1 00:00:21,880 --> 00:00:24,280 Sulje puhelin ja yritä uudestaan. 2 00:00:33,120 --> 00:00:35,520 Oletteko te tämän paikan omistaja? 3 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 Näytänkö siltä, että omistaisin kirjakaupan? 4 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 Aziraphale! 5 00:00:47,200 --> 00:00:49,600 Taivaan nimeen, missä olet, senkin idiootti? 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,560 En löydä sinua! 7 00:00:51,640 --> 00:00:53,920 Herran... 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 Pirun... 9 00:00:55,880 --> 00:00:58,080 Jonkun tähden, missä sinä olet? 10 00:01:07,960 --> 00:01:09,080 Olet poissa. 11 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Joku tappoi parhaan ystäväni! 12 00:01:12,520 --> 00:01:14,200 Senkin paskiaiset! 13 00:01:15,800 --> 00:01:17,840 Te kaikki! 14 00:01:25,640 --> 00:01:27,240 HIENOT JA OIKEAT ENNUSTUKSET 15 00:01:29,000 --> 00:01:32,080 Maailma on paha, mutta voimme korjata sen. 16 00:01:34,240 --> 00:01:36,760 Eikä haittaa, ettette ole enää ystäviäni. 17 00:01:36,840 --> 00:01:38,600 Minulla on parempia ystäviä. 18 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 Uudet ystäväni ovat pian yhdessä. 19 00:01:44,760 --> 00:01:47,640 He tulevat tänne, ja teemme kaikesta parempaa. 20 00:03:17,680 --> 00:03:19,520 Crowley oli menettänyt Aziraphalen, 21 00:03:19,600 --> 00:03:22,320 ja maailmanloppu koittaisi parin tunnin sisään. 22 00:03:22,400 --> 00:03:24,680 Hän oli Helvetin mustalla listalla. 23 00:03:24,760 --> 00:03:26,680 Ei Helvetissä muita listoja ole. 24 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 Minun ei pitäisi roskata. 25 00:03:43,920 --> 00:03:46,720 Tai luultavasti pitäisi. Olenhan demoni. 26 00:03:46,800 --> 00:03:49,320 Kukaan ei pidä kirjaa enää. 27 00:04:37,320 --> 00:04:38,240 Herra Shadwell? 28 00:04:39,440 --> 00:04:41,160 Mitä ihmettä tapahtui? 29 00:04:41,240 --> 00:04:45,760 Mitä sanoisit, jos kertoisin, että manasin juuri tällä kädellä demonin - 30 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 Maan päältä? 31 00:04:49,520 --> 00:04:54,480 Sanoisin, että sinun pitäisi tulla teelle. 32 00:04:54,560 --> 00:04:56,440 Mutta nuori Newt on yhä tuolla. 33 00:04:58,120 --> 00:05:03,240 Alttiina pakanallisille tavoille ja himokkaille okkultistisille loitsuille. 34 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 Siellä on ehkä naisia. 35 00:05:06,920 --> 00:05:07,880 No, 36 00:05:09,000 --> 00:05:10,040 et voi olla täällä, 37 00:05:10,120 --> 00:05:13,240 koska rouva Ormerod ja muut saapuvat pian. 38 00:05:13,320 --> 00:05:17,160 Tule tänne lepäämään. 39 00:05:17,920 --> 00:05:22,480 Sinusta ei ole hyötyä Newtille tässä kunnossa. 40 00:05:23,560 --> 00:05:24,920 Niin. 41 00:05:25,040 --> 00:05:26,920 Lepään hieman. 42 00:05:43,120 --> 00:05:45,560 Kukaan ei ole tehnyt niin aiemmin. 43 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 Ei Hopkins, Siftings - 44 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 tai Dalrymple. 45 00:05:51,920 --> 00:05:53,560 Olen lopullinen ase. 46 00:05:54,760 --> 00:05:57,040 Tuomiopäivän vaihtoehto. 47 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 Millainen paikka tämä on? 48 00:06:21,920 --> 00:06:24,440 -Sinä! Olet myöhässä. -Niin! 49 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 Itse asiassa - 50 00:06:31,280 --> 00:06:34,520 minun ei pitänyt tulla tänne - 51 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 vielä. 52 00:06:36,600 --> 00:06:38,960 Hoidan vielä juttuja - 53 00:06:40,840 --> 00:06:42,680 -Maan päällä. -Aziraphale, eikö niin? 54 00:06:43,160 --> 00:06:45,600 Itäportin enkeli ja ruhtinas. 55 00:06:45,680 --> 00:06:47,440 Koko joukkueesi odottaa sinua. 56 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 Miksi nimesi kuulostaa niin tutulta? 57 00:06:54,240 --> 00:06:55,560 Hetkinen. 58 00:06:55,640 --> 00:06:56,800 Aziraphale. 59 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 Sinulle annettiin... 60 00:06:58,400 --> 00:07:00,720 Tulinen miekka. Se ei ollut syytäni. 61 00:07:01,400 --> 00:07:03,280 Hänellä oli huono päivä. 62 00:07:03,360 --> 00:07:06,640 Sinulle annettiin ruumis. Missä se on? 63 00:07:12,040 --> 00:07:14,840 En valitettavasti ollut valmis - 64 00:07:14,920 --> 00:07:17,360 astumaan siirtymäportaaliin. 65 00:07:17,440 --> 00:07:20,760 Minä irtaannuin ruumiista. 66 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 Irtaannuit? 67 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 Se oli 6 000 vuotta vanha. 68 00:07:25,960 --> 00:07:27,600 Minä annan ne käyttöön - 69 00:07:27,680 --> 00:07:30,040 ja otan ne takaisin. 70 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 Sitten ilmestyt - 71 00:07:31,680 --> 00:07:33,160 myöhässä Harmagedoniin - 72 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 ilman tulista miekkaa - 73 00:07:34,720 --> 00:07:38,320 ja ruumista, senkin säälittävä enkelinkuvatus! 74 00:07:39,800 --> 00:07:41,680 Sitä taidan olla. 75 00:07:42,760 --> 00:07:44,000 Tarkoitan, 76 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 etten aio taistella missään sodassa. 77 00:07:48,680 --> 00:07:50,240 Älä ole pelkuri! 78 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 Jos menet asemiisi, 79 00:07:53,840 --> 00:07:56,920 en kerro ruumiista irtaantumisesta. 80 00:07:57,000 --> 00:07:59,720 Vähennämme miekan taivaallisesta palkastasi. 81 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 Jotain tärkeää oli meneillään. 82 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Vaadin, että palautat minut. 83 00:08:04,280 --> 00:08:06,240 Ilman ruumistako? 84 00:08:06,320 --> 00:08:07,720 Naurettavaa. 85 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 -Onko? -Totta kai. 86 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 Kehoa ei voi vallata. 87 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 Demonit voivat. 88 00:08:16,120 --> 00:08:18,200 Et ole demoni vaan enkeli. 89 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 Mitä oikein... 90 00:08:22,760 --> 00:08:24,160 Minne menet? 91 00:08:27,400 --> 00:08:29,360 Miten tällä navigoidaan? 92 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 -No jaa. -Pois sen luota! 93 00:08:34,640 --> 00:08:36,560 Selvitän asian - 94 00:08:37,440 --> 00:08:38,760 mennessäni. 95 00:08:45,520 --> 00:08:47,080 Mitä te tuijotatte? 96 00:08:47,160 --> 00:08:50,200 Ettekö tiedä, että sota on käynnissä? 97 00:08:50,280 --> 00:08:53,440 Ystäväni tulevat, ja sitten maailma on vain meidän. 