1 00:00:21,880 --> 00:00:24,320 Vă rugăm închideți și încercați din nou. 2 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 Sunteți proprietarul acestui așezământ? 3 00:00:35,520 --> 00:00:37,720 Arăt ca un proprietar de librărie? 4 00:00:44,720 --> 00:00:45,840 Aziraphale! 5 00:00:47,160 --> 00:00:49,600 Aziraphale, unde Dumnezeu ești, idiotule? 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,200 Nu te găsesc! 7 00:00:51,720 --> 00:00:53,480 Aziraphale, pentru numele lui Dumnezeu... 8 00:00:53,880 --> 00:00:54,960 Pentru numele Satanei... 9 00:00:55,880 --> 00:00:58,120 Pentru numele cuiva, unde ești? 10 00:01:07,880 --> 00:01:08,800 Ai plecat. 11 00:01:09,200 --> 00:01:11,160 Cineva mi-a ucis cel mai bun prieten! 12 00:01:12,760 --> 00:01:14,280 Nenorociților! 13 00:01:15,840 --> 00:01:17,760 Cu toții! 14 00:01:25,640 --> 00:01:27,240 PROFEȚIILE DRĂGUȚE ȘI EXACTE... 15 00:01:28,920 --> 00:01:31,560 E o lume rea, dar o putem repara. 16 00:01:34,000 --> 00:01:36,600 Nu mai contează că voi trei nu-mi mai sunteți prieteni. 17 00:01:36,680 --> 00:01:38,880 Am prieteni mai buni decât voi. 18 00:01:41,960 --> 00:01:44,000 Noii mei prieteni se vor întâlni în curând. 19 00:01:44,960 --> 00:01:47,720 Vor veni aici și apoi vom îmbunătăți totul. 20 00:03:17,680 --> 00:03:19,280 Crowley îl pierduse pe Aziraphale, 21 00:03:19,360 --> 00:03:22,320 iar lumea urma să se sfârșească în câteva ore. 22 00:03:22,400 --> 00:03:24,760 El căzuse în dizgrația Iadului. 23 00:03:24,840 --> 00:03:26,520 Oricum nu poți fi în grația Iadului. 24 00:03:41,960 --> 00:03:43,760 N-ar trebui să fac mizerie, nu? 25 00:03:44,160 --> 00:03:46,760 Ba probabil ar trebui să fac mizerie. Totuși sunt demon. 26 00:03:46,840 --> 00:03:49,040 Dar nimeni nu mai ține socoteala. 27 00:04:37,200 --> 00:04:38,240 Dle Shadwell? 28 00:04:39,560 --> 00:04:41,160 Ce s-a întâmplat? 29 00:04:41,240 --> 00:04:42,880 Ce ai zice dacă ți-aș spune 30 00:04:43,240 --> 00:04:47,760 că această mână tocmai a exorcizat un demon de pe suprafața pământului? 31 00:04:49,520 --> 00:04:52,440 Aș spune că cineva trebuie să intre 32 00:04:52,520 --> 00:04:54,480 și să bea o ceașcă de ceai. 33 00:04:54,560 --> 00:04:56,520 Dar tânărul Newt e acolo. 34 00:04:58,160 --> 00:05:02,760 Înrobit de puteri păgâne și de șiretlicuri oculte și libidinoase. 35 00:05:03,360 --> 00:05:04,760 Poate că sunt și femei acolo. 36 00:05:06,720 --> 00:05:07,800 Ei bine... 37 00:05:08,800 --> 00:05:10,240 acum nu poți sta aici, 38 00:05:10,360 --> 00:05:13,240 fiindcă dna Ormorod va sosi în curând. 39 00:05:13,800 --> 00:05:17,000 Mai bine intri aici și te întinzi puțin. 40 00:05:18,120 --> 00:05:22,000 Nu-l poți ajuta pe tânărul Newt în starea asta. 41 00:05:23,560 --> 00:05:24,360 Da. 42 00:05:25,120 --> 00:05:26,800 O să mă întind puțin. 43 00:05:43,440 --> 00:05:45,200 Nimeni nu a mai făcut ce am făcut eu. 44 00:05:46,360 --> 00:05:48,160 Nici Hopkins, nici Siftings, 45 00:05:49,360 --> 00:05:50,400 nici Dalrymple. 46 00:05:51,840 --> 00:05:53,040 Eu sunt arma supremă. 47 00:05:54,880 --> 00:05:56,600 Eu sunt opțiunea în caz de apocalipsă. 