1 00:00:27,640 --> 00:00:31,040 El juicio del demonio Crowley, 2 00:00:31,120 --> 00:00:35,360 que empezará con pruebas y acabará con su destrucción, abre la sesión. 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,600 Todos en pie. 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,440 Traed al traidor. 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,240 Hola, chicos. Bonito tinglado. 6 00:00:55,320 --> 00:00:56,960 Pronto no te lo parecerá. 7 00:00:57,040 --> 00:00:58,320 Le irían bien unas plantas. 8 00:00:58,400 --> 00:01:01,120 -Y una mesita de café. -¡Silencio! 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,440 Que se acerque el prisionero. 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 Encantado. 11 00:01:05,280 --> 00:01:07,920 Bien, somos cuatro. 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 ¿Una partida de bridge? 13 00:01:10,440 --> 00:01:13,040 -¿Un cuarteto de cuerda? -Un juicio a un traidor. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,800 Señor Belcebú, ¿sois...? 15 00:01:15,680 --> 00:01:19,160 -Soy el juez. -Y yo el fiscal. 16 00:01:22,280 --> 00:01:24,720 ¿Y Dagón me defenderá? 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,280 Me temo que no. 18 00:01:26,360 --> 00:01:30,560 Estoy aquí por si olvidan alguna de las cosas que has hecho. 19 00:01:30,640 --> 00:01:32,720 Hemos construido esto especialmente para ti. 20 00:01:34,440 --> 00:01:36,560 Aquí será donde te juzgaremos. 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,600 Y aquí serás destruido. 22 00:01:39,840 --> 00:01:42,560 Chicos, no hacía falta que os molestarais. 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 ¿Cuál es el problema? 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,320 BASE AÉREA DE LOS ESTADOS UNIDOS 25 00:02:02,720 --> 00:02:05,440 Un coche moderno no podría hacer una cosa así. 26 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 ¿Crowley? 27 00:02:07,160 --> 00:02:09,600 Hola, Azirafel, veo que ya tienes cuerpo. 28 00:02:09,680 --> 00:02:10,760 Bonito vestido. Te sienta bien. 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,240 Este joven no quiere dejarnos pasar. 30 00:02:16,440 --> 00:02:17,600 Déjamelo a mí. 31 00:02:19,320 --> 00:02:23,240 Soldado humano, mi amigo y yo venimos de muy lejos y... 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 ¿Quién ha hecho eso? 33 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Esos chicos están en un buen lío. 34 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 Y ustedes también. No se muevan. 35 00:03:11,760 --> 00:03:14,760 Noventa años sin un arañazo y mírate ahora. 36 00:03:17,240 --> 00:03:19,600 Crowley. Tiene un arma. 37 00:03:20,520 --> 00:03:23,520 Nos está apuntando. ¡Haz algo! 38 00:03:23,600 --> 00:03:25,480 Estoy teniendo un momento. 39 00:03:26,680 --> 00:03:27,840 ¡Crowley! 40 00:03:28,600 --> 00:03:29,960 Yo soy el bueno. 41 00:03:30,600 --> 00:03:33,520 No puedes esperar que haga el trabajo sucio. 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,640 Contaré hasta tres y utilizaré mi dedo. 43 00:03:37,280 --> 00:03:41,840 ¡Señora, les doy cinco segundos para que se vayan de aquí! 44 00:03:58,320 --> 00:03:59,760 Descansa en paz. 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,320 Eras un buen coche. 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,520 -Buen trabajo con el soldado. -Bueno... 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,800 Espero no haberlo enviado a ningún lugar desagradable. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,040 Ya. Tengo que superar lo del coche. 49 00:04:23,120 --> 00:04:24,160 Me ocuparé de ellos. 50 00:04:24,240 --> 00:04:27,080 Tranquilo, chico. Tengo un dedo. 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 Quizá debería preparar su arma, sargento Shadwell. 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,760 Vamos a dar unos cachetes. 53 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 "Repartir", Azirafel. Se dice "repartir leña". 54 00:04:35,120 --> 00:04:36,200 Por el amor de Dios. 55 00:04:36,880 --> 00:04:38,160 No puedo creer que haya dicho eso. 56 00:04:47,240 --> 00:04:48,440 CALLE HOGBACK N.º 4, TADFIELD 57 00:04:48,520 --> 00:04:49,800 16 MINUTOS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 58 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 -Oye, Young. -¿Sí? 59 00:04:52,320 --> 00:04:55,040 -Tu hijo, Adán. -¿Qué ha hecho ahora? 60 00:04:55,120 --> 00:04:58,880 Acabo de verlo con su banda de pillastres en dirección a la base aérea. 61 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 Si crees que unos guardias armados 62 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 tolerarán las gamberradas de tu hijo, creo que estás muy equivocado. 63 00:05:04,920 --> 00:05:07,720 -Adán no... -Ya viste qué hizo a mis begonias. 64 00:05:08,240 --> 00:05:11,320 No me eches la culpa si tu hijo inicia la 3.ª Guerra Mundial. 65 00:06:57,840 --> 00:06:58,920 ¿Adónde vamos? 66 00:07:07,160 --> 00:07:10,440 En unos segundos, los misiles despegarán. 67 00:07:10,520 --> 00:07:13,240 Las fuerzas del cielo y del infierno atacarán. 68 00:07:13,320 --> 00:07:16,520 Y todo depende de un chico. 69 00:07:16,600 --> 00:07:20,040 Una burbuja de silencio atenaza el mundo. 70 00:07:32,160 --> 00:07:34,920 ¿Crees que esos tipos eran terroristas? 71 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 De un modo muy acertado y preciso... 72 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 sí. 73 00:07:38,800 --> 00:07:40,520 Deberías haber visto sus auras. 74 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 -¿Cómo eran? -Negativas. 75 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 Eran como agujeros oscuros. 76 00:07:46,440 --> 00:07:47,800 No creo que fueran totalmente humanos. 77 00:07:50,600 --> 00:07:52,120 Ojalá supiéramos lo que dicen. 78 00:07:54,400 --> 00:07:58,440 No controlamos los protocolos de lanzamiento de los ACME-6 nucleares. 79 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 ¡Creo que nos han pirateado! 80 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 Órdenes de ataque nuclear iniciadas contra Bélgica. 81 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 ¿Seguro que es buena idea? 82 00:08:07,720 --> 00:08:11,120 Intentamos desactivar los controles pero un satélite no nos lo permite. 