98 00:08:53,520 --> 00:08:56,280 Hankkiudumme eroon kaikesta typerästä. 99 00:08:56,360 --> 00:08:57,520 Eikö kuulosta upealta? 100 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 Sanokaa jotakin. 101 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 Teidän on sanottava jotakin. 102 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 Käsken teitä sanomaan jotakin! 103 00:09:05,520 --> 00:09:07,600 Lakkaa itkemästä. Tämä on hauskaa. 104 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 Meillä on hauskaa. Tämä on parhain päivä. 105 00:09:11,880 --> 00:09:14,480 Teidän on hymyiltävä! Voin pakottaa! 106 00:09:14,520 --> 00:09:16,480 Hymyilkää! 107 00:09:27,040 --> 00:09:28,440 Tuo oli... 108 00:09:29,880 --> 00:09:31,120 Tai siis - 109 00:09:31,880 --> 00:09:32,840 tuo oli... 110 00:09:34,040 --> 00:09:35,720 En ole koskaan... 111 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 Tuo oli eka kertani. 112 00:09:39,960 --> 00:09:41,200 En olisi aavistanut. 113 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 Voimmeko kokeilla uudestaan, kun maailma kerran loppuu? 114 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 Meillä ei ole aikaa. 115 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 Agnesin mukaan teemme sen kerran. 116 00:09:52,640 --> 00:09:56,160 Eihän. Hemmetti. Ei hän voinut ennustaa sitä. 117 00:10:02,160 --> 00:10:04,520 "Anna mennä, poika. Olkoon onni mukanasi. 118 00:10:05,760 --> 00:10:08,000 Jälkeläiseni Anathema, 119 00:10:08,080 --> 00:10:11,720 luotan, että hän on komeapiirteinen ja jykevä..." 120 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 -Voi luoja. -Pue päällesi. 121 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 Etsimme Adamin ja sitten - 122 00:10:20,840 --> 00:10:22,640 pysäytämme hänet. 123 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 En ole varma enää. 124 00:10:26,000 --> 00:10:28,440 Agnes ei käske sitä. 125 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 En tiedä, missä kortissa ohjeet olisivat. 126 00:10:32,960 --> 00:10:35,160 Mitä tarkoitat, ettei Agnes käske? 127 00:10:35,240 --> 00:10:37,880 Etkö tee ikinä asioita oma-aloitteisesti, 128 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 jotta näkisit, miten käy? 129 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 En tärkeitä asioita. 130 00:10:42,320 --> 00:10:45,720 Noin tunnin päästä kukaan ei voi tehdä mitään. 131 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 En haaskaa siitä sekuntiakaan, joten tule. 132 00:10:48,400 --> 00:10:51,080 Et voi antaa 400-vuotiaan noidan käskeä sinua. 133 00:10:53,040 --> 00:10:56,640 Olen yrittänyt koko elämäni selvittää, mitä Agnes halusi minulta. 134 00:10:56,720 --> 00:10:58,840 Hän ei ole pettänyt minua koskaan. 135 00:10:58,880 --> 00:11:01,000 Joskus minä petän hänet. 136 00:11:01,680 --> 00:11:03,280 Vielä yksi. 137 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 En halunnut olla demoni. 138 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 Pidin huolta omista asioistani, 139 00:11:17,960 --> 00:11:20,320 ja eräänä päivänä - 140 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 törmäsin Luciferiin ja kavereihin. 141 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 Ruoka oli ollut melko huonoa. 142 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 Minulla ei ollut muuta tekemistä. 143 00:11:28,400 --> 00:11:32,520 Yhtäkkiä sukelsin miljoona valovuotta - 144 00:11:32,600 --> 00:11:36,320 vapaatyylillä altaaseen täynnä kiehuvaa rikkiä. 145 00:11:41,160 --> 00:11:42,120 Aziraphale? 146 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 -Oletko täällä? -Hyvä kysymys. 147 00:11:44,680 --> 00:11:47,040 En ole varma. En ole tehnyt tätä aiemmin. 148 00:11:48,920 --> 00:11:51,120 -Kuuletko minua? -Totta kai. 149 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 Sotkin asiat pahasti. 150 00:11:54,440 --> 00:11:55,680 Menitkö Alfa Centaurille? 151 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 Muutin mieltäni. 152 00:11:57,880 --> 00:11:59,480 Juttuja tapahtui. 153 00:12:00,560 --> 00:12:01,840 Menetin parhaan ystäväni. 154 00:12:04,640 --> 00:12:06,240 Ikävä kuulla. 155 00:12:07,080 --> 00:12:10,880 Sinun on haettava kaupastani eräs kirja. 156 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 Kirjakauppasi on poissa. 157 00:12:15,640 --> 00:12:17,600 Olen pahoillani. Se paloi. 158 00:12:21,920 --> 00:12:23,160 Kokonaanko? 159 00:12:24,480 --> 00:12:26,960 Niin. Mitä kirjaa tarkoitit? 160 00:12:28,000 --> 00:12:31,200 Sitä, jonka polkupyöränainen jätti. 161 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 -Noita Agnes Nutterin... -...ennustukset! 162 00:12:33,920 --> 00:12:35,840 -Otin sen. -Onko se sinulla? 163 00:12:35,920 --> 00:12:38,840 -Matkamuisto! -Avaa se. Tein muistiinpanoja. 164 00:12:38,920 --> 00:12:42,000 Kaikki on siellä. Pojan nimi ja osoite. 165 00:12:42,080 --> 00:12:44,320 Kaikki muu. Sain kaiken selville. 166 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Missä oletkaan, tulen luoksesi. 167 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 En ole vielä missään. 168 00:12:48,640 --> 00:12:50,560 Irtaannuin ruumiistani. 169 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 Sinun on mentävä Tadfieldin lentotukikohtaan. 170 00:12:53,600 --> 00:12:54,640 Miksi? 171 00:12:54,720 --> 00:12:57,920 Maailma loppuu. Se tapahtuu siellä. 172 00:12:58,000 --> 00:13:00,760 Melko pian. Minäkin menen sinne. 173 00:13:00,840 --> 00:13:03,000 Etsin vastaanottavaisen ruumiin. 174 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 -Vaikeampaa kuin luulet. -En mene sinne. 175 00:13:05,600 --> 00:13:06,640 Tarvitsen ruumiin. 176 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 Harmi, ettei sinun käy. 177 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 Enkeli, demoni. Räjähtäisimme varmaan. 178 00:13:12,520 --> 00:13:15,600 Tavataan Tadfieldissä. Pistetään vipinää kinttuihin. 179 00:13:15,680 --> 00:13:18,480 -Mitä? -Tadfieldin lentotukiasema. 180 00:13:18,560 --> 00:13:20,400 Kuulin sen. En tajunnut vipinää. 181 00:13:26,760 --> 00:13:29,360 Astukaa sisään, viisauden etsijät. 182 00:13:29,440 --> 00:13:33,200 Jos olette valmiina raottamaan huntua - 183 00:13:33,280 --> 00:13:35,960 ja saamaan viisautta niiltä, jotka ovat poissa. 184 00:13:37,000 --> 00:13:40,720 Tulimme vastaanottamaan viisautenne, Madame Tracy. 185 00:13:42,800 --> 00:13:44,960 Hieno sää spiritismille. 186 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 Teitkö erikoistilauksen säästä - 187 00:13:46,840 --> 00:13:49,320 -lahjoillasi? -En, kulta. 