48 00:06:08,480 --> 00:06:10,120 Ce fel de loc e ăsta? 49 00:06:22,120 --> 00:06:23,400 Tu! Ai întârziat! 50 00:06:23,480 --> 00:06:24,320 Da. 51 00:06:29,040 --> 00:06:30,000 De fapt, eu... 52 00:06:31,200 --> 00:06:34,320 Nu voiam să fiu aici... 53 00:06:35,480 --> 00:06:36,320 încă. 54 00:06:36,480 --> 00:06:41,400 Încă mai am lucruri de rezolvat pe Pământ. 55 00:06:41,480 --> 00:06:42,680 Aziraphale, nu-i așa? 56 00:06:43,200 --> 00:06:45,440 Principe, Îngerul Porții de Est. 57 00:06:45,520 --> 00:06:47,480 Te așteaptă tot plutonul. 58 00:06:47,960 --> 00:06:49,040 Aziraphale. 59 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 Aziraphale... De ce cunosc numele ăsta? 60 00:06:54,360 --> 00:06:55,600 Stai puțin. 61 00:06:55,680 --> 00:06:56,840 Aziraphale. 62 00:06:56,920 --> 00:06:58,280 Aveai în dotare... 63 00:06:58,360 --> 00:07:00,600 O sabie de foc, știu. Nu e vina mea. 64 00:07:01,280 --> 00:07:03,040 Avea o zi foarte proastă. 65 00:07:03,120 --> 00:07:05,600 Ți s-a dat în dotare un corp. Unde este? 66 00:07:12,080 --> 00:07:14,920 Mă tem că nu eram încă pregătit 67 00:07:15,000 --> 00:07:17,400 să pătrund în portalul de transport. 68 00:07:17,480 --> 00:07:20,840 Iar corpul s-a dematerializat. 69 00:07:21,240 --> 00:07:22,280 S-a dematerializat? 70 00:07:22,680 --> 00:07:24,240 Avea 6.000 de ani vechime. 71 00:07:25,800 --> 00:07:27,200 I-am numărat pe toți, 72 00:07:27,640 --> 00:07:29,400 apoi i-am numărat din nou. 73 00:07:30,040 --> 00:07:31,400 Și apoi apari tu, 74 00:07:31,480 --> 00:07:33,160 în întârziere pentru Armaghedon, 75 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 fără sabie de foc 76 00:07:34,720 --> 00:07:38,360 și fără corp, înger nenorocit ce ești! 77 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 Cred că așa sunt, într-adevăr. 78 00:07:42,760 --> 00:07:43,600 Vreau să spun... 79 00:07:44,640 --> 00:07:47,800 Nu am nicio intenție să lupt în vreun război. 80 00:07:48,560 --> 00:07:49,720 Nu fi laș! 81 00:07:51,440 --> 00:07:53,720 Treci în poziție chiar acum 82 00:07:54,080 --> 00:07:56,920 și nu mai pomenesc de corpul pe care l-ai dematerializat. 83 00:07:57,000 --> 00:07:59,480 Iar sabia ți-o tăiem din salariul celest. 84 00:07:59,840 --> 00:08:01,960 Eu tocmai făceam ceva important. 85 00:08:02,360 --> 00:08:03,880 Cer să fiu trimis înapoi. 86 00:08:04,520 --> 00:08:05,720 Fără corp? 87 00:08:06,360 --> 00:08:07,280 E ridicol. 88 00:08:10,600 --> 00:08:12,000 - Este? - Evident. 89 00:08:12,080 --> 00:08:13,800 Ce vrei să faci? Nu poți poseda unul. 90 00:08:14,120 --> 00:08:15,680 Demonii pot. 91 00:08:15,920 --> 00:08:18,080 Tu nu ești demon. Ești înger. 92 00:08:21,600 --> 00:08:22,440 Ce faci... 93 00:08:22,680 --> 00:08:23,840 Unde te duci? 94 00:08:27,520 --> 00:08:28,920 Cum poți naviga? 95 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 - Mă rog. - Pleacă de lângă chestia aia! 96 00:08:34,640 --> 00:08:35,760 O să-mi dau seama... 97 00:08:37,440 --> 00:08:38,400 văzând și făcând. 98 00:08:45,600 --> 00:08:47,120 La ce vă uitați? 99 00:08:47,520 --> 00:08:49,520 Nu știți că suntem în război? 