83 00:08:11,200 --> 00:08:12,880 ¿Seguro que es buena idea? 84 00:08:15,360 --> 00:08:18,440 -Dicen que es el fin del mundo. -Sí, lo he pillado. 85 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 Ya ha empezado. 86 00:08:21,000 --> 00:08:23,120 Yo no lo he pedido. 87 00:08:23,200 --> 00:08:27,040 Tu mera existencia exige el fin del mundo. 88 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 Podrías acabar con todo con solo un pensamiento. 89 00:08:36,240 --> 00:08:37,600 Puedes crear un mundo nuevo. 90 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 Ese. El del pelo rizado. 91 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 Dispárale. Salva el mundo. 92 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Eres parte de nosotros, no de ellos. 93 00:08:44,240 --> 00:08:45,720 Nadie te desobedecerá. 94 00:08:45,760 --> 00:08:48,960 ¿Qué? Pero si es un chiquillo. No puedo... 95 00:08:49,040 --> 00:08:51,120 Por el amor de Dios. Deme eso. 96 00:08:54,080 --> 00:08:55,880 Ignora estas tonterías. 97 00:08:56,520 --> 00:08:59,240 Di una palabra y acabaré con sus vidas. 98 00:08:59,320 --> 00:09:01,840 No puedes disparar a un niño. 99 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Quizá deberíamos esperar. 100 00:09:04,120 --> 00:09:06,720 ¿A que crezca? ¡Dispara, Azirafel! 101 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Lo siento. 102 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 No puedo permitir que lo hagas. 103 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 Perdona, ¿por qué eres dos personas? 104 00:09:24,440 --> 00:09:25,640 Es una historia muy larga. 105 00:09:25,760 --> 00:09:27,280 Verás, estaba en mi librería... 106 00:09:27,360 --> 00:09:30,440 No está bien. Deberías volver a ser dos personas separadas. 107 00:09:36,720 --> 00:09:38,200 Qué cosquilleo. 108 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 Pero algo podremos hacer. 109 00:09:52,280 --> 00:09:53,880 No es una película. 110 00:09:53,960 --> 00:09:56,520 No hay ningún cable rojo que cortar para detener la cuenta atrás. 111 00:09:57,600 --> 00:10:00,480 -Quizá Agnes sepa algo. -No puedes desconectar 112 00:10:00,520 --> 00:10:04,640 tecnología del siglo XXI con una predicción del siglo XVII al azar. 113 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 "No es lo que dice que es". 114 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 Agnes, ni lo has intentado. 115 00:10:12,040 --> 00:10:14,520 Las armas se activarán en dos minutos. 116 00:10:14,600 --> 00:10:16,080 ¿Qué significa? 117 00:10:16,160 --> 00:10:17,760 No lo sé. 118 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 -Suéltalo. -Creo que se refiere a mí. 119 00:10:23,040 --> 00:10:26,000 Técnicamente, no soy 120 00:10:26,080 --> 00:10:28,200 un ingeniero informático. 121 00:10:29,120 --> 00:10:30,320 Me gustaría serlo. 122 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 Pero en realidad soy... 123 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 -¿Eres? -Soy... 124 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 -¿Qué eres? -Justo lo opuesto. 125 00:10:36,480 --> 00:10:39,760 Se me dan fatal los ordenadores. Los estropeo en vez de arreglarlos. 126 00:10:40,400 --> 00:10:41,440 Lo siento. 127 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 Estamos perdidos. 128 00:10:43,840 --> 00:10:46,360 Era el momento de decidir quiénes eran tus amigos. 129 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 Y Adán ya lo había hecho. 130 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 Así que el Anticristo, tres niños humanos 131 00:10:50,520 --> 00:10:52,600 y un exsabueso infernal se enfrentaban a la muerte 132 00:10:52,640 --> 00:10:55,600 y a tres monstruos creados por las mentes de la humanidad. 133 00:10:57,200 --> 00:11:00,160 El tema es que no son reales. 134 00:11:00,240 --> 00:11:02,200 En realidad, son como pesadillas. 135 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 Estos niños y sus juegos. 136 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 No soy un niño. 137 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 Yo soy Guerra. 138 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Habéis sido creados para servirme, 139 00:11:10,680 --> 00:11:13,080 para vivir y morir en mí. 140 00:11:13,160 --> 00:11:16,240 Mi madre dice que la guerra es solo imperialismo machista 141 00:11:16,320 --> 00:11:18,400 a una escala global. 142 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 Una niña. 143 00:11:22,320 --> 00:11:24,760 Corre a casa a jugar con tus muñecas, chiquilla. 144 00:11:26,680 --> 00:11:30,720 No pienso aceptar el sexismo de nuestro día a día. 145 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 Nosotros somos los amigos de Adán. 146 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 No vosotros. 147 00:11:41,760 --> 00:11:43,000 Sois un chiste. 148 00:11:44,000 --> 00:11:45,920 Di lo que crees, Pepper. 149 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 Creo en la paz, zorra. 150 00:12:00,720 --> 00:12:02,160 Suéltala, Pepper. Deprisa. 151 00:12:05,320 --> 00:12:07,320 Creo en un mundo limpio. 152 00:12:15,840 --> 00:12:18,880 Y yo creo en la comida y una alimentación sana. 153 00:12:20,200 --> 00:12:22,440 En realidad, eso es muy bueno. 154 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 ¿Esa no era tu espada? 155 00:12:27,720 --> 00:12:29,600 Creo que sí. 156 00:12:49,720 --> 00:12:51,200 Será en cualquier momento. 157 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 Arenga a las tropas, Dagón. 158 00:12:54,920 --> 00:12:57,320 Sí. Escuchadme. 159 00:12:58,120 --> 00:13:00,920 En cualquier momento, saldremos del infierno 160 00:13:01,000 --> 00:13:04,440 y nos enfrentaremos al ejército de los ángeles. 161 00:13:04,800 --> 00:13:07,520 Antaño, todos fuimos ángeles 162 00:13:07,600 --> 00:13:10,560 y luchamos en una gloriosa revolución. 163 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 Y perdimos. Pero eso fue entonces. 164 00:13:13,200 --> 00:13:16,080 Hemos tenido miles de años 165 00:13:16,160 --> 00:13:18,200 -para hacernos más fuertes. -¡Más fuertes! 166 00:13:18,280 --> 00:13:20,040 -Más listos. -¡Más listos! 