1 00:00:21,880 --> 00:00:24,280 Lütfen kapatıp yeniden aramayı deneyin. 2 00:00:33,120 --> 00:00:35,520 Buranın sahibi siz misiniz? 3 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 Kitapçıya benzer bir hâlim mi var? 4 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 Aziraphale! 5 00:00:47,200 --> 00:00:49,600 Neredesin be sersem? 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,560 Seni bulamıyorum! 7 00:00:51,640 --> 00:00:53,920 Aziraphale, Tanrı aşkına... 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 Şeytan aşkına... 9 00:00:55,880 --> 00:00:58,080 Birinin aşkına, neredesin? 10 00:01:07,960 --> 00:01:09,080 Gitmişsin. 11 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Biri en iyi dostumu öldürmüş! 12 00:01:12,520 --> 00:01:14,200 Adiler! 13 00:01:15,800 --> 00:01:17,840 Hepiniz! 14 00:01:25,640 --> 00:01:27,240 DAKİK VE KATİ KEHANETLER 15 00:01:29,000 --> 00:01:32,080 Bu kötü bir dünya, ama düzeltebiliriz. 16 00:01:34,240 --> 00:01:36,760 Artık arkadaşım olmamanız önemli değil. 17 00:01:36,840 --> 00:01:38,600 Sizden daha iyi arkadaşlarım var. 18 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 Yakında burada olacaklar. 19 00:01:45,000 --> 00:01:47,640 Buraya gelecekler, sonra her şeyi düzelteceğiz. 20 00:03:17,680 --> 00:03:19,520 Crowley, Aziraphale'ı kaybetmişti 21 00:03:19,600 --> 00:03:22,320 ve birkaç saat sonra dünyanın sonu gelecekti. 22 00:03:22,400 --> 00:03:24,680 Cehennem, Crowley'e kötü bakıyordu. 23 00:03:24,760 --> 00:03:26,680 Gerçi Cehennem'in kötü bakması normal. 24 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 Etrafı kirletmeyeyim, değil mi? 25 00:03:43,920 --> 00:03:46,720 Yani aslında kirletmeliyim. Ne de olsa iblisim. 26 00:03:46,800 --> 00:03:49,320 Ama artık kimse çetele tutmuyor. 27 00:04:37,320 --> 00:04:38,240 Bay Shadwell? 28 00:04:39,440 --> 00:04:41,160 Ne oldu böyle? 29 00:04:41,240 --> 00:04:45,760 Bu el, bir iblisi yeryüzünden kovdu desem 30 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 ne derdin? 31 00:04:49,520 --> 00:04:54,480 İçeri girip bir çay için derim. 32 00:04:54,560 --> 00:04:56,440 Ama genç Newt hâlâ orada. 33 00:04:58,120 --> 00:05:03,240 Kâfirliğin ve kaypak, gizemli hilelerin pençesinde. 34 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 Orada kadınlar olabilir. 35 00:05:06,920 --> 00:05:07,880 Şey... 36 00:05:09,000 --> 00:05:10,040 Burada durmayın 37 00:05:10,120 --> 00:05:13,240 çünkü Bayan Ormerod'lar her an gelebilir. 38 00:05:13,320 --> 00:05:17,160 Buraya gelip biraz uzanın. 39 00:05:17,920 --> 00:05:22,480 Bu hâldeyken genç Newt'a faydanız olmaz. 40 00:05:23,560 --> 00:05:24,920 Evet. 41 00:05:25,040 --> 00:05:26,920 Biraz uzanayım. 42 00:05:43,120 --> 00:05:45,560 Daha önce kimse benim yaptığımı yapmadı. 43 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 Ne Hopkins, ne Siftings 44 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 ne de Dalrymple. 45 00:05:51,920 --> 00:05:53,560 Nihai silah benim. 46 00:05:54,760 --> 00:05:57,040 Kıyamet gününün çaresiyim. 47 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 Burası nasıl bir yer? 48 00:06:21,920 --> 00:06:24,440 -Sen! Geç kaldın. -Evet! 49 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 Aslında ben... 50 00:06:31,280 --> 00:06:34,520 Buraya gelmeyecektim 51 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 henüz. 52 00:06:36,600 --> 00:06:38,960 Dünyada hâlâ yoluna koyacağım 53 00:06:40,840 --> 00:06:42,680 -şeyler var. -Aziraphale, değil mi? 54 00:06:43,160 --> 00:06:45,600 Doğu Kapısı Meleği. 55 00:06:45,680 --> 00:06:47,440 Müfrezen seni bekliyor. 56 00:06:48,000 --> 00:06:49,480 Aziraphale... 57 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 Aziraphale. Bu isim neden aşina geldi? 58 00:06:54,240 --> 00:06:55,560 Dur biraz. 59 00:06:55,640 --> 00:06:56,800 Aziraphale. 60 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 Sana bir şey verilmişti... 61 00:06:58,400 --> 00:07:00,720 Alevli kılıç, evet. Benim suçum yok. 62 00:07:01,400 --> 00:07:03,280 Kötü bir gün geçiriyordu. 63 00:07:03,360 --> 00:07:06,640 Sana bir beden verilmişti. Nerede o? 64 00:07:12,040 --> 00:07:14,840 Aslında nakil geçidine adım atmaya 65 00:07:14,920 --> 00:07:17,360 hazır değildim. 66 00:07:17,440 --> 00:07:20,760 Bedenimden ayrıldım. 67 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 Ayrıldın mı? 68 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 6000 yıllıktı. 69 00:07:25,960 --> 00:07:27,600 Onları ben verir, 70 00:07:27,680 --> 00:07:30,040 yine ben geri alırım. 71 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 Sonra sen geliyorsun, 72 00:07:31,680 --> 00:07:33,160 Kıyamet'e geç kalıyorsun, 73 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 alevli kılıcın yok, 74 00:07:34,720 --> 00:07:38,320 bedenin bile yok, yüz karası melek! 75 00:07:39,800 --> 00:07:41,680 Gerçekten öyleyim. 76 00:07:42,760 --> 00:07:44,000 Yani... 77 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 Savaşmak niyetinde değilim. 78 00:07:48,680 --> 00:07:50,240 Korkaklık etme! 79 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 Derhâl yerini al, 80 00:07:53,840 --> 00:07:56,920 o zaman ayrıldığın bedeninden bir daha söz etmem. 81 00:07:57,000 --> 00:07:59,720 Kılıcı cennetteki maaşından düşeriz. 82 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 Çok önemli bir şey yapıyordum. 83 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Geri dönmeyi talep ediyorum. 84 00:08:04,280 --> 00:08:06,240 Bedenin olmadan mı? 85 00:08:06,320 --> 00:08:07,720 Bu çok saçma. 86 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 -Öyle mi? -Tabii ki. 87 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 Ne yapacaksın? Onlara musallat olamazsın. 88 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 İblisler bunu yapabilir. 89 00:08:16,120 --> 00:08:18,200 Sen iblis değilsin. Meleksin. 90 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 Sen ne... 91 00:08:22,760 --> 00:08:24,160 Nereye gidiyorsun? 92 00:08:27,400 --> 00:08:29,360 Nasıl yön bulunuyor? 93 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 -Pekâlâ. -Çekil oradan! 94 00:08:34,640 --> 00:08:36,560 Yolda 95 00:08:37,440 --> 00:08:38,760 anlarım. 96 00:08:45,520 --> 00:08:47,080 Ne bakıyorsunuz? 97 00:08:47,160 --> 00:08:50,200 Bir savaş olduğundan haberiniz yok mu? 98 00:08:50,280 --> 00:08:53,440 Arkadaşlarım geliyor, sonra bütün dünya bizim olacak. 99 00:08:53,520 --> 00:08:56,280 Aptalca şeylerden kurtulup her şeye baştan başlayacağız. 100 00:08:56,360 --> 00:08:57,520 Harika olmaz mı? 101 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 Bir şey söyleyin. 