100 00:08:50,320 --> 00:08:53,440 Prietenii mei sunt pe drum, apoi lumea va fi doar a noastră. 101 00:08:53,520 --> 00:08:56,520 O să scăpăm de toate prostiile și o s-o luăm de la capăt. 102 00:08:56,640 --> 00:08:57,600 N-ar fi nemaipomenit? 103 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Spuneți ceva! 104 00:09:00,520 --> 00:09:02,080 Trebuie să spuneți ceva. 105 00:09:02,160 --> 00:09:04,440 Vă ordon să spuneți ceva! 106 00:09:05,520 --> 00:09:07,480 Termină. Nu mai plânge. E așa de distractiv! 107 00:09:07,520 --> 00:09:09,840 Ne distrăm. E cea mai tare zi din viața mea! 108 00:09:11,880 --> 00:09:14,520 Trebuie să zâmbiți! Pot să vă oblig! 109 00:09:14,640 --> 00:09:16,480 Zâmbiți! 110 00:09:27,160 --> 00:09:28,000 A fost... 111 00:09:30,040 --> 00:09:30,880 Vreau să spun... 112 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 că a fost... 113 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 Știi că eu niciodată nu am mai... 114 00:09:36,960 --> 00:09:38,200 A fost prima dată pentru mine. 115 00:09:40,040 --> 00:09:41,240 Nu aș fi ghicit. 116 00:09:43,960 --> 00:09:45,880 Dacă lumea tot se sfârșește, 117 00:09:45,960 --> 00:09:47,120 putem s-o mai facem o dată? 118 00:09:47,200 --> 00:09:48,480 Nu avem timp. 119 00:09:49,640 --> 00:09:51,600 Și Agnes a spus c-o facem o singură dată. 120 00:09:52,600 --> 00:09:53,440 Ba nu... 121 00:09:53,960 --> 00:09:56,200 Ea nu... N-ar fi putut prezice așa ceva. 122 00:10:02,200 --> 00:10:04,520 „Du-te, băiete. Norocul să te însoțească. 123 00:10:05,880 --> 00:10:08,000 „Anatema, descendenta mea, 124 00:10:08,080 --> 00:10:10,880 „sper să fie chipeș și dotat...” 125 00:10:11,720 --> 00:10:13,440 - Doamne! - Îmbracă-te. 126 00:10:17,240 --> 00:10:19,280 Deci, îl găsim pe acest Adam și apoi... 127 00:10:20,760 --> 00:10:21,640 îl oprim? 128 00:10:22,760 --> 00:10:24,240 Nu mai sunt sigură. 129 00:10:26,080 --> 00:10:28,120 Agnes nu ne spune s-o facem. 130 00:10:29,600 --> 00:10:31,640 Fiindcă, dacă există o fișă cu instrucțiuni, 131 00:10:31,720 --> 00:10:32,880 nu știu care este. 132 00:10:32,960 --> 00:10:35,040 Cum adică: „Agnes nu ne spune s-o facem”? 133 00:10:35,120 --> 00:10:37,640 Tu nu faci niciodată lucruri pe cont propriu? 134 00:10:38,040 --> 00:10:39,160 Ca să vezi ce iese? 135 00:10:39,880 --> 00:10:41,760 Nu, dacă-s lucruri importante. 136 00:10:42,400 --> 00:10:45,760 Și mai avem doar vreo oră, după care nimeni nu mai poate face nimic. 137 00:10:45,840 --> 00:10:48,200 Nu am de gând să pierd nicio secundă, așa că haide. 138 00:10:48,280 --> 00:10:51,120 Nu lăsa o vrăjitoare de 400 de ani să-ți spună ce să faci. 139 00:10:53,040 --> 00:10:54,640 Toată viața am încercat să înțeleg 140 00:10:54,760 --> 00:10:56,640 ce voia Agnes să fac. 141 00:10:56,720 --> 00:10:58,080 Ea nu m-a dezamăgit niciodată. 142 00:10:59,000 --> 00:11:00,760 Dar eu o dezamăgesc uneori. 143 00:11:01,680 --> 00:11:02,640 Încă una. 144 00:11:12,760 --> 00:11:14,520 Nu am cerut niciodată să fiu demon. 145 00:11:16,280 --> 00:11:19,120 Îmi vedeam de treaba mea într-o zi și apoi... 146 00:11:19,200 --> 00:11:22,680 Ia te uită! Lucifer și băieții. 