1 00:00:27,640 --> 00:00:31,040 El juicio del demonio Crowley, 2 00:00:31,120 --> 00:00:35,360 que empieza con evidencia y termina con el olvido total, entra en sesión. 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,600 Todos de pie. 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,440 Traigan al traidor. 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,240 Hola, chicos. Qué bonito este lugar. 6 00:00:55,320 --> 00:00:56,960 Para ti, no lo será. 7 00:00:57,040 --> 00:00:58,320 Mejoraría, si le agregan unas plantas. 8 00:00:58,400 --> 00:01:01,120 - Quizás una mesa de café. - ¡Silencio! 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,440 Que el prisionero se acerque. 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 Me encantaría. 11 00:01:05,280 --> 00:01:07,920 Somos cuatro, entonces. 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,440 ¿Jugamos bridge? 13 00:01:10,520 --> 00:01:13,040 - ¿Formamos un cuarteto de cantantes? - El juicio de un traidor. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,800 Señor Belcebú, ¿usted será...? 15 00:01:15,680 --> 00:01:19,160 - Yo seré el juez. - Y yo el fiscal. 16 00:01:22,280 --> 00:01:24,720 Entonces ¿Dagon me defenderá? 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,280 Me temo que no. 18 00:01:26,360 --> 00:01:30,560 No, estoy aquí para recordarles a ellos todo lo que has hecho. 19 00:01:30,640 --> 00:01:32,720 Pero construimos este lugar especialmente para ti. 20 00:01:34,440 --> 00:01:36,560 Aquí será tu juicio. 21 00:01:37,360 --> 00:01:39,760 Y será el lugar de tu destrucción. 22 00:01:39,840 --> 00:01:42,560 Chicos, no debieron haberse molestado. 23 00:01:44,520 --> 00:01:46,080 ¿Cuál es el problema? 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,320 BASE AÉREA DE LOS ESTADOS UNIDOS 25 00:02:02,720 --> 00:02:06,000 No obtendrías ese tipo de rendimiento de un automóvil moderno. 26 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 ¿Crowley? 27 00:02:07,160 --> 00:02:09,680 Oye, Azirafel, encontraste un cuerpo. 28 00:02:09,760 --> 00:02:11,280 Bonito vestido. Va contigo. 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,440 Este joven no nos deja entrar. 30 00:02:16,680 --> 00:02:18,160 Déjamelo a mí. 31 00:02:19,320 --> 00:02:23,280 Humano del ejército, mi amigo y yo hemos recorrido un largo camino, y... 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 ¿Quién de ustedes hizo eso? 33 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Bien, esos niños están en un gran problema. 34 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 Y ustedes también. ¡No se muevan! 35 00:03:11,360 --> 00:03:14,880 Noventa años y ni un rasguño. Ahora mírate. 36 00:03:17,240 --> 00:03:19,600 Crowley. Él tiene un arma. 37 00:03:20,520 --> 00:03:23,520 Nos está apuntando. ¡Haz algo! 38 00:03:23,600 --> 00:03:25,560 Estoy un poco emotivo ahora. 39 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 ¡Crowley! 40 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 Yo soy el simpático. 41 00:03:30,680 --> 00:03:33,800 No puedes esperar que yo haga el trabajo sucio. 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,640 Voy a contar hasta tres, luego voy a usar mi dedo. 43 00:03:37,280 --> 00:03:41,880 ¡Señora, le doy cinco segundos para desalojar esta área! 44 00:03:58,320 --> 00:03:59,760 Descansa en paz. 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,320 Fuiste un buen auto. 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,520 - Buen trabajo con el soldado. - Bien... 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,800 Espero no haberlo enviado a algún lugar desagradable. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,040 Bueno. Necesito superar lo del auto. 49 00:04:23,120 --> 00:04:24,160 Yo me encargo de ellos. 50 00:04:24,240 --> 00:04:27,080 No tema, señorita. Tengo un dedo. 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 Es posible que necesite usar su arma, sargento Shadwell. 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,760 Estamos aquí para lamer un gran trasero. 53 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 "Patear", Azirafel. Es "patear un trasero". 54 00:04:35,120 --> 00:04:36,200 Por el amor de Dios. 55 00:04:36,880 --> 00:04:38,160 No puedo creer que acabo de decir eso. 56 00:04:47,240 --> 00:04:48,440 CALLE HOGBACK, PUERTA CUATRO, TADFIELD 57 00:04:48,520 --> 00:04:49,800 DIECISÉIS MINUTOS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 58 00:04:50,080 --> 00:04:52,320 - Oye, Young. - ¿Sí? 59 00:04:52,360 --> 00:04:55,040 - Tu hijo Adán... - ¿Qué ha hecho ahora? 60 00:04:55,120 --> 00:04:58,760 Acabo de verlo con sus amigos en camino a la base aérea. 61 00:04:58,800 --> 00:05:01,240 No creas que los guardias y otros 62 00:05:01,360 --> 00:05:05,000 tolerarán las tonterías de tu hijo. Yo, por mi parte, no lo haré. 63 00:05:05,080 --> 00:05:08,200 - Adán no... - Viste lo que le hizo a mis begonias. 64 00:05:08,240 --> 00:05:11,320 No me culpes, si tu hijo comienza la tercera Guerra Mundial. 65 00:06:57,840 --> 00:06:59,360 ¿A dónde vamos exactamente? 66 00:07:07,160 --> 00:07:10,440 En unos instantes, los misiles volarán. 67 00:07:10,520 --> 00:07:13,240 Fuerzas del cielo y el infierno atacarán. 68 00:07:13,320 --> 00:07:16,520 Y todo depende de un niño pequeño. 69 00:07:16,600 --> 00:07:20,400 El silencio mantiene la burbuja del mundo en sus garras. 70 00:07:32,160 --> 00:07:34,920 Esa gente, ¿crees que eran terroristas? 71 00:07:35,000 --> 00:07:36,840 De una manera muy agradable y precisa... 72 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 ...sí. 73 00:07:38,800 --> 00:07:41,120 Quiero decir, deberías haber visto sus auras. 74 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 - ¿Había algún problema con ellas? - Negativas. 75 00:07:43,600 --> 00:07:45,480 Como agujeros negros. 76 00:07:46,440 --> 00:07:48,040 No creo que sean del todo humanos. 77 00:07:50,600 --> 00:07:52,520 Si solo supiéramos lo que decían. 78 00:07:54,160 --> 00:07:58,440 Ya no tenemos el control de los protocolos de lanzamiento nuclear ACME-6. 79 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 ¡Creo que hemos sido hackeados! 80 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 Órdenes de ataque nuclear implementadas... contra Bélgica. 81 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 ¿Estás seguro de que es una buena idea? 82 00:08:07,720 --> 00:08:11,120 Intentamos desactivar los controles, pero hay una anulación del satélite. 