1 00:00:27,640 --> 00:00:31,040 Retssagen mod dæmonen Crowley, 2 00:00:31,120 --> 00:00:35,360 der indledes med beviser og afsluttes med komplet tilintetgørelse, er nu sat. 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,600 Alle bedes rejse sig. 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,440 Før forræderen ind. 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,240 Hej, venner. Rart sted, I har her. 6 00:00:55,320 --> 00:00:56,960 Det bliver det ikke for dig. 7 00:00:57,040 --> 00:00:58,320 Det kunne godt bruge nogle planter. 8 00:00:58,400 --> 00:01:01,120 -Måske et sofabord. -Stille! 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,440 Fangen bedes nærme sig. 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 Med glæde. 11 00:01:05,280 --> 00:01:07,920 Nå, vi er fire. 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 En omgang bridge? 13 00:01:10,440 --> 00:01:13,040 -En kvartet? -Retssagen mod forræderen. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,800 Herre Beelzebub, er du... 15 00:01:15,680 --> 00:01:19,160 -Jeg er dommeren. -Og jeg er anklageren. 16 00:01:22,280 --> 00:01:24,720 Så Dagon her skal forsvare mig? 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,280 Desværre ikke. 18 00:01:26,360 --> 00:01:30,560 Jeg er her bare, hvis de nu har glemt noget af det, du har gjort. 19 00:01:30,640 --> 00:01:32,720 Men vi har bygget det her sted specielt til dig. 20 00:01:34,440 --> 00:01:36,560 Her skal din retssag finde sted. 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,600 Og her skal du tilintetgøres. 22 00:01:39,840 --> 00:01:42,560 Venner, I skulle ikke have ulejliget jer. 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 Hvad er problemet? 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,320 USA'S FLYVEBASE 25 00:02:02,720 --> 00:02:05,440 Den slags præstation får man ikke i en moderne bil. 26 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Crowley? 27 00:02:07,160 --> 00:02:09,600 Hej, Aziraphale. Jeg ser, du fandt et lift. 28 00:02:09,680 --> 00:02:10,760 Flot kjole. Den klæder dig. 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,240 Den her unge mand vil ikke lukke os ind. 30 00:02:16,440 --> 00:02:17,600 Lad mig om det. 31 00:02:19,320 --> 00:02:23,240 Hær-menneske, mine venner og jeg er rejst langt, og... 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 Hvem af jer gjorde det? 33 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 De unger får store problemer. 34 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 Og det gør I også. Rør jer ikke! 35 00:03:11,760 --> 00:03:14,760 Halvfems år og ikke en skramme, og se dig nu. 36 00:03:17,240 --> 00:03:19,600 Crowley. Han har et våben. 37 00:03:20,520 --> 00:03:23,520 Han sigter på os. Gør noget! 38 00:03:23,600 --> 00:03:25,480 Jeg tager lige et øjeblik her. 39 00:03:26,680 --> 00:03:27,840 Crowley! 40 00:03:28,600 --> 00:03:29,960 Jeg er den rare. 41 00:03:30,600 --> 00:03:33,520 Du kan ikke forvente, at jeg gør det beskidte arbejde. 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,640 Jeg tæller til tre, og så bruger jeg min finger. 43 00:03:37,280 --> 00:03:41,840 Frue, I får fem sekunder til at komme væk fra området! 44 00:03:58,320 --> 00:03:59,760 Hvil i fred. 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,320 Du var en god bil. 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,520 -Flot arbejde med soldaten. -Altså... 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,800 Jeg håber ikke, jeg har sendt ham et ubehageligt sted hen. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,040 Okay. Jeg må komme over det med bilen. 49 00:04:23,120 --> 00:04:24,160 Jeg tager mig af dem. 50 00:04:24,240 --> 00:04:27,080 Frygt ej, knægt. Jeg har en finger. 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 Du må nok hellere trække våbnet, sergent Shadwell. 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,760 Vi er her for at slikke noget seriøs røv. 53 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 "Sparke", Aziraphale. Man "sparker røv". 54 00:04:35,120 --> 00:04:36,200 Du milde himmel. 55 00:04:36,880 --> 00:04:38,160 Jeg kan ikke tro, at jeg lige sagde det. 56 00:04:48,520 --> 00:04:49,800 SEKSTEN MINUTTER TIL VERDENS ENDE 57 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 -Hej, Young. -Ja? 58 00:04:52,320 --> 00:04:55,040 -Din søn, Adam. -Hvad har han nu gjort? 59 00:04:55,120 --> 00:04:58,880 Jeg har lige set ham og hans bande cykle ned til flyvebasen. 60 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 Hvis du tror, at bevæbnede vagter 61 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 vil tolerere din søns narrestreger, så gør jeg ikke. 62 00:05:04,920 --> 00:05:07,720 -Adam ville ikke... -Du så, hvad han gjorde ved mine begonier. 63 00:05:08,240 --> 00:05:11,320 Bebrejd ikke mig, hvis din søn starter tredje verdenskrig. 64 00:06:57,840 --> 00:06:58,920 Hvor præcis skal vi hen? 65 00:07:07,160 --> 00:07:10,440 Om få øjeblikke vil missilerne flyve. 66 00:07:10,520 --> 00:07:13,240 Himlen og Helvedes styrker vil angribe. 67 00:07:13,320 --> 00:07:16,520 Og alt afhænger af én lille dreng. 68 00:07:16,600 --> 00:07:20,040 Stilheden holder verdens boble i sit greb. 69 00:07:32,160 --> 00:07:34,920 Tror du, at de mennesker der var terrorister? 70 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 På en god og nøjagtig måde... 71 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 ...ja. 72 00:07:38,800 --> 00:07:40,520 Du skulle have set deres auraer. 73 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 -Var der et problem med dem? -De var negative. 74 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 Ligesom sorte huller. 75 00:07:46,440 --> 00:07:47,800 Jeg tror ikke, de er helt menneskelige. 76 00:07:50,600 --> 00:07:52,120 Hvis bare vi vidste, hvad de sagde. 77 00:07:54,400 --> 00:07:58,440 Vi har ikke længere kontrol over ACME-6-atomaffyringsprotokollerne. 78 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 Jeg tror, vi er blevet hacket. 79 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 Atomangrebsordrer igangsat... mod Belgien. 80 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 Er du sikker på, at det er en god idé? 81 00:08:07,720 --> 00:08:11,120 Vi prøver at slukke kontrolanlægget, men satellitten er blevet omgået. 