147 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 Salut! Mâncarea nu e prea bună în ultima vreme. 148 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 Nu aveam nimic de făcut în după-amiaza aia. 149 00:11:28,400 --> 00:11:33,880 Apoi mă trezesc plonjând milioane de ani-lumină 150 00:11:33,960 --> 00:11:36,320 într-un cazan cu sulf fierbinte. 151 00:11:41,000 --> 00:11:41,840 Aziraphale? 152 00:11:43,040 --> 00:11:44,640 - Ești aici? - Bună întrebare. 153 00:11:44,720 --> 00:11:47,080 Nu sunt sigur. N-am mai făcut asta până acum. 154 00:11:48,720 --> 00:11:50,840 - Mă auzi? - Sigur că te aud. 155 00:11:51,200 --> 00:11:52,720 Mă tem că am încurcat totul. 156 00:11:54,280 --> 00:11:55,720 Te-ai dus în Alpha Centauri? 157 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 Nu, m-am răzgândit. 158 00:11:58,000 --> 00:11:59,040 S-au întâmplat diverse. 159 00:12:00,520 --> 00:12:01,800 Mi-am pierdut un bun prieten. 160 00:12:04,760 --> 00:12:06,120 Îmi pare rău să aud asta. 161 00:12:06,880 --> 00:12:10,320 În librăria mea e o carte pe care vreau s-o iei. 162 00:12:11,880 --> 00:12:13,960 Librăria ta nu mai există. 163 00:12:15,440 --> 00:12:17,480 Îmi pare foarte rău. A ars. 164 00:12:21,920 --> 00:12:22,760 Toată? 165 00:12:24,440 --> 00:12:26,520 Da. Ce carte era? 166 00:12:27,840 --> 00:12:30,400 Cea lăsată de domnișoara cu bicicleta. 167 00:12:31,080 --> 00:12:33,800 - Profețiile drăguțe și exacte ale lui... - Agnes Nutter! 168 00:12:33,880 --> 00:12:35,840 - Da, am luat-o! - O ai? 169 00:12:35,920 --> 00:12:38,280 - Suvenir! - Uită-te înăuntru. Am lăsat notițe. 170 00:12:38,720 --> 00:12:41,440 E totul acolo. Numele băiatului, adresa. 171 00:12:42,080 --> 00:12:44,240 Totul. Am descoperit tot. 172 00:12:44,320 --> 00:12:46,200 Oriunde ai fi, vin la tine. Unde ești? 173 00:12:46,280 --> 00:12:48,480 Nu sunt nicăieri, deocamdată. 174 00:12:48,560 --> 00:12:49,760 M-am dematerializat. 175 00:12:50,520 --> 00:12:53,120 Trebuie să ajungi la Baza Aeriană Tadfield. 176 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 De ce? 177 00:12:54,760 --> 00:12:57,360 Sfârșitul lumii. Acolo va avea loc. 178 00:12:58,160 --> 00:13:00,720 Chiar foarte curând. Mă duc și eu acolo. 179 00:13:00,800 --> 00:13:03,000 Trebuie doar să găsesc un corp receptiv. 180 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 - E mai greu decât crezi. - Nu mă duc acolo. 181 00:13:05,600 --> 00:13:06,480 Am nevoie de un corp. 182 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 Păcat că nu pot locui în tine. 183 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 Înger, demon... 184 00:13:11,040 --> 00:13:12,440 - probabil ar exploda. - Da. 185 00:13:12,520 --> 00:13:13,800 Ne vedem la Tadfield. 186 00:13:13,880 --> 00:13:15,600 Dar trebuie să dăm zor amândoi. 187 00:13:15,680 --> 00:13:18,520 - Ce? - Tadfield... Baza Aeriană. 188 00:13:18,600 --> 00:13:20,440 Am auzit asta. Treaba cu „zorul”. 189 00:13:26,680 --> 00:13:29,440 Intrați, căutători ai înțelepciunii. 190 00:13:29,520 --> 00:13:33,200 Doar dacă sunteți pregătiți să dați la o parte vălul 191 00:13:33,280 --> 00:13:35,920 și să primiți înțelepciune de la cei care au plecat. 