167 00:13:20,120 --> 00:13:21,920 Y más peligrosos. 168 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Quiero que lo repitáis conmigo. 169 00:13:23,720 --> 00:13:25,240 -Más duros. -¡Más duros! 170 00:13:25,320 --> 00:13:27,360 -Más listos. -¡Más listos! 171 00:13:27,440 --> 00:13:29,080 Algo sucede. 172 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 Algo va mal. 173 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 -Somos tontos. -Treinta segundos... 174 00:13:37,720 --> 00:13:38,680 Vamos. Repáralo. 175 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 ¿Qué? 176 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 Haz que estos ordenadores funcionen mejor. 177 00:13:43,160 --> 00:13:47,960 Dices que cuando intentas arreglar un ordenador te lo cargas... pues hazlo. 178 00:13:48,920 --> 00:13:50,760 ¿Y acelerar el Armagedón nuclear? 179 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 ¿Puedes acelerarlo? 180 00:13:53,000 --> 00:13:54,720 Sí. Es fácil. 181 00:13:54,960 --> 00:13:57,680 Si de verdad quisiera mejorar el rendimiento de este ordenador, 182 00:13:57,760 --> 00:14:01,320 solo me haría falta acceder y desfragmentar el disco. 183 00:14:02,880 --> 00:14:06,320 Por todo el mundo, gente enfrentándose a ordenadores descubrió 184 00:14:06,400 --> 00:14:07,800 que les habían dado gato por liebre. 185 00:14:07,880 --> 00:14:09,320 Los disyuntores se activaron. 186 00:14:09,400 --> 00:14:11,480 Los ordenadores dejaron de planear la 3.ª Guerra Mundial 187 00:14:11,560 --> 00:14:14,680 y volvieron a analizar la estratosfera tranquilamente. 188 00:14:15,440 --> 00:14:17,960 Muerte, esto tiene que parar. 189 00:14:18,040 --> 00:14:20,400 Ya se ha parado. Pero volverán. 190 00:14:20,640 --> 00:14:22,040 Nunca estamos lejos. 191 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 Soy la sombra de la creación. 192 00:14:24,920 --> 00:14:26,920 No puedes destruirme, 193 00:14:27,000 --> 00:14:28,760 sin destruir el mundo. 194 00:14:29,320 --> 00:14:30,760 Buenos días, caballeros. 195 00:14:31,640 --> 00:14:32,680 Qué descarado. 196 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Descarado. 197 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 Muerte desplegó sus alas de la noche. 198 00:14:39,640 --> 00:14:43,000 Alas que eran formas talladas de la oscuridad 199 00:14:43,080 --> 00:14:45,240 que yace bajo la materia de la creación 200 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 y en las que centelleaban luces distantes. 201 00:14:48,960 --> 00:14:53,400 Luces que bien podían ser estrellas o algo completamente distinto. 202 00:14:54,520 --> 00:14:56,880 Ya está. ¿Lo ves, Crowley? 203 00:14:56,960 --> 00:14:59,440 -Es lo que siempre digo... -Esto no ha acabado. 204 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Nada ha acabado. 205 00:15:00,920 --> 00:15:03,880 El cielo y el infierno aún quieren su guerra. 206 00:15:05,200 --> 00:15:06,320 Tú. Chico. 207 00:15:07,320 --> 00:15:08,680 Anticristo, ¿cómo te llamabas? 208 00:15:08,760 --> 00:15:09,920 Adán Young. 209 00:15:10,000 --> 00:15:11,760 Tus amigos se han unido y habéis salvado el mundo. 210 00:15:11,840 --> 00:15:14,880 Muy bien. Minipunto para vosotros. Pero no servirá de nada. 211 00:15:15,600 --> 00:15:16,440 ¡Tú! 212 00:15:17,560 --> 00:15:19,600 Eres el tipo del coche. Me robaste mi libro. 213 00:15:19,920 --> 00:15:21,960 La chica del libro. Toma. 214 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 ...elegid vuestros rostros con sabiduría... 215 00:15:35,160 --> 00:15:36,240 ¿Qué pasa aquí? 216 00:15:37,160 --> 00:15:38,440 Es una larga historia. No hay tiempo. 217 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Inténtalo. 218 00:15:41,200 --> 00:15:43,760 De acuerdo, pues... 219 00:15:43,840 --> 00:15:45,600 al principio, en el jardín 220 00:15:45,680 --> 00:15:50,440 había... Bueno, él era una serpiente artera 221 00:15:50,520 --> 00:15:54,440 y yo debía cuidar un manzano. 222 00:15:58,960 --> 00:16:01,200 Hola, Adán. Hola, Pepper. Hola, chicos. 223 00:16:01,280 --> 00:16:03,880 Hola, Anatema. Has evitado que destruyan el mundo, ¿verdad? 224 00:16:03,960 --> 00:16:05,600 Supongo. 225 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 Mi novio ha hecho lo más difícil. 226 00:16:10,000 --> 00:16:11,320 ¿Novio? 227 00:16:11,400 --> 00:16:14,680 Otra víctima que sucumbe al yugo del patriarcado. 228 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 Señor Belcebú. 229 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 Qué honor. 230 00:16:43,760 --> 00:16:45,040 Crowley, el traidor. 231 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 Qué palabra más fea. 232 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Las demás palabras que se me ocurren son peores. 233 00:16:48,200 --> 00:16:49,760 ¿Y el chico? 234 00:16:52,840 --> 00:16:53,920 Ese. 235 00:16:54,720 --> 00:16:55,960 Adán Young. 236 00:16:57,200 --> 00:16:58,240 Hola. 237 00:16:58,760 --> 00:17:00,000 Jovencito... 238 00:17:00,640 --> 00:17:04,280 El Armagedón debe... reiniciarse. 239 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 Ahora mismo. 240 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 Un paréntesis transitorio 241 00:17:09,080 --> 00:17:12,800 no puede entorpecer el bien general. 242 00:17:12,880 --> 00:17:15,320 Aún tenemos que decidir qué entorpece a qué. 243 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 Pero la batalla debe decidirse ahora, chico. 244 00:17:18,080 --> 00:17:20,480 Es... tu destino. 245 00:17:20,560 --> 00:17:24,200 Está escrito. Haz que empiece la guerra ya. 246 00:17:25,440 --> 00:17:29,080 ¿Queréis el fin del mundo solo para ver qué bando es mejor? 247 00:17:29,200 --> 00:17:30,240 Obviamente. 248 00:17:30,320 --> 00:17:32,040 Es el Gran Plan. 249 00:17:32,080 --> 00:17:35,720 Es la razón por la que se creó la Tierra. 250 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 Yo me ocupo. Adán... 251 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 cuando todo acabe, 252 00:17:39,000 --> 00:17:41,320 tú gobernarás el mundo. 253 00:17:41,440 --> 00:17:44,160 ¿No quieres gobernar el mundo? 254 00:17:45,320 --> 00:17:47,520 Ya cansa tener que pensar cosas 255 00:17:47,560 --> 00:17:50,000 para que Pepper, Wensley y Brian no se aburran. 