82 00:08:11,200 --> 00:08:12,880 Er du sikker på, at det er en god idé? 83 00:08:15,360 --> 00:08:18,440 -De siger, det er verdens ende. -Ja, det forstod jeg. 84 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 Det er begyndt. 85 00:08:21,000 --> 00:08:23,120 Jeg bad ikke om, at det skulle begynde. 86 00:08:23,200 --> 00:08:27,040 Din blotte eksistens kræver verdens ende. 87 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 Du kan færdiggøre det for dem med en enkelt tanke. 88 00:08:36,240 --> 00:08:37,600 Du kan starte verden på ny. 89 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 Det er ham. Med krøllerne. 90 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 Skyd ham. Red verden. 91 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Du er en del af os, ikke dem. 92 00:08:44,240 --> 00:08:45,720 Ingen vil være dig ulydig. 93 00:08:45,760 --> 00:08:48,960 Hvad? Han er kun et barn. Du kan ikke... 94 00:08:49,040 --> 00:08:51,120 For Himlens skyld. Giv mig den. 95 00:08:54,080 --> 00:08:55,880 Ignorer det sludder. 96 00:08:56,520 --> 00:08:59,240 Et ord fra dig, så gør jeg det af med dem. 97 00:08:59,320 --> 00:09:01,840 Du kan ikke bare skyde børn. 98 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Måske burde vi vente. 99 00:09:04,120 --> 00:09:06,720 Til hvad, til han bliver voksen? Skyd ham, Aziraphale! 100 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Undskyld. 101 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 Jeg kunne ikke lade dig gøre det. 102 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 Undskyld mig, hvorfor er du to mennesker? 103 00:09:24,440 --> 00:09:25,640 Lang historie. 104 00:09:25,760 --> 00:09:27,280 Ser du, jeg var i min boghandel... 105 00:09:27,360 --> 00:09:30,440 Det er forkert. I burde være to forskellige mennesker igen. 106 00:09:36,720 --> 00:09:38,200 Det kildede helt. 107 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 Men vi må kunne gøre noget. 108 00:09:52,280 --> 00:09:53,880 Vi er ikke med i en film. 109 00:09:53,960 --> 00:09:56,520 Der er ingen rød ledning at klippe over for at standse nedtællingen. 110 00:09:57,600 --> 00:10:00,480 -Agnes, har du en bedre idé? -Du vil ikke kunne stoppe 111 00:10:00,520 --> 00:10:04,640 teknologi fra det 21. århundrede med en spådom fra det 17. århundrede. 112 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 "Han er ikke, hvad han siger, han er." 113 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 Agnes, du prøver ikke engang. 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,520 Våben aktiveres om to minutter. 115 00:10:14,600 --> 00:10:16,080 Hvad betyder det? 116 00:10:16,160 --> 00:10:17,760 Det ved jeg ikke. 117 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 -Fortæl mig det. -Jeg tror, det handler om mig. 118 00:10:23,040 --> 00:10:26,000 Jeg er teknisk set ikke 119 00:10:26,080 --> 00:10:28,200 computeringeniør. 120 00:10:29,120 --> 00:10:30,320 Jeg ville gerne. 121 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 Men faktisk er jeg bare... 122 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 -Bare? -Bare... 123 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 -Bare hvad? -Det modsatte. 124 00:10:36,480 --> 00:10:39,760 Skidt til computere. Hver gang jeg prøver at få dem til at virke, går de i stykker. 125 00:10:40,400 --> 00:10:41,440 Undskyld. 126 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 Vi er fordømte. 127 00:10:43,840 --> 00:10:46,360 Det var tid til at beslutte, hvem ens venner var. 128 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 Og det havde Adam gjort. 129 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 Så Antikrist, tre menneskebørn 130 00:10:50,520 --> 00:10:52,600 og en tidligere Helvedeshund stod over for Død 131 00:10:52,640 --> 00:10:55,600 og tre uhyrer, der kom fra menneskehedens sind. 132 00:10:57,200 --> 00:11:00,160 Sagen er, at de faktisk ikke er ægte. 133 00:11:00,240 --> 00:11:02,200 De er ligesom mareridt. 134 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 Små drenge med jeres legetøj. 135 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 Jeg er ikke en dreng. 136 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 Jeg er Krig. 137 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Du er skabt til at tjene mig, 138 00:11:10,680 --> 00:11:13,080 til at leve i mig og dø i mig. 139 00:11:13,160 --> 00:11:16,240 Min mor siger, at krig bare er maskulin imperialisme 140 00:11:16,320 --> 00:11:18,400 udført på global målestok. 141 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 En lille pige. 142 00:11:22,320 --> 00:11:24,760 Løb hjem, og leg med dine dukker, lille pige. 143 00:11:26,680 --> 00:11:30,720 Jeg billiger ikke hverdagssexisme. 144 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 Vi er Adams ægte venner. 145 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 Ikke jer. 146 00:11:41,760 --> 00:11:43,000 Du er til grin. 147 00:11:44,000 --> 00:11:45,920 Bare sig din mening, Pepper. 148 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 Jeg tror på fred, kælling. 149 00:12:00,720 --> 00:12:02,160 Smid det, Pepper. Hurtigt. 150 00:12:05,320 --> 00:12:07,320 Jeg tror på en ren verden. 151 00:12:15,840 --> 00:12:18,880 Og jeg tror på mad og sund frokost. 152 00:12:20,200 --> 00:12:22,440 Det er faktisk godt. 153 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 Var det ikke dit sværd engang? 154 00:12:27,720 --> 00:12:29,600 Det tror jeg. 155 00:12:49,720 --> 00:12:51,200 Når som helst nu. 156 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 Opildn tropperne, Dagon. 157 00:12:54,920 --> 00:12:57,320 Okay. Hør efter. 158 00:12:58,120 --> 00:13:00,920 Hvert øjeblik nu vil vi forlade Helvede 159 00:13:01,000 --> 00:13:04,440 og stille op imod englehæren. 160 00:13:04,800 --> 00:13:07,520 I var alle engle engang, 161 00:13:07,600 --> 00:13:10,560 og vi kæmpede i den storslåede revolution. 162 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 Og vi tabte. Men det var dengang. 163 00:13:13,200 --> 00:13:16,080 Vi har haft årtusinder 164 00:13:16,160 --> 00:13:18,200 -til at blive hårdere. -Hårdere! 165 00:13:18,280 --> 00:13:20,040 -Klogere. -Klogere! 166 00:13:20,120 --> 00:13:21,920 Og farligere. 