192 00:13:36,920 --> 00:13:40,720 Am venit să primim înțelepciunea ta, Madame Tracy. 193 00:13:42,720 --> 00:13:44,480 Vreme numai bună pentru spiritism. 194 00:13:44,880 --> 00:13:47,920 Ai adus tu vremea asta, cu puterile tale psihice? 195 00:13:48,480 --> 00:13:49,320 Nu, dragă. 196 00:13:53,680 --> 00:13:55,320 Ne așteaptă. 197 00:13:55,720 --> 00:13:58,000 Ron al nostru și spiritele ne așteaptă. 198 00:13:58,080 --> 00:14:02,440 Iar noi așteptăm cu nerăbdare să auzim ce ne vor spune, 199 00:14:02,520 --> 00:14:04,560 după ce am făcut donațiile. 200 00:14:08,240 --> 00:14:10,720 Aziraphale trebuia să găsească un corp-gazdă. 201 00:14:10,800 --> 00:14:14,480 Iar cei Patru Călăreți trebuiau să se adune pentru ultima cavalcadă. 202 00:14:19,600 --> 00:14:21,320 Scopul vizitei în Marea Britanie? 203 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 Călăresc până unde începe sfârșitul lumii. 204 00:14:23,920 --> 00:14:24,880 Pare distractiv. 205 00:14:36,360 --> 00:14:38,520 Patru cești de ceai, din care una de ceai negru. 206 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 Și un sendviș cu brânză. 207 00:14:41,320 --> 00:14:43,320 Ia loc și ți-l aduc eu. 208 00:14:44,000 --> 00:14:45,280 Sunteți patru? 209 00:14:45,360 --> 00:14:47,520 Vom fi. Îmi aștept prietenii. 210 00:14:47,920 --> 00:14:49,240 Mai bine aștepți înăuntru. 211 00:14:49,320 --> 00:14:50,440 Afară e un infern. 212 00:14:52,080 --> 00:14:53,720 Nu încă. 213 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 Război. 214 00:15:10,200 --> 00:15:11,360 A trecut mult timp. 215 00:15:11,440 --> 00:15:12,280 Foamete. 216 00:15:13,200 --> 00:15:15,920 E ciudat să ne întâlnim toți așa. 217 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Ciudat? 218 00:15:19,000 --> 00:15:20,760 De mii de ani 219 00:15:20,840 --> 00:15:22,760 așteptăm ziua cea mare și, în sfârșit, a venit. 220 00:15:24,200 --> 00:15:25,560 Vom călări prin furtună. 221 00:15:25,640 --> 00:15:27,520 Ai idee cât de departe este? 222 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 O sută șaizeci de kilometri. 223 00:15:29,760 --> 00:15:31,600 Credeam că e mai departe. 224 00:15:31,680 --> 00:15:34,560 Nu călătoria contează, ci sosirea. 225 00:15:34,880 --> 00:15:36,120 Vreun semn de la el? 226 00:15:54,880 --> 00:15:56,320 Când ai ajuns aici? 227 00:15:58,320 --> 00:16:00,120 Eu nu am plecat niciodată. 228 00:16:02,520 --> 00:16:04,200 Ți se răcește ceaiul, Stăpâne. 229 00:16:04,560 --> 00:16:05,720 A trecut mult timp. 230 00:16:06,120 --> 00:16:07,440 Dar acum vom porni. 231 00:16:07,520 --> 00:16:09,920 Da. Vom porni. 232 00:16:16,560 --> 00:16:17,400 Intră în transă. 233 00:16:18,080 --> 00:16:19,600 Nu aveți de ce să vă alarmați. 234 00:16:19,920 --> 00:16:22,720 Devine o punte către cealaltă parte. 235 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 Spiritul ei conducător va veni în curând. 236 00:16:25,440 --> 00:16:27,360 Ești acolo, spiritul meu conducător? 237 00:16:29,920 --> 00:16:31,000 Begorrah... 238 00:16:31,920 --> 00:16:33,120 eu sunt. 239 00:16:34,200 --> 00:16:36,680 Micuța Colleen O'Leary. 