102 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 Bir şey söylemelisiniz. 103 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 Bir şey söyleyin dedim! 104 00:09:05,520 --> 00:09:07,600 Durun. Ağlamayı kesin. Bu eğlenceli. 105 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 Eğleniyoruz. Bu en güzel gün. 106 00:09:11,880 --> 00:09:14,480 Gülümsemelisiniz! Bunu yapabilirim! 107 00:09:14,520 --> 00:09:16,480 Gülümseyin! 108 00:09:27,040 --> 00:09:28,440 Bu... 109 00:09:29,880 --> 00:09:31,120 Yani... 110 00:09:31,880 --> 00:09:32,840 Bu... 111 00:09:34,040 --> 00:09:35,720 Ben aslında hiç... 112 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 Bu ilk seferimdi. 113 00:09:39,960 --> 00:09:41,200 Hiç anlaşılmıyordu. 114 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 Dünyanın sonu geldiğine göre tekrar yapabilir miyiz? 115 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 Vaktimiz yok. 116 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 Ve Agnes bir kez yaptığımızı söylüyor. 117 00:09:52,640 --> 00:09:56,160 Yok artık. O... Bunu öngörmüş olamaz. 118 00:10:02,160 --> 00:10:04,520 "Sen git delikanlı. Talihin açık olsun. 119 00:10:05,760 --> 00:10:08,000 Anathema, soyumdan gelen, 120 00:10:08,080 --> 00:10:11,720 eminim onun iyi nitelikleri vardır ve çok..." 121 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 -Aman Tanrım. -Giyin hadi. 122 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 Yani şu Adam'ı bulup onu... 123 00:10:20,840 --> 00:10:22,640 Durduracak mıyız? 124 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 Artık emin değilim. 125 00:10:26,000 --> 00:10:28,440 Agnes bize bunu söylemiyor. 126 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 Talimatlar olan bir kart varsa bile hangisi bilmiyorum. 127 00:10:32,960 --> 00:10:35,160 "Agnes bize bunu söylemiyor." mu? 128 00:10:35,240 --> 00:10:37,880 Sen hiç kendi kendine bir şey yapmaz mısın? 129 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 Yapıp ne olacağına bakmaz mısın? 130 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 Hayır, önemli konularda bunu yapmam. 131 00:10:42,320 --> 00:10:45,720 Zaten bir saat sonra yapılacak bir şey kalmayacak. 132 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 Bir saniyesini bile ziyan edemem, hadi gel. 133 00:10:48,400 --> 00:10:51,080 Her kararını 400 yıllık bir cadıya bırakamazsın. 134 00:10:53,040 --> 00:10:56,640 Hayatım boyunca, Agnes'ın ne yapmamı istediğini anlamaya çalıştım. 135 00:10:56,720 --> 00:10:58,840 Ve beni hiç hüsrana uğratmadı. 136 00:10:58,880 --> 00:11:01,000 Bazen ben onu hüsrana uğratıyorum. 137 00:11:01,680 --> 00:11:03,280 Aynısından ver. 138 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 İblis olmayı ben istemedim. 139 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 Bir gün kendi işime bakıyordum 140 00:11:17,960 --> 00:11:20,320 ve sonra... Hey, şuraya bakın, 141 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 Lucifer ve adamları. 142 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 Hey, son zamanlarda yemekler iyi değildi. 143 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 Öğleden sonra işim yoktu. 144 00:11:28,400 --> 00:11:32,520 Kendimi kaynayan sülfür havuzuna 145 00:11:32,600 --> 00:11:36,320 bir milyon ışık yıllık bir serbest dalış yaparken buldum. 146 00:11:41,160 --> 00:11:42,120 Aziraphale? 147 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 -Burada mısın? -İyi soru. 148 00:11:44,680 --> 00:11:47,040 Emin değilim. Daha önce bunu yapmamıştım. 149 00:11:48,920 --> 00:11:51,120 -Beni duyuyor musun? -Tabii duyuyorum. 150 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 Maalesef her şeyi berbat ettim. 151 00:11:54,440 --> 00:11:55,680 Alpha Centauri'ye gittin mi? 152 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 Yok, fikrimi değiştirdim. 153 00:11:57,880 --> 00:11:59,480 Bazı şeyler oldu. 154 00:12:00,560 --> 00:12:01,840 En iyi dostumu kaybettim. 155 00:12:04,640 --> 00:12:06,240 Bunu duyduğuma üzüldüm. 156 00:12:07,080 --> 00:12:10,880 Bak, kitapçı dükkânımdan alman gereken bir kitap var. 157 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 Kitapçının yerinde yeller esiyor. 158 00:12:15,640 --> 00:12:17,600 Çok üzgünüm. Yandı, kül oldu. 159 00:12:21,920 --> 00:12:23,160 Hepsi mi? 160 00:12:24,480 --> 00:12:26,960 Evet. Neydi o kitap? 161 00:12:28,000 --> 00:12:31,200 Bisikletli genç hanımın arabada unuttuğu kitap. 162 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 -Agnes Çatlak'ın Kati ve... -Dakik Kehanetleri! 163 00:12:33,920 --> 00:12:35,840 -Evet, onu aldım! -Aldın mı? 164 00:12:35,920 --> 00:12:38,840 -Bak, hatıra! -İçine bak. Notlar yazmıştım. 165 00:12:38,920 --> 00:12:42,000 Hepsi orada. Çocuğun adı, adresi. 166 00:12:42,080 --> 00:12:44,320 Diğer şeyler. Her şeyi çözdüm. 167 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Her neredeysen yanına geleyim. Neredesin? 168 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 Aslında henüz bir yerde değilim. 169 00:12:48,640 --> 00:12:50,560 Bedenimden ayrıldım. 170 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 Tadfield Hava Üssü'ne gitmelisin. 171 00:12:53,600 --> 00:12:54,640 Neden? 172 00:12:54,720 --> 00:12:57,920 Dünyanın sonu. Her şey orada olacak. 173 00:12:58,000 --> 00:13:00,760 Çok yakında. Ben de oraya gidiyorum. 174 00:13:00,840 --> 00:13:03,000 Sadece uygun bir beden bulmalıyım. 175 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 -Sandığından zor iş. -Oraya gitmem. 176 00:13:05,600 --> 00:13:06,640 Bana beden lazım. 177 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 Ne yazık ki seninkine yerleşemem. 178 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 Melek, iblis... Patlar herhâlde. 179 00:13:12,520 --> 00:13:15,600 Tadfield'da buluşalım. Ama elimizi çabuk tutmalıyız. 180 00:13:15,680 --> 00:13:18,480 -Ne? -Tadfield Hava Üssü. 181 00:13:18,560 --> 00:13:20,400 Onu duydum. "Çabuk tutmak" dedin. 182 00:13:26,760 --> 00:13:29,360 Bilgelik arayanlar girsin. 183 00:13:29,440 --> 00:13:33,200 Ama sadece perdeyi aralayıp 184 00:13:33,280 --> 00:13:35,960 kendinden öncekilerden irfan almaya hazırlarsa. 185 00:13:37,000 --> 00:13:40,720 Biz sizden irfan almaya geldik Madam Tracy. 186 00:13:42,800 --> 00:13:44,960 Seans için çok uygun bir hava. 187 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 Yoksa medyumluğunuzu kullanıp 188 00:13:46,840 --> 00:13:49,320 -hava durumunu mu değiştirdiniz? -Yok canım. 189 00:13:53,440 --> 00:13:55,720 Bizi bekliyorlar. 