167 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Gentag efter mig. 168 00:13:23,720 --> 00:13:25,240 -Hårdere. -Hårdere! 169 00:13:25,320 --> 00:13:27,360 -Klogere. -Klogere! 170 00:13:27,440 --> 00:13:29,080 Der sker noget. 171 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 Der er noget galt. 172 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 -Vi er idioter. -Tredive sekunder... 173 00:13:37,720 --> 00:13:38,680 Se. Reparer den. 174 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Hvad? 175 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 Få computerlokalet til at fungere lige nu. 176 00:13:43,160 --> 00:13:47,960 Du sagde, at alle computere, du prøver at reparere, dør... så reparer den. 177 00:13:48,920 --> 00:13:50,760 Og fremskynde Armageddon? 178 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Kan du det? Fremskynde det? 179 00:13:53,000 --> 00:13:54,720 Ja. Sagtens. 180 00:13:54,960 --> 00:13:57,680 Hvis jeg ville forbedre computerens præstationer, 181 00:13:57,760 --> 00:14:01,320 ville jeg åbne den og klikke på disk-defragmenteringen. 182 00:14:02,880 --> 00:14:06,320 I hele verden opdagede folk, der havde kæmpet med omskiftere, 183 00:14:06,400 --> 00:14:07,800 at de var blevet omskiftet. 184 00:14:07,880 --> 00:14:09,320 Afbrydere åbnede. 185 00:14:09,400 --> 00:14:11,480 Computere holdt op med at planlægge tredje verdenskrig, 186 00:14:11,560 --> 00:14:14,680 og gik tilbage til at scanne stratosfæren i tomgang. 187 00:14:15,440 --> 00:14:17,960 Død, det her må høre op nu. 188 00:14:18,040 --> 00:14:20,400 Det er hørt op. Men de kommer tilbage. 189 00:14:20,640 --> 00:14:22,040 Vi er aldrig langt væk. 190 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 Jeg er skabelsens skygge. 191 00:14:24,920 --> 00:14:26,920 Du kan ikke tilintetgøre mig, 192 00:14:27,000 --> 00:14:28,760 det ville tilintetgøre verden. 193 00:14:29,320 --> 00:14:30,760 Goddag, de herrer. 194 00:14:31,640 --> 00:14:32,680 Frækt. 195 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Frækt. 196 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 Død åbnede nattens vinger. 197 00:14:39,640 --> 00:14:43,000 Vinger, der var former skåret af skabelsens stof, 198 00:14:43,080 --> 00:14:45,240 ind i det underliggende mørke, 199 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 hvor fjerne lys glimtede. 200 00:14:48,960 --> 00:14:53,400 Lys, der måske var stjerner eller måske noget helt andet. 201 00:14:54,520 --> 00:14:56,880 Der. Kan du se, Crowley? 202 00:14:56,960 --> 00:14:59,440 -Som jeg altid har sagt... -Åh, det er ikke forbi. 203 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Intet er forbi. 204 00:15:00,920 --> 00:15:03,880 Både Himlen og Helvede vil stadig have deres krig. 205 00:15:05,200 --> 00:15:06,320 Dig. Knægt. 206 00:15:07,320 --> 00:15:08,680 Antikrist, hvad var det, du hed? 207 00:15:08,760 --> 00:15:09,920 Adam Young. 208 00:15:10,000 --> 00:15:11,760 Så du og dine venner slog jer sammen og reddede verden. 209 00:15:11,840 --> 00:15:14,880 Flot. Tag en guldstjerne. Det gør ingen forskel. 210 00:15:15,600 --> 00:15:16,440 Dig! 211 00:15:17,560 --> 00:15:19,600 Du er manden i bilen. Du stjal min bog. 212 00:15:19,920 --> 00:15:21,960 Åh, pigen med bogen. Grib. 213 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 VÆLG DINE ANSIGTER MED OMHU 214 00:15:35,160 --> 00:15:36,240 Hvad foregår der herude? 215 00:15:37,160 --> 00:15:38,440 Lang historie. Ingen tid. 216 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Prøv. 217 00:15:41,200 --> 00:15:43,760 Okay, så... 218 00:15:43,840 --> 00:15:45,600 ...i begyndelsen, i haven, 219 00:15:45,680 --> 00:15:50,440 var der... Altså, han var en snu, gammel slange, 220 00:15:50,520 --> 00:15:54,440 og jeg havde teknisk set vagten for æbletræet. 221 00:15:58,960 --> 00:16:01,200 Hej, Adam. Hej, Pepper. Hej, I to. 222 00:16:01,280 --> 00:16:03,880 Hej, Anathema. Du forhindrede dem lige i at sprænge verden i luften, ikke? 223 00:16:03,960 --> 00:16:05,600 Det gjorde jeg vel. 224 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 Min kæreste her gjorde det svære. 225 00:16:10,000 --> 00:16:11,320 Kæreste? 226 00:16:11,400 --> 00:16:14,680 Endnu et forvildet offer for patriarkatet. 227 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 Herre Beelzebub. 228 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 Sikken ære. 229 00:16:43,760 --> 00:16:45,040 Crowley, forræderen. 230 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 Det er ikke et pænt ord. 231 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Alle de andre ord, jeg har for dig, er værre. 232 00:16:48,200 --> 00:16:49,760 Hvor er drengen? 233 00:16:52,840 --> 00:16:53,920 Ham der. 234 00:16:54,720 --> 00:16:55,960 Adam Young. 235 00:16:57,200 --> 00:16:58,240 Hej. 236 00:16:58,760 --> 00:17:00,000 Unge mand... 237 00:17:00,640 --> 00:17:04,280 Armageddon er nødt til... at starte på ny. 238 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 Lige nu. 239 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 En midlertidig ubelejlighed 240 00:17:09,080 --> 00:17:12,800 må ikke gå i vejen for det større gode. 241 00:17:12,880 --> 00:17:15,320 Og hvad det står i vejen for, er endnu ikke fastslået. 242 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 Men kampen må afgøres nu, knægt. 243 00:17:18,080 --> 00:17:20,480 Det er... din skæbne. 244 00:17:20,560 --> 00:17:24,200 Det står skrevet. Start så den krig. 245 00:17:25,440 --> 00:17:29,080 I ønsker begge verdens ende blot for at se, hvis bande er bedst? 246 00:17:29,200 --> 00:17:30,240 Tydeligvis. 247 00:17:30,320 --> 00:17:32,040 Det er Den Store Plan. 248 00:17:32,080 --> 00:17:35,720 Det er hele grunden til Jordens skabelse. 249 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 Jeg klarer det. Adam... 250 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 ...når alt det her er forbi, 251 00:17:39,000 --> 00:17:41,320 får du lov at herske over verden. 252 00:17:41,440 --> 00:17:44,160 Vil du ikke herske over verden? 