240 00:16:36,880 --> 00:16:41,640 Colleen a murit la Dublin, în 1746, la nouă ani. 241 00:16:42,400 --> 00:16:43,840 Dar era un medium talentat. 242 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 Colleen. Bună, scumpo. 243 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Ron al meu e cu tine? 244 00:16:47,240 --> 00:16:49,320 Am multe să-i spun. 245 00:16:50,480 --> 00:16:52,240 Colleen vrea să știe 246 00:16:52,640 --> 00:16:56,720 dacă e vreun domn Scroggie aici. 247 00:16:56,800 --> 00:16:58,880 E numele meu. 248 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Da. Colleen vrea să știe 249 00:17:01,480 --> 00:17:04,640 dacă ai cunoscut vreodată pe cineva cu numele 250 00:17:06,120 --> 00:17:08,600 - ... John. - Nu. 251 00:17:10,520 --> 00:17:12,440 - Poate Jim? - Nu. 252 00:17:12,520 --> 00:17:13,880 - Tom? - Nu. 253 00:17:13,960 --> 00:17:15,800 - Steve? - Nu. 254 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 - Dave? - Cunosc un Dave din Hemel Hempstead. 255 00:17:18,960 --> 00:17:21,640 Da! Asta mi-a spus, Hemel Hempstead. 256 00:17:21,720 --> 00:17:25,560 Vrea să știi că o duce foarte bine dincolo de văl. 257 00:17:25,920 --> 00:17:29,320 L-am văzut plimbându-și câinele zilele trecute, era perfect sănătos. 258 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 Oamenii mor brusc. La fel ca mama. 259 00:17:31,960 --> 00:17:35,920 Mama ta să-și mai aștepte rândul, Julia Petley. 260 00:17:36,000 --> 00:17:38,560 Vin aici de șapte ani. Am prioritate. 261 00:17:38,680 --> 00:17:39,800 Spune-i lui Ron al meu... 262 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 - E Ron al nostru? - Nu, e ceva adevărat. 263 00:18:05,400 --> 00:18:07,320 - Tu ești, Ron? - Ron? 264 00:18:08,800 --> 00:18:11,080 Nu-s Ron. Categoric, nu. 265 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Vreau să vorbesc cu Ron Ormorod. 266 00:18:13,440 --> 00:18:15,520 E cam scund, chel în creștetul capului. 267 00:18:15,560 --> 00:18:17,680 Poți să-mi faci legătura, te rog? 268 00:18:18,280 --> 00:18:20,960 Pare să fie aici un spirit 269 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 care corespunde descrierii și încearcă să ne atragă atenția. 270 00:18:24,440 --> 00:18:25,280 Foarte bine. 271 00:18:25,800 --> 00:18:28,400 Te las, dar trebuie să fii foarte rapidă. 272 00:18:28,800 --> 00:18:31,320 Încerc să evit Apocalipsa. 273 00:18:31,400 --> 00:18:32,240 Bun. 274 00:18:34,320 --> 00:18:36,160 Arăți bine în lumina lunii... 275 00:18:44,080 --> 00:18:46,000 Bună, Brenda. 276 00:18:46,920 --> 00:18:47,760 Ron? 277 00:18:49,800 --> 00:18:50,680 Ce... 278 00:18:51,640 --> 00:18:52,680 Vorbești ca... 279 00:18:54,200 --> 00:18:55,040 tine. 280 00:18:55,080 --> 00:18:56,520 Eu sunt eu, Brenda. 281 00:18:56,920 --> 00:19:00,400 E frig aici. 282 00:19:00,720 --> 00:19:04,160 Da. Deci, am fost la nunta lui Krystal weekendul trecut. 283 00:19:04,240 --> 00:19:05,760 Fata cea mai mare a lui Tracy. 284 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Și ne-au servit mâncare coreeană. 285 00:19:07,960 --> 00:19:11,240 Știu și eu ce e aia o glumă. 