190 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 Ron ve ruhlar bekliyor. 191 00:13:58,080 --> 00:14:03,080 Ve bize söyleyeceklerini duymayı sabırsızlıkla bekliyoruz. 192 00:14:03,160 --> 00:14:04,640 Tabii bağışlardan sonra. 193 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 Aziraphale yerleşecek bir beden bulmalıydı. 194 00:14:11,040 --> 00:14:14,480 Ve Dört Atlı son yolculukları için bir araya gelmeliydi. 195 00:14:19,640 --> 00:14:21,280 Birleşik Krallık'a geliş sebebiniz? 196 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 Dünyanın sonunun başladığı yere gidiyorum. 197 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 Eğlenceli olmalı. 198 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 Dört fincan çay lütfen. Biri siyah çay olsun. 199 00:14:38,520 --> 00:14:41,240 Bir de peynirli sandviç. 200 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 Siz oturun, ben getiririm. 201 00:14:43,320 --> 00:14:44,760 Dört kişi misiniz? 202 00:14:44,840 --> 00:14:46,040 Olacağız. 203 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 Arkadaşlarımı bekliyorum. 204 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 Burada bekleyin. Dışarısı cehennem gibi. 205 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 Yok. Daha değil. 206 00:15:07,360 --> 00:15:08,840 Savaş. 207 00:15:10,160 --> 00:15:11,240 Uzun zaman oldu. 208 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Kıtlık. 209 00:15:13,240 --> 00:15:16,680 Böyle bir araya gelmemiz ilginç oluyor. 210 00:15:16,760 --> 00:15:18,000 İlginç mi? 211 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 Binlerce yılı bu önemli günü bekleyerek geçirdik, 212 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 nihayet geldi çattı. 213 00:15:24,320 --> 00:15:25,840 Bizi götürecek bir fırtına var. 214 00:15:25,920 --> 00:15:27,480 Ne kadar uzağa gideceğiz? 215 00:15:27,560 --> 00:15:29,760 160 kilometre. 216 00:15:29,840 --> 00:15:31,600 Daha uzak olur sanıyordum. 217 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 Önemli olan yol değil, oraya varmak. 218 00:15:34,760 --> 00:15:36,080 Ondan haber var mı? 219 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 Sen ne zaman geldin? 220 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 Hiç gitmedim ki. 221 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Çağınız soğuyor efendim. 222 00:16:04,160 --> 00:16:05,760 Uzun zaman oldu. 223 00:16:05,840 --> 00:16:07,880 Ama artık yola çıkıyoruz. 224 00:16:07,960 --> 00:16:10,000 Evet. Artık yola çıkıyoruz. 225 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 Dalıyor. 226 00:16:18,200 --> 00:16:19,880 Endişelenecek bir şey yok. 227 00:16:19,960 --> 00:16:23,000 Öteki tarafa köprü oluyor. 228 00:16:23,080 --> 00:16:25,240 Rehber ruhu birazdan gelir. 229 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 Geldin mi rehber ruhum? 230 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 Begorrah... Benim. 231 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 Küçük Colleen O'Leary. 232 00:16:37,080 --> 00:16:42,000 Colleen 1746'da dokuz yaşında Dublin'de öldü. 233 00:16:42,080 --> 00:16:43,800 Ama psişik güçleri vardı. 234 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 Colleen. Merhaba canım. 235 00:16:45,840 --> 00:16:47,120 Ron'um yanında mı? 236 00:16:47,200 --> 00:16:49,520 Ona söyleyeceğim çok şey var. 237 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 Colleen burada 238 00:16:52,280 --> 00:16:56,840 Bay Scroggie diye biri olup olmadığını soruyor. 239 00:16:56,920 --> 00:16:58,880 Bu benim adım. 240 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Evet. Colleen soruyor, 241 00:17:01,280 --> 00:17:05,080 tanıdığınız bir 242 00:17:06,160 --> 00:17:08,560 -John var mı? -Yok. 243 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 -Jim de olabilir. -Yok. 244 00:17:12,480 --> 00:17:13,800 -Tom? -Yok. 245 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 -Steve? -Yok. 246 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 -Dave? -Hemel Hempstead'de bir Dave tanıyordum. 247 00:17:18,960 --> 00:17:21,560 Evet! Öyle diyor. Hemel Hempstead. 248 00:17:21,640 --> 00:17:26,080 Perdenin arkasında çok iyi olduğunu bilmenizi istiyor. 249 00:17:26,160 --> 00:17:29,320 Geçen gün köpeğini gezdirirken gördüm, gayet sağlıklıydı. 250 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 İnsanlar aniden ölüverir. Annem gibi. 251 00:17:31,960 --> 00:17:36,000 Annen sırasını bekleyebilir Julia Petley. 252 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 Yedi yıldır buraya geliyorum. Kıdemliyim. 253 00:17:38,560 --> 00:17:39,760 Şimdi Ron'uma söyle... 254 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 -Ron mu? -Hayır, gerçek bir şey. 255 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 -Sen misin Ron? -Ron? 256 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Ron değil. Kesinlikle değil. 257 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 Ron Ormerod'la konuşmak istiyorum. 258 00:18:13,240 --> 00:18:15,520 Kısa boylu, kel. 259 00:18:15,560 --> 00:18:17,640 Onu bağlar mısın lütfen? 260 00:18:18,400 --> 00:18:21,320 Bu tarife uyan bir ruh 261 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 dikkatimizi çekmeye çalışıyor. 262 00:18:24,400 --> 00:18:28,440 Peki. Onu çağırıyorum ama çabuk olun. 263 00:18:29,000 --> 00:18:31,320 Kıyamet'e engel olmaya çalışıyorum. 264 00:18:31,400 --> 00:18:32,280 Tamam. 265 00:18:34,080 --> 00:18:36,280 Ay ışığı sensin... 266 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 Merhaba Brenda. 267 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 Ron? 268 00:18:49,760 --> 00:18:51,200 Ne... 269 00:18:51,280 --> 00:18:53,320 Sesin tıpkı 270 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 sen gibi. 271 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 Benim, Brenda. 272 00:18:56,920 --> 00:19:00,720 Burası soğuk. 273 00:19:00,800 --> 00:19:04,160 Tamam, geçen hafta sonu Krystal'ımızın düğününe gittim. 274 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 Tracy'mizin en büyüğü. 275 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Kore yemeği ikram ettiler. 276 00:19:07,960 --> 00:19:11,200 Ben de her kadın gibi şaka kaldırırım. 277 00:19:11,280 --> 00:19:12,880 -Brenda! -İyi kısmına geliyorum. 278 00:19:12,960 --> 00:19:18,400 Kimçiyi kaldırıp şöyle dedim, "Bununla ne yapmamı bekliyorsunuz?" 279 00:19:18,480 --> 00:19:22,040 Bunun üzerine hiç utanmadan... 280 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 -Brenda! -Evet, Ron? 281 00:19:25,320 --> 00:19:28,760 Evliliğimiz sırasında 282 00:19:29,160 --> 00:19:32,520 çenenden ağzımı açamadım. 