253 00:17:45,320 --> 00:17:47,520 Det er svært nok at finde på ting, som Pepper og Wensley 254 00:17:47,560 --> 00:17:50,000 og Brian skal lave, så de ikke keder sig. 255 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 Jeg har al den verden, jeg vil have. 256 00:17:51,800 --> 00:17:54,520 Du kan ikke bare nægte at være den, du er. 257 00:17:54,560 --> 00:17:58,720 Din fødsel, din skæbne er en del af Den Store Plan. 258 00:18:01,080 --> 00:18:05,800 Undskyld, du bliver ved med at tale om Den Store Plan. 259 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Aziraphale, måske burde du bare holde mund. 260 00:18:07,920 --> 00:18:09,080 Der er én ting, jeg ikke har forstået. 261 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 Er det Den Uudsigelige Plan? 262 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 Den Store Plan! Den står skrevet! 263 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 Der skal være en verden, og den skal vare i 6.000 år 264 00:18:16,080 --> 00:18:17,800 og ende i bål og brand. 265 00:18:17,920 --> 00:18:20,560 Ja, det lyder som Den Store Plan. 266 00:18:21,480 --> 00:18:24,520 Jeg tænkte bare, om det også er Den Uudsigelige Plan? 267 00:18:28,280 --> 00:18:29,640 Det er det samme. 268 00:18:29,720 --> 00:18:31,560 Du ved det ikke. 269 00:18:33,320 --> 00:18:36,720 Det ville være synd, hvis du troede, du gjorde, hvad der står i Den Store Plan, 270 00:18:36,800 --> 00:18:40,400 men du faktisk gik direkte imod Guds Uudsigelige Plan. 271 00:18:42,320 --> 00:18:43,760 Alle kender Den Store Plan, ikke? 272 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 Men Den Uudsigelige Plan... 273 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 ...den er uudsigelig, ikke? 274 00:18:48,880 --> 00:18:50,480 Per definition kan vi ikke kende den. 275 00:18:50,560 --> 00:18:53,320 Men den står... skrevet. 276 00:18:53,920 --> 00:18:56,240 Gud leger ikke med universet. 277 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 Hvor har du opholdt dig? 278 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 Må jeg lige... 279 00:19:03,080 --> 00:19:06,560 Jeg må tale med... Hovedkontoret. 280 00:19:08,280 --> 00:19:12,760 Hvordan jeg skal få ti millioner engle til at trække sig 281 00:19:12,800 --> 00:19:14,880 fra krigsstien... 282 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 Det er ikke til at tænke på. 283 00:19:16,920 --> 00:19:18,320 Du skulle prøve at få ti millioner dæmoner 284 00:19:18,400 --> 00:19:20,960 til at lægge våbnene og vende tilbage til arbejdet. 285 00:19:21,920 --> 00:19:24,800 I det mindste ved vi, hvis skyld det her er. 286 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 Unge mand... 287 00:19:30,080 --> 00:19:33,880 ...du blev sat i denne verden af én årsag og kun én årsag. At ende den. 288 00:19:33,960 --> 00:19:36,040 Du er en ulydig lille møgunge. 289 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 Og jeg håber, at nogen fortæller din far det. 290 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 Det gør de helt sikkert. 291 00:19:41,560 --> 00:19:44,800 Og din far bliver ikke glad. 292 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 Var de ikke underlige? 293 00:19:52,480 --> 00:19:54,520 Nej! 294 00:19:57,800 --> 00:19:59,920 Hvad sker der? Jeg kan mærke noget. 295 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 De gjorde det. 296 00:20:01,520 --> 00:20:02,880 De fortalte hans far det. 297 00:20:02,960 --> 00:20:04,560 Åh, nej. 298 00:20:04,640 --> 00:20:07,680 Og hans sataniske far er ikke glad. 299 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 Måske er det en vulkan. 300 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 Nej, der er ingen vulkaner i England. 301 00:20:13,960 --> 00:20:15,800 Det er virkelig vredt, hvad det end er. Jeg kan mærke det. 302 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 Det nærmer sig. 303 00:20:22,040 --> 00:20:24,400 -Hvad sker der? -Kald mig bare et fjols, 304 00:20:24,480 --> 00:20:26,800 men det ser ud, som om Djævelen kommer, Satan selv. 305 00:20:26,880 --> 00:20:28,760 Nå, så det er sådan? 306 00:20:28,800 --> 00:20:32,240 Enhver, der vil gøre Babylons skøge noget, må forbi mig først. 307 00:20:33,800 --> 00:20:35,080 Åh, hr. Shadwell. 308 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 Nå. Det var det. 309 00:20:43,080 --> 00:20:45,640 -Det var rart at kende dig. -Vi kan ikke give op nu. 310 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 Det er Satan selv. 311 00:20:47,480 --> 00:20:49,920 Det handler ikke om Armageddon. Det her er personligt. 312 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 Vi er på røven! 313 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Find på noget, ellers... 314 00:21:02,160 --> 00:21:03,800 ...ellers taler jeg aldrig til dig igen. 315 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Adam, hør, 316 00:21:27,040 --> 00:21:29,320 din far kommer for at tilintetgøre dig. 317 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 Sikkert for at tilintetgøre os alle. 318 00:21:31,320 --> 00:21:33,680 Min far? Han ville ikke gøre nogen noget. 319 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 Ikke din far på Jorden. Satan. 320 00:21:35,560 --> 00:21:38,880 Din far, der ikke længere er i Himlen. Han kommer, og han er vred. 321 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 Hvad skal jeg gøre ved det? 322 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 Slås? 323 00:21:43,800 --> 00:21:46,320 Jeg tror ikke, det ville nytte at slås. 324 00:21:46,400 --> 00:21:48,560 Du må finde på noget andet. 325 00:21:48,680 --> 00:21:50,960 Men jeg er kun et barn. 326 00:21:51,880 --> 00:21:54,240 Det er ikke en dårlig ting, Adam. 327 00:21:55,400 --> 00:21:59,160 Jeg var bange for, at du var Helvede selv. 328 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Jeg håbede, at du var Himlen selv. 329 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Men du er ingen af delene. 330 00:22:02,960 --> 00:22:04,920 Du er meget bedre. 331 00:22:05,000 --> 00:22:07,640 Du er mennesket selv. 332 00:22:11,560 --> 00:22:14,440 Adam, virkeligheden vil lytte til dig nu. Du kan ændre ting. 333 00:22:14,520 --> 00:22:17,720 Og hvad der end sker, godt eller ondt... 334 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 ...så er vi ved din side. 335 00:22:21,080 --> 00:22:22,880 Jeg starter tiden. 336 00:22:22,960 --> 00:22:26,360 Du får ikke lang tid til at gøre, hvad du end vil gøre. 337 00:22:31,360 --> 00:22:33,040 Gør det hurtigt. 