188 00:13:53,440 --> 00:13:55,720 He odottavat meitä. 189 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 Ron ja henget odottavat. 190 00:13:58,080 --> 00:14:03,080 Me odotamme sitä, että saamme kuulla, mitä heillä on sanottavana. 191 00:14:03,160 --> 00:14:04,640 Ensin lahjoitukset. 192 00:14:07,960 --> 00:14:10,960 Aziraphalen piti löytää isäntä. 193 00:14:11,040 --> 00:14:14,480 Neljän ratsastajan piti kokoontua viimeiselle matkalle. 194 00:14:19,640 --> 00:14:21,280 Mikä on vierailunne tarkoitus? 195 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 Ratsastan sinne, missä maailmanloppu alkaa. 196 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 Kuulostaa hauskalta. 197 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 Neljä teetä, kiitos. Yksi mustana. 198 00:14:38,520 --> 00:14:41,240 Ja juustoleipä. 199 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 Käy istumaan, tuon sen sinulle. 200 00:14:43,320 --> 00:14:44,760 Onko teitä neljä? 201 00:14:44,840 --> 00:14:46,040 On kohta. 202 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 Odotan ystäviä. 203 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 Parempi odottaa täällä. Ulkona on yhtä helvettiä. 204 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 Ei vielä. 205 00:15:07,360 --> 00:15:08,840 Sota. 206 00:15:10,160 --> 00:15:11,240 Pitkästä aikaa. 207 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Nälänhätä. 208 00:15:13,240 --> 00:15:16,680 Tuntuu oudolta tavata tällä tavalla. 209 00:15:16,760 --> 00:15:18,000 Oudoltako? 210 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 Kun on tuhansia vuosia odottanut suurta päivää, 211 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 ja se koittaa. 212 00:15:24,320 --> 00:15:25,840 Kuljemme ukkosmyrskyssä. 213 00:15:25,920 --> 00:15:27,480 Miten pitkälle ajamme? 214 00:15:27,560 --> 00:15:29,760 160 kilometrin päähän. 215 00:15:29,840 --> 00:15:31,600 Eikö matka ole pidempi? 216 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 Ei ole kyse matkasta vaan saapumisesta. 217 00:15:34,760 --> 00:15:36,080 Onko häntä näkynyt? 218 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 Koska sinä tänne ehdit? 219 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 En koskaan lähtenytkään. 220 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Teenne jäähtyy, herra. 221 00:16:04,160 --> 00:16:05,760 Siitä on kauan. 222 00:16:05,840 --> 00:16:07,880 Mutta nyt me ajamme. 223 00:16:07,960 --> 00:16:10,000 Niin. Nyt me ajamme. 224 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 Hän vajoaa transsiin. 225 00:16:18,200 --> 00:16:19,880 Ei tarvitse huolestua. 226 00:16:19,960 --> 00:16:23,000 Hän rakentaa siltaa tuonpuoleiseen. 227 00:16:23,080 --> 00:16:25,240 Hänen henkioppaansa tulee kohta. 228 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 Oletko siellä, oi henkiopas? 229 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 Herranjestas, minä tässä. 230 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 Pieni Colleen O'Leary. 231 00:16:37,080 --> 00:16:42,000 Colleen kuoli Dublinissa vuonna 1746, kun hän oli yhdeksän. 232 00:16:42,080 --> 00:16:43,800 Hänellä oli meedion lahjoja. 233 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 Colleen. Hei, kultaseni. 234 00:16:45,840 --> 00:16:47,120 Onko Ronini siellä? 235 00:16:47,200 --> 00:16:49,520 Minulla on paljon kerrottavaa. 236 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 Colleen haluaisi tietää, 237 00:16:52,280 --> 00:16:56,840 onko täällä herra Scroggieta? 238 00:16:56,920 --> 00:16:58,880 Itse asiassa se on nimeni. 239 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Selvä. Colleen haluaa tietää, 240 00:17:01,280 --> 00:17:05,080 oletteko tuntenut ketään, jonka nimi on - 241 00:17:06,160 --> 00:17:08,560 -John. -En. 242 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 -Nimi voi olla myös Jim. -Ei. 243 00:17:12,480 --> 00:17:13,800 -Tom? -Ei. 244 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 -Steve? -Ei. 245 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 -Dave? -Tunsin Daven Hemel Hempsteadissa. 246 00:17:18,960 --> 00:17:21,560 Aivan! Hän sanoikin Hemel Hempstead. 247 00:17:21,640 --> 00:17:26,080 Hän haluaa sinun tietävän, että hän voi hyvin hunnun toisella puolen. 248 00:17:26,160 --> 00:17:29,320 Hän ulkoilutti koiraa äskettäin ja näytti terveeltä. 249 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 Ihmiset menehtyvät äkkiä. Kuten äitini. 250 00:17:31,960 --> 00:17:36,000 Piru vie, äitisi voi odottaa vuoroaan, Julia Petley. 251 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 Olen käynyt täällä seitsemän vuotta. 252 00:17:38,560 --> 00:17:39,760 Kerro Ronilleni... 253 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 -Onko se Ron? -Ei. Jotain aitoa. 254 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 -Oletko se sinä, Ron? -Ronko? 255 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Ehdottomasti en. 256 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 Haluan puhua Ron Ormerodille. 257 00:18:13,240 --> 00:18:15,520 Hän on aika lyhyt ja kaljunpuoleinen. 258 00:18:15,560 --> 00:18:17,640 Voisitteko antaa luurin hänelle? 259 00:18:18,400 --> 00:18:21,320 Täällä tuntuu leijailevan - 260 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 kuvausta vastaava henki, joka haluaa huomiomme. 261 00:18:24,400 --> 00:18:28,440 Annan hänelle puheenvuoron, mutta puhukaakin lyhyesti. 262 00:18:29,000 --> 00:18:31,320 Yritän estää maailmanloppua. 263 00:18:31,400 --> 00:18:32,280 Selvä. 264 00:18:34,080 --> 00:18:36,280 Kuunvalo pukee sinua... 265 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 Hei, Brenda. 266 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 Ron? 267 00:18:49,760 --> 00:18:51,200 Mitä... 268 00:18:51,280 --> 00:18:53,320 Kuulostat - 269 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 itseltäsi. 270 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 Minä tässä, Brenda. 271 00:18:56,920 --> 00:19:00,720 Täällä on kylmä. 272 00:19:00,800 --> 00:19:04,160 Olin viime viikonloppuna Krystalimme häissä. 273 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 Hän on Tracyn vanhimmainen. 274 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Siellä tarjottiin korealaista. 275 00:19:07,960 --> 00:19:11,200 Kestän vitsejä yhtä hyvin kuin muutkin. 276 00:19:11,280 --> 00:19:12,880 -Brenda! -Tämä on hyvä kohta. 277 00:19:12,960 --> 00:19:18,400 Nostin kimchiä ja sanoin: "Mitä minun pitäisi tehdä tällä?" 