256 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 Ya tengo todo el mundo que deseo. 257 00:17:51,800 --> 00:17:54,520 No puedes rechazar ser lo que eres. 258 00:17:54,560 --> 00:17:58,720 Tu nacimiento, tu destino, todo forma parte del Gran Plan. 259 00:18:01,080 --> 00:18:05,800 Disculpa, pero no paras de hablar del Gran Plan. 260 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Azirafel, deberías mantener esa boquita cerrada. 261 00:18:07,920 --> 00:18:09,080 Hay una cosa que no entiendo. 262 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 ¿Es también el Plan Inefable? 263 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 ¡El Gran Plan! Está escrito. 264 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 Habrá un mundo, durará 6000 años 265 00:18:16,080 --> 00:18:17,800 y acabará en fuego y llamas. 266 00:18:17,920 --> 00:18:20,560 Sí, eso parece el Gran Plan. 267 00:18:21,480 --> 00:18:24,520 Pero me pregunto: ¿es también el Plan Inefable? 268 00:18:28,280 --> 00:18:29,640 Son lo mismo. 269 00:18:29,720 --> 00:18:31,560 No lo sabéis. 270 00:18:33,320 --> 00:18:36,720 Sería una pena que creyerais que seguís el Gran Plan, 271 00:18:36,800 --> 00:18:40,400 pero en realidad fuerais en contra del Plan Inefable de Dios. 272 00:18:42,320 --> 00:18:43,760 Todos conocen el Gran Plan, ¿no? 273 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 Pero el Plan Inefable... 274 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 Bueno, es inefable, ¿verdad? 275 00:18:48,880 --> 00:18:50,480 Por definición no podemos saberlo. 276 00:18:50,560 --> 00:18:53,320 Pero está... escrito. 277 00:18:53,920 --> 00:18:56,240 Dios no juega con el universo. 278 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 ¿Tú dónde vives? 279 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 ¿Podemos...? 280 00:19:03,080 --> 00:19:06,560 Debería hablar con... la Central. 281 00:19:08,280 --> 00:19:12,760 ¿Cómo voy a lograr que diez millones de ángeles calmen 282 00:19:12,800 --> 00:19:14,880 sus ansias de guerra...? 283 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 No sé ni por dónde empezar. 284 00:19:16,920 --> 00:19:18,320 Pues imagina conseguir 285 00:19:18,400 --> 00:19:20,960 que diez millones de demonios depongan las armas y vuelvan al trabajo. 286 00:19:21,920 --> 00:19:24,800 Al menos sabemos de quién es la culpa. 287 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 Jovencito... 288 00:19:30,080 --> 00:19:33,880 te pusieron en la Tierra por una sola razón. Para acabar con ella. 289 00:19:33,960 --> 00:19:36,040 Eres un niño muy desobediente. 290 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 Espero que alguien se lo diga a tu padre. 291 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 Lo harán. 292 00:19:41,560 --> 00:19:44,800 Y tu padre no estará nada contento. 293 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 Eran un poco raritos, ¿verdad? 294 00:19:52,480 --> 00:19:54,520 ¡No! 295 00:19:54,560 --> 00:19:56,720 ¡No! 296 00:19:57,800 --> 00:19:59,920 ¿Qué sucede? Siento algo. 297 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 Lo han hecho. 298 00:20:01,520 --> 00:20:02,880 Se lo han contado a su padre. 299 00:20:02,960 --> 00:20:04,560 Vaya. 300 00:20:04,640 --> 00:20:07,680 Y su satánico padre no está nada contento. 301 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 Quizá es un volcán. 302 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 No hay volcanes en Inglaterra. 303 00:20:13,960 --> 00:20:15,800 Sea lo que sea está muy enfadado. Puedo notarlo. 304 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 Se acerca. 305 00:20:22,040 --> 00:20:24,400 -¿Qué pasa? -Llamadme viejo tonto, 306 00:20:24,480 --> 00:20:26,800 pero parece que viene el diablo, Satán en persona. 307 00:20:26,880 --> 00:20:28,760 ¿Así que esas tenemos? 308 00:20:28,800 --> 00:20:32,240 Para hacer daño a la puta de Babilonia tendrán que pasar por encima de mí. 309 00:20:33,800 --> 00:20:35,080 Señor Shadwell. 310 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 Bien. Pues ya está. 311 00:20:43,080 --> 00:20:45,640 -Ha estado bien conocerte. -No podemos rendirnos ahora. 312 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 Es Satán en carne y hueso. 313 00:20:47,480 --> 00:20:49,920 Esto no es por el Armagedón. Es personal. 314 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 ¡Estamos jodidos! 315 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Piensa en algo o... 316 00:21:02,160 --> 00:21:03,800 O nunca volveré a hablarte. 317 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Adán, escucha, 318 00:21:27,040 --> 00:21:29,320 tu padre viene para destruirte. 319 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 Seguramente para destruirnos a todos. 320 00:21:31,320 --> 00:21:33,680 ¿Mi padre? No le haría daño a nadie. 321 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 No tu padre terrenal. Satán. 322 00:21:35,560 --> 00:21:38,880 Tu padre que no está en los cielos. Viene para aquí y está enfadado. 323 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 ¿Y qué queréis que haga? 324 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 ¿Luchar contra él? 325 00:21:43,800 --> 00:21:46,320 No creo que enfrentarte a él sirva de nada. 326 00:21:46,400 --> 00:21:48,560 Tendrás que pensar en otra cosa. 327 00:21:48,680 --> 00:21:50,960 Pero solo soy un niño. 328 00:21:51,880 --> 00:21:54,240 Y eso no es nada malo, Adán. 329 00:21:55,400 --> 00:21:59,160 Temía que fueras el mal encarnado. 330 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Esperaba que fueras el bien encarnado. 331 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Pero no eres nada de eso. 332 00:22:02,960 --> 00:22:04,920 Eres mucho mejor. 333 00:22:05,000 --> 00:22:07,640 Eres un humano encarnado. 334 00:22:11,560 --> 00:22:14,440 Adán, la realidad te escuchará. Puedes cambiar las cosas. 335 00:22:14,520 --> 00:22:17,720 Y pase lo que pase, para bien o para mal... 336 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 estaremos a tu lado. 337 00:22:21,080 --> 00:22:22,880 Voy a volver al tiempo. 338 00:22:22,960 --> 00:22:26,360 No tendrás mucho tiempo para hacer lo que vayas a hacer. 339 00:22:31,360 --> 00:22:33,040 Hazlo deprisa. 