338 00:22:54,200 --> 00:22:55,760 Hvor er min søn? 339 00:22:56,440 --> 00:23:00,720 Dig? Er du min rebelske søn? 340 00:23:00,800 --> 00:23:02,000 Kom her. 341 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 Du er ikke min far. 342 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 Fædre venter ikke, til man er 11 med at vise sig 343 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 og så skælde ud. 344 00:23:11,640 --> 00:23:13,040 Hvad? 345 00:23:13,120 --> 00:23:14,840 Hvis min far skal skælde mig ud... 346 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 ...er det ikke dig. 347 00:23:19,160 --> 00:23:20,800 Det er den far, der var tilstede. 348 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Du er ikke min far. 349 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 Hvad sagde du? 350 00:23:26,240 --> 00:23:28,480 -Du kan godt. -Sig det, Adam. 351 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 Sig det igen! 352 00:23:30,120 --> 00:23:31,160 Kom her. 353 00:23:31,240 --> 00:23:32,960 Du er ikke min far. 354 00:23:33,640 --> 00:23:35,200 Det har du aldrig været. 355 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 Nej! 356 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 Adam? 357 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Han er ikke rigtigt hans far. 358 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 -For Himlens skyld. Hvor er han? -Det er han. 359 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 Det er han nu. 360 00:24:08,520 --> 00:24:10,240 Og det har han altid været. 361 00:24:11,760 --> 00:24:13,120 Han gjorde det. 362 00:24:13,200 --> 00:24:14,440 Adam! 363 00:24:18,640 --> 00:24:23,040 Gider nogen forklare mig, hvad der foregår? 364 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 Men det gik så godt, det kunne. 365 00:24:33,280 --> 00:24:36,880 Forestil dig, hvor slemt det havde været, hvis vi havde været bare lidt kompetente. 366 00:24:39,040 --> 00:24:40,240 Du har fat i noget. 367 00:24:40,320 --> 00:24:41,560 Hvad er det? 368 00:24:43,680 --> 00:24:45,960 Det faldt ud af Agnes Nutters bog. 369 00:24:46,040 --> 00:24:49,520 "For snart vil I lege med ild"? 370 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 Så det er den sidste af Agnes' profetier? 371 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Så vidt jeg ved. 372 00:24:54,280 --> 00:24:56,520 Og Adam... menneske igen? 373 00:24:56,600 --> 00:24:58,240 Så vidt jeg kan se, ja. 374 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 Engel... 375 00:25:05,720 --> 00:25:09,160 ...sæt nu, at Den Almægtige havde planlagt det her? 376 00:25:09,760 --> 00:25:10,920 Fra begyndelsen? 377 00:25:12,200 --> 00:25:13,360 Måske. 378 00:25:13,680 --> 00:25:15,400 Jeg ville ikke fortænke hende i det. 379 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 Har du... 380 00:25:21,760 --> 00:25:23,480 De skulle ikke ende i de forkerte hænder. 381 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 Undskyld mig, de herrer. 382 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 Der burde være et sværd her. 383 00:25:34,280 --> 00:25:36,400 -Ja. -Ja. 384 00:25:37,600 --> 00:25:38,800 Jeg sidder på det. 385 00:25:39,160 --> 00:25:41,480 Godt, I var her. 386 00:25:41,560 --> 00:25:44,080 Hvor er det rart, at nogen anerkender vores rolle 387 00:25:44,160 --> 00:25:46,480 -i at redde... -Jeg skal bruge en underskrift. 388 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 Nå, ja. 389 00:25:52,240 --> 00:25:54,360 Tror du på livet efter døden? 390 00:25:55,240 --> 00:25:56,520 Det gør jeg vel. 391 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 Ja. 392 00:25:58,160 --> 00:26:02,840 Hvis jeg fortalte min kone, hvad der er sket, ville hun ikke tro det. 393 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 Og jeg ville ikke bebrejde hende. 394 00:26:12,680 --> 00:26:13,760 Der er den. 395 00:26:14,680 --> 00:26:16,520 Der står "Oxford" på. 396 00:26:17,680 --> 00:26:22,120 Ja, men han kører til London alligevel. Han ved bare ikke, hvorfor. 397 00:26:22,200 --> 00:26:25,240 Jeg burde vel få ham til at sætte mig af ved boghandlen. 398 00:26:28,480 --> 00:26:30,600 Den er brændt ned, husker du nok? 399 00:26:35,520 --> 00:26:38,240 Du kan bo hos mig, hvis du vil. 400 00:26:43,400 --> 00:26:45,440 Det tror jeg ikke, min side ville synes om. 401 00:26:47,720 --> 00:26:49,280 Du har ingen side længere. 402 00:26:51,400 --> 00:26:52,880 Det har ingen af os. 403 00:26:54,920 --> 00:26:56,440 Vi er på vores egen side. 404 00:26:57,200 --> 00:27:01,040 Som Agnes sagde, må vi vælge vores ansigter med omhu. 405 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 SØNDAG 406 00:27:12,760 --> 00:27:14,440 DEN ALLERFØRSTE DAG I RESTEN AF VORES LIV 407 00:27:14,520 --> 00:27:17,120 Adam havde genstartet virkeligheden. Han havde ændret fortiden og nutiden. 408 00:27:17,200 --> 00:27:22,080 Så om søndagen vågnede folk til en verden, der var næsten, men ikke helt, 409 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 som den, de plejede at leve i. 410 00:27:24,520 --> 00:27:27,160 Men folk, der var døde, var nu i live. 411 00:27:27,240 --> 00:27:31,440 Og ting, der var i stykker, var nu på mirakuløs vis genskabt. 412 00:27:37,240 --> 00:27:38,360 De er nye. 413 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 Mor, jeg har ryddet op. 414 00:28:25,000 --> 00:28:27,240 Var det så svært? Jeg kan se tæppet. 415 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 Nu skal du bare holde det rent. 416 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 Må jeg gå udenfor med Hund? 417 00:28:34,720 --> 00:28:36,560 Du ved, hvad din far sagde. 418 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 At selvom han ikke vidste, hvorfor jeg var i knibe, gjorde jeg. 419 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 Og? 420 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 Havde han ret? 421 00:28:53,320 --> 00:28:54,960 Kan du forklare mig det? 422 00:29:02,760 --> 00:29:06,600 Du må gå ud i haven 423 00:29:06,680 --> 00:29:09,880 og lade Hund få lidt motion, men ikke andet. 424 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 Tak, mor. 425 00:29:11,840 --> 00:29:13,200 Kom, Hund. 426 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Godmorgen. 427 00:29:43,760 --> 00:29:45,840 Jeg er ked af at spørge om det her... 428 00:29:47,160 --> 00:29:48,560 ...men jeg må spørge. 