283 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 Artık ölüyüm. 284 00:19:36,040 --> 00:19:39,320 Sana söylemek istediğim tek bir şey var. 285 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Daha önce benimle hiç böyle konuşmadın. 286 00:19:41,560 --> 00:19:44,640 Ron, kalbin var, unutma. 287 00:19:44,880 --> 00:19:46,960 Artık kalbim falan yok! 288 00:19:48,560 --> 00:19:51,680 -Ve Brenda... -Evet, Ron? 289 00:19:53,200 --> 00:19:56,280 Kapa çeneni! 290 00:20:20,240 --> 00:20:22,000 Ne dokunaklı, değil mi? 291 00:20:24,160 --> 00:20:26,560 Evet, sizinle tanışmak güzeldi. 292 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Dışarı. 293 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Gösteri bitti. 294 00:20:31,160 --> 00:20:35,040 -Dünya kurtarılacak. Vakit kaybedemem. -Bu müthişti. 295 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 -Çok eğlenceli. -Keyif almanıza sevindim. 296 00:21:00,880 --> 00:21:02,720 DÜNYANIN SONUNA 1 SAAT 43 DAKİKA KALA 297 00:21:04,680 --> 00:21:06,960 Crowley, Adam'ı bulmak için 298 00:21:07,040 --> 00:21:09,800 Londra'dan çıkarken trafiğe takılmıştı. 299 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Ve bu resmen 300 00:21:11,240 --> 00:21:14,080 İngiltere tarihinin en büyük trafik sıkışıklığı. 301 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Neden? 302 00:21:15,280 --> 00:21:19,320 M25’te yaptığın şey şeytani dehanın eseriydi. 303 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 Hayır, hayır. 304 00:21:22,320 --> 00:21:25,560 Trafik sıkışıklığı, Londra'yı çevreleyen 305 00:21:25,680 --> 00:21:27,320 M25 otobanından kaynaklanıyor. 306 00:21:27,400 --> 00:21:29,520 Crowley 1970'lerde M25'in tasarımıyla 307 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 yakından ilgilenmişti. 308 00:21:32,320 --> 00:21:36,560 Üç bilgisayar korsanlığı, 309 00:21:36,680 --> 00:21:40,720 rüşvet ve bir gece bazı işaretlerin yerini değiştirmem sayesinde 310 00:21:40,800 --> 00:21:43,560 M25 Londra çevre yolu, 311 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 böyle görünmesi gerekirken 312 00:21:45,800 --> 00:21:49,560 1986 yılında açıldığında 313 00:21:49,680 --> 00:21:52,440 şöyle görünecek 314 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 ve Antik Mu'nun karanlık rahiplerinin dilinde 315 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 dehşet mührü Odegra'yı temsil edecek. 316 00:21:57,760 --> 00:22:01,720 "Odegra", "Dünyaları yok eden büyük canavara selam olsun" demektir. 317 00:22:01,800 --> 00:22:03,840 Tezahürat yok mu? 318 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 Çevre yolu inşa edilince 319 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 milyonlarca sürücü 320 00:22:12,560 --> 00:22:15,000 bir dua çarkındaki su misali 321 00:22:15,080 --> 00:22:19,600 tüm Londra'yı kuşatacak düşük seviye bir kötülük sisi 322 00:22:19,680 --> 00:22:22,920 meydana getirecek. 323 00:22:23,000 --> 00:22:24,280 Evet, Dük Hastur? 324 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 Bilgisayar nedir? 325 00:22:51,080 --> 00:22:54,760 Bu konuda ne yapmamızı öneriyorsunuz peki? 326 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 Mevcut şartlar altında 327 00:22:56,520 --> 00:22:59,680 ikimiz de çok esnek olmalıyız. 328 00:23:00,800 --> 00:23:02,560 Çek ellerini ondan seni... 329 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 -Nerede o? -Kim? 330 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Güneyli nonoş. 331 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Onu duydum, iffetsiz önerilerde bulunuyordu. 332 00:23:10,400 --> 00:23:14,480 Herhangi "bir" güneyli nonoş değil Çavuş. 333 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 "Malum" güneyli nonoş. 334 00:23:17,640 --> 00:23:19,120 İblis! 335 00:23:19,760 --> 00:23:21,000 Bu ne, biliyor musun? 336 00:23:21,080 --> 00:23:23,000 Dört parmak, bir başparmak. 337 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 Şimdi bu iyi kadının kafasından çık 338 00:23:26,600 --> 00:23:28,680 yoksa seni dünyanın sonuna yollarım. 339 00:23:28,760 --> 00:23:30,960 Sorun da bu, Bay Shadwell. 340 00:23:31,040 --> 00:23:32,240 Dünyanın sonu. 341 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 Geliyor. 342 00:23:34,240 --> 00:23:37,160 Bay Aziraphale tam da bunu açıklıyordu. 343 00:23:38,440 --> 00:23:42,400 Gelip bir çay için ve onu dinleyin. 344 00:23:44,440 --> 00:23:46,160 Adam güç kazandıkça 345 00:23:46,240 --> 00:23:50,280 dünya onu, Crowley'in bile aklına gelmeyecek şekilde karşılıyordu. 346 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 Artık tutamıyorum. 347 00:23:54,800 --> 00:23:57,280 Ya trafik tekrar açılırsa? 348 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 Burası M25. Çıkıp yolun ortasında işeyemezsin. 349 00:24:00,840 --> 00:24:02,360 İşerim, işeyeceğim de. 350 00:24:04,280 --> 00:24:05,600 Büyük Canavar'a selam olsun. 351 00:24:05,680 --> 00:24:07,160 Ne dedin Horace? 352 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 Dünyaları yok eden Büyük Canavar'a 353 00:24:10,400 --> 00:24:11,680 selam olsun. 354 00:24:12,600 --> 00:24:16,360 Dünyaları yok eden Büyük Canavar'a selam olsun. 355 00:24:17,000 --> 00:24:19,160 Dünyaları yok eden Büyük Canavar'a 356 00:24:19,240 --> 00:24:21,600 selam olsun. 357 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 Dünyaları yok eden Büyük Canavar'a 358 00:24:23,600 --> 00:24:25,520 selam olsun. 359 00:24:25,600 --> 00:24:28,760 M25 beklenmedik şekilde, Londra'yı çevreleyen 360 00:24:28,840 --> 00:24:32,480 alev alev, sihirli bir çember hâline gelmişti. 361 00:24:32,560 --> 00:24:35,040 Kimse ne dışarı çıkabiliyor ne de içeri girebiliyordu. 362 00:24:35,120 --> 00:24:38,400 Onu Crowley yapmıştı ve şimdi Crowley orada sıkışıp kalmıştı. 363 00:24:42,120 --> 00:24:46,280 Evet. M25 geçilmez bir cehennem ateşi çemberi oldu 364 00:24:46,360 --> 00:24:48,120 ve bu benim suçum. 365 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 Hadi ama, Tadfield. 366 00:24:55,640 --> 00:24:59,880 Sürücülerin M25 Londra çevre yolunu kullanmamaları tavsiye ediliyor 367 00:24:59,960 --> 00:25:03,280 çünkü Ulaşım Bakanlığı sözcüsünün ifadesiyle, 368 00:25:03,360 --> 00:25:04,880 "Orası yanıyor falan." 369 00:25:05,800 --> 00:25:07,320 Bu ne demek acaba? 370 00:25:10,160 --> 00:25:12,160 Deccal'ın yerini biliyorum. 371 00:25:12,240 --> 00:25:13,960 Deccal'ın yerini biliyorum. 372 00:25:14,040 --> 00:25:15,600 Deccal'ın yerini biliyorum. 373 00:25:19,600 --> 00:25:20,720 -Bay Biggs, -Evet? 374 00:25:20,800 --> 00:25:22,600 sizin suçunuz olmayan 375 00:25:22,680 --> 00:25:25,280 bir araba kazasıyla ilgili arıyorum. 