340 00:22:54,200 --> 00:22:55,760 ¿Dónde está mi hijo? 341 00:22:56,440 --> 00:23:00,720 ¿Tú? ¿Tú eres mi rebelde hijo? 342 00:23:00,800 --> 00:23:02,000 Ven aquí. 343 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 Tú no eres mi padre. 344 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 Los padres no esperan 11 años para venir a verte 345 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 y aparecen solo para castigarte. 346 00:23:11,640 --> 00:23:13,040 ¿Qué? 347 00:23:13,120 --> 00:23:14,840 Si tengo problemas con mi padre... 348 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 no será contigo. 349 00:23:19,160 --> 00:23:20,800 Será con el padre que ha estado aquí. 350 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Tú no eres mi padre. 351 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 ¿Qué has dicho? 352 00:23:26,240 --> 00:23:28,480 -Puedes lograrlo, Adán. -Dilo, Adán. 353 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 ¡Repítelo! 354 00:23:30,120 --> 00:23:31,160 Ven aquí. 355 00:23:31,240 --> 00:23:32,960 Tú no eres mi padre. 356 00:23:33,640 --> 00:23:35,200 Nunca lo has sido. 357 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 No. 358 00:23:38,600 --> 00:23:42,520 ¡No! 359 00:23:42,600 --> 00:23:45,400 ¡No! 360 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 ¿Adán? 361 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Ese no es su padre de verdad. 362 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 -Por el amor de Dios, ¿dónde está? -Sí que lo es. 363 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 Ahora lo es. 364 00:24:08,520 --> 00:24:10,240 Y siempre lo ha sido. 365 00:24:11,760 --> 00:24:13,120 Lo ha logrado. 366 00:24:13,200 --> 00:24:14,440 ¡Adán! 367 00:24:18,640 --> 00:24:23,040 ¿Alguien puede explicarme qué está pasando? 368 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 Todo ha salido bien. 369 00:24:33,280 --> 00:24:36,880 Imagina el desastre si hubiéramos sido mínimamente competentes. 370 00:24:39,040 --> 00:24:40,240 Pues sí. 371 00:24:40,320 --> 00:24:41,560 ¿Qué es eso? 372 00:24:43,680 --> 00:24:45,960 Cayó del libro de Agnes la Chalada. 373 00:24:46,040 --> 00:24:49,520 ¿"Pronto os encontraréis jugando con fuego"? 374 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 ¿Es la última profecía de Agnes? 375 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Eso creo. 376 00:24:54,280 --> 00:24:56,520 Y Adán... ¿es humano de nuevo? 377 00:24:56,600 --> 00:24:58,240 Por lo que yo sé, sí. 378 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 Ángel... 379 00:25:05,720 --> 00:25:09,160 ¿y si Dios lo tenía todo planeado? 380 00:25:09,760 --> 00:25:10,920 ¿Desde el principio? 381 00:25:12,200 --> 00:25:13,360 Podría ser. 382 00:25:13,680 --> 00:25:15,400 No me extrañaría. 383 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 ¿Tienen la...? 384 00:25:21,760 --> 00:25:23,480 No me gustaría que cayera en malas manos. 385 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 Disculpen, caballeros. 386 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 Aquí falta una espada. 387 00:25:34,280 --> 00:25:36,400 -Sí. -Sí. 388 00:25:37,600 --> 00:25:38,800 La estaba guardando. 389 00:25:39,160 --> 00:25:41,480 Suerte que estaban aquí. 390 00:25:41,560 --> 00:25:44,080 Está bien tener a alguien que sabe lo que hemos hecho 391 00:25:44,160 --> 00:25:46,480 -para salvar el mundo... -Necesito una firma. 392 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 Claro. 393 00:25:52,240 --> 00:25:54,360 ¿Cree en la vida después de la muerte? 394 00:25:55,240 --> 00:25:56,520 Supongo que sí. 395 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 Sí. 396 00:25:58,160 --> 00:26:02,840 Si le contara a mi mujer lo que me ha pasado hoy, no me creería. 397 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 Y no la culparía. 398 00:26:12,680 --> 00:26:13,760 Ahí llega. 399 00:26:14,680 --> 00:26:16,520 Pone "Oxford" delante. 400 00:26:17,680 --> 00:26:22,120 Sí, pero irá hasta Londres. Aunque no sepa el porqué. 401 00:26:22,200 --> 00:26:25,240 Supongo que debería pedirle que me deje en la librería. 402 00:26:28,480 --> 00:26:30,600 Se quemó, ¿recuerdas? 403 00:26:35,520 --> 00:26:38,240 Puedes quedarte en mi casa, si quieres. 404 00:26:43,400 --> 00:26:45,440 No creo que a mi bando le guste. 405 00:26:47,720 --> 00:26:49,280 Ya no tienes bando. 406 00:26:51,400 --> 00:26:52,880 Ninguno de los dos lo tiene. 407 00:26:54,920 --> 00:26:56,440 Estamos de nuestro bando. 408 00:26:57,200 --> 00:27:01,040 Como Agnes dijo, deberemos elegir nuestros rostros con sabiduría. 409 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 DOMINGO 410 00:27:12,760 --> 00:27:14,440 EL PRIMER DÍA DEL RESTO DE SUS VIDAS 411 00:27:14,520 --> 00:27:17,120 Adán reinició la realidad. Cambió el pasado y el presente. 412 00:27:17,200 --> 00:27:22,080 Y el domingo, la gente despertó en un mundo que era casi, pero no del todo, 413 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 el mismo que había habitado. 414 00:27:24,520 --> 00:27:27,160 Aunque gente que había muerto ahora estaba viva. 415 00:27:27,240 --> 00:27:31,440 Y cosas que estaban rotas se habían arreglado milagrosamente. 416 00:27:37,240 --> 00:27:38,360 Esos son nuevos. 417 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 Mamá, ya la he ordenado. 418 00:28:25,000 --> 00:28:27,240 ¿Tan difícil era? Por fin veo la alfombra. 419 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 Ahora mantenla así. 420 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 ¿Podemos ir fuera Perro y yo? 421 00:28:34,720 --> 00:28:36,560 Ya sabes qué ha dicho tu padre. 422 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Que no sabe por qué estoy en un lío, pero seguro que yo sí lo sé. 423 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 ¿Y? 424 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 ¿Tenía razón? 425 00:28:53,320 --> 00:28:54,960 ¿Puedes explicármelo? 426 00:29:02,760 --> 00:29:06,600 Puedes salir al jardín 427 00:29:06,680 --> 00:29:09,880 para que Perro haga ejercicio, pero eso es todo. 428 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 Gracias, mamá. 429 00:29:11,840 --> 00:29:13,200 Vamos, Perro. 430 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Buenos días. 431 00:29:43,760 --> 00:29:45,840 Sé que me arrepentiré por preguntar... 