429 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 Hvorfor hedder din bil "Dick Turpin"? 430 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 Altså... 431 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 Dick Turpin er en berømt landevejsrøver. 432 00:30:00,800 --> 00:30:01,960 Det er en spøg. 433 00:30:02,040 --> 00:30:03,800 Ja? 434 00:30:05,360 --> 00:30:08,520 Den hedder Dick Turpin, 435 00:30:08,600 --> 00:30:11,880 fordi hvor end den kører, opholder den trafikken. 436 00:30:14,800 --> 00:30:16,320 Jeg fortryder, at jeg spurgte. 437 00:30:21,400 --> 00:30:22,640 Hej... 438 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 Heksefindermening Ikke-computer-ingeniør... 439 00:30:29,680 --> 00:30:31,200 ...reddede vi verden i går? 440 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 Det ved jeg ikke. 441 00:30:39,360 --> 00:30:41,320 Men du er en ret god heksefinder. 442 00:30:42,000 --> 00:30:43,440 Du fandt mig. 443 00:31:23,680 --> 00:31:26,520 Efter den britiske regerings mening 444 00:31:26,600 --> 00:31:30,480 var fremkomsten af det legendariske Kraken-uhyre 445 00:31:30,560 --> 00:31:33,040 en massehallucination. 446 00:31:33,640 --> 00:31:35,760 Der var også en række massehalucinationer 447 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 i vores land. 448 00:31:37,960 --> 00:31:42,040 Ja, men den her åd vores handelsdelegation. 449 00:31:42,120 --> 00:31:46,040 En jordbærispind og en vanilje med drys, tak. 450 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 Hvordan går det med bilen? 451 00:31:49,520 --> 00:31:51,120 Ikke en skramme. 452 00:31:51,200 --> 00:31:52,920 Hvordan går det med boghandlen? 453 00:31:53,600 --> 00:31:54,920 Ikke en plet. 454 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Ikke en brændt bog. 455 00:31:57,040 --> 00:31:59,520 Alt er, som det var. 456 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Har du hørt fra dine folk endnu? 457 00:32:05,440 --> 00:32:07,640 -Dine? -Intet. 458 00:32:08,240 --> 00:32:12,160 Forstår du, hvad der skete i går? 459 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 Jeg forstår noget af det. 460 00:32:16,640 --> 00:32:18,240 Men noget af det... 461 00:32:18,320 --> 00:32:21,280 ...det er bare lidt for... 462 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 ...Uudsigeligt. 463 00:32:23,960 --> 00:32:26,960 Det er sjovt at se ham her. Det burde betyde uheld. 464 00:32:28,960 --> 00:32:30,840 Det burde betyde... 465 00:32:35,480 --> 00:32:38,040 ...Overløber-engle, der er bundet på hænder og fødder. 466 00:32:38,120 --> 00:32:41,960 Det er nogle af vores yndlingsting. 467 00:32:42,040 --> 00:32:44,480 -Stop dem! -Hvad er der galt, min kære? 468 00:32:46,720 --> 00:32:48,120 Sort uheld, søde. 469 00:32:54,640 --> 00:32:57,360 Det er ikke et problem. Det er bare surt. 470 00:33:02,040 --> 00:33:03,280 Aziraphale. 471 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 Jeg er så glad for, at du kunne deltage. 472 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 Du kunne bare have sendt en besked. 473 00:33:08,800 --> 00:33:11,880 En bortførsel ved højlys dag. 474 00:33:11,960 --> 00:33:14,640 Kald det, hvad det var: en enestående udlevering. 475 00:33:15,280 --> 00:33:17,200 Har vi hørt fra vores nye ansatte? 476 00:33:17,280 --> 00:33:18,320 Han er på vej. 477 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Han er på vej. Jeg tror, du vil synes om det her. 478 00:33:23,440 --> 00:33:24,520 Det gør jeg virkelig. 479 00:33:25,120 --> 00:33:27,000 Og jeg vil vædde på, at du ikke så det her komme. 480 00:33:30,920 --> 00:33:34,320 ...og morder af en meddæmon, 481 00:33:34,400 --> 00:33:37,640 en forbrydelse, jeg så med mine egne øjne. 482 00:33:39,040 --> 00:33:40,720 Helvedes skabninger, 483 00:33:40,800 --> 00:33:45,400 I har hørt beviserne mod dæmonen Crowley. 484 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 Hvad er jeres dom? 485 00:33:47,400 --> 00:33:50,720 Skyldig! 486 00:33:51,520 --> 00:33:55,560 Har du noget at sige, før vi udfører vores hævn? 487 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 Hvad bliver det til? 488 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 En evighed i det dybeste hul? 489 00:34:03,720 --> 00:34:06,280 Nej, vi vil gøre noget endnu værre. 490 00:34:06,360 --> 00:34:09,240 Lade forbrydelsen stå mål med straffen. 491 00:34:25,680 --> 00:34:27,360 Ærkeenglen Michael? 492 00:34:27,440 --> 00:34:29,200 Hvor usandsynligt. 493 00:34:29,320 --> 00:34:31,960 Samarbejde med vores gamle fjender. 494 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 Nå, skiderik, har du det med? 495 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Ja. 496 00:34:36,640 --> 00:34:37,960 Jeg kommer tilbage og henter det. 497 00:34:38,040 --> 00:34:41,000 Nej, jeg synes, at du bør få æren. Det... 498 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 Jeg har set, hvad det kan. 499 00:34:55,200 --> 00:34:57,640 Den udsigt får man ikke nede i kælderen. 500 00:35:26,800 --> 00:35:28,040 Det er vievand. 501 00:35:28,120 --> 00:35:29,800 Det helligste, ja. 502 00:35:30,400 --> 00:35:34,280 Det er ikke, fordi vi ikke stoler på dig, Michael, men vi stoler ikke på dig. 503 00:35:34,600 --> 00:35:36,000 Hastur, afprøv det. 504 00:35:47,360 --> 00:35:48,760 Hvad helvede tror du, du laver? 505 00:35:54,000 --> 00:35:56,760 Nej. Hvad har jeg gjort? 506 00:35:56,840 --> 00:35:59,320 -Nej! Vær nu rar! -Forket sted. Forkert tidspunkt. 507 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 Vær nu rar! Nej! 508 00:36:07,960 --> 00:36:09,120 Dæmon Crowley, 509 00:36:09,160 --> 00:36:13,480 jeg idømmer dig udslettelse ved vievand. 510 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 Har du noget at sige? 511 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 Ja. 512 00:36:22,360 --> 00:36:24,480 Det er en ny jakke, og jeg vil nødigt ødelægge den. 513 00:36:24,560 --> 00:36:26,200 Må jeg tage den af? 514 00:36:34,520 --> 00:36:36,200 Bare lad tallerkenen stå ved døren. 515 00:36:42,360 --> 00:36:43,560 Goddag, hr. S. 516 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Ja, Jezebel? 