376 00:25:27,280 --> 00:25:28,640 Kahretsin. 377 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 BANYODAN ÇIKMIŞ! KÜFREDİYOR ŞİMDİ! 378 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 ARAMA LİSTESİ BAY BLORE 379 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 -Alo? -Bay Blore, 380 00:25:34,400 --> 00:25:35,360 Buyurun? 381 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 sizi karıştığınız bir araba kazasıyla ilgili arıyorum. 382 00:25:38,520 --> 00:25:41,160 Tazminat alabilirsiniz. 383 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 Ah, Tanrı aşkına. 384 00:25:45,520 --> 00:25:48,520 BUNDAN DA İŞ YOK! 385 00:25:58,400 --> 00:26:01,520 -Efendim? -Merhaba Bay Cowwley. 386 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 Bir araba kazasıyla ilgili arıyoruz. 387 00:26:03,680 --> 00:26:06,280 Kaza değildi Lisa. 388 00:26:06,360 --> 00:26:08,640 Ve ben Crowley değilim. 389 00:26:08,720 --> 00:26:10,400 Adımı nereden biliyorsunuz? 390 00:26:10,480 --> 00:26:12,760 Ben çok şey biliyorum Lisa. 391 00:26:12,840 --> 00:26:15,360 Beni kurtardığın için sana minnettar olmalıyım. 392 00:26:15,440 --> 00:26:19,080 Yani sana şahsen teşekkür edip arkadaşlarınla tanışmalıyım. 393 00:26:20,840 --> 00:26:22,680 Telefonu kapatıyorum. 394 00:26:22,760 --> 00:26:24,040 Çok geç. 395 00:26:43,120 --> 00:26:44,240 İyi geldi. 396 00:26:46,520 --> 00:26:47,680 Tamam. 397 00:26:48,560 --> 00:26:50,040 Demek gerçekten bir Deccal var. 398 00:26:50,120 --> 00:26:54,000 Deccal hayatta ve şu anda bu dünyada, Çavuş. 399 00:26:54,080 --> 00:26:56,520 Kıyamet'i başlatmak üzere. 400 00:26:56,600 --> 00:26:59,920 Eminim aklı başında hiç kimsenin dünyanın yok olmasına 401 00:27:00,000 --> 00:27:02,760 göz yummayacağını takdir edersiniz. 402 00:27:02,840 --> 00:27:04,520 -Hayır. -Doğru mu? 403 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 -Evet. -Deccal 404 00:27:06,120 --> 00:27:08,880 öldürülmeli Çavuş Shadwell. 405 00:27:08,960 --> 00:27:12,880 Ve yapacak kişi sizsiniz. 406 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Bilmem ki... 407 00:27:17,600 --> 00:27:20,160 Cadı Avı Ordusu sadece cadıları öldürür. 408 00:27:20,240 --> 00:27:21,960 Eminim bir sürüsünü öldürmüşsünüzdür. 409 00:27:22,040 --> 00:27:24,160 Eskiden. 410 00:27:24,240 --> 00:27:28,160 Şu Deccal'ın kaç meme ucu var? 411 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 Pek çok. 412 00:27:32,200 --> 00:27:33,920 Sürüyle. 413 00:27:34,000 --> 00:27:35,080 Her yeri meme ucu. 414 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 O hâlde varım. 415 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 Çavuş, ne gibi silahlarınız var? 416 00:27:43,560 --> 00:27:45,000 Peki, daha kayda değer bir şey? 417 00:27:46,640 --> 00:27:51,920 İğneler var... Bir de Cadı Avcısı Albay Dalrymple'ın Gök Gürültüsü Silahı. 418 00:27:52,000 --> 00:27:55,200 -Her şeyle ateş eder. Gümüş kurşun. -Kurt adamlar için. 419 00:27:55,280 --> 00:27:56,680 -Sarımsak? -Vampirler. 420 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 -Tuğla? -O işe yarar. 421 00:28:34,720 --> 00:28:37,800 Hadi ama. Geçmenin bir yolu olmalı. 422 00:28:37,880 --> 00:28:40,320 Yanan yollar. Bunu öngördün mü Agnes? 423 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 Neden fihrist yok? 424 00:28:52,560 --> 00:28:54,840 Londra'dan kaçamayacaksın. 425 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 Hiçbir şey kaçamaz. 426 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 Hastur. Sesli mesajda iyi vakit geçirdin mi? 427 00:28:58,560 --> 00:29:00,680 Çok komik. İstediğin kadar espri yap Crowley. 428 00:29:00,760 --> 00:29:02,040 Kaçacak yer yok. 429 00:29:02,120 --> 00:29:04,160 Senin savaşa hazırlanman gerekmiyor mu? 430 00:29:04,240 --> 00:29:05,600 Cehennem unutmayacak. 431 00:29:05,680 --> 00:29:07,240 Cehennem affetmeyecek. 432 00:29:07,320 --> 00:29:10,480 Gerçek Deccal'ın yerini biliyorsun, değil mi? 433 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 Ona asla ulaşamayacaksın. 434 00:29:12,640 --> 00:29:14,400 İşin bitti Crowley. 435 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 Oradan geçebileceğini mi sanıyorsun? 436 00:29:16,240 --> 00:29:18,440 Gidecek hiçbir yer yok. 437 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 Anlayalım bakalım. 438 00:29:23,960 --> 00:29:25,880 Ne... Neden arabayı sürüyorsun? 439 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Bu... Ne... Sustur şunu. 440 00:29:28,480 --> 00:29:31,000 Zamanın en sevdiğim yanı 441 00:29:31,080 --> 00:29:35,520 her günün bizi 14. yüzyıldan biraz daha uzaklaştırması. 442 00:29:35,600 --> 00:29:38,840 14. yüzyılı hiç sevmedim. 443 00:29:38,920 --> 00:29:40,360 -Sen severdin ama. -Evet. 444 00:29:40,440 --> 00:29:43,000 14. yüzyılda otomobil yoktu. 445 00:29:43,080 --> 00:29:46,400 Sevimli, akıllı insanlar arabaları ve otoyolları 446 00:29:46,480 --> 00:29:50,720 ve cam sileceklerini icat ettiler. 447 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 -Haklarını teslim etmelisin. -Evet. 448 00:29:53,280 --> 00:29:55,040 Kes şunu. Bitti. 449 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 Sonun geldi! Anladın mı Crowley? 450 00:29:58,240 --> 00:30:00,920 Sonun geldi. Ne olursa olsun. Sonun geldi! 451 00:30:01,000 --> 00:30:03,680 Gördün mü? Bugün şimdiden güzelleşti. 452 00:30:08,920 --> 00:30:11,320 Kes şunu! İkimizi de bedenimizden ayıracaksın! 453 00:30:13,600 --> 00:30:16,160 -Hiç komik değil! -Hadi ama! 454 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 Veda vakti geldiyse bari şık bir kapanış yap! 455 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 Senden nefret ediyorum! 456 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 Sen benim arabamsın. 457 00:30:30,200 --> 00:30:34,440 İlk sahibin benim. Yanmayacaksın. 458 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 Aklından bile geçirme. 459 00:30:45,000 --> 00:30:47,120 Crowley, diğer iblislerde, özellikle de Hastur'da 460 00:30:47,200 --> 00:30:50,120 olmayan bir şeye sahipti: hayal gücü. 461 00:30:50,200 --> 00:30:53,440 Şu anda her şeyin yolunda olduğunu 462 00:30:53,520 --> 00:30:55,600 ve yanan bir ton metal, lastik ve derinin 463 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 iş gören bir araba olduğunu hayal ediyordu. 464 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Yolculuğa Bentley'inde başlamıştı 465 00:30:59,880 --> 00:31:04,200 ve ne pahasına olursa olsun Bentley'inde son verecekti. 466 00:31:16,880 --> 00:31:18,480 Araştırmacılar geliyor. 