432 00:29:47,160 --> 00:29:48,560 pero voy a preguntarlo. 433 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 ¿Por qué llamas "Dick Turpin" a tu coche? 434 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 Bueno... 435 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 Dick Turpin fue un famoso bandolero. 436 00:30:00,800 --> 00:30:01,960 Es una especie de chiste. 437 00:30:02,040 --> 00:30:03,800 Vale. 438 00:30:05,360 --> 00:30:08,520 Se llama Dick Turpin 439 00:30:08,600 --> 00:30:11,880 porque vaya adonde vaya, para el tráfico. 440 00:30:14,800 --> 00:30:16,320 Ya me arrepiento de haber preguntado. 441 00:30:21,400 --> 00:30:22,640 Oye... 442 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 Soldado cazabrujas No Soy Ingeniero Informático... 443 00:30:29,680 --> 00:30:31,200 ¿ayer salvamos el mundo? 444 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 No lo sé. 445 00:30:39,360 --> 00:30:41,320 Aunque eres un buen cazabrujas. 446 00:30:42,000 --> 00:30:43,440 Me has encontrado. 447 00:31:23,680 --> 00:31:26,520 En lo concerniente al Gobierno británico, 448 00:31:26,600 --> 00:31:30,480 la aparición del monstruo legendario conocido como kraken 449 00:31:30,560 --> 00:31:33,040 fue una alucinación en masa. 450 00:31:33,640 --> 00:31:35,760 También hubo bastantes alucinaciones en masa 451 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 en mi país. 452 00:31:37,960 --> 00:31:42,040 Aunque una de esas se tragó nuestra delegación comercial. 453 00:31:42,120 --> 00:31:46,040 Un helado de fresa y un cornete de vainilla con barquillo. 454 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 ¿Qué tal el coche? 455 00:31:49,520 --> 00:31:51,120 No tiene ni una rayada. 456 00:31:51,200 --> 00:31:52,920 ¿Qué tal la librería? 457 00:31:53,600 --> 00:31:54,920 Impoluta. 458 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Ni un libro quemado. 459 00:31:57,040 --> 00:31:59,520 Todo está como estaba. 460 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 ¿Ya sabes algo de tu gente? 461 00:32:05,440 --> 00:32:07,640 -¿Y tú? -Nada. 462 00:32:08,240 --> 00:32:12,160 ¿Comprendes lo que pasó ayer? 463 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 Bueno, una parte. 464 00:32:16,640 --> 00:32:18,240 Pero otras... 465 00:32:18,320 --> 00:32:21,280 Bueno, es todo un poco... 466 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 Inefable. 467 00:32:23,960 --> 00:32:26,960 Es curioso verlo aquí. Trae mala suerte. 468 00:32:28,960 --> 00:32:30,840 Tiene que ser malo... 469 00:32:35,480 --> 00:32:38,040 Ángeles renegados atados y amordazados. 470 00:32:38,120 --> 00:32:41,960 Son algunas de nuestras cosas preferidas. 471 00:32:42,040 --> 00:32:44,480 -¡Alto! ¡Detenedlos! -¿Qué sucede, cariño? 472 00:32:46,720 --> 00:32:48,120 Mala suerte, querido. 473 00:32:54,640 --> 00:32:57,360 No pasa nada. Todo va genial. 474 00:33:02,040 --> 00:33:03,280 Azirafel. 475 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 Me alegra que hayas podido venir. 476 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 Podías haber enviado un mensaje. 477 00:33:08,800 --> 00:33:11,880 Mira que secuestrarme a plena luz del día... 478 00:33:11,960 --> 00:33:14,640 Llámalo por su nombre: una interpretación extraordinaria. 479 00:33:15,280 --> 00:33:17,200 ¿Sabemos algo de nuestro nuevo socio? 480 00:33:17,280 --> 00:33:18,320 Está en camino. 481 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Está en camino. Creo que esto te gustará. 482 00:33:23,440 --> 00:33:24,520 De verdad que sí. 483 00:33:25,120 --> 00:33:27,000 Y seguro que esto no te lo esperabas. 484 00:33:30,920 --> 00:33:34,320 ...y el asesinato de otro demonio, 485 00:33:34,400 --> 00:33:37,640 un crimen que vi con mis propios ojos. 486 00:33:39,040 --> 00:33:40,720 Criaturas del averno, 487 00:33:40,800 --> 00:33:45,400 ya habéis escuchado las pruebas contra el demonio conocido como Crowley. 488 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 ¿Cuál es vuestro veredicto? 489 00:33:47,400 --> 00:33:50,720 ¡Culpable! 490 00:33:51,520 --> 00:33:55,560 ¿Quieres decir algo antes de que ejecutemos nuestra venganza? 491 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 ¿Qué será? 492 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 ¿Una eternidad en un pozo sin fondo? 493 00:34:03,720 --> 00:34:06,280 No, haremos algo mucho peor. 494 00:34:06,360 --> 00:34:09,240 Un castigo acorde con el crimen. 495 00:34:25,680 --> 00:34:27,360 ¿El arcángel Miguel? 496 00:34:27,440 --> 00:34:29,200 Qué extraño. 497 00:34:29,320 --> 00:34:31,960 Cooperamos con nuestros viejos enemigos. 498 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 Y bien, palomita, ¿la has traído? 499 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Sí. 500 00:34:36,640 --> 00:34:37,960 Volveré luego a recogerla. 501 00:34:38,040 --> 00:34:41,000 No, creo que deberías hacer los honores. 502 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 Ya he visto lo que hace esa cosa. 503 00:34:55,200 --> 00:34:57,640 No tenemos estas vistas en el sótano. 504 00:35:26,800 --> 00:35:28,040 Es agua bendita. 505 00:35:28,120 --> 00:35:29,800 La más bendita, sí. 506 00:35:30,400 --> 00:35:34,280 No es que no confiemos en ti, Miguel, pero obviamente, no confiamos en ti. 507 00:35:34,600 --> 00:35:36,000 Hastur, pruébala. 508 00:35:47,360 --> 00:35:48,760 ¿Qué leches crees que haces? 509 00:35:54,000 --> 00:35:56,760 ¡No! ¿Qué he hecho yo? 510 00:35:56,840 --> 00:35:59,320 -¡No! ¡Por favor! -Mal lugar y peor momento. 511 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 ¡Por favor! ¡No! 512 00:36:07,960 --> 00:36:09,120 Demonio Crowley, 513 00:36:09,160 --> 00:36:13,480 te condeno a desaparecer mediante agua bendita. 514 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 ¿Tienes algo que decir? 515 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 Pues sí. 516 00:36:22,360 --> 00:36:24,480 Esta chaqueta es nueva, no quiero destrozarla. 517 00:36:24,560 --> 00:36:26,200 ¿Os importa si me la quito? 518 00:36:34,520 --> 00:36:36,200 Deja el plato en la puerta. 519 00:36:42,360 --> 00:36:43,560 Hola, señor S. 520 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 ¿Sí, Jezabel? 