83 00:08:11,200 --> 00:08:12,920 ¿Estás seguro de que es una buena idea? 84 00:08:15,040 --> 00:08:18,480 - Están diciendo que es el fin del mundo. - Sí, lo escuché. 85 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 Ha comenzado. 86 00:08:21,000 --> 00:08:23,040 No pedí que empezara. 87 00:08:23,120 --> 00:08:27,040 Tu misma existencia significa el fin del mundo. 88 00:08:32,640 --> 00:08:36,160 Podrías terminar esto para ellos con un solo pensamiento. 89 00:08:36,240 --> 00:08:37,600 Puedes hacer el mundo de nuevo. 90 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 Ese es él. El de cabello rizado. 91 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 Dispárale. Salva el mundo. 92 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Tú eres parte de nosotros, no de ellos. 93 00:08:44,240 --> 00:08:45,720 Nadie te desobedecerá. 94 00:08:45,760 --> 00:08:49,000 ¿Qué? Es solo un niño pequeño. No puedes... 95 00:08:49,080 --> 00:08:51,160 Por el amor de Dios. Dame eso. 96 00:08:54,080 --> 00:08:56,440 Ignora estas tonterías. 97 00:08:56,520 --> 00:08:59,240 Una palabra tuya y terminaré sus vidas. 98 00:08:59,320 --> 00:09:01,840 No puedes disparar a niños tan fácilmente. 99 00:09:01,880 --> 00:09:03,160 Quizás deberíamos esperar. 100 00:09:04,120 --> 00:09:06,720 ¿Hasta que crezca? ¡Dispárale, Azirafel! 101 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Lo siento. 102 00:09:19,040 --> 00:09:20,520 No podía dejar que lo hicieras. 103 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 Disculpa, ¿por qué ustedes dos? 104 00:09:24,440 --> 00:09:25,640 Larga historia. 105 00:09:25,760 --> 00:09:27,280 Estaba en mi librería... 106 00:09:27,360 --> 00:09:31,320 No está bien. Deberían ser dos personas otra vez. 107 00:09:36,720 --> 00:09:38,200 Sentí todo un hormigueo. 108 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 Pero debemos poder hacer algo. 109 00:09:52,280 --> 00:09:53,880 No estamos en una película. 110 00:09:53,960 --> 00:09:56,520 No hay un pequeño cable rojo que cortar y detener la cuenta. 111 00:09:57,600 --> 00:09:59,160 Agnes, ¿tienes una mejor idea? 112 00:09:59,240 --> 00:10:01,720 No podrás desactivar tecnología del siglo XXI 113 00:10:01,760 --> 00:10:04,720 con alguna predicción aleatoria del siglo XVII. 114 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 "Él no es lo que dice ser". 115 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 Agnes, ni siquiera lo estás intentando. 116 00:10:12,040 --> 00:10:14,520 Activación de armas en dos minutos. 117 00:10:14,600 --> 00:10:16,080 Y ¿eso qué significa? 118 00:10:16,160 --> 00:10:17,760 No lo sé. 119 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 - Dime. - Creo que se trata de mí. 120 00:10:23,040 --> 00:10:26,000 Técnicamente, no soy 121 00:10:26,080 --> 00:10:28,200 un ingeniero informático. 122 00:10:29,120 --> 00:10:30,320 Me gustaría serlo. 123 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 Pero, en realidad, solo soy... 124 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 - ¿Solo? - Solo... 125 00:10:34,120 --> 00:10:36,320 - ¿Solo qué? - Lo contrario. 126 00:10:36,400 --> 00:10:37,520 Soy malo con las computadoras. 127 00:10:37,600 --> 00:10:39,760 Cada vez que trato de arreglarlas, se rompen. 128 00:10:40,400 --> 00:10:41,640 Lo siento. 129 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 Estamos condenados. 130 00:10:43,840 --> 00:10:46,360 Era hora de decidir quiénes eran tus amigos. 131 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 Y Adán lo había hecho. 132 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 Entonces, el Anticristo, tres niños humanos, 133 00:10:50,520 --> 00:10:52,600 y un exsabueso del Infierno se enfrentaron a la Muerte 134 00:10:52,640 --> 00:10:55,640 y a tres monstruos que vinieron de las mentes de la humanidad. 135 00:10:57,200 --> 00:11:00,160 La cosa es que, en realidad, no son reales. 136 00:11:00,240 --> 00:11:02,200 Son como pesadillas. 137 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 Niños con sus juguetes. 138 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 No soy un niño. 139 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 Yo soy la Guerra. 140 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Fuiste creado para servirme, 141 00:11:10,680 --> 00:11:13,080 vivir en mí y morir en mí. 142 00:11:13,160 --> 00:11:16,240 Mi madre dice que la guerra es simplemente imperialismo masculino 143 00:11:16,320 --> 00:11:18,400 ejecutado en un escenario global. 144 00:11:19,720 --> 00:11:22,240 Una niña pequeña. 145 00:11:22,320 --> 00:11:24,800 Corre a casa y juega con tus muñecas, niñita. 146 00:11:26,680 --> 00:11:30,760 No apoyo el sexismo cotidiano. 147 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 Somos los verdaderos amigos de Adán. 148 00:11:39,640 --> 00:11:41,680 Ustedes no. 149 00:11:41,760 --> 00:11:43,920 Son un chiste. 150 00:11:44,000 --> 00:11:45,960 Solo di lo que crees, Pepper. 151 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 Yo creo en la paz, perra. 152 00:12:00,720 --> 00:12:02,200 Suéltalo, Pepper. Rápido. 153 00:12:05,320 --> 00:12:08,320 Yo creo en un mundo limpio. 154 00:12:15,840 --> 00:12:19,520 Y yo creo en la comida y en un almuerzo saludable. 155 00:12:20,200 --> 00:12:22,440 En realidad, es algo muy bueno. 156 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 ¿Esa no solía ser tu espada? 157 00:12:27,720 --> 00:12:29,600 Yo creo que sí. 158 00:12:49,720 --> 00:12:51,200 En cualquier momento. 159 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 Activa a las tropas, Dagon. 160 00:12:54,920 --> 00:12:57,320 Claro. Escuchen. 161 00:12:58,120 --> 00:13:00,920 En cualquier momento, nos iremos del Infierno 162 00:13:01,000 --> 00:13:04,440 y vamos a enfrentar al ejército de ángeles. 163 00:13:04,520 --> 00:13:07,520 Ahora, todos ustedes fueron ángeles una vez, 164 00:13:07,600 --> 00:13:10,560 y luchamos en la gloriosa revolución. 165 00:13:10,640 --> 00:13:13,120 Y perdimos. Pero eso fue antes. 166 00:13:13,200 --> 00:13:16,080 Tuvimos miles de años 167 00:13:16,160 --> 00:13:18,200 - para volvernos más fuertes. - ¡Más fuertes! 168 00:13:18,280 --> 00:13:20,040 - Inteligentes. - ¡Inteligentes! 169 00:13:20,120 --> 00:13:21,920 Y más peligrosos. 170 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Quiero que repitan conmigo. 