278 00:19:18,480 --> 00:19:22,040 Hän ei edes häpeillyt... 279 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 -Brenda! -Niin? 280 00:19:25,320 --> 00:19:28,760 Et koskaan antanut - 281 00:19:29,160 --> 00:19:32,520 minulle suunvuoroa, kun olimme naimisissa. 282 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 Nyt olen kuollut. 283 00:19:36,040 --> 00:19:39,320 Minulla on vain yksi asia sanottavana. 284 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Et ole koskaan puhunut minulle noin. 285 00:19:41,560 --> 00:19:44,640 Ajattele nyt sydänvikaasi. 286 00:19:44,880 --> 00:19:46,960 Minulla ei ole enää sydäntä. 287 00:19:48,560 --> 00:19:51,680 -Ja Brenda. -Niin? 288 00:19:53,200 --> 00:19:56,280 Suu kiinni! 289 00:20:20,240 --> 00:20:22,000 Eikö ollutkin liikuttavaa? 290 00:20:24,160 --> 00:20:26,560 Oli mukava tavata. 291 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Ulos. 292 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Show on ohi. 293 00:20:31,160 --> 00:20:35,040 -Maailma pelastettavana. Ei vetelehditä. -Se oli hintansa väärtti. 294 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 -Viihdyttävää. -Mukavaa, että piditte. 295 00:21:00,880 --> 00:21:02,720 TUNTI JA 43 MINUUTTIA MAAILMANLOPPUUN 296 00:21:04,680 --> 00:21:06,960 Crowley on jumissa ruuhkassa, 297 00:21:07,040 --> 00:21:09,800 kun hän yrittää lähteä Lontoosta etsimään Adamia. 298 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Nyt se on virallista. 299 00:21:11,240 --> 00:21:14,080 Tämä on kaikkien aikojen pahin ruuhka. 300 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Miksi? 301 00:21:15,280 --> 00:21:19,320 Se, mitä teit M25:lle oli demoninen neronleimaus, kulta. 302 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 Voi ei. 303 00:21:22,320 --> 00:21:25,560 Ruuhka johtuu ongelmista M25-kehätiellä, 304 00:21:25,680 --> 00:21:27,320 joka ympäröi Lontoota. 305 00:21:27,400 --> 00:21:29,520 Crowleylla oli iso rooli - 306 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 M25:n suunnittelussa 1970-luvulla. 307 00:21:32,320 --> 00:21:36,560 Kiitos kolmen tietokonemurron, 308 00:21:36,680 --> 00:21:40,720 valitun lahjonnan ja maamerkkien siirtelyn pellolla, 309 00:21:40,800 --> 00:21:43,560 Lontoon M25-kehätie, 310 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 jonka piti näyttää tältä, 311 00:21:45,800 --> 00:21:49,560 näyttää avautuessaan vuonna 1986 - 312 00:21:49,680 --> 00:21:52,440 oikeasti tältä. 313 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 Se muodostaa odegran pelon merkin - 314 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 ikivanhan Muun mustan papiston kielellä. 315 00:21:57,760 --> 00:22:01,720 Se tarkoittaa: "Ollos tervehditty, oi Suuri Peto, maailmain tuhoaja." 316 00:22:01,800 --> 00:22:03,840 Kuulostaako hyvältä? 317 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 Miljoonat autoilijat, jotka matkaavat - 318 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 sillä kiukusta kihisten, 319 00:22:12,560 --> 00:22:15,000 ovat kuin vesi rukousmyllyssä. 320 00:22:15,080 --> 00:22:19,600 He tuottavat loputtomia määriä lievää pahuuden utua, 321 00:22:19,680 --> 00:22:22,920 joka saastuttaa Lontoon ympäristön. 322 00:22:23,000 --> 00:22:24,280 Niin, ruhtinas Hastur? 323 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 Mikä on tietokone? 324 00:22:51,080 --> 00:22:54,760 Mitä ehdotat, että teemme? 325 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 Olosuhteet huomioon ottaen - 326 00:22:56,520 --> 00:22:59,680 meidän on oltava erittäin joustavia. 327 00:23:00,800 --> 00:23:02,560 Kädet irti hänestä, senkin... 328 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 -Missä hän on? -Kuka? 329 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Joku etelän hienohelma. 330 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Kuulin hänen ehdottelevan jotain. 331 00:23:10,400 --> 00:23:14,480 Ei mikä tahansa etelän hienohelma, kersantti. 332 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 Juuri se etelän hienohelma. 333 00:23:17,640 --> 00:23:19,120 Demoni! 334 00:23:19,760 --> 00:23:21,000 Tiedätkö, mikä tämä on? 335 00:23:21,080 --> 00:23:23,000 Neljä sormea ja peukalo. 336 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 Nyt ulos tämän naisen päästä, 337 00:23:26,600 --> 00:23:28,680 tai räjäytän sinut tuonpuoleiseen. 338 00:23:28,760 --> 00:23:30,960 Sehän se ongelma onkin. 339 00:23:31,040 --> 00:23:32,240 Tuonpuoleinen siis. 340 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 Siitä tulee tämänpuoleinen. 341 00:23:34,240 --> 00:23:37,160 Herra Aziraphale kertoi minulle siitä. 342 00:23:38,440 --> 00:23:42,400 Istu alas ja juo vähän teetä, niin hän selittää sinullekin. 343 00:23:44,440 --> 00:23:46,160 Kun Adam sai voimansa, 344 00:23:46,240 --> 00:23:50,280 maailma otti hänet vastaan tavalla, jota edes Crowley ei ennustanut. 345 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 En voi pidätellä. 346 00:23:54,800 --> 00:23:57,280 Entä, jos liikenne alkaa kulkea? 347 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 Tämä on M25. Et voi mennä kuselle keskellä tietä. 348 00:24:00,840 --> 00:24:02,360 Voinhan. 349 00:24:04,280 --> 00:24:05,600 Ollos tervehditty, oi Suuri Peto. 350 00:24:05,680 --> 00:24:07,160 Mitä sanoit, Horace? 351 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 Ollos tervehditty, oi Suuri Peto, 352 00:24:10,400 --> 00:24:11,680 maailmain tuhoaja. 353 00:24:12,600 --> 00:24:16,360 Ollos tervehditty, oi Suuri Peto, maailmain tuhoaja. 354 00:24:25,600 --> 00:24:28,760 Yllättäen M25 muuttui - 355 00:24:28,840 --> 00:24:32,480 Lontoota ympäröiväksi palavaksi, maagiseksi tulikehäksi. 356 00:24:32,560 --> 00:24:35,040 Kukaan ei päässyt sisään tai ulos. 357 00:24:35,120 --> 00:24:38,400 Crowley, joka loi sen, oli nyt jumissa sen sisällä. 358 00:24:42,120 --> 00:24:46,280 Selvä. M25 on läpäisemätön helvetin tulikehä, 359 00:24:46,360 --> 00:24:48,120 ja se on syytäni. 360 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 No niin, Tadfield. 361 00:24:55,640 --> 00:24:59,880 Autoilijoita neuvotaan välttämään M25-kehätietä, 362 00:24:59,960 --> 00:25:03,280 koska Liikenneviraston edustajan sanoin: 363 00:25:03,360 --> 00:25:04,880 "Se on liekeissä tai jotain." 364 00:25:05,800 --> 00:25:07,320 Mitä tuo edes tarkoittaa? 365 00:25:10,160 --> 00:25:12,160 Tiedän, missä Antikristus on. 366 00:25:12,240 --> 00:25:13,960 Tiedän, missä Antikristus on. 367 00:25:19,600 --> 00:25:20,720 -Herra Biggs. -Niin? 368 00:25:20,800 --> 00:25:22,600 Soitan auto-onnettomuudesta, 369 00:25:22,680 --> 00:25:25,280 jossa olitte ja joka ei ollut teidän syytänne. 