521 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 He pensado... 522 00:36:50,640 --> 00:36:53,840 que después de lo que hemos pasado estos dos últimos días, 523 00:36:53,920 --> 00:36:57,200 me parece una tontería dejar el plato en la puerta, 524 00:36:57,320 --> 00:37:00,920 así que le he preparado un sitio en la mesa. 525 00:37:06,080 --> 00:37:07,880 ¿En tu cubil de depravación? 526 00:38:06,520 --> 00:38:08,160 ¿Señor Pull-zifer? 527 00:38:08,280 --> 00:38:11,080 -Pulsifer. -¿Pulsifer? 528 00:38:12,840 --> 00:38:14,040 Tengo el curioso honor... 529 00:38:14,120 --> 00:38:15,120 GILES BADDICOMBE - ABOGADOS 530 00:38:15,160 --> 00:38:17,120 ...de traerles a usted y a su señora un pequeño legado. 531 00:38:17,160 --> 00:38:21,640 No hay una señora Pulsifer. Aparte de mi madre en Dorking. 532 00:38:21,680 --> 00:38:25,360 Qué raro. La carta es muy concreta. ¿Puedo pasar? 533 00:38:26,640 --> 00:38:27,800 ¿Un café? 534 00:38:27,880 --> 00:38:29,600 No debería. 535 00:38:29,640 --> 00:38:31,920 Para ser sincero, todos sentimos mucha curiosidad. 536 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 El señor Bychance casi viene en persona, 537 00:38:34,120 --> 00:38:36,400 pero ya no le sienta bien viajar. 538 00:38:37,320 --> 00:38:39,320 No sé a qué se refiere. 539 00:38:39,800 --> 00:38:40,880 El legado. 540 00:38:41,680 --> 00:38:43,640 Es lo que hay en la caja con la carta. 541 00:38:43,760 --> 00:38:46,160 Mi bufete la ha tenido durante 300 años. 542 00:38:49,120 --> 00:38:50,360 ¿Señor Robey? 543 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 Es para usted, de parte de mi madre. 544 00:38:52,920 --> 00:38:55,160 Y esto también, para que lo guarde. 545 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 La carta contenía instrucciones, una moneda de oro 546 00:39:00,640 --> 00:39:03,640 y cinco hechos curiosos sobre la siguiente década 547 00:39:03,680 --> 00:39:05,920 que asegurarían que su carrera legal 548 00:39:06,000 --> 00:39:08,600 tuviera un futuro muy brillante. 549 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 A cambio, solo debía custodiar la caja 550 00:39:11,000 --> 00:39:13,880 con sumo cuidado durante varios siglos 551 00:39:13,960 --> 00:39:16,560 y entregarla este domingo por la mañana en concreto. 552 00:39:16,640 --> 00:39:19,400 Bien... y aquí está. 553 00:39:24,400 --> 00:39:25,640 Es de Agnes. 554 00:39:26,400 --> 00:39:28,840 -¿Estás segura? -Reconozco su estilo. 555 00:39:29,360 --> 00:39:31,080 -Soy Anatema. -Baddicombe. 556 00:39:32,480 --> 00:39:34,600 ¿Vemos qué hay dentro? 557 00:39:34,640 --> 00:39:36,760 En el despacho hemos apostado. 558 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 ¿Le gustaría abrirla? 559 00:39:42,320 --> 00:39:45,640 Eso sería algo digno de contar a mis nietos. 560 00:39:53,960 --> 00:39:55,280 Qué curioso. 561 00:39:55,360 --> 00:39:57,280 Es mi nombre y... 562 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Disculpen, yo... 563 00:40:20,640 --> 00:40:22,160 "Aquí tiene un florín, abogado. 564 00:40:22,280 --> 00:40:25,560 "Ahora corra o el mundo sabrá la verdad 565 00:40:25,640 --> 00:40:28,480 "sobre usted y la señorita Spiddon en el pleno del ayuntamiento". 566 00:40:44,360 --> 00:40:48,600 "Más buenas y acertadas profecías de Agnes la Chalada 567 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 "acerca del mundo que está por venir. 568 00:40:56,440 --> 00:40:58,560 "La saga continúa". 569 00:41:00,920 --> 00:41:05,080 ¿Sabe? Tengo algunos ahorros. 570 00:41:05,160 --> 00:41:09,320 A veces he pensado que estaría bien irse de Londres. 571 00:41:11,160 --> 00:41:12,800 Comprar una casita. 572 00:41:15,680 --> 00:41:18,520 Y dicen que donde vive uno, viven dos. 573 00:41:20,920 --> 00:41:23,080 Y estaría bien tener a un hombre cerca. 574 00:41:26,880 --> 00:41:31,040 No creo que el soldado Pulsifer vaya a volver. 575 00:41:32,880 --> 00:41:34,560 Soy el único cazabrujas que queda. 576 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 Y me ha encontrado. 577 00:41:38,440 --> 00:41:42,680 No soy una gran bruja, pero... será suficiente. 578 00:41:47,400 --> 00:41:48,640 ¿Y ahora qué? 579 00:41:52,200 --> 00:41:53,760 Yo... 580 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 Supongo que ahora... 581 00:41:57,560 --> 00:41:58,680 ¿hago la pregunta? 582 00:42:02,520 --> 00:42:03,920 Adelante. 583 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 Sí. 584 00:42:09,400 --> 00:42:11,480 ¿Cuántos pezones tienes, Jezabel? 585 00:42:15,000 --> 00:42:17,560 Jezabel jubilada, señor S. 586 00:42:19,800 --> 00:42:21,560 Solo dos. 587 00:42:23,000 --> 00:42:23,800 Bueno... 588 00:42:25,960 --> 00:42:27,480 entonces no pasa nada. 589 00:42:34,920 --> 00:42:39,040 Con un acto de traición, 590 00:42:39,120 --> 00:42:41,120 evitaste la guerra. 591 00:42:41,160 --> 00:42:42,520 Creo que el bien mayor... 592 00:42:42,600 --> 00:42:44,640 No me hables del bien mayor, cielo, 593 00:42:44,680 --> 00:42:47,080 soy el arcángel Gabriel, joder. 594 00:42:48,000 --> 00:42:50,360 El bien mayor era que por fin íbamos a ajustar cuentas 595 00:42:50,440 --> 00:42:52,160 con la oposición de una vez por todas. 596 00:42:59,280 --> 00:43:00,400 En pie. 597 00:43:09,200 --> 00:43:11,600 No puedo convencerte para que lo reconsideres, ¿verdad? 598 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 Somos los buenos, por el amor de Dios. 599 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 Y por el amor de Dios 600 00:43:18,760 --> 00:43:20,920 debemos dar ejemplo con los traidores. 601 00:43:21,000 --> 00:43:24,320 Así que... a las llamas. 602 00:43:36,040 --> 00:43:37,120 Claro. 603 00:43:38,560 --> 00:43:41,160 Bueno... ha sido un placer conoceros. 604 00:43:43,320 --> 00:43:45,200 Espero que volvamos a vernos en mejores circunstancias. 605 00:43:45,320 --> 00:43:48,160 Cierra el pico y muérete de una vez. 606 00:44:08,960 --> 00:44:12,560 En los nueve círculos del infierno 607 00:44:12,640 --> 00:44:14,960 no habrá un patito de goma, ¿verdad? 608 00:44:15,520 --> 00:44:16,520 ¿No? 609 00:44:31,360 --> 00:44:33,120 Puede que sea peor de lo que creíamos. 610 00:44:35,560 --> 00:44:37,320 Ha cambiado. 611 00:44:38,160 --> 00:44:40,400 Ya no es uno de nosotros. 