171 00:13:23,720 --> 00:13:25,240 - Más fuertes - ¡Más fuertes! 172 00:13:25,320 --> 00:13:27,160 - Inteligentes. - ¡Inteligentes! 173 00:13:27,240 --> 00:13:29,160 - Y... - Algo está sucediendo. 174 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 Algo está mal. 175 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 - Somos idiotas. - Treinta segundos... 176 00:13:37,720 --> 00:13:38,720 Mira. Repáralo. 177 00:13:40,120 --> 00:13:41,120 ¿Qué? 178 00:13:41,200 --> 00:13:43,080 Haz que esta sala de computadoras funcione mejor ahora mismo. 179 00:13:43,160 --> 00:13:48,040 Dijiste que las que intentas arreglar se mueren, así que... arréglala. 180 00:13:48,920 --> 00:13:50,760 ¿Y acelerar el Armagedón nuclear? 181 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 ¿Podrías acelerarlo? 182 00:13:53,000 --> 00:13:54,880 Sí. Fácil. 183 00:13:54,960 --> 00:13:57,680 Quiero decir, si quisiera mejorar el rendimiento de esta computadora, 184 00:13:57,760 --> 00:14:01,200 lo que haría es abrirla y luego hacer clic en el desfragmentador de disco. 185 00:14:02,880 --> 00:14:05,600 En todo el mundo, la gente que había estado luchando 186 00:14:05,680 --> 00:14:07,800 con interruptores, se dieron cuenta que habían cambiado. 187 00:14:07,880 --> 00:14:09,320 Interruptores automáticos abiertos. 188 00:14:09,400 --> 00:14:11,480 Las computadoras dejaron de planear la Tercera Guerra Mundial 189 00:14:11,560 --> 00:14:14,680 y volvieron a escanear ociosamente la estratosfera. 190 00:14:15,440 --> 00:14:18,520 Muerte, todo esto tiene que parar ahora. 191 00:14:18,600 --> 00:14:20,680 Se ha detenido. Pero ellos volverán. 192 00:14:20,760 --> 00:14:22,640 Nunca estamos lejos. 193 00:14:22,720 --> 00:14:24,840 Soy la sombra de la creación. 194 00:14:24,920 --> 00:14:26,920 No pueden destruirme, 195 00:14:27,000 --> 00:14:29,240 eso destruiría el mundo. 196 00:14:29,320 --> 00:14:31,040 Buen día, caballeros. 197 00:14:31,800 --> 00:14:32,840 Qué descaro. 198 00:14:33,640 --> 00:14:34,800 Qué descaro. 199 00:14:36,400 --> 00:14:39,560 La muerte abrió las alas de la noche. 200 00:14:39,640 --> 00:14:43,080 Las alas que cortan a través de la creación 201 00:14:43,160 --> 00:14:45,320 en la oscuridad de abajo, 202 00:14:45,400 --> 00:14:48,880 y en la que resplandecían luces distantes. 203 00:14:48,960 --> 00:14:53,440 Luces que pueden haber sido estrellas, o algo completamente distinto. 204 00:14:54,520 --> 00:14:56,880 Listo. ¿Lo ves, Crowley? 205 00:14:56,960 --> 00:14:59,440 - Es como siempre he dicho... - No ha terminado. 206 00:14:59,520 --> 00:15:01,120 Nada ha terminado. 207 00:15:01,200 --> 00:15:04,160 Tanto el Cielo como el Infierno todavía quieren su guerra. 208 00:15:05,200 --> 00:15:06,320 Tú, niño. 209 00:15:07,320 --> 00:15:08,680 Anticristo, ¿cuál era tu nombre? 210 00:15:08,760 --> 00:15:09,920 Adán Young. 211 00:15:10,000 --> 00:15:11,760 Así que tus amigos se juntaron y salvaron el mundo. 212 00:15:11,840 --> 00:15:14,880 Bien hecho. Tienen una estrella de oro. No hará ninguna diferencia. 213 00:15:15,040 --> 00:15:16,400 ¡Tú! 214 00:15:17,560 --> 00:15:20,280 Tú eres el hombre del auto. Robaste mi libro. 215 00:15:20,360 --> 00:15:22,320 La chica del libro. Atrápalo. 216 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 Elige tus caras sabiamente 217 00:15:35,160 --> 00:15:36,240 ¿Qué está pasando aquí? 218 00:15:37,160 --> 00:15:38,440 Larga historia. No hay tiempo. 219 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Pruébame. 220 00:15:41,200 --> 00:15:43,760 Bueno, entonces... 221 00:15:43,840 --> 00:15:45,600 Al principio, en el jardín, 222 00:15:45,680 --> 00:15:50,440 allí estaba... Bueno, él era una serpiente vieja y astuta, 223 00:15:50,520 --> 00:15:54,440 y yo estaba técnicamente cumpliendo mi deber con el manzano. 224 00:15:58,960 --> 00:16:01,200 Hola, Adán. Hola, Pepper. Hola, ustedes dos. 225 00:16:01,280 --> 00:16:03,880 Hola, Anatema. Acabas de impedir que destruyan al mundo, ¿no? 226 00:16:03,960 --> 00:16:05,600 Supongo. 227 00:16:05,680 --> 00:16:07,160 Mi novio hizo la parte difícil. 228 00:16:10,000 --> 00:16:11,320 ¿Novio? 229 00:16:11,400 --> 00:16:14,680 Otra víctima engañada del patriarcado. 230 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 Señor Belcebú. 231 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 Qué honor. 232 00:16:43,760 --> 00:16:45,040 Crowley, el traidor. 233 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 Esa no es una palabra bonita. 234 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Todas las otras palabras que tengo para ti son peores. 235 00:16:48,200 --> 00:16:49,760 ¿Dónde está el niño? 236 00:16:52,840 --> 00:16:53,920 Ese. 237 00:16:54,880 --> 00:16:56,120 Adán Young. 238 00:16:57,200 --> 00:16:58,240 Hola. 239 00:16:58,760 --> 00:17:00,000 Joven... 240 00:17:00,640 --> 00:17:04,600 ...el Armagedón debe... ser reiniciado. 241 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 Ahora mismo. 242 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 Un inconveniente temporal 243 00:17:09,080 --> 00:17:12,800 no se puede interponer en el camino del bien mayor. 244 00:17:12,880 --> 00:17:15,320 En cuanto a lo que se interpone en el camino, eso aún no se ha decidido. 245 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 Pero la batalla debe decidirse, muchacho. 246 00:17:18,080 --> 00:17:20,480 Ese es... tu destino. 247 00:17:20,560 --> 00:17:24,200 Está escrito. La guerra comienza ahora. 248 00:17:25,440 --> 00:17:29,080 ¿Ambos quieren acabar con el mundo solo para ver quién es la mejor pandilla? 249 00:17:29,200 --> 00:17:30,240 Obviamente. 250 00:17:30,320 --> 00:17:32,040 Es el Gran Plan. 251 00:17:32,080 --> 00:17:35,720 Es toda la razón para la creación de la Tierra. 252 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 Te diré esto. Adán, 253 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 cuando todo esto termine, 254 00:17:39,000 --> 00:17:41,320 vas a gobernar el mundo. 255 00:17:41,440 --> 00:17:44,240 ¿No quieres gobernar el mundo? 256 00:17:45,320 --> 00:17:47,520 Ya es bastante difícil pensar cosas para que Pepper, Wensley 257 00:17:47,560 --> 00:17:50,000 y Brian hagan todo el tiempo y no se aburran. 258 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 Tengo todo el mundo que quiero. 