517 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Jeg tænkte bare... 518 00:36:50,640 --> 00:36:53,840 ...efter alt det, vi har været igennem de sidste par dage, 519 00:36:53,920 --> 00:36:57,200 virker det fjollet at stille tallerkenen ved din dør, 520 00:36:57,320 --> 00:37:00,920 så jeg har dækket op til dig ved bordet. 521 00:37:06,080 --> 00:37:07,880 I din lastens hule? 522 00:38:06,520 --> 00:38:08,160 Hr. Pull-zifer? 523 00:38:08,280 --> 00:38:11,080 -Pulsifer. -Pulsifer? 524 00:38:12,840 --> 00:38:14,040 Jeg har den særprægede ære... 525 00:38:14,120 --> 00:38:15,120 GILES BADDICOMBE - ADVOKATER 526 00:38:15,160 --> 00:38:17,120 ...at bringe Dem og fru Pulsifer en lille arv. 527 00:38:17,160 --> 00:38:21,640 Der er ingen fru Pulsifer. Kun min mor, men hun er i Dorking. 528 00:38:21,680 --> 00:38:25,360 Sært. Brevet er ganske specifikt. Må jeg komme ind? 529 00:38:26,640 --> 00:38:27,800 Kaffe? 530 00:38:27,880 --> 00:38:29,600 Det kan jeg ikke. 531 00:38:29,640 --> 00:38:31,920 For at være ærlig, er vi alle meget interesserede. 532 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 Hr. Bychance kom næsten ned personligt, 533 00:38:34,120 --> 00:38:36,400 men han rejser ikke nu om dage. 534 00:38:37,320 --> 00:38:39,320 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 535 00:38:39,800 --> 00:38:40,880 Arven. 536 00:38:41,680 --> 00:38:43,640 Det er det, der er i kassen sammen med brevet. 537 00:38:43,760 --> 00:38:46,160 Mit firma har haft det i over 300 år. 538 00:38:49,120 --> 00:38:50,360 Hr. Robey? 539 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 Dette er til dig fra min mor. 540 00:38:52,920 --> 00:38:55,160 Og denne er med til at passe på det. 541 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 Brevet indeholdt hans instruktioner, en guldmønt 542 00:39:00,640 --> 00:39:03,640 og fem interessante fakta om de næste ti år, 543 00:39:03,680 --> 00:39:05,920 der ville sikre, at han kunne få 544 00:39:06,000 --> 00:39:08,600 en meget succesfuld karriere inden for jura. 545 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 Alt, hvad han skulle gøre til gengæld, var at sørge for, at kassen 546 00:39:11,000 --> 00:39:13,880 blev passet på i flere århundreder 547 00:39:13,960 --> 00:39:16,560 og leveret på denne specifikke søndag morgen. 548 00:39:16,640 --> 00:39:19,400 Og... her er den så. 549 00:39:24,400 --> 00:39:25,640 Den er fra Agnes. 550 00:39:26,400 --> 00:39:28,840 -Er du sikker? -Jeg genkender stilen. 551 00:39:29,360 --> 00:39:31,080 -Jeg hedder Anathema. -Baddicombe. 552 00:39:32,480 --> 00:39:34,600 Skal vi se, hvad der er i? 553 00:39:34,640 --> 00:39:36,760 Der går væddemål på kontoret. 554 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Vil du åbne den? 555 00:39:42,320 --> 00:39:45,640 Det bliver en historie at fortælle børnebørnene. 556 00:39:53,960 --> 00:39:55,280 Sært. 557 00:39:55,360 --> 00:39:57,280 Det er mit navn, jeg... 558 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Undskyld mig... 559 00:40:20,640 --> 00:40:22,160 "Her er en florin, advokat. 560 00:40:22,280 --> 00:40:25,560 Løb så i en fart, eller verden hører sandheden 561 00:40:25,640 --> 00:40:28,480 om dig og fru Spiddon i kommunens byplanlægningsafdeling." 562 00:40:44,360 --> 00:40:48,600 "De efterfølgende rare og nøjagtige profetier fra Agnes Nutter 563 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 vedrørende den kommende verden. 564 00:40:56,440 --> 00:40:58,560 Sagaen fortsætter." 565 00:41:00,920 --> 00:41:05,080 Jeg har en god del penge lagt til side. 566 00:41:05,160 --> 00:41:06,440 Sommetider tænker jeg, 567 00:41:06,520 --> 00:41:09,320 det ville være rart at flytte ud af London. 568 00:41:11,160 --> 00:41:12,800 Købe en lille bungalow. 569 00:41:15,680 --> 00:41:18,520 Og de siger, at to kan bo så billigt som én. 570 00:41:20,920 --> 00:41:23,080 Og det ville være rart at have en mand i nærheden. 571 00:41:26,880 --> 00:41:31,040 Jeg tror ikke, at menig Pulsifer kommer tilbage. 572 00:41:32,880 --> 00:41:34,560 Jeg er den eneste heksefinder, der er tilbage. 573 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 Og du fandt mig. 574 00:41:38,440 --> 00:41:42,680 Jeg er ikke rigtigt en heks, men... jeg må forslå. 575 00:41:47,400 --> 00:41:48,640 Hvad nu? 576 00:41:52,200 --> 00:41:53,760 Jeg... 577 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 Jeg antager, at... 578 00:41:57,560 --> 00:41:58,680 Jeg stiller det store spørgsmål? 579 00:42:02,520 --> 00:42:03,920 Så gør det da. 580 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 Javel. 581 00:42:09,400 --> 00:42:11,480 Hvor mange brystvorter har du, Jezebel? 582 00:42:15,000 --> 00:42:17,560 Tidligere Jezebel, hr. S. 583 00:42:19,800 --> 00:42:21,560 Kun to. 584 00:42:23,000 --> 00:42:23,800 Nå... 585 00:42:25,960 --> 00:42:27,480 ...så er det okay. 586 00:42:34,920 --> 00:42:39,040 Så med en forræderisk handling 587 00:42:39,120 --> 00:42:41,120 forhindrede du krigen. 588 00:42:41,160 --> 00:42:42,520 Jeg tror, at det større gode... 589 00:42:42,600 --> 00:42:44,640 Tal ikke om det større gode, solstråle, 590 00:42:44,680 --> 00:42:47,080 jeg er sgu ærkeenglen Gabriel. 591 00:42:48,000 --> 00:42:50,360 Det større gode var endelig at få tingene afgjort 592 00:42:50,440 --> 00:42:52,160 med modstanderen én gang for alle. 593 00:42:59,280 --> 00:43:00,400 Op. 594 00:43:09,200 --> 00:43:11,600 Jeg kan vel ikke overtale dig til at genoverveje? 595 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 Vi skulle være de gode, for Himlens skyld. 596 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 For Himlens skyld 597 00:43:18,760 --> 00:43:20,920 skal vi statuere eksempler med vores forrædere. 598 00:43:21,000 --> 00:43:24,320 Så... ind i flammen. 599 00:43:36,040 --> 00:43:37,120 Nuvel. 600 00:43:38,560 --> 00:43:41,160 Nå... det var rart at kende jer. 601 00:43:43,320 --> 00:43:45,200 Måske mødes vi ved en bedre lejlighed. 602 00:43:45,320 --> 00:43:48,160 Luk nu bare din dumme kæft, og dø. 603 00:44:08,960 --> 00:44:12,560 Der er vel intet sted i Helvedes ni cirkler, 604 00:44:12,640 --> 00:44:14,960 hvor der findes en gummiand? 605 00:44:15,520 --> 00:44:16,520 Ikke? 606 00:44:31,360 --> 00:44:33,120 Det er måske værre, end vi troede. 607 00:44:35,560 --> 00:44:37,320 Han er hoppet helt af. 608 00:44:38,160 --> 00:44:40,400 Han er ikke længere en af os. 609 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 Hvad er han? 610 00:44:44,720 --> 00:44:48,720 Så I tænker nok: "Hvis han kan gøre det her, 611 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 hvad kan han så ellers?" 