467 00:31:18,560 --> 00:31:21,360 Bu arada Londra'dan hiçbir şey çıkmayacak. 468 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 Emin misin? 469 00:31:30,880 --> 00:31:32,280 Neydi... 470 00:31:32,360 --> 00:31:34,280 Şu anda bu, başkasının sorunu. 471 00:31:35,520 --> 00:31:36,800 El sallıyordu. 472 00:31:47,640 --> 00:31:49,280 Bakın, hepinizi susturduğum için üzgünüm 473 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 ama yeniden konuşabilmenizi sağlayacağım 474 00:31:51,360 --> 00:31:52,840 ve bir oyun oynayacağız. 475 00:31:52,920 --> 00:31:54,960 Yeni arkadaşlarımla tanışacağız. 476 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 Onları çok seveceksiniz. 477 00:32:03,040 --> 00:32:04,600 Bana gelin! 478 00:32:08,480 --> 00:32:11,280 Bana gelin! 479 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 Hadi ama. Hâlâ dost olabiliriz. 480 00:32:17,120 --> 00:32:20,080 İnsanlar yok olunca dünyaya hükmedebilirsiniz. 481 00:32:21,320 --> 00:32:24,000 Wensley, Amerika senin olsun. 482 00:32:24,080 --> 00:32:26,680 Pepper, sen de Asya ile Rusya'yı al. 483 00:32:26,760 --> 00:32:28,720 Brian, Avrupa ve Afrika senin olsun. 484 00:32:28,800 --> 00:32:31,240 Köpek, sen de Avustralya'yı alabilirsin. 485 00:32:31,320 --> 00:32:33,040 Demek dünyayı biz yöneteceğiz. 486 00:32:33,120 --> 00:32:34,960 Ya sen, Adam? 487 00:32:36,840 --> 00:32:38,080 Ne? 488 00:32:38,800 --> 00:32:40,560 Sen nereyi alacaksın? 489 00:32:41,640 --> 00:32:43,880 Ben her zamanki gibi burada olacağım. 490 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 Tek başına mı? 491 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 Başka yere gitmek istemiyorum. 492 00:32:47,040 --> 00:32:48,880 Burası bizim de Hogback Ormanımız. 493 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 Amerika'ya veya Asya'ya gitmek istemiyoruz. 494 00:32:50,960 --> 00:32:52,480 Dediğimi yapacaksınız. 495 00:32:52,560 --> 00:32:54,080 Yoksa ne olur? 496 00:32:54,160 --> 00:32:57,480 Ağızlarımızı alıp bizi dondurdun zaten. Gidemeyiz. 497 00:32:57,560 --> 00:32:58,800 Bizi öldürebilirdi. 498 00:32:58,880 --> 00:33:01,520 Evet, bunu yapabilirdin. 499 00:33:02,200 --> 00:33:03,640 Artık donuk değilsiniz. 500 00:33:03,720 --> 00:33:06,880 İstediğiniz yere gidebilirsiniz. Gördünüz mü? Umurumda değil. 501 00:33:14,240 --> 00:33:16,040 -Hoşça kal Adam. -Hoşça kal Adam. 502 00:33:16,120 --> 00:33:17,960 Aslında evet. Hoşça kal Adam. 503 00:33:18,040 --> 00:33:19,200 Ne demek "hoşça kal"? 504 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Bizi takip etme. 505 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Sizi takip etmiyorum. 506 00:33:22,200 --> 00:33:24,840 Artık dostun değiliz. Senden hoşlanmıyoruz. 507 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 Umurumda değil. 508 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 Köpek, geri gel. 509 00:33:32,880 --> 00:33:33,920 Köpek! 510 00:33:34,480 --> 00:33:38,480 Bırak gitsinler. Dünya senin. 511 00:33:38,560 --> 00:33:43,000 Güç senin. Zafer senin. 512 00:33:43,080 --> 00:33:45,000 Bırak gitsinler. 513 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 Köpeğimi geri verin! 514 00:33:57,280 --> 00:33:59,320 O senin köpeğin değil. Kendi başına. 515 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 Ve artık seni sevmiyor. 516 00:34:01,080 --> 00:34:03,440 Korkunçsun ve artık dostumuz değilsin. 517 00:34:03,520 --> 00:34:06,880 Kimsenin dostu değilsin. Her şeyi yakacaksın. Neden? 518 00:34:06,960 --> 00:34:11,080 Bazı yetişkinler işleri berbat etti diye. Oysa yıkmak değil onarmak gerekir. 519 00:34:20,480 --> 00:34:22,640 Geri gelin. Lütfen. 520 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 Hadi bakalım ufaklık. 521 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 Merhaba Adam. 522 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 Özür dilerim. 523 00:35:18,760 --> 00:35:20,400 Ben... 524 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 Doğru düşünemiyordum. 525 00:35:22,760 --> 00:35:24,280 Artık düşünebiliyorum. 526 00:35:35,640 --> 00:35:37,640 Adam, ne yaptın sen? 527 00:35:37,760 --> 00:35:39,680 Bilmiyorum. 528 00:35:39,800 --> 00:35:41,920 Ama başlattığım şeyi durdurmalıyız. 529 00:35:42,680 --> 00:35:43,800 Bisiklet lazım. 530 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 Beş dakika sonra burada buluşalım. 531 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 Nereye gidiyoruz? 532 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 Adam. 533 00:35:49,200 --> 00:35:51,560 Adam, bisikletlerle nereye gideceğiz? 534 00:35:51,640 --> 00:35:53,880 Dünyanın sonu. Uzak değil. 535 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 -Buldum. -Öyle mi? 536 00:35:58,560 --> 00:36:02,320 Agnes bir şey yapmanı söylediyse bunu düzgün yapmalıyız. 537 00:36:02,400 --> 00:36:06,200 Bir kart seç, herhangi bir tane. 538 00:36:14,040 --> 00:36:16,920 "Gökler kızıla büründüğünde..." 539 00:36:17,000 --> 00:36:19,080 Bu kısmı doğru. 540 00:36:19,160 --> 00:36:23,000 "Yaşam ile savaş arasında durmalısınız ikiniz de, 541 00:36:23,080 --> 00:36:25,600 demir kuşun artık konmadığı yerde." 542 00:36:27,160 --> 00:36:28,840 Gördün mü? 543 00:36:28,920 --> 00:36:30,640 Bizden söz ediyor olabilir. 544 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 "Demir kuşun artık konmadığı yerde." 545 00:36:32,760 --> 00:36:35,320 Demir kuş. Uçak olabilir. 546 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Uçak nereye inmez? 547 00:36:36,760 --> 00:36:38,480 Kasabanın dışında bir Amerikan üssü var. 548 00:36:38,560 --> 00:36:41,040 Artık oraya uçak inmiyor. 549 00:36:41,120 --> 00:36:42,960 Köy barında orada çalışanlarla tanışmıştım. 550 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 Ama oraya neden gidelim ki? 551 00:36:44,840 --> 00:36:47,480 Orada sadece iletişim cihazları kalmıştır. 552 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 Bilgisayarlar falan. 553 00:36:49,600 --> 00:36:50,760 Patlayıcı bir şey değil yani. 554 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 Aman Tanrım. 555 00:36:59,080 --> 00:37:01,440 Hanımefendi, bana kalırsa 556 00:37:01,520 --> 00:37:04,080 yürüsek daha çabuk gideriz. 557 00:37:04,160 --> 00:37:07,320 Saatte 16 kilometreyi geçmek mucize olur. 558 00:37:08,680 --> 00:37:09,880 Mucizeler. 559 00:37:09,960 --> 00:37:11,800 Evet. Tamam. 560 00:37:12,640 --> 00:37:17,560 Rica etsem çok sıkı tutunabilir misiniz Çavuş Shadwell? 561 00:37:22,480 --> 00:37:26,800 Aşağıya bakmayın Çavuş Shadwell! İşte gidiyoruz! 562 00:37:49,800 --> 00:37:51,640 Maalesef kaybolduk. 