259 00:17:51,800 --> 00:17:54,560 Bueno, no puedes simplemente negarte a ser quien eres. 260 00:17:54,680 --> 00:17:58,800 Tu nacimiento, tu destino, son parte del Gran Plan. 261 00:18:01,080 --> 00:18:05,800 Disculpa, siguen hablando del Gran Plan. 262 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Azirafel, deberías mantener la boca cerrada. 263 00:18:07,920 --> 00:18:09,080 Hay una cosa que no entiendo. 264 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 ¿Es ese el Plan Inefable? 265 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 ¡El Gran Plan! Está escrito. 266 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 Habrá un mundo, y durará 6000 años, 267 00:18:16,080 --> 00:18:17,800 y termina en fuego y llamas. 268 00:18:17,920 --> 00:18:20,680 Sí, eso suena como el Gran Plan. 269 00:18:21,480 --> 00:18:24,520 Solo me pregunto, ¿es ese el Plan Inefable también? 270 00:18:28,280 --> 00:18:29,640 Bueno, son lo mismo. 271 00:18:29,720 --> 00:18:31,560 No lo saben. 272 00:18:33,320 --> 00:18:36,720 Bueno, sería una pena que pensaras que hacías lo que dice el Gran Plan, 273 00:18:36,800 --> 00:18:40,400 pero, en realidad, iban directamente contra el Plan Infalible de Dios. 274 00:18:42,320 --> 00:18:43,760 Todo el mundo conoce el Gran Plan, ¿sí? 275 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 Pero el Plan Inefable... 276 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 Bueno, es inefable, ¿no es así? 277 00:18:48,880 --> 00:18:50,480 Por definición, no podemos saberlo. 278 00:18:50,560 --> 00:18:53,320 Pero está... escrito. 279 00:18:53,920 --> 00:18:56,240 Dios no juega con el universo. 280 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 ¿Dónde has estado? 281 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 ¿Puedo...? 282 00:19:03,080 --> 00:19:06,560 Necesito hablar con... la oficina central. 283 00:19:08,280 --> 00:19:12,280 ¿Cómo se supone que debo hacer para que diez millones de ángeles 284 00:19:12,320 --> 00:19:14,880 retiren su pie de guerra? No... 285 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 ...soporto pensar en ello. 286 00:19:16,920 --> 00:19:18,320 Intenta conseguir que diez millones de demonios 287 00:19:18,400 --> 00:19:21,800 bajen sus armas y vuelvan a trabajar. 288 00:19:21,920 --> 00:19:24,880 Bueno, al menos, sabemos de quién es la culpa. 289 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 Joven... 290 00:19:30,080 --> 00:19:33,880 Estás en esta tierra por una sola razón. Para acabarla. 291 00:19:33,960 --> 00:19:36,040 Eres un pequeño mocoso desobediente. 292 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 Y espero que alguien le diga a tu padre. 293 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 Lo harán. 294 00:19:41,560 --> 00:19:44,880 Y tu padre no estará contento. 295 00:19:50,280 --> 00:19:52,400 ¿No eran extraños? 296 00:19:52,480 --> 00:19:54,520 ¡No! 297 00:19:54,560 --> 00:19:56,800 ¡No! 298 00:19:57,800 --> 00:19:59,920 ¿Qué está pasando? Puedo sentir algo. 299 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 Ellos lo hicieron. 300 00:20:01,520 --> 00:20:02,880 Le dijeron a su padre. 301 00:20:02,960 --> 00:20:04,560 No. 302 00:20:04,640 --> 00:20:07,680 Y su padre satánico no está feliz. 303 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 Tal vez sea un volcán. 304 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 No hay volcanes en Inglaterra. 305 00:20:13,960 --> 00:20:15,880 Está realmente enojado, sea lo que sea. Puedo sentirlo. 306 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 Se está acercando. 307 00:20:22,040 --> 00:20:24,400 - ¿Qué esté pasando? - Puedes decir que soy un viejo tonto, 308 00:20:24,480 --> 00:20:26,800 pero parece que el Diablo se avecina, el mismo Satanás. 309 00:20:26,880 --> 00:20:28,800 Así es la cosa, ¿no? 310 00:20:28,880 --> 00:20:32,280 Quien quiera lastimar a la prostituta de Babilonia tendrá que superarme. 311 00:20:33,800 --> 00:20:35,080 Señor Shadwell... 312 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 Claro. Es todo. 313 00:20:43,080 --> 00:20:45,640 - Fue un placer conocerte. - No podemos rendirnos ahora. 314 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 Este es el mismísimo Satanás. 315 00:20:47,480 --> 00:20:49,920 No se trata de Armagedón. Esto es personal. 316 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 ¡Estamos jodidos! 317 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Piensa en algo... 318 00:21:02,160 --> 00:21:03,800 ...o nunca te volveré a hablar. 319 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Adán, escucha, 320 00:21:27,040 --> 00:21:29,320 tu padre viene para destruirte. 321 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 Probablemente, para destruirnos a todos. 322 00:21:31,320 --> 00:21:33,680 ¿Mi padre? Él no lastimaría a nadie. 323 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 No tu padre terrenal. Satán. 324 00:21:35,560 --> 00:21:38,880 Tu padre que ya no está en el Cielo. Está viniendo, y está enojado. 325 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 Entonces ¿qué quieres que haga? 326 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 ¿Luchar contra él? 327 00:21:43,800 --> 00:21:46,320 No creo que pelear sirva de algo. 328 00:21:46,400 --> 00:21:48,560 Tendrás que pensar en alguna otra cosa. 329 00:21:48,680 --> 00:21:50,960 Pero solo soy un niño. 330 00:21:51,880 --> 00:21:54,320 Pero eso no es algo malo, Adán. 331 00:21:55,400 --> 00:21:59,160 Tenía miedo de que fueras el Infierno encarnado. 332 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Esperaba que fueras el Cielo encarnado. 333 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Pero no eres ninguna de esas cosas. 334 00:22:02,960 --> 00:22:04,920 Tú eres mucho mejor. 335 00:22:05,000 --> 00:22:07,640 Eres un humano encarnado. 336 00:22:11,200 --> 00:22:14,440 Adán, la realidad te escuchará. Puedes cambiar las cosas. 337 00:22:14,520 --> 00:22:17,800 Y, pase lo que pase, para bien o para mal... 338 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 ...estaremos a tu lado. 339 00:22:21,080 --> 00:22:22,880 Voy a iniciar el tiempo. 340 00:22:22,960 --> 00:22:26,360 No tendrás mucho tiempo para hacer lo que vayas a hacer. 341 00:22:31,360 --> 00:22:33,080 Hazlo rápido. 342 00:22:54,200 --> 00:22:56,360 ¿Dónde está mi hijo? 343 00:22:56,440 --> 00:23:00,720 ¿Tú eres mi hijo rebelde? 