612 00:44:51,640 --> 00:44:55,880 Og meget, meget snart vil I alle få chancen for at finde ud af det. 613 00:44:55,960 --> 00:44:58,600 Han bluffer. Vi kan tage ham. 614 00:44:58,680 --> 00:45:00,680 En dæmon mod resten af Helvede? 615 00:45:00,760 --> 00:45:02,440 -Hvad kan han gøre? -Hold kæft! 616 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 Få ham væk herfra. Han starter et oprør. 617 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 Hvad glor I på? Der er intet at se. 618 00:45:07,120 --> 00:45:08,960 Der er intet at se her. 619 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 Jeg kom for at hente... 620 00:45:15,400 --> 00:45:16,880 Gode Gud. 621 00:45:16,960 --> 00:45:20,800 Michael! Makker. Lav lige et mirakel, gider du? Jeg skal bruge et håndklæde. 622 00:45:26,720 --> 00:45:29,560 Jeg tror, at det ville være bedst for alle, 623 00:45:29,640 --> 00:45:32,120 hvis jeg fik lov at være i fred i fremtiden. 624 00:45:32,200 --> 00:45:33,240 Gør I ikke? 625 00:45:43,200 --> 00:45:44,320 Okay. 626 00:45:48,680 --> 00:45:51,000 -Er du sikker? -Ja, jeg er sikker. 627 00:45:51,080 --> 00:45:54,600 Jeg ved, hvad jeg laver. Jeg... bryder mig bare ikke om det. 628 00:45:55,280 --> 00:45:57,400 Teknologiske vidundere kan afsløres. 629 00:45:58,440 --> 00:46:00,200 Og du ville nok bare ødelægge dem. 630 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Se sådan her på det. 631 00:46:06,120 --> 00:46:08,200 Vil du være en efterkommer hele dit liv? 632 00:46:31,000 --> 00:46:33,280 Din mor sagde, at vi ikke måtte tale med dig, så vi tog bagvejen. 633 00:46:33,360 --> 00:46:34,880 Adam, hvad skete der i aftes? 634 00:46:34,960 --> 00:46:36,880 Bare ting. Det er lige meget. 635 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 Jeg prøver bare at hjælpe, og nu er jeg fanget i haven. 636 00:46:39,440 --> 00:46:41,160 Hvornår lukker de dig ud? 637 00:46:41,240 --> 00:46:44,800 Om flere år, sikkert. 638 00:46:46,120 --> 00:46:47,880 -Hvad med i morgen? -I morgen er okay. 639 00:46:47,960 --> 00:46:50,040 Da har de glemt det. Det gør de altid. 640 00:46:50,120 --> 00:46:52,960 Der er et cirkus i Norton. Vi vil se dem slå teltet op. 641 00:46:53,040 --> 00:46:55,600 Gå I bare. Jeg klarer mig. 642 00:47:22,760 --> 00:47:24,720 Hund, kom væk fra hækken, 643 00:47:24,800 --> 00:47:28,120 for hvis du går igennem, bliver jeg nødt til at jage dig, 644 00:47:28,200 --> 00:47:30,000 og så må jeg forlade haven. 645 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 Og det må jeg ikke. 646 00:47:32,080 --> 00:47:34,680 Men jeg ville være nødt til det, hvis du stak af. 647 00:47:38,680 --> 00:47:40,000 Hund, din slemme hund. 648 00:47:40,080 --> 00:47:41,600 Stop. Kom tilbage. 649 00:47:48,240 --> 00:47:51,800 Noget sagde ham, at noget var ved at ende. 650 00:47:51,880 --> 00:47:55,560 Ikke lige verden, bare sommeren. 651 00:47:56,960 --> 00:48:01,040 Der ville komme andre somre, men aldrig som denne. 652 00:48:01,720 --> 00:48:03,720 Aldrig nogensinde. 653 00:48:16,480 --> 00:48:19,880 Adam Young, kom væk fra mine æbler! 654 00:48:20,920 --> 00:48:23,480 Knægt! Jeg fortæller din far det! 655 00:48:25,400 --> 00:48:29,600 Han forstod ikke, hvorfor folk gik sådan op i, at man spiste deres æbler. 656 00:48:29,680 --> 00:48:32,680 Men livet ville være meget mindre sjovt, hvis ikke de gjorde. 657 00:48:32,760 --> 00:48:35,160 Og der var aldrig et æble efter Adams mening, 658 00:48:35,240 --> 00:48:37,640 der ikke var kniben værd at blive spist. 659 00:48:44,720 --> 00:48:47,160 Tror du, de lader os være nu? 660 00:48:48,440 --> 00:48:51,800 Skal jeg gætte, vil de lade, som om det aldrig er sket. 661 00:48:53,800 --> 00:48:56,160 Okay. Er der nogen, der kigger? 662 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 Ingen. 663 00:49:04,160 --> 00:49:06,720 Okay. Så bytter vi tilbage. 664 00:49:06,800 --> 00:49:08,600 Det var lige, som Agnes havde fortalt dem. 665 00:49:08,680 --> 00:49:12,720 De legede med ilden og måtte vælge deres ansigter med omhu. 666 00:49:12,800 --> 00:49:15,400 Og det havde de. 667 00:49:19,680 --> 00:49:22,280 En ternet krave. Virkelig? 668 00:49:22,360 --> 00:49:24,000 Tern er stilfuldt. 669 00:49:26,760 --> 00:49:30,320 Så Agnes Nutters sidste profeti 670 00:49:30,400 --> 00:49:31,520 havde ramt plet. 671 00:49:32,680 --> 00:49:34,400 Jeg bad dem om en gummiand, 672 00:49:35,160 --> 00:49:37,840 og fik ærkeenglen Michael til at mirakle mig et håndklæde. 673 00:49:43,040 --> 00:49:45,760 De lader os være... for en stund. 674 00:49:49,240 --> 00:49:51,840 Hvis du spørger mig, vil begge sider bruge det her 675 00:49:51,920 --> 00:49:54,720 som et pusterum før den store. 676 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 Jeg troede, det her var den store. 677 00:49:57,760 --> 00:50:00,360 Nej. Jeg tror, at den helt store 678 00:50:00,440 --> 00:50:03,440 er alle os mod alle dem. 679 00:50:04,280 --> 00:50:05,720 Hvad? 680 00:50:05,800 --> 00:50:08,960 Himlen og Helvede mod... menneskeheden? 681 00:50:11,080 --> 00:50:14,400 Nå. Tid til at forlade haven. 682 00:50:14,480 --> 00:50:17,920 Kan jeg friste dig med frokost? 683 00:50:18,600 --> 00:50:19,920 Fristelsen er opnået. 684 00:50:22,920 --> 00:50:24,280 Hvad med Ritz? 685 00:50:24,360 --> 00:50:27,920 Jeg tror, at et bord til to på mirakuløs vis lige er blevet ledigt. 686 00:50:56,960 --> 00:50:59,960 Jeg ville gerne tro, at intet af det her havde fungeret, 687 00:51:00,040 --> 00:51:05,440 hvis du ikke inderst inde var bare lidt god. 688 00:51:06,840 --> 00:51:10,320 Og hvis du ikke inderst inde 689 00:51:10,400 --> 00:51:13,200 var nok af en skiderik til at være værd at kende. 690 00:51:17,720 --> 00:51:19,120 Skål. 691 00:51:21,560 --> 00:51:22,880 For verden. 692 00:51:24,360 --> 00:51:26,080 For verden. 693 00:51:28,400 --> 00:51:32,280 Måske havde de seneste anstrengelser haft en virkning på virkeligheden, 694 00:51:32,360 --> 00:51:35,680 for mens de spiste, sang en nattergal 695 00:51:35,760 --> 00:51:40,240 for første gang nogensinde på Berkeley Square. 696 00:51:40,320 --> 00:51:42,640 Ingen kunne høre den for trafikken, 697 00:51:42,720 --> 00:51:45,200 men den var der skam.