286 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 - Brenda! - Acum ajung la partea tare. 287 00:19:13,280 --> 00:19:16,760 Am ridicat o bucată de kimchi și am zis: 288 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 „Ce vrei să fac cu asta?” 289 00:19:18,480 --> 00:19:22,000 După aia, fără să aibă bunul-simț de a părea rușinată... 290 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 - Brenda! - Da, Ron? 291 00:19:25,320 --> 00:19:28,960 Nu mi-ai dat niciodată nicio șansă 292 00:19:29,040 --> 00:19:32,920 să scot o vorbă, când eram căsătoriți. 293 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 Și acum sunt mort. 294 00:19:35,800 --> 00:19:38,920 Vreau să-ți spun un singur lucru. 295 00:19:39,320 --> 00:19:41,480 Nu mi-ai vorbit niciodată așa. 296 00:19:41,560 --> 00:19:44,080 Ron, amintește-ți că ai probleme cu inima. 297 00:19:45,080 --> 00:19:46,960 Nu mai am inimă! 298 00:19:49,080 --> 00:19:51,680 - Brenda? - Da, Ron? 299 00:19:53,560 --> 00:19:56,400 Tacă-ți fleanca! 300 00:20:20,080 --> 00:20:21,200 Nu a fost emoționant? 301 00:20:24,160 --> 00:20:26,240 Bine, păi... mi-a făcut plăcere să vă cunosc. 302 00:20:27,560 --> 00:20:28,400 Afară! 303 00:20:29,800 --> 00:20:31,400 Spectacolul s-a terminat. 304 00:20:31,480 --> 00:20:33,520 Am de salvat lumea, nu pot zăbovi. 305 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 A meritat banii. Foarte distractiv. 306 00:20:35,920 --> 00:20:37,000 Mă bucur că ți-a plăcut. 307 00:21:01,640 --> 00:21:03,680 O ORĂ ȘI 43 DE MINUTE PÂNĂ LA SFÂRȘITUL LUMII 308 00:21:04,560 --> 00:21:06,960 În prezent, Crowley e blocat într-un ambuteiaj, 309 00:21:07,040 --> 00:21:09,560 vrând să iasă din Londra, ca să-l găsească pe Adam. 310 00:21:10,000 --> 00:21:11,320 E oficial. 311 00:21:11,440 --> 00:21:14,200 Acesta e cel mai mare ambuteiaj din istoria Angliei. 312 00:21:14,280 --> 00:21:15,320 De ce? 313 00:21:15,400 --> 00:21:18,760 Ce ai făcut cu autostrada M25 a dovedit geniul tău demonic. 314 00:21:19,560 --> 00:21:22,280 Nu, nu! 315 00:21:22,320 --> 00:21:25,440 Ambuteiajul este cauzat de problemele de pe M25, 316 00:21:25,520 --> 00:21:27,320 autostrada care înconjoară Londra. 317 00:21:27,440 --> 00:21:30,480 Crowley a intervenit mult în proiectarea autostrăzii M25 318 00:21:30,560 --> 00:21:32,040 în anii '70. 319 00:21:32,400 --> 00:21:36,040 Am reușit să sparg trei computere, 320 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 am dat mită selectiv 321 00:21:38,560 --> 00:21:40,800 și am mutat niște picheți pe câmp, într-o noapte, 322 00:21:40,920 --> 00:21:45,760 iar M25 din jurul Londrei, care ar fi trebuit să arate așa, 323 00:21:46,320 --> 00:21:49,720 când se va inaugura, în 1986, 324 00:21:49,800 --> 00:21:51,880 va arăta, de fapt, așa, 325 00:21:52,520 --> 00:21:55,080 ceea ce reprezintă sigiliul de groază Odegra 326 00:21:55,160 --> 00:21:57,760 în limba preoților întunericului din Anticul Mu. 327 00:21:57,840 --> 00:22:01,800 „Odegra” înseamnă: „Trăiască Marea Bestie, devoratorul de lumi.” 328 00:22:01,880 --> 00:22:03,440 Pot să aud un „ura”? 329 00:22:08,000 --> 00:22:12,320 Când va fi construită, milioanele de automobiliști de pe ea 