344 00:23:00,800 --> 00:23:02,560 Ven acá. 345 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 No eres mi papá. 346 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 Los papás no esperan hasta que tengas 11 años para saludar, 347 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 y luego desaparecer. 348 00:23:11,640 --> 00:23:13,040 ¿Qué? 349 00:23:13,120 --> 00:23:14,840 Si estoy en problemas con mi papá... 350 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 ...entonces no será contigo. 351 00:23:19,160 --> 00:23:20,840 Va a ser el papá que estuvo allí. 352 00:23:21,920 --> 00:23:24,000 Tú no eres mi papá. 353 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 ¿Qué dijiste? 354 00:23:26,240 --> 00:23:28,480 - Puedes hacerlo. - Dilo, Adán. 355 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 ¡Dilo otra vez! 356 00:23:30,120 --> 00:23:31,160 Ven acá. 357 00:23:31,240 --> 00:23:33,560 Tú no eres mi papá. 358 00:23:33,640 --> 00:23:35,200 Nunca lo fuiste. 359 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 No. 360 00:23:38,600 --> 00:23:42,520 ¡No! 361 00:23:42,600 --> 00:23:45,400 ¡No! 362 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 ¿Adán? 363 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Ese no es su padre realmente. 364 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 - Por el amor de Dios. ¿Dónde está? - Sí es. 365 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 Lo es ahora. 366 00:24:08,520 --> 00:24:10,240 Y siempre fue así. 367 00:24:11,760 --> 00:24:13,120 Lo logró. 368 00:24:13,200 --> 00:24:14,440 ¡Adán! 369 00:24:18,640 --> 00:24:23,520 ¿Alguien aquí podría explicarme qué está pasando? 370 00:24:31,040 --> 00:24:33,200 Sin embargo, todo se resolvió para mejor. 371 00:24:33,280 --> 00:24:36,880 Imagina lo horrible que podría haber sido si hubiéramos sido competentes. 372 00:24:39,040 --> 00:24:40,240 Buen punto. 373 00:24:40,320 --> 00:24:41,560 ¿Qué es eso? 374 00:24:43,680 --> 00:24:45,960 Se cayó del libro de Agnes Nutter. 375 00:24:46,040 --> 00:24:49,520 ¿"Muy pronto estarás jugando con fuego"? 376 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 ¿Así que esta es la última de las profecías de Agnes? 377 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Hasta donde sé. 378 00:24:54,280 --> 00:24:56,520 Y Adán... ¿humano de nuevo? 379 00:24:56,600 --> 00:24:58,240 Por lo que parece, sí. 380 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 Ángel... 381 00:25:05,720 --> 00:25:09,800 ¿Y si el Todopoderoso lo planeó así todo el tiempo? 382 00:25:09,880 --> 00:25:10,920 ¿Desde el principio? 383 00:25:12,200 --> 00:25:13,600 Podría ser. 384 00:25:13,680 --> 00:25:15,400 No me sorprendería. 385 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 ¿Tienes el...? 386 00:25:21,760 --> 00:25:23,480 No quería que cayeran en las manos equivocadas. 387 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 Disculpen, caballeros. 388 00:25:27,120 --> 00:25:29,600 Se supone que haya una espada aquí. 389 00:25:34,280 --> 00:25:36,400 - Sí. - Sí. 390 00:25:37,600 --> 00:25:39,080 Estaba sentado sobre ella. 391 00:25:39,160 --> 00:25:41,480 Menos mal que estaban aquí, de verdad. 392 00:25:41,560 --> 00:25:44,080 Qué bueno tener a alguien que reconoce nuestro esfuerzo 393 00:25:44,160 --> 00:25:46,480 - en salvar el... - Necesito que alguien lo firme. 394 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 Claro. 395 00:25:52,240 --> 00:25:54,360 ¿Crees en la vida después de la muerte? 396 00:25:55,240 --> 00:25:56,160 Supongo que debo hacerlo. 397 00:25:56,240 --> 00:25:57,800 Sí. 398 00:25:57,880 --> 00:26:02,840 Si tuviera que decirle a mi esposa lo que me pasó hoy, ella no me creería. 399 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 Y no la culparía. 400 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 Ahí está. 401 00:26:14,680 --> 00:26:16,520 Dice "Oxford" en el frente. 402 00:26:17,680 --> 00:26:22,120 Sí, pero él irá a Londres, de todos modos. Simplemente no sabrá por qué. 403 00:26:22,200 --> 00:26:25,240 Supongo que debería hacer que me deje en la librería. 404 00:26:28,480 --> 00:26:30,600 Se quemó, ¿recuerdas? 405 00:26:35,520 --> 00:26:38,240 Puedes quedarte en mi casa, si quieres. 406 00:26:43,120 --> 00:26:45,440 No creo que a mi bando le guste eso. 407 00:26:47,720 --> 00:26:49,280 Ya no tienes un bando. 408 00:26:51,400 --> 00:26:52,880 Ninguno de los dos lo tenemos. 409 00:26:54,640 --> 00:26:56,840 Estamos de nuestro propio lado. 410 00:26:56,920 --> 00:27:01,560 Como dijo Agnes, deberemos elegir nuestras caras con prudencia. 411 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 DOMINGO 412 00:27:12,760 --> 00:27:14,440 EL PRIMER DÍA DEL RESTO DE SUS VIDAS 413 00:27:14,520 --> 00:27:17,120 Adán había reiniciado la realidad. Había cambiado el pasado y el presente. 414 00:27:17,200 --> 00:27:22,080 Así que, el domingo, la gente despertó para encontrar un mundo que era casi 415 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 el que solían habitar. 416 00:27:24,520 --> 00:27:27,160 Además, las personas que estaban muertas ahora estaban vivas. 417 00:27:27,240 --> 00:27:31,440 Y las cosas que estaban rotas habían sido restauradas milagrosamente. 418 00:27:37,240 --> 00:27:38,360 Esos son nuevos. 419 00:28:19,880 --> 00:28:21,640 Mamá, lo he ordenado. 420 00:28:25,000 --> 00:28:27,240 ¿Fue tan difícil, acaso? Ahora puedo ver la alfombra. 421 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 Ahora solo tienes que mantenerlo limpio. 422 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 ¿Podemos salir el perro y yo? 423 00:28:34,720 --> 00:28:37,080 Ya sabes lo que dijo tu padre. 424 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Dijo que, aunque no supiera por qué, igual estaba en problemas. 425 00:28:42,160 --> 00:28:43,480 ¿Y? 426 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 ¿Estaba en lo cierto? 427 00:28:53,320 --> 00:28:54,960 ¿Me lo puedes explicar? 428 00:29:02,760 --> 00:29:06,600 Bueno, puedes ir al jardín, 429 00:29:06,680 --> 00:29:09,960 que el perro haga un poco de ejercicio, pero eso es todo. 430 00:29:10,040 --> 00:29:11,240 Gracias, mamá. 431 00:29:11,840 --> 00:29:13,200 Vamos, perro. 432 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Buenos días. 433 00:29:43,760 --> 00:29:45,840 Me arrepentiré de preguntar esto... 434 00:29:47,160 --> 00:29:48,560 ...pero voy a preguntarlo. 435 00:29:51,080 --> 00:29:53,320 ¿Por qué tu auto se llama "Dick Turpin"? 