563 00:37:51,680 --> 00:37:53,360 Tabelalar uçmuş olmalı. 564 00:37:53,440 --> 00:37:56,200 Hava üssünü arıyoruz. 565 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 İkinci sağdan dönün. Şey, tam sağda değil. 566 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 Sola gidin, ama yolun 567 00:38:00,760 --> 00:38:03,840 sonunda sağa kıvrıldığını göreceksiniz. 568 00:38:03,920 --> 00:38:06,280 Tabelada "Porrit Sokağı" yazıyor. 569 00:38:06,360 --> 00:38:10,160 Köye gireceksiniz, Bull and Fiddle'ı geçin, göreceksiniz. 570 00:38:11,000 --> 00:38:12,640 Anladığımdan emin değilim. 571 00:38:12,680 --> 00:38:15,440 Ben anladım. Gidelim. 572 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 "Kartal yuvasının arkasına ulu bir dişbudak düştü." 573 00:38:25,680 --> 00:38:27,000 İşte bu. 574 00:38:28,920 --> 00:38:31,120 Ailemdekilerin çoğu bunu 575 00:38:31,160 --> 00:38:33,000 Rus Devrimi'yle alakalı sanıyordu. 576 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 Öyle yerlerde ciddi insanlar 577 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 ve onları koruyan dev silahlar olur. 578 00:38:36,760 --> 00:38:38,520 İçeri girmeye çalışırken vurulmazsak 579 00:38:38,600 --> 00:38:40,160 dünyanın son birkaç dakikasını 580 00:38:40,200 --> 00:38:42,640 penceresiz, küçük bir hücrede geçiririz. 581 00:38:42,760 --> 00:38:45,200 Tamam. Sanırım biraz fazla heyecanlısın. 582 00:38:45,320 --> 00:38:48,640 Değilim. Vurulup bir hücreye atılmak, 583 00:38:48,680 --> 00:38:51,560 sonra işkence görüp tekrar vurulmak konusunda 584 00:38:51,640 --> 00:38:54,280 sakin sakin endişeleniyorum. 585 00:38:54,360 --> 00:38:58,040 Merak etme, biri seni vuracak olsa Agnes bana mutlaka söylerdi. 586 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 FOTOĞRAF VE VİDEO ÇEKMEK YASAKTIR 587 00:39:11,200 --> 00:39:12,640 UYARI ÖLÜMCÜL GÜÇ KULLANILIR 588 00:39:12,680 --> 00:39:14,920 ABD HAVA KUVVELERİ HAVA ÜSSÜ 589 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 Burası. 590 00:39:41,080 --> 00:39:44,320 Hepsi bu mu? Daha etkileyici olur sanıyordum. 591 00:39:44,400 --> 00:39:47,760 Binlerce yıllık bekleyişten sonra 160 kilometrelik bir yol. 592 00:39:47,840 --> 00:39:49,960 Kıyamet bir yerdeyse 593 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 her yerdedir! 594 00:39:52,280 --> 00:39:54,800 -Bariyerleri ezip geçelim. -Hayır. 595 00:39:54,880 --> 00:39:57,320 İçeri gireceğiz, işi halledip çıkacağız. 596 00:39:57,800 --> 00:40:00,760 Coğrafyanın önemi yok. 597 00:40:19,080 --> 00:40:21,640 Sürpriz denetim asker. 598 00:40:24,640 --> 00:40:28,640 Sürpriz denetimden haberim yoktu efendim. 599 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 Haberin olsa sürpriz olmazdı, değil mi? 600 00:40:31,640 --> 00:40:32,520 Acaba... 601 00:40:33,520 --> 00:40:35,840 Kimlik belgenizi görebilir miyim? 602 00:40:37,200 --> 00:40:38,640 Tamamdır efendim. 603 00:40:38,680 --> 00:40:40,640 Geldiğimizi haber verme asker. 604 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 Sürpriz olsun istiyoruz. 605 00:40:57,040 --> 00:40:59,640 "Kartal yuvasının arkasına ulu bir dişbudak düştü." 606 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Tam dediği gibi. 607 00:41:03,080 --> 00:41:04,600 Aferin Dick Turpin. 608 00:41:05,400 --> 00:41:07,480 Arabana "Dick Turpin" mi diyorsun? 609 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 Evet. 610 00:41:09,840 --> 00:41:12,360 Bir gün biri sebebini sorsun diye umuyorsundur. 611 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 Olabilir. 612 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 Peki. 613 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 Bu kadar kolay olamaz. Gerçekten. 614 00:41:19,920 --> 00:41:22,400 Nöbetçiler ve güvenlik kameraları vardır. 615 00:41:25,520 --> 00:41:26,760 Nereye gidiyoruz? 616 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 Oraya. 617 00:41:30,320 --> 00:41:33,320 -Ne biliyorsun? -Çünkü hayatımda her şey, 618 00:41:33,400 --> 00:41:35,920 Agnes'in 400 yıl önce o kitaba yazdığı her şey 619 00:41:36,000 --> 00:41:37,960 beni buraya yönlendiriyor. 620 00:41:38,040 --> 00:41:40,520 Şimdi. Seninle. 621 00:41:42,680 --> 00:41:44,480 Biliyorum. 622 00:41:46,440 --> 00:41:49,120 -Onları nasıl durduracağız? -Hadi gel. 623 00:41:55,680 --> 00:41:58,200 Oraya askerî üs demeleri saçma. 624 00:41:58,320 --> 00:42:01,440 Açıkken gelmiştim, silahları falan yoktu. 625 00:42:01,520 --> 00:42:04,800 Sadece bir sürü telsiz, uydu anteni falan vardı. 626 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 Evet, bir sürü düğme ve tuş. 627 00:42:07,200 --> 00:42:10,280 Aptalca. Yeni arkadaşların burada ne yapacak? 628 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 Dünya çapındaki askerî ağa bağlanıp 629 00:42:13,120 --> 00:42:16,280 tüm bilgisayarlara otomatik sistemleri harekete geçirip 630 00:42:16,360 --> 00:42:19,360 -savaşı başlatma emri verebilirler. -Bu çok zor olur. 631 00:42:19,440 --> 00:42:21,640 Pek sayılmaz. Onlar yapar. 632 00:42:59,680 --> 00:43:00,960 DÜNYANIN SONUNA 31 DAKİKA KALA 633 00:43:10,440 --> 00:43:12,920 Hey, siz! Durun! 634 00:43:14,040 --> 00:43:16,120 Durun dedim! 635 00:43:17,320 --> 00:43:20,520 Adam Young, sen olduğunu tahmin etmiştim. 636 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Ve sizler... Aileleriniz dışarıda olduğunuzu biliyor mu? 637 00:43:23,480 --> 00:43:25,880 Dışarıda olmaya karşı bir kanun yok. 638 00:43:25,960 --> 00:43:29,920 Kimse "dışarıda" olduğu için hapse yollanmaz. 639 00:43:30,000 --> 00:43:32,480 Bugün nereye gidiyorsunuz, baş belaları? 640 00:43:32,560 --> 00:43:35,320 Bana dilini çıkarma, küçük hanım, 641 00:43:35,400 --> 00:43:37,360 yoksa annene söylerim. 642 00:43:37,440 --> 00:43:39,520 -Hava üssüne gidiyoruz. -Sizce sakıncası yoksa. 643 00:43:39,600 --> 00:43:42,320 Sizce sakıncası varsa oraya gitmek istemeyiz. 644 00:43:43,680 --> 00:43:48,000 Adam Young, babanla konuşmam sanma! 645 00:43:50,320 --> 00:43:52,200 Biri bana tornavida verir mi? 646 00:43:57,560 --> 00:43:58,640 Siz hangi cehennemden çıktınız? 647 00:43:58,720 --> 00:44:01,840 Ne Cehennem'e ne de Cennet'e aitim. 648 00:44:01,920 --> 00:44:04,760 Buranın nesi özel ki? 649 00:44:04,840 --> 00:44:07,600 Burası gizli bir iletişim merkezi. 650 00:44:07,680 --> 00:44:09,160 Her şey buradan geçiyor. 651 00:44:09,240 --> 00:44:11,040 Savaşmaya gerek kalmayacak şekilde yapmışlar. 652 00:44:11,120 --> 00:44:14,520 -Makineler her şeyi yapacak. -Ölmek dışında. 653 00:44:14,600 --> 00:44:18,520 Bazı konularda makineler insanların yerine geçemez. 654 00:44:18,600 --> 00:44:20,080 Hissedebiliyorum. 