370 00:25:27,280 --> 00:25:28,640 Hittolainen. 371 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 Yksi nousi kylvystä! Hän kiroilee! 372 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 HERRA BLOREN PUHELUTIEDOT 373 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 -Haloo. -Rouva Blore. 374 00:25:34,400 --> 00:25:35,360 Mitä nyt? 375 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 soitan auto-onnettomuudesta, jossa olitte. 376 00:25:38,520 --> 00:25:41,160 Olette oikeutettu korvauksiin. 377 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 Taivaan tähden. 378 00:25:45,520 --> 00:25:48,520 Taas yksi potkaisi tyhjää. 379 00:25:58,400 --> 00:26:01,520 -Niin? -Hei, herra Cowwley. 380 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 Soitamme onnettomuudestanne. 381 00:26:03,680 --> 00:26:06,280 Se ei ollut onnettomuus, Lisa. 382 00:26:06,360 --> 00:26:08,640 Enkä minä ole Crowley. 383 00:26:08,720 --> 00:26:10,400 Miten tiedätte nimeni? 384 00:26:10,480 --> 00:26:12,760 Tiedän monia asioita. 385 00:26:12,840 --> 00:26:15,360 Pitäisi olla kiitollinen, että vapautit minut. 386 00:26:15,440 --> 00:26:19,080 Minun pitäisi kiittää sinua henkilökohtaisesti ja tavata ystäväsi. 387 00:26:20,840 --> 00:26:22,680 Lopetan nyt puhelun. 388 00:26:22,760 --> 00:26:24,040 Liian myöhäistä. 389 00:26:43,120 --> 00:26:44,240 Tuo teki hyvää. 390 00:26:46,520 --> 00:26:47,680 Selvä. 391 00:26:48,560 --> 00:26:50,040 Eli Antikristus on oikea? 392 00:26:50,120 --> 00:26:54,000 Hän on elävänä Maan päällä juuri nyt, kersantti. 393 00:26:54,080 --> 00:26:56,520 Hän saa aikaan Harmagedonin. 394 00:26:56,600 --> 00:26:59,920 Tajuat varmaan, että kukaan järkevä ihminen - 395 00:27:00,000 --> 00:27:02,760 ei salli maailman tuhoamista. 396 00:27:02,840 --> 00:27:04,520 -Niin. -Olenko oikeassa? 397 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 -Kyllä. -Antikristus - 398 00:27:06,120 --> 00:27:08,880 on tapettava. 399 00:27:08,960 --> 00:27:12,880 Ja sinun on tehtävä se. 400 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Enpä tiedä siitä. 401 00:27:17,600 --> 00:27:20,160 Noidanetsijäarmeija tappaa vain noitia. 402 00:27:20,240 --> 00:27:21,960 Olet varmaan tappanut monta. 403 00:27:22,040 --> 00:27:24,160 Vielä on aikaa. 404 00:27:24,240 --> 00:27:28,160 Montako nänniä sillä Antikristuksella on? 405 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 Kasoittain. 406 00:27:32,200 --> 00:27:33,920 Tolkuttomasti. 407 00:27:34,000 --> 00:27:35,080 Nännejä kaikkialla. 408 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 Sitten olen miehenne. 409 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 Mitä aseita sinulla on? 410 00:27:43,560 --> 00:27:45,000 Onko mitään jykevämpää? 411 00:27:46,640 --> 00:27:51,920 On neuloja ja noidanetsijäeversti Dalrymplen Myrskypyssy. 412 00:27:52,000 --> 00:27:55,200 -Se ampuu mitä vain. Hopealuoteja. -Ne ovat ihmissusille. 413 00:27:55,280 --> 00:27:56,680 -Valkosipuli? -Vampyyreille. 414 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 -Tiiliskivet? -Ne kelpaavat. 415 00:28:34,720 --> 00:28:37,800 Täältä on päästävä pois. 416 00:28:37,880 --> 00:28:40,320 Palavia teitä. Ennustitko tämän, Agnes? 417 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 Tarvitsen sisällysluettelon. 418 00:28:52,560 --> 00:28:54,840 Et pääse pakoon Lontoosta. 419 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 Kukaan ei pääse. 420 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 Hastur. Millaista vastaajassa oli? 421 00:28:58,560 --> 00:29:00,680 Hauskaa. Vitsaile vain. 422 00:29:00,760 --> 00:29:02,040 Et pääse pakoon. 423 00:29:02,120 --> 00:29:04,160 Eikö teidän pitäisi valmistautua taisteluun? 424 00:29:04,240 --> 00:29:05,600 Helvetti ei unohda. 425 00:29:05,680 --> 00:29:07,240 Helvetti ei anna anteeksi. 426 00:29:07,320 --> 00:29:10,480 Taidat tietää, missä oikea Antikristus on. 427 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 Et pääse hänen luokseen. 428 00:29:12,640 --> 00:29:14,400 Olet mennyttä. 429 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 Luuletko pääseväsi tuon läpi? 430 00:29:16,240 --> 00:29:18,440 Ei ole pakopaikkaa. 431 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 Selvitetään asia. 432 00:29:23,960 --> 00:29:25,880 Miksi sinä ajat? 433 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Se on... Mitä... Pysäytä tämä. 434 00:29:28,480 --> 00:29:31,000 Pidän ajasta, 435 00:29:31,080 --> 00:29:35,520 koska se vie meidät joka päivä kauemmas 1300-luvulta. 436 00:29:35,600 --> 00:29:38,840 En pitänyt 1300-luvusta. 437 00:29:38,920 --> 00:29:40,360 -Olisit pitänyt siitä. -Niin. 438 00:29:40,440 --> 00:29:43,000 1300-luvulla ei ollut autoja. 439 00:29:43,080 --> 00:29:46,400 Ihanat, fiksut ihmiset keksivät autot, 440 00:29:46,480 --> 00:29:50,720 moottoritiet ja tuulilasinpyyhkimet. 441 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 -Kaikki kunnia heille. -Niin. 442 00:29:53,280 --> 00:29:55,040 Lopeta. Se on ohi. 443 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 Olet tuhon oma! Kuuletko? 444 00:29:58,240 --> 00:30:00,920 Olet tuhon oman, tapahtuu mitä tahansa. 445 00:30:01,000 --> 00:30:03,680 Näetkö? Päivä muuttui jo paremmaksi. 446 00:30:08,920 --> 00:30:11,320 Lopeta! Irtaannumme molemmat ruumiistamme! 447 00:30:13,600 --> 00:30:16,160 -Tämä ei ole hauskaa! -Älä nyt! 448 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 Jos on mentävä, se pitää tehdä tyylillä! 449 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 Vihaan sinua! 450 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 Olet autoni. 451 00:30:30,200 --> 00:30:34,440 Hankin sinut uutena. Sinä et pala. 452 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 Älä kuvittelekaan. 453 00:30:45,000 --> 00:30:47,120 Crowleylla oli jotain, mitä demoneilta - 454 00:30:47,200 --> 00:30:50,120 ja varsinkin Hasturilta puuttuu: mielikuvitusta. 455 00:30:50,200 --> 00:30:53,440 Hän kuvittelee juuri nyt, että hän on kunnossa - 456 00:30:53,520 --> 00:30:55,600 ja että palava metalli-, kumi- ja nahkakasa - 457 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 on täysin toimiva auto. 458 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Hän lähti matkaan Bentleyllään - 459 00:30:59,880 --> 00:31:04,200 ja piru hänet periköön, ellei hän päässyt sillä perille. 460 00:31:16,880 --> 00:31:18,480 Tutkijat ovat tulossa. 