436 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 Bien... 437 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 Dick Turpin es un famoso bandolero. 438 00:30:00,800 --> 00:30:01,960 Es una especie de broma. 439 00:30:02,040 --> 00:30:04,120 ¿Sí? 440 00:30:05,360 --> 00:30:08,520 Bueno, se llama Dick Turpin 441 00:30:08,600 --> 00:30:11,920 porque, a donde va, detiene el tráfico. 442 00:30:14,800 --> 00:30:16,320 Me arrepiento por haberlo preguntado. 443 00:30:21,400 --> 00:30:22,640 Oye... 444 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 Soldado cazabrujas, quien no es un Ingeniero Informático... 445 00:30:29,680 --> 00:30:31,200 ¿Salvamos al mundo ayer? 446 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 No lo sé. 447 00:30:39,360 --> 00:30:41,840 Sin embargo, eres un muy buen cazabrujas. 448 00:30:41,920 --> 00:30:43,800 Quiero decir, me encontraste. 449 00:31:23,680 --> 00:31:26,520 En lo que respecta al gobierno británico, 450 00:31:26,600 --> 00:31:30,480 la aparente aparición del legendario monstruo Kraken 451 00:31:30,560 --> 00:31:33,040 fue una alucinación masiva. 452 00:31:33,640 --> 00:31:35,760 Hubo una serie de alucinaciones masivas 453 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 en nuestro país también. 454 00:31:37,960 --> 00:31:42,040 Sí, solo que esta se comió a nuestra delegación comercial. 455 00:31:42,120 --> 00:31:46,040 Un cono de fresa y vainilla, por favor. 456 00:31:47,200 --> 00:31:49,440 ¿Cómo está el auto? 457 00:31:49,520 --> 00:31:51,120 No tiene ni un rasguño. 458 00:31:51,200 --> 00:31:52,920 ¿Cómo está la librería? 459 00:31:53,600 --> 00:31:54,920 Ni una mancha. 460 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Ningún libro quemado. 461 00:31:57,040 --> 00:31:59,520 Todo volvió a estar tal y como estaba. 462 00:32:00,920 --> 00:32:02,880 ¿Ya escuchaste de tu gente? 463 00:32:05,440 --> 00:32:07,640 - ¿Y tú? - Nada. 464 00:32:07,720 --> 00:32:12,680 ¿Entiendes lo que pasó ayer? 465 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 Bueno, entiendo un poco. 466 00:32:16,640 --> 00:32:18,240 Pero algo de eso... 467 00:32:18,320 --> 00:32:21,280 Bueno, solo un poco demasiado... 468 00:32:22,200 --> 00:32:23,880 Inefable. 469 00:32:23,960 --> 00:32:26,960 Es divertido verlo aquí. Se supone que es de mala suerte. 470 00:32:28,960 --> 00:32:30,840 Estás destinado a ser malo... 471 00:32:35,480 --> 00:32:38,040 Ángeles renegados, todos atados con cuerdas. 472 00:32:38,120 --> 00:32:41,960 Estas son algunas de nuestras cosas favoritas. 473 00:32:42,040 --> 00:32:44,480 - ¡Alto! ¡Deténganlos! - ¿Qué pasa, cariño? 474 00:32:46,720 --> 00:32:48,120 Mala suerte, querida. 475 00:32:54,640 --> 00:32:57,360 No es problema. Todo está bien. 476 00:33:02,040 --> 00:33:03,280 Azirafel. 477 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 Qué bien que puedas unirte a nosotros. 478 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 Podrías haber enviado un mensaje. 479 00:33:08,800 --> 00:33:11,880 Un secuestro a plena luz del día. 480 00:33:11,960 --> 00:33:14,720 Llámalo por lo que fue: una rendición extraordinaria. 481 00:33:15,280 --> 00:33:17,200 Ahora, ¿hemos escuchado de nuestro nuevo asociado? 482 00:33:17,280 --> 00:33:18,320 Está en camino. 483 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Está en camino. Creo que te gustará esto. 484 00:33:23,440 --> 00:33:25,040 De veras. 485 00:33:25,120 --> 00:33:27,040 Y apuesto a que no lo viste venir. 486 00:33:30,920 --> 00:33:34,320 ...y el asesino de un compañero demonio, 487 00:33:34,400 --> 00:33:37,640 un crimen que vi con mis propios ojos. 488 00:33:38,720 --> 00:33:40,640 Criaturas del Infierno, 489 00:33:40,720 --> 00:33:45,400 han oído la evidencia contra el demonio conocido como Crowley. 490 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 ¿Cuál es su veredicto? 491 00:33:47,400 --> 00:33:50,720 ¡Culpable! 492 00:33:51,520 --> 00:33:55,560 ¿Tienes algo que decir antes de que nos venguemos de ti? 493 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 ¿Qué será? 494 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 ¿Una eternidad en el hoyo más profundo? 495 00:34:03,720 --> 00:34:06,280 No, vamos a hacer algo aún peor. 496 00:34:06,360 --> 00:34:09,240 Que el castigo se ajuste al crimen. 497 00:34:25,680 --> 00:34:27,360 ¿El Arcángel Miguel? 498 00:34:27,440 --> 00:34:29,200 Eso es poco probable. 499 00:34:29,320 --> 00:34:32,440 Cooperación con nuestros viejos enemigos. 500 00:34:32,520 --> 00:34:34,040 Bueno, alitas, ¿trajiste las cosas? 501 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Sí. 502 00:34:36,640 --> 00:34:37,960 Volveré a recogerlo. 503 00:34:38,040 --> 00:34:41,000 No, creo que quizás deberías hacer los honores. Es... 504 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 He visto lo que puede hacer esa cosa. 505 00:34:55,200 --> 00:34:57,640 No tienes esta vista abajo en el sótano. 506 00:35:26,800 --> 00:35:28,040 Eso es agua bendita. 507 00:35:28,120 --> 00:35:30,560 La más sagrada, sí. 508 00:35:30,640 --> 00:35:34,520 No es que no confiemos en ti, Miguel, pero, obviamente, no confiamos en ti. 509 00:35:34,600 --> 00:35:36,520 Hastur, pruébalo. 510 00:35:47,360 --> 00:35:49,400 ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 511 00:35:54,000 --> 00:35:56,760 No. ¿Qué he hecho? 512 00:35:56,840 --> 00:35:59,320 - ¡No! ¡Por favor! - Lugar equivocado, hora equivocada. 513 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 ¡Por favor! ¡No! 514 00:36:07,840 --> 00:36:09,000 Demonio Crowley, 515 00:36:09,080 --> 00:36:13,480 te condeno a la extinción por agua bendita. 516 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 ¿Tienes algo que decir? 517 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 Bueno, sí. 518 00:36:22,120 --> 00:36:24,200 Esta chaqueta es nueva, y odiaría arruinarla. 519 00:36:24,320 --> 00:36:26,000 ¿Te importa si me la quito? 520 00:36:34,160 --> 00:36:36,200 Solo deja el plato fuera de la puerta. 521 00:36:42,360 --> 00:36:43,560 Hola, señor Shadwell. 522 00:36:46,280 --> 00:36:47,640 Sí, ¿Jezebel? 523 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Solo estaba pensando... 524 00:36:50,680 --> 00:36:53,840 Después de todo lo que hemos pasado los últimos días, 525 00:36:53,920 --> 00:36:57,200 me parece un poco tonto dejar el plato afuera de la puerta, 526 00:36:57,320 --> 00:37:00,920 así que he puesto un lugar para ti en la mesa. 527 00:37:05,640 --> 00:37:07,880 ¿En tu guarida de iniquidad? 