612 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 ¿Qué es? 613 00:44:44,720 --> 00:44:48,720 Seguramente os estaréis preguntando: "Si puede hacer esto, 614 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 "¿qué más podrá hacer?". 615 00:44:51,640 --> 00:44:55,880 Muy pronto tendréis la oportunidad de descubrirlo. 616 00:44:55,960 --> 00:44:58,600 Es un farol. Podemos matarlo. 617 00:44:58,680 --> 00:45:00,680 ¿Un demonio contra todo el infierno? 618 00:45:00,760 --> 00:45:02,440 -¿Qué puede hacer? -¡Silencio! 619 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 Sacadlo de aquí. Provocará un motín. 620 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 ¿Qué miráis? No hay nada que ver. 621 00:45:07,120 --> 00:45:08,960 Aquí no hay nada que ver. 622 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 He venido a recoger... 623 00:45:15,400 --> 00:45:16,880 Vaya por Dios. 624 00:45:16,960 --> 00:45:20,800 ¡Miguel! Colega. Haz un milagrito, anda, necesito una toalla. 625 00:45:26,720 --> 00:45:29,560 Creo que será mejor para todos 626 00:45:29,640 --> 00:45:32,120 que me dejéis en paz en el futuro. 627 00:45:32,200 --> 00:45:33,240 ¿No os parece? 628 00:45:43,200 --> 00:45:44,320 Bien. 629 00:45:48,680 --> 00:45:51,000 -¿Estás segura? -Sí, estoy segura. 630 00:45:51,080 --> 00:45:54,600 Sé lo que me hago. Solo... que no me gusta. 631 00:45:55,280 --> 00:45:57,400 Podríamos revelar maravillas de la tecnología. 632 00:45:58,440 --> 00:46:00,200 Y tú te las cargarías. 633 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Piénsalo de este modo. 634 00:46:06,120 --> 00:46:08,200 ¿Quieres ser una descendiente toda tu vida? 635 00:46:31,000 --> 00:46:33,280 Tu madre dice que no podemos hablarte, así que venimos por detrás. 636 00:46:33,360 --> 00:46:34,880 Adán, ¿qué pasó anoche? 637 00:46:34,960 --> 00:46:36,880 Cosas. Nada importante. 638 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 Solo intenté ayudar y ahora estoy castigado en el jardín. 639 00:46:39,440 --> 00:46:41,160 ¿Cuándo te dejarán salir? 640 00:46:41,240 --> 00:46:44,800 Dentro de muchos muchos años, creo. 641 00:46:46,120 --> 00:46:47,880 -¿Y mañana? -Mañana sí. 642 00:46:47,960 --> 00:46:50,040 Ya lo habrán olvidado. Siempre pasa lo mismo. 643 00:46:50,120 --> 00:46:52,960 Hay un circo en Norton. Íbamos a ver cómo lo montan. 644 00:46:53,040 --> 00:46:55,600 Id. Yo estaré bien. 645 00:47:22,760 --> 00:47:24,720 Perro, aparta del seto 646 00:47:24,800 --> 00:47:28,120 porque si lo cruzas, deberé salir a perseguirte 647 00:47:28,200 --> 00:47:30,000 y tendré que salir del jardín. 648 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 Y estoy castigado. 649 00:47:32,080 --> 00:47:34,680 Pero tendría que hacerlo si te escaparas. 650 00:47:38,680 --> 00:47:40,000 Perro, eres muy malo. 651 00:47:40,080 --> 00:47:41,600 Alto. Vuelve aquí. 652 00:47:48,240 --> 00:47:51,800 Algo le decía que se acercaba el fin de algo. 653 00:47:51,880 --> 00:47:55,560 No precisamente del mundo, solo del verano. 654 00:47:56,960 --> 00:48:01,040 Habría más veranos, pero nunca otro como ese. 655 00:48:01,720 --> 00:48:03,720 Nunca más. 656 00:48:16,480 --> 00:48:19,880 Adán Young, ¡deja en paz mis manzanas! 657 00:48:20,920 --> 00:48:23,480 ¡Gamberro! ¡Se lo diré a tu padre! 658 00:48:25,400 --> 00:48:29,600 No entendía por qué la gente se enfadaba si otra gente se comía sus manzanas. 659 00:48:29,680 --> 00:48:32,680 Pero la vida sería más aburrida si no se enfadaran. 660 00:48:32,760 --> 00:48:35,160 Y, en la opinión de Adán, no había ninguna manzana 661 00:48:35,240 --> 00:48:37,640 por la que no valiera la pena meterse en un lío. 662 00:48:44,720 --> 00:48:47,160 ¿Crees que ahora nos dejarán en paz? 663 00:48:48,440 --> 00:48:51,800 Creo que fingirán que nunca ha pasado. 664 00:48:53,800 --> 00:48:56,160 Bien. ¿Hay alguien observando? 665 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 Nadie. 666 00:49:04,160 --> 00:49:06,720 Bien. Pues cambiemos. 667 00:49:06,800 --> 00:49:08,600 Era justo lo que Agnes les había dicho. 668 00:49:08,680 --> 00:49:12,720 Estaban jugando con fuego y debían elegir sus rostros con sabiduría. 669 00:49:12,800 --> 00:49:15,400 Y eso hicieron. 670 00:49:19,680 --> 00:49:22,280 Un cuello de tartán, ¿de verdad? 671 00:49:22,360 --> 00:49:24,000 El tartán tiene estilo. 672 00:49:26,760 --> 00:49:30,320 La última profecía de Agnes la Chalada 673 00:49:30,400 --> 00:49:31,520 dio en el clavo. 674 00:49:32,680 --> 00:49:34,400 Les pedí un patito de goma 675 00:49:35,160 --> 00:49:37,840 y al arcángel Miguel que hiciera aparecer una toalla. 676 00:49:43,040 --> 00:49:45,760 Nos dejarán en paz... una temporada. 677 00:49:49,240 --> 00:49:51,840 En mi opinión, creo que ambos bandos utilizarán esto 678 00:49:51,920 --> 00:49:54,720 para tomar aliento antes de la gorda. 679 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 Creía que esa era la gorda. 680 00:49:57,760 --> 00:50:00,360 No. Yo creo que la gorda 681 00:50:00,440 --> 00:50:03,440 seremos todos nosotros contra ellos. 682 00:50:04,280 --> 00:50:05,720 ¿Qué? 683 00:50:05,800 --> 00:50:08,960 ¿Cielo e infierno contra... la humanidad? 684 00:50:11,080 --> 00:50:14,400 Bueno. Es hora de salir del jardín. 685 00:50:14,480 --> 00:50:17,920 ¿Dejas que te tiente con un almuerzo? 686 00:50:18,600 --> 00:50:19,920 Tentación aceptada. 687 00:50:22,920 --> 00:50:24,280 ¿Qué me dices del Ritz? 688 00:50:24,360 --> 00:50:27,920 Creo que, milagrosamente, hay una mesa para dos libre. 689 00:50:56,960 --> 00:50:59,960 Me gusta pensar que nada de esto habría salido bien 690 00:51:00,040 --> 00:51:05,440 si, en el fondo, no fueras un poco buena persona. 691 00:51:06,840 --> 00:51:10,320 Y si tú, muy en el fondo, 692 00:51:10,400 --> 00:51:13,200 no fueras un cabrón al que merece la pena conocer. 693 00:51:17,720 --> 00:51:19,120 Salud. 694 00:51:21,560 --> 00:51:22,880 Por el mundo. 695 00:51:24,360 --> 00:51:26,080 Por el mundo. 696 00:51:28,400 --> 00:51:32,280 Quizá los últimos sucesos habían tenido consecuencias en la realidad 697 00:51:32,360 --> 00:51:35,680 porque, mientras comían, por primera vez en la historia, 698 00:51:35,760 --> 00:51:40,240 un ruiseñor cantó en Berkeley Square. 699 00:51:40,320 --> 00:51:42,640 Nadie lo oyó sobre el ruido del tráfico, 700 00:51:42,720 --> 00:51:45,200 pero ahí estaba.