461 00:31:18,560 --> 00:31:21,360 Sillä välin kukaan ei pääse pois Lontoosta. 462 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 Oletko varma? 463 00:31:30,880 --> 00:31:32,280 Mitä tuo... 464 00:31:32,360 --> 00:31:34,280 Se on jonkun muun ongelma. 465 00:31:35,520 --> 00:31:36,800 Hän vilkutti. 466 00:31:47,640 --> 00:31:49,280 Anteeksi, että suljin suunne, 467 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 mutta annan teidän puhua taas, 468 00:31:51,360 --> 00:31:52,840 ja voimme pelata peliä. 469 00:31:52,920 --> 00:31:54,960 Tapaamme uudet ystäväni. 470 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 Pidätte heistä paljon. 471 00:32:03,040 --> 00:32:04,600 Tulkaa luokseni! 472 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 Älkää nyt. Voimme olla yhä ystäviä. 473 00:32:17,120 --> 00:32:20,080 Kun ihmiset ovat poissa, voitte hallita maailmaa. 474 00:32:21,320 --> 00:32:24,000 Wensley, sinä voit ottaa Amerikan. 475 00:32:24,080 --> 00:32:26,680 Pepper, sinä voit ottaa Aasian ja Venäjän. 476 00:32:26,760 --> 00:32:28,720 Brian, sinä saat Euroopan ja Afrikan. 477 00:32:28,800 --> 00:32:31,240 Koira, sinä Australian. 478 00:32:31,320 --> 00:32:33,040 Sitten hallitsemme maailmaa. 479 00:32:33,120 --> 00:32:34,960 Mutta entä sinä? 480 00:32:36,840 --> 00:32:38,080 Mitä? 481 00:32:38,800 --> 00:32:40,560 Minkä osan sinä otat? 482 00:32:41,640 --> 00:32:43,880 Olen täällä, kuten aina. 483 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 Yksinkö? 484 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 En halua mennä muualle. 485 00:32:47,040 --> 00:32:48,880 Ja tämä on myös meidän metsämme. 486 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 Emme halua Amerikkaan tai Aasiaan. 487 00:32:50,960 --> 00:32:52,480 Teette kuten käsken. 488 00:32:52,560 --> 00:32:54,080 Tai mitä? 489 00:32:54,160 --> 00:32:57,480 Veit jo suumme ja jähmetit meidät. Emme pääse pakoon. 490 00:32:57,560 --> 00:32:58,800 Hän voi tappaa meidät. 491 00:32:58,880 --> 00:33:01,520 Se on totta. 492 00:33:02,200 --> 00:33:03,640 Ette ole enää jähmettyneitä. 493 00:33:03,720 --> 00:33:06,880 Voitte mennä minne vain. En välitä. 494 00:33:14,240 --> 00:33:16,040 Hyvästi, Adam. 495 00:33:16,120 --> 00:33:17,960 Niin. Hyvästi. 496 00:33:18,040 --> 00:33:19,200 Mitä tarkoitatte? 497 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Lakkaa seuraamasta meitä. 498 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 En seuraa teitä. 499 00:33:22,200 --> 00:33:24,840 Emme ole enää ystäviäsi. Emme pidä sinusta. 500 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 En välitä. 501 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 Koira, tule. 502 00:33:32,880 --> 00:33:33,920 Koira! 503 00:33:34,480 --> 00:33:38,480 Anna heidän mennä. Sinulla on maailma. 504 00:33:38,560 --> 00:33:43,000 Sinulla on valtaa. Sinulla on kunniaa. 505 00:33:43,080 --> 00:33:45,000 Anna heidän mennä. 506 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 Antakaa koirani takaisin! 507 00:33:57,280 --> 00:33:59,320 Se ei ole sinun. Se kuuluu itselleen. 508 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 Se ei pidä sinusta enää. 509 00:34:01,080 --> 00:34:03,440 Olet pelottava etkä ole enää ystävämme. 510 00:34:03,520 --> 00:34:06,880 Et ole kenenkään ystävä. Tuhoat tämän kaiken. Miksi? 511 00:34:06,960 --> 00:34:11,080 Koska jotkut aikuiset mokasivat. Tämä pitäisi korjata, ei tuhota. 512 00:34:20,480 --> 00:34:22,640 Tulkaa takaisin. Jooko? 513 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 No niin, pikkuinen. 514 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 Hei, Adam. 515 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 Olen pahoillani. 516 00:35:18,760 --> 00:35:20,400 En ollut... 517 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 En tainnut ajatella selkeästi. 518 00:35:22,760 --> 00:35:24,280 Ajattelen nyt. 519 00:35:35,640 --> 00:35:37,640 Mitä olet tehnyt? 520 00:35:37,760 --> 00:35:39,680 En tiedä. 521 00:35:39,800 --> 00:35:41,920 Se, mitä aloitin, on pysäytettävä. 522 00:35:42,680 --> 00:35:43,800 Tarvitsemme pyörät. 523 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 Tavataan viiden minuutin päästä. 524 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 Minne menemme? 525 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 Adam. 526 00:35:49,200 --> 00:35:51,560 Minne menemme, kun haemme pyörämme? 527 00:35:51,640 --> 00:35:53,880 Maailmanlopun luo. Se ei ole kaukana. 528 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 -Keksin. -Niinkö? 529 00:35:58,560 --> 00:36:02,320 Jos Agnes kertoo, mitä tehdä, ja meidän on onnistuttava, 530 00:36:02,400 --> 00:36:06,200 niin sinun on vain valittava kortti. 531 00:36:14,040 --> 00:36:16,920 "Missä taivaat punertavat..." 532 00:36:17,000 --> 00:36:19,080 Hän oli oikeassa siitä. 533 00:36:19,160 --> 00:36:23,000 "Te molemmat seisotte elämän ja sodan maailman välissä, 534 00:36:23,080 --> 00:36:25,600 missä rautalinnut eivät enää laskeudu." 535 00:36:27,160 --> 00:36:28,840 Huomaatko? 536 00:36:28,920 --> 00:36:30,640 Ehkä se kertoo meistä. 537 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 "Missä rautalinnut eivät laskeudu." 538 00:36:32,760 --> 00:36:35,320 Rautalintu. Ehkä lentokone. 539 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Minne ne eivät laskeudu? 540 00:36:36,760 --> 00:36:38,480 Täällä on lentotukikohta. 541 00:36:38,560 --> 00:36:41,040 Koneet eivät laskeudu sinne enää. 542 00:36:41,120 --> 00:36:42,960 Tapasin pubissa siellä työskenteleviä. 543 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 Miksi menisimme sinne? 544 00:36:44,840 --> 00:36:47,480 Siellä on vain viestintäteknologiaa. 545 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 Tietokoneita ynnä muuta. 546 00:36:49,600 --> 00:36:50,760 Ei mitään räjähtävää. 547 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 Voi luoja. 548 00:36:59,080 --> 00:37:01,440 Arvon rouva, vaikuttaa siltä, 549 00:37:01,520 --> 00:37:04,080 että etenisimme ripeämmin kävellen. 550 00:37:04,160 --> 00:37:07,320 Vaatisi ihmeen, että kulkisimme nopeammin kuin 15 km/h. 551 00:37:08,680 --> 00:37:09,880 Ihmeen. 552 00:37:09,960 --> 00:37:11,800 Aivan niin. 553 00:37:12,640 --> 00:37:17,560 Pidä tiukasti kiinni, kersantti. 554 00:37:22,480 --> 00:37:26,800 Älä katso alas. Ja sitten mennään. 555 00:37:49,800 --> 00:37:51,640 Olemme eksyksissä. 556 00:37:51,680 --> 00:37:53,360 Tuuli kaatoi tienviitat. 557 00:37:53,440 --> 00:37:56,200 Etsimme lentotukikohtaa. 