528 00:38:05,800 --> 00:38:08,160 ¿Señor "Pullzifer"? 529 00:38:08,280 --> 00:38:11,080 - Pulsifer. - ¿Pulsifer? 530 00:38:12,840 --> 00:38:14,040 Tengo el honor peculiar... 531 00:38:14,120 --> 00:38:15,120 GILES BADDICOMBE, ABOGADO 532 00:38:15,160 --> 00:38:17,120 ...de traerle a usted y a la señora Pulsifer un pequeño legado. 533 00:38:17,160 --> 00:38:18,760 No hay una señora Pulsifer. 534 00:38:18,840 --> 00:38:21,640 Aparte de mi madre, pero ella está en Dorking. 535 00:38:21,680 --> 00:38:25,400 Qué extraño. La carta es muy específica. ¿Puedo entrar? 536 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 ¿Café? 537 00:38:27,920 --> 00:38:29,600 No debo. 538 00:38:29,640 --> 00:38:31,920 Para ser honesto, estamos muy interesados en esto. 539 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 El señor Bychance casi se cae, 540 00:38:34,120 --> 00:38:36,400 pero él no viaja bien estos días. 541 00:38:37,320 --> 00:38:39,320 No tengo ni idea de lo que está hablando. 542 00:38:39,400 --> 00:38:40,880 El legado. 543 00:38:41,800 --> 00:38:43,640 Es lo que hay en la caja con la carta. 544 00:38:43,760 --> 00:38:46,160 Lo ha tenido mi firma desde hace más de 300 años. 545 00:38:49,120 --> 00:38:50,360 ¿Señor Robey? 546 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 Esto es para usted, de parte de mi madre. 547 00:38:52,920 --> 00:38:55,200 Y esto para su custodia. 548 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 La carta contenía sus instrucciones, una moneda de oro, 549 00:39:00,640 --> 00:39:03,640 y cinco datos interesantes sobre los próximos diez años, 550 00:39:03,680 --> 00:39:05,920 lo que garantizaría que pudiera conseguir 551 00:39:06,000 --> 00:39:08,600 una carrera legal muy exitosa. 552 00:39:08,640 --> 00:39:11,000 Todo lo que debió hacer a cambio fue ver que la caja 553 00:39:11,080 --> 00:39:13,880 fuera cuidadosamente cuidada durante varios siglos, 554 00:39:13,960 --> 00:39:16,560 y luego ser entregada en este domingo por la mañana en particular. 555 00:39:16,640 --> 00:39:19,440 Y bueno... aquí está. 556 00:39:24,400 --> 00:39:25,640 Es de Agnes. 557 00:39:26,400 --> 00:39:29,280 - ¿Estás segura? - Reconozco el estilo. 558 00:39:29,360 --> 00:39:31,480 - Yo soy Anatema. - Baddicombe. 559 00:39:32,480 --> 00:39:34,600 Bueno, ¿vemos qué hay dentro? 560 00:39:34,640 --> 00:39:36,760 Hemos estado apostando en la oficina. 561 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 ¿Le gustaría abrirlo? 562 00:39:42,320 --> 00:39:45,640 Eso sería algo para contarles a mis nietos. 563 00:39:53,960 --> 00:39:55,280 Esto es raro. 564 00:39:55,360 --> 00:39:57,280 Ese es mi nombre, yo... 565 00:40:11,640 --> 00:40:13,200 Discúlpenme... 566 00:40:20,640 --> 00:40:22,160 "Aquí tiene un florín, abogado. 567 00:40:22,280 --> 00:40:25,560 Ahora, corra rápido. No sea que el mundo descubra la verdad 568 00:40:25,640 --> 00:40:27,120 sobre usted y la señora Spiddon, 569 00:40:27,160 --> 00:40:28,480 del departamento de planificación del consejo municipal". 570 00:40:44,360 --> 00:40:48,600 "Más buenas y acertadas profecías de Agnes la Chiflada 571 00:40:48,640 --> 00:40:51,480 sobre el mundo que está por venir. 572 00:40:56,440 --> 00:40:58,600 La saga continúa". 573 00:41:00,920 --> 00:41:05,080 Tengo algo de dinero guardado. 574 00:41:05,160 --> 00:41:09,320 A veces pienso que sería lindo salir de Londres. 575 00:41:10,640 --> 00:41:12,800 Conseguir un pequeño bungalow. 576 00:41:15,680 --> 00:41:18,520 Se dice que dos personas pueden vivir tan barato como una. 577 00:41:20,920 --> 00:41:23,080 Y sería bueno tener un hombre cerca. 578 00:41:26,880 --> 00:41:31,040 Bueno, no creo que el soldado Pulsifer vuelva jamás. 579 00:41:32,880 --> 00:41:34,560 Soy el único cazabrujas que queda. 580 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 Y me encontraste. 581 00:41:38,200 --> 00:41:42,680 No soy muy bruja, pero... tendré que ser suficiente. 582 00:41:46,840 --> 00:41:48,640 ¿Ahora qué? 583 00:41:52,200 --> 00:41:53,760 Yo... 584 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 Supongo que ahora, yo... 585 00:41:57,600 --> 00:41:58,880 ¿Quieres que te haga la gran pregunta? 586 00:42:02,520 --> 00:42:03,920 Adelante. 587 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 Sí. 588 00:42:09,400 --> 00:42:11,520 ¿Cuántos pezones tienes, Jezebel? 589 00:42:15,000 --> 00:42:17,560 Jezebel se retiró, señor Shadwell. 590 00:42:19,800 --> 00:42:21,560 Tengo solo dos. 591 00:42:23,000 --> 00:42:24,080 Bien... 592 00:42:25,960 --> 00:42:27,480 ...eso está bien, entonces. 593 00:42:34,920 --> 00:42:39,040 Entonces, con un acto de traición, 594 00:42:39,120 --> 00:42:41,120 evitaste la guerra. 595 00:42:41,160 --> 00:42:42,600 Bueno, creo que el bien mayor... 596 00:42:42,640 --> 00:42:44,640 No me hables sobre el bien mayor, cariño, 597 00:42:44,680 --> 00:42:47,080 soy el jodido arcángel Gabriel. 598 00:42:48,000 --> 00:42:50,440 El bien mayor es que íbamos a resolver las cosas 599 00:42:50,520 --> 00:42:52,280 con la oposición de una vez por todas. 600 00:42:59,120 --> 00:43:00,400 Arriba. 601 00:43:08,880 --> 00:43:11,600 ¿Supongo que no puedo persuadirte para que lo reconsideres? 602 00:43:14,080 --> 00:43:15,920 Estamos destinados a ser los buenos, por el amor de Dios. 603 00:43:16,000 --> 00:43:18,640 Bueno, por el amor de Dios, 604 00:43:18,760 --> 00:43:20,920 estamos destinados a hacer ejemplos de los traidores. 605 00:43:21,000 --> 00:43:24,320 Así que... a la llama. 606 00:43:36,000 --> 00:43:37,360 Claro. 607 00:43:38,560 --> 00:43:41,160 Bueno, fue un gusto conocerlos a todos. 608 00:43:43,320 --> 00:43:45,200 Que nos encontremos en una ocasión mejor. 609 00:43:45,320 --> 00:43:48,360 Cierra tu estúpida boca y muere de una buena vez. 610 00:44:08,960 --> 00:44:12,640 Supongo que en ningún lugar de los nueve círculos del infierno 611 00:44:12,720 --> 00:44:14,960 hay tal cosa como un pato de goma. 612 00:44:15,520 --> 00:44:16,520 ¿No? 613 00:44:31,360 --> 00:44:33,120 Puede ser peor de lo que pensábamos. 614 00:44:35,560 --> 00:44:37,320 Se ha convertido en un nativo. 615 00:44:38,160 --> 00:44:40,400 Ya no es uno de nosotros. 616 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 ¿Qué es él? 617 00:44:44,720 --> 00:44:48,720 Entonces, quizás estés pensando: "Si él puede hacer esto, 618 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 me pregunto qué más puede hacer". 619 00:44:51,640 --> 00:44:55,880 Y muy pronto tendrán la oportunidad de averiguarlo. 620 00:44:55,960 --> 00:44:58,600 Está mintiendo. Podemos vencerlo. 621 00:44:58,680 --> 00:45:00,680 ¿Un demonio contra el resto del Infierno? 622 00:45:00,760 --> 00:45:02,440 - ¿Qué es lo que va a hacer? - ¡Cállate! 623 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 Sácalo de aquí. Va a causar una revuelta. 624 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 ¿Qué están mirando? No hay nada que ver. 625 00:45:07,120 --> 00:45:08,960 Nada que ver aquí. 626 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 Vine a llevarme el... 627 00:45:15,400 --> 00:45:16,880 Dios mío. 628 00:45:16,960 --> 00:45:20,880 ¡Miguel! Viejo, un milagro rápido, ¿sí? Necesito una toalla. 629 00:45:26,720 --> 00:45:29,560 Creo que sería mejor para todos 630 00:45:29,640 --> 00:45:32,120 si me dejaran en paz, desde ahora. 631 00:45:32,200 --> 00:45:33,240 ¿No creen? 632 00:45:43,200 --> 00:45:44,320 Bien. 633 00:45:48,680 --> 00:45:51,000 - ¿Estás segura? - Sí, estoy segura. 634 00:45:51,080 --> 00:45:54,600 Sé lo que estoy haciendo. Es que... simplemente no me gusta. 635 00:45:55,280 --> 00:45:57,400 Las maravillas tecnológicas podrían revelarse. 636 00:45:58,440 --> 00:46:00,320 Y tú probablemente los romperías. 637 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Piénsalo de esta manera. 638 00:46:06,120 --> 00:46:08,200 ¿Quieres ser descendiente toda tu vida? 639 00:46:31,000 --> 00:46:33,280 Tu madre dijo que no habláramos contigo, así que volvimos por la parte de atrás. 640 00:46:33,360 --> 00:46:34,880 Adán, ¿qué pasó anoche? 641 00:46:34,960 --> 00:46:36,880 Cosas. No importa. 642 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 Todo lo que trato de hacer es ayudar, y ahora estoy atrapado en el jardín. 643 00:46:39,440 --> 00:46:41,160 ¿Cuánto tiempo hasta que te dejen salir? 644 00:46:41,240 --> 00:46:44,800 Años y años, espero. 645 00:46:46,120 --> 00:46:47,880 - ¿Qué tal mañana? - Mañana estará bien. 646 00:46:47,960 --> 00:46:50,040 Se habrán olvidado de eso para entonces. Siempre lo hacen. 647 00:46:50,120 --> 00:46:52,960 Hay un circo en Norton. Vamos a ver cómo lo arman. 648 00:46:53,040 --> 00:46:55,600 Ustedes deberían ir. Yo estaré bien. 649 00:47:22,760 --> 00:47:24,720 Perro, aléjate de ese cerco, 650 00:47:24,800 --> 00:47:28,120 porque, si te pasas, tendré que perseguirte para atraparte, 651 00:47:28,200 --> 00:47:30,000 y tendría que salir del jardín. 652 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 Y no se me permite hacer eso. 653 00:47:32,080 --> 00:47:34,680 Pero tendría que hacerlo, si huyes. 654 00:47:38,680 --> 00:47:40,000 Perro malo. 655 00:47:40,080 --> 00:47:41,640 Detente. Vuelve aquí. 656 00:47:48,240 --> 00:47:51,800 Algo le dijo que algo estaba llegando a su fin. 657 00:47:51,880 --> 00:47:55,560 No exactamente el mundo, solo el verano. 658 00:47:56,960 --> 00:48:01,040 Habría otros veranos, pero nunca uno como este. 659 00:48:01,720 --> 00:48:03,720 Nunca más. 660 00:48:16,480 --> 00:48:19,880 ¡Adán Young, aléjate de mis manzanas! 661 00:48:20,920 --> 00:48:23,480 ¡Muchacho! ¡Se lo diré a tu padre! 662 00:48:25,400 --> 00:48:29,600 No entendía por qué la gente hacía tanto alboroto por unas manzanas. 663 00:48:29,680 --> 00:48:32,680 Pero la vida sería mucho menos divertida, si no lo hicieran. 664 00:48:32,760 --> 00:48:35,160 Y nunca hubo una manzana, en opinión de Adán, 665 00:48:35,240 --> 00:48:37,640 que no valiera la pena el problema por comérsela. 666 00:48:44,720 --> 00:48:47,160 ¿Crees que nos dejarán solos ahora? 667 00:48:48,440 --> 00:48:51,800 Supongo que fingirán que nunca sucedió. 668 00:48:53,800 --> 00:48:56,160 Claro. ¿Alguien mira? 669 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 Nadie. 670 00:49:04,160 --> 00:49:06,720 Cambia de vuelta, entonces. 671 00:49:06,800 --> 00:49:08,600 Era justo como Agnes les había dicho. 672 00:49:08,680 --> 00:49:12,720 Estaban jugando con fuego y tendrían que elegir sus caras con inteligencia. 673 00:49:12,800 --> 00:49:15,400 Y así lo hicieron. 674 00:49:19,680 --> 00:49:22,280 Un collar de tartán. ¿De verdad? 675 00:49:22,360 --> 00:49:24,000 El tartán es elegante. 676 00:49:26,760 --> 00:49:30,320 Entonces, la última profecía de Agnes Nutter 677 00:49:30,400 --> 00:49:31,520 estaba en lo cierto. 678 00:49:32,680 --> 00:49:34,400 Les pedí un pato de goma 679 00:49:35,160 --> 00:49:37,840 y que el Arcángel Miguel me diera una toalla. 680 00:49:43,040 --> 00:49:45,760 Nos dejarán en paz... por un tiempo. 681 00:49:49,240 --> 00:49:51,840 Si me preguntas, ambas partes van a usar esto 682 00:49:51,920 --> 00:49:54,760 como un respiro antes de la grande. 683 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 Pensé que esa era la grande. 684 00:49:57,760 --> 00:50:00,360 No. Apostaría, que la realmente grande 685 00:50:00,440 --> 00:50:03,480 será todos nosotros contra todos ellos. 686 00:50:04,280 --> 00:50:05,720 ¿Qué? 687 00:50:05,800 --> 00:50:08,960 ¿El cielo y el infierno contra... la humanidad? 688 00:50:11,080 --> 00:50:14,400 Claro. Hora de salir del jardín. 689 00:50:14,480 --> 00:50:17,920 ¿Me dejas llevarte a un lugar de almuerzo? 690 00:50:18,600 --> 00:50:19,920 Tentación cumplida. 691 00:50:22,920 --> 00:50:24,480 ¿Qué te parece el Ritz? 692 00:50:24,560 --> 00:50:27,920 Creo que una mesa para dos acaba de desocuparse milagrosamente. 693 00:50:56,960 --> 00:50:59,960 Me gusta pensar que nada de esto hubiera funcionado 694 00:51:00,040 --> 00:51:05,480 si no fueras, en el fondo, una buena persona. 695 00:51:06,840 --> 00:51:10,320 Y, si no fueras, en el fondo, 696 00:51:10,400 --> 00:51:13,200 un pequeño bastardo que valga la pena conocer. 697 00:51:17,720 --> 00:51:19,120 Salud. 698 00:51:21,560 --> 00:51:22,880 Por el mundo. 699 00:51:24,360 --> 00:51:26,080 Por el mundo. 700 00:51:28,400 --> 00:51:32,280 Tal vez, los esfuerzos recientes tuvieron consecuencias en la realidad, 701 00:51:32,360 --> 00:51:35,680 porque, mientras estaban comiendo, por primera vez, 702 00:51:35,760 --> 00:51:40,240 un ruiseñor cantó en Berkeley Square. 703 00:51:40,320 --> 00:51:42,640 Nadie lo escuchó por el ruido del tráfico, 704 00:51:42,720 --> 00:51:45,200 pero estuvo allí lo suficiente.