655 00:44:20,160 --> 00:44:23,200 Beş dakika sonra bütün dünya savaşa girecek. 656 00:44:23,280 --> 00:44:24,680 Ve savaş başladığında 657 00:44:24,760 --> 00:44:26,720 kıtlık gelecek... 658 00:44:26,800 --> 00:44:27,840 Sonra kirlilik. 659 00:44:33,360 --> 00:44:34,880 İşe koyulduk. 660 00:44:46,600 --> 00:44:49,560 Elektriği kontrol ediyorlar, hepsini. 661 00:44:49,640 --> 00:44:52,840 Ve onların hâkimiyetinde elektrik hayat buluyor. 662 00:44:52,920 --> 00:44:55,720 Sigortaları attırıyorlar. Şalterleri kapatıyorlar. 663 00:44:55,800 --> 00:44:57,520 Işıkları söndürüyorlar. 664 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 Kontrolü ele geçiriyorlar. 665 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 Gösteriyi yoldan çıkaralım. 666 00:45:10,840 --> 00:45:11,960 KUZEY DAKOTA ABD 667 00:45:16,920 --> 00:45:19,360 -Tüm savaş başlıkları takıldı. -Bu ne lan? 668 00:45:19,440 --> 00:45:20,800 "Bu ne lan?" mı dediniz? 669 00:45:20,880 --> 00:45:23,400 STRATCOM Siber Komuta'yı bağla. Bir şeyler oluyor. 670 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Başladı. 671 00:45:28,680 --> 00:45:30,160 Nükleer şifreler girildi. 672 00:45:30,240 --> 00:45:33,000 Son geri sayım için her şey harekete geçti. 673 00:45:33,080 --> 00:45:34,160 Kılıç kalktı, 674 00:45:34,240 --> 00:45:35,720 vurmaya hazır. 675 00:45:36,680 --> 00:45:37,760 ATEŞ KUŞU 676 00:45:37,840 --> 00:45:39,160 NÜKLEER DENİZALTI KUZEY ATLANTİK 677 00:45:44,760 --> 00:45:45,920 Tam olarak ne oluyor? 678 00:45:46,000 --> 00:45:48,680 Kremlin'den şifreli mesaj geldi. Sanırım savaştayız. 679 00:45:48,760 --> 00:45:50,160 -Kimle? -Sence? 680 00:45:50,240 --> 00:45:51,160 Ukrayna mı? 681 00:45:51,240 --> 00:45:52,560 Devam et... 682 00:45:52,640 --> 00:45:53,800 Özbekistan? 683 00:45:53,880 --> 00:45:55,200 Herkesle. 684 00:46:01,000 --> 00:46:02,640 Sadece nükleer yıkım değil. 685 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 Kimyasal yıkım da var. 686 00:46:04,800 --> 00:46:06,960 En sevdiğim yedekler hep kimyasal. 687 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Ne derseniz deyin, 688 00:46:08,600 --> 00:46:11,160 plütonyum binlerce yıl azap verebilir 689 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 ama arsenik ilelebet süründürür. 690 00:46:13,480 --> 00:46:17,200 Savaş, kirlilik, sonra da kış. 691 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 Kışı severim. Çok soğuk. 692 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Çok temiz. Çok aç. 693 00:46:37,760 --> 00:46:41,840 Affedersiniz. Kusura bakmayın. Galiba yolumu kaybettim. 694 00:46:41,920 --> 00:46:43,560 Tadfield Hava Üssü nerede? 695 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Söylemesi çok zor bazı şeyler vardır. 696 00:46:46,040 --> 00:46:48,320 R.P. Tyler'ın söylemek istediği şey şu: 697 00:46:50,360 --> 00:46:53,120 Araban yanıyor. 698 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 Ama söyleyemiyor. 699 00:46:54,280 --> 00:46:57,080 Adam farkındadır, değil mi? 700 00:46:57,160 --> 00:46:59,640 Belki de bu kötü bir şakadır. 701 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 O yüzden diyor ki... 702 00:47:00,800 --> 00:47:02,280 Yanlış yere sapmış olabilirsiniz. 703 00:47:02,360 --> 00:47:04,200 Tabelalar uçmuş. 704 00:47:04,280 --> 00:47:05,520 Kolayca yapılabilecek bir hata. 705 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Sağdan ikinci. 706 00:47:07,680 --> 00:47:09,520 Oysa söylemek istediği... 707 00:47:09,600 --> 00:47:13,640 Delikanlı, araban yanıyor, sen hâlâ içindesin 708 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 ve açıkçası araba, sürülecek durumda değil. 709 00:47:17,200 --> 00:47:19,480 Tamam. Anladım. Harika. 710 00:47:19,560 --> 00:47:21,280 -Delikanlı? -Efendim? 711 00:47:21,360 --> 00:47:23,200 Bu mevsim için alışılmadık bir hava. 712 00:47:23,280 --> 00:47:24,960 Maalesef fark etmedim. 713 00:47:25,040 --> 00:47:28,680 Muhtemelen aptal araban yanıyor olduğu içindir! 714 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 DÜNYANIN SONUNA 17 DAKİKA KALA 715 00:48:14,040 --> 00:48:15,840 Bu parmağı görüyor musun delikanlı? 716 00:48:15,920 --> 00:48:18,240 Bu parmak seni yaratıcına havale edebilir. 717 00:48:18,320 --> 00:48:23,080 Buradan sorumlu kişiyle konuşmamız hayati önem taşıyor. 718 00:48:23,160 --> 00:48:25,640 Doğru söylüyor. Yalan söylese bilirdim. 719 00:48:25,720 --> 00:48:28,360 Lütfen lafımı kesmeyin. Ben... 720 00:48:28,440 --> 00:48:30,040 Sizi destekleyeyim dedim. 721 00:48:30,120 --> 00:48:32,160 Evet, anlıyorum, ama gerçekten... 722 00:48:32,240 --> 00:48:34,640 Susar mısınız lütfen? İkiniz de. 723 00:48:34,720 --> 00:48:38,800 Hanımefendi, rica etsem... 724 00:48:52,080 --> 00:48:55,600 Modern bir arabadan böyle bir performans alamazsın. 725 00:48:55,680 --> 00:48:58,800 -Crowley? -Selam Aziraphale, bir taşıt bulmuşsun. 726 00:48:58,880 --> 00:49:00,560 Güzel kıyafet. Sana yakışmış. 727 00:49:01,160 --> 00:49:04,360 Bu delikanlı bizi içeri almıyor. 728 00:49:05,520 --> 00:49:06,920 Bana bırak. 729 00:49:08,320 --> 00:49:12,400 Ordu insanı, arkadaşımla ben uzun yoldan geliyoruz ve... 730 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 Hanginiz yaptı bunu? 731 00:49:17,080 --> 00:49:19,520 Yetti artık, bu çocukların başı büyük belada. 732 00:49:19,600 --> 00:49:22,040 Sizin de öyle. Kıpırdamayın! 733 00:49:26,120 --> 00:49:28,400 Tavuklar kümese geliyor! 734 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 Artık tavuk yok. 735 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Etkinleştirme için geri sayım başladı. 736 00:49:33,560 --> 00:49:35,400 Efendimiz, sahibimiz. 737 00:49:35,480 --> 00:49:38,840 Arkadaşımız. Beklediğimiz kişi. 738 00:49:39,320 --> 00:49:40,920 Aramıza katıldığında 739 00:49:41,000 --> 00:49:43,600 tamamlanmış olacağız. 740 00:49:49,840 --> 00:49:52,320 Adam olacakları bilmiyordu 741 00:49:52,400 --> 00:49:54,520 ama ne yapması gerektiğini biliyordu. 742 00:49:54,600 --> 00:49:56,080 Bu insanlar neye benziyor? 743 00:49:56,160 --> 00:49:57,360 Bilmiyorum. 744 00:49:58,800 --> 00:50:00,000 Yetişkinler mi? 745 00:50:08,000 --> 00:50:10,800 -Burada ne arıyorsunuz çocuklar? -Sorun yok. 746 00:50:10,880 --> 00:50:13,720 Dinle, evlat, askerî arazidesiniz. 747 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 Bence hepinizin uyku vakti gelmiş. 748 00:50:15,640 --> 00:50:16,720 Tüm askerlerin. 749 00:50:23,760 --> 00:50:25,080 Ben geldim! 750 00:50:29,520 --> 00:50:30,800 O geldi. 751 00:50:30,880 --> 00:50:33,080 Artık her şeyin sonu geldi. 752 00:50:33,160 --> 00:50:34,920 Zaman doldu.