558 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 Toisesta oikealle, paitsi ei varsinaisesti. 559 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 Menette vasemmalle, 560 00:38:00,760 --> 00:38:03,840 mutta huomaatte, että ennen pitkää se kaartuu oikealle. 561 00:38:03,920 --> 00:38:06,280 Viitassa lukee "Porrit's Lane". 562 00:38:06,360 --> 00:38:10,160 Tulette kylään ja ohitatte Bull and Fiddle -pubin. 563 00:38:11,000 --> 00:38:12,640 En ole varma, tajusinko. 564 00:38:12,680 --> 00:38:15,440 Minä tajusin. Menkäämme. 565 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 "Kotkanpesän takana kumoutuu valtava saarni." 566 00:38:25,680 --> 00:38:27,000 Siinä se. 567 00:38:28,920 --> 00:38:31,120 Suurin osa perheestäni luuli, 568 00:38:31,160 --> 00:38:33,000 että se liittyi Venäjän vallankumoukseen. 569 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 Näiden paikkojen vartijat ovat - 570 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 vakavia, ja heillä on isot aseet. 571 00:38:36,760 --> 00:38:38,520 Jos meitä ei ammuta, 572 00:38:38,600 --> 00:38:40,160 niin vietämme viimeiset hetkemme - 573 00:38:40,200 --> 00:38:42,640 ennen maailmanloppua pienessä sellissä... 574 00:38:42,760 --> 00:38:45,200 Selvä. Olet hieman liian innostunut. 575 00:38:45,320 --> 00:38:48,640 Enkä ole. Olen vain rauhallisesti huolissani siitä, 576 00:38:48,680 --> 00:38:51,560 että joku saattaa ampua minut ja laittaa selliin, 577 00:38:51,640 --> 00:38:54,280 vesikiduttaa minua ja ampua uudestaan. 578 00:38:54,360 --> 00:38:58,040 Ei hätää. Agnes olisi maininnut, jos joku ampuisi sinut. 579 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 EI KUVAAMISTA 580 00:39:11,200 --> 00:39:12,640 YHDYSVALTAIN ALUETTA VAARA 581 00:39:12,680 --> 00:39:14,920 YHDYSVALTAIN LENTOTUKIKOHTA 582 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 Tämä on se paikka. 583 00:39:41,080 --> 00:39:44,320 Tässäkö kaikki? Ajattelin, että se olisi vaikuttavampi. 584 00:39:44,400 --> 00:39:47,760 Odotimme tuhansia vuosia ja ajoimme vain 160 kilometriä. 585 00:39:47,840 --> 00:39:49,960 Jos Harmagedon on jossakin, 586 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 se on kaikkialla. 587 00:39:52,280 --> 00:39:54,800 -Rysäytetään läpi aidasta. -Ei. 588 00:39:54,880 --> 00:39:57,320 Menemme sisään, hoidamme homman ja tulemme ulos. 589 00:39:57,800 --> 00:40:00,760 Maantieteellä ei ole merkitystä. 590 00:40:19,080 --> 00:40:21,640 Yllätystarkastus, upseeri. 591 00:40:24,640 --> 00:40:28,640 Minua ei tiedotettu yllätystarkastuksesta, sir. 592 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 Sittenhän se ei olisi yllätys. 593 00:40:31,640 --> 00:40:32,520 Voinko... 594 00:40:33,520 --> 00:40:35,840 Voisinko nähdä henkilötodistukset? 595 00:40:37,200 --> 00:40:38,640 Hienoa, sir. 596 00:40:38,680 --> 00:40:40,640 Älä kerro, että olemme tulossa. 597 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 Haluamme, että tämä on yllätys. 598 00:40:57,040 --> 00:40:59,640 "Kotkanpesän takana kumoutuu valtava saarni." 599 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Naulan kantaan. 600 00:41:03,080 --> 00:41:04,600 Hienoa, Dick Turpin. 601 00:41:05,400 --> 00:41:07,480 Kutsut oikeasti autoasi Dick Turpiniksi. 602 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 Niin. 603 00:41:09,840 --> 00:41:12,360 Haluat varmaan, että joskus joku kysyy syytä. 604 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 Ehkä. 605 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 Selvä. 606 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 Ei tämä voi olla näin helppoa. 607 00:41:19,920 --> 00:41:22,400 Siellä on vartijoita ja valvontakameroita. 608 00:41:25,520 --> 00:41:26,760 Minne suuntaamme? 609 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 Tuonne. 610 00:41:30,320 --> 00:41:33,320 -Mistä tiedät? -Koska kaikki elämässäni - 611 00:41:33,400 --> 00:41:35,920 ja Agnesin tekstit 400 vuoden takaa - 612 00:41:36,000 --> 00:41:37,960 ovat johtaneet minut tänne. 613 00:41:38,040 --> 00:41:40,520 Tähän hetkeen. Sinun kanssasi. 614 00:41:42,680 --> 00:41:44,480 Tiedän. 615 00:41:46,440 --> 00:41:49,120 -Miten pysäytämme heidät? -Tule. 616 00:41:55,680 --> 00:41:58,200 Typerää kutsua sitä sotilastukikohdaksi. 617 00:41:58,320 --> 00:42:01,440 Kävin siellä avoimena päivänä, eikä siellä ollut aseita. 618 00:42:01,520 --> 00:42:04,800 Vain radioita, satelliittilautasia ja sellaista. 619 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 Niin, vain nappuloita ja numerotauluja. 620 00:42:07,200 --> 00:42:10,280 Typerää. Mitä uudet ystäväsi tekevät täällä? 621 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 Ehkä he pääsevät käsiksi maailman sotaverkostoon, 622 00:42:13,120 --> 00:42:16,280 käskevät tietokoneita aktivoimaan automaattijärjestelmät - 623 00:42:16,360 --> 00:42:19,360 -ja alkavat taistella. -Se olisi aika vaikeaa. 624 00:42:19,440 --> 00:42:21,640 Ei oikeastaan. Ei heille. 625 00:42:59,680 --> 00:43:00,960 31 MINUUTTIA MAAILMANLOPPUUN 626 00:43:10,440 --> 00:43:12,920 Hei, pysähtykää! 627 00:43:14,040 --> 00:43:16,120 Käskin pysähtyä! 628 00:43:17,320 --> 00:43:20,520 Adam Young. Ajattelinkin, että se olet sinä. 629 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Ja te. Tietävätkö vanhemmat, että olette ulkona? 630 00:43:23,480 --> 00:43:25,880 Laki ei kiellä ulkona olemista. 631 00:43:25,960 --> 00:43:29,920 Ketään ei voi pistää sen takia vankilaan. 632 00:43:30,000 --> 00:43:32,480 Minne te rettelöitsijät olette menossa? 633 00:43:32,560 --> 00:43:35,320 Äläkä näytä minulle kieltä, nuori neiti, 634 00:43:35,400 --> 00:43:37,360 tai keskustelen äitisi kanssa. 635 00:43:37,440 --> 00:43:39,520 -Menemme lentotukikohdalle. -Jos se käy. 636 00:43:39,600 --> 00:43:42,320 Emme halua mennä sinne, jos se ei sovi. 637 00:43:43,680 --> 00:43:48,000 Adam Young, kerron tästä isällesi! 638 00:43:50,320 --> 00:43:52,200 Voisiko joku antaa meisselin? 639 00:43:57,560 --> 00:43:58,640 Kuka helvetissä olet? 640 00:43:58,720 --> 00:44:01,840 En ole helvetistä enkä taivaasta. 641 00:44:01,920 --> 00:44:04,760 Mitä erikoista tässä paikassa on? 642 00:44:04,840 --> 00:44:07,600 Tämä on salainen viestintäkeskus. 643 00:44:07,680 --> 00:44:09,160 Kaikki kulkee tätä kautta. 644 00:44:09,240 --> 00:44:11,040 Heidän ei tarvitse taistella enää. 645 00:44:11,120 --> 00:44:14,520 -Koneet tekevät sen heidän puolestaan. -Paitsi kuoleman. 646 00:44:14,600 --> 00:44:18,520 Koneet eivät voi korvata ihmisiä täysin. 647 00:44:18,600 --> 00:44:20,080 Tunnen sen. 648 00:44:20,160 --> 00:44:23,200 Vielä viisi minuuttia, ja koko maailma käy sotaa. 649 00:44:23,280 --> 00:44:24,680 Kun sota alkaa, 650 00:44:24,760 --> 00:44:26,720 syntyy nälänhätä. 651 00:44:26,800 --> 00:44:27,840 Sitten saastuminen. 652 00:44:33,360 --> 00:44:34,880 Nyt alkoi tapahtua. 653 00:44:46,600 --> 00:44:49,560 He ottavat kaiken sähkön haltuunsa. 654 00:44:49,640 --> 00:44:52,840 Heidän komennossaan se syttyy eloon. 655 00:44:52,920 --> 00:44:55,720 He yhdistävät sulakkeita, sulkevat katkaisimia - 656 00:44:55,800 --> 00:44:57,520 ja sammuttavat valot. 657 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 He ovat johdossa. 658 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 Aloitetaan show. 659 00:45:10,840 --> 00:45:11,960 POHJOIS-DAKOTA, USA 660 00:45:16,920 --> 00:45:19,360 -Kaikki ydinkärjet ladattu. -Mitä hittoa? 661 00:45:19,440 --> 00:45:20,800 Sanoitko oikeasti "mitä hittoa"? 662 00:45:20,880 --> 00:45:23,400 Yhteys kyberkomentoon. Jotain tapahtuu. 663 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Se on alkanut. 664 00:45:28,680 --> 00:45:30,160 Laukaisukoodit toimitettu. 665 00:45:30,240 --> 00:45:33,000 Kaikki valmista lähtölaskentaa varten. 666 00:45:33,080 --> 00:45:34,160 Miekka on nostettu. 667 00:45:34,240 --> 00:45:35,720 Valmiina iskuun. 668 00:45:36,680 --> 00:45:37,760 TULILINTU 669 00:45:37,840 --> 00:45:39,160 YDINSUKELLUSVENE ATLANTTI 670 00:45:44,760 --> 00:45:45,920 Mitä tapahtuu? 671 00:45:46,000 --> 00:45:48,680 Koodattu viesti Kremlistä. Taidamme olla sodassa. 672 00:45:48,760 --> 00:45:50,160 -Kenen kanssa? -Mitä luulet? 673 00:45:50,240 --> 00:45:51,160 Ukrainan? 674 00:45:51,240 --> 00:45:52,560 Jatka vain. 675 00:45:52,640 --> 00:45:53,800 Uzbekistanin? 676 00:45:53,880 --> 00:45:55,200 Kaikkien. 677 00:46:01,000 --> 00:46:02,640 Se ei ole pelkkä ydintuho. 678 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 Siellä on myös kemiallisia aseita. 679 00:46:04,800 --> 00:46:06,960 Suosikkiaseeni ovat kemiallisia. 680 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Sanokaa mitä sanotte, 681 00:46:08,600 --> 00:46:11,160 plutoniumista voi saada tuhansien vuosien riesan, 682 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 mutta arsenikki on ikuista. 683 00:46:13,480 --> 00:46:17,200 Sota, saastuminen ja sitten talvi. 684 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 Pidän talvesta. Niin kylmää. 685 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Niin puhdasta. Niin nälkäistä. 686 00:46:37,760 --> 00:46:41,840 Anteeksi häiriö, mutta olen tainnut eksyä. 687 00:46:41,920 --> 00:46:43,560 Tadfieldin lentotukikohta? 688 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Joitain asioita on vaikea sanoa. 689 00:46:46,040 --> 00:46:48,320 R.P. Tyler halusi sanoa: 690 00:46:50,360 --> 00:46:53,120 Autonne on tulessa. 691 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 Mutta hän ei voi. 692 00:46:54,280 --> 00:46:57,080 Täytyihän miehen tietää se. 693 00:46:57,160 --> 00:46:59,640 Ehkä kyseessä oli käytännön pila. 694 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 Joten hän sanoo: 695 00:47:00,800 --> 00:47:02,280 Käännyitte väärälle tielle. 696 00:47:02,360 --> 00:47:04,200 Siellä on kaatunut tienviitta. 697 00:47:04,280 --> 00:47:05,520 Helppo virhe. 698 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Eli toinen oikealle. 699 00:47:07,680 --> 00:47:09,520 Kun hän haluaisi sanoa: 700 00:47:09,600 --> 00:47:13,640 Nuori mies, autonne on tulessa, ja istutte siinä yhä, 701 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 eikä se ole enää ajokunnossa. 702 00:47:17,200 --> 00:47:19,480 Ymmärrän. Hienoa. 703 00:47:19,560 --> 00:47:21,280 -Nuori mies. -Niin? 704 00:47:21,360 --> 00:47:23,200 Outo sää vuodenaikaan nähden. 705 00:47:23,280 --> 00:47:24,960 Enpä ole huomannut. 706 00:47:25,040 --> 00:47:28,680 Se johtunee siitä, että typerä autonne on tulessa! 707 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 17 MINUUTTIA MAAILMANLOPPUUN 708 00:48:14,040 --> 00:48:15,840 Näetkös sormeni, poika? 709 00:48:15,920 --> 00:48:18,240 Se voi lähettää sinut tapaamaan luojaasi. 710 00:48:18,320 --> 00:48:23,080 On ensiarvoisen tärkeää, että saamme puhua johtajanne kanssa. 711 00:48:23,160 --> 00:48:25,640 Se on totta. Tietäisin, jos hän valehtelisi. 712 00:48:25,720 --> 00:48:28,360 Lakkaa keskeyttämästä. Yritän... 713 00:48:28,440 --> 00:48:30,040 Minä vain yritin kehua... 714 00:48:30,120 --> 00:48:32,160 Ymmärrän, mutta teidän täytyy... 715 00:48:32,240 --> 00:48:34,640 Olkaa hiljaa. Te molemmat. 716 00:48:34,720 --> 00:48:38,800 Rouva, minun on kunnioittaen pyydettävä teitä... 717 00:48:52,080 --> 00:48:55,600 Nykyajan autoilla ei ole samanlaista suorituskykyä. 718 00:48:55,680 --> 00:48:58,800 -Crowley? -Hei, Aziraphale. Sait kyydin. 719 00:48:58,880 --> 00:49:00,560 Kiva mekko. Sopii sinulle. 720 00:49:01,160 --> 00:49:04,360 Tämä nuorukainen ei päästä meitä sisään. 721 00:49:05,520 --> 00:49:06,920 Minä hoidan tämän. 722 00:49:08,320 --> 00:49:12,400 Armeijaihminen, ystäväni ja minä olemme tulleet kaukaa... 723 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 Kuka teistä teki tuon? 724 00:49:17,080 --> 00:49:19,520 Nuo pennut ovat vaikeuksissa. 725 00:49:19,600 --> 00:49:22,040 Niin olette tekin. Liikkumatta! 726 00:49:26,120 --> 00:49:28,400 Sitä niittää, mitä kylvääkin. 727 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 Mitään ei enää kylvetä. 728 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Lähtölaskenta aktivointiin alkanut. 729 00:49:33,560 --> 00:49:35,400 Lordimme, herramme. 730 00:49:35,480 --> 00:49:38,840 Ystävämme. Häntä olemme odottaneet. 731 00:49:39,320 --> 00:49:40,920 Kun hän liittyy seuraamme, 732 00:49:41,000 --> 00:49:43,600 olemme kokonaisia. 733 00:49:49,840 --> 00:49:52,320 Adam ei tiennyt, mitä seuraavaksi tapahtuisi, 734 00:49:52,400 --> 00:49:54,520 mutta hän tiesi, mitä tehdä. 735 00:49:54,600 --> 00:49:56,080 Millaisia he ovat? 736 00:49:56,160 --> 00:49:57,360 En tiedä. 737 00:49:58,800 --> 00:50:00,000 Ovatko he aikuisia? 738 00:50:08,000 --> 00:50:10,800 -Mitä hittoa te täällä teette? -Ei hätää. 739 00:50:10,880 --> 00:50:13,720 Kuulehan, pentu, olet sotilasalueella. 740 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 Teidän pitää mennä unten maille. 741 00:50:15,640 --> 00:50:16,720 Teidän sotilaiden. 742 00:50:23,760 --> 00:50:25,080 Olen täällä! 743 00:50:29,520 --> 00:50:30,800 Hän on täällä. 744 00:50:30,880 --> 00:50:33,080 Nyt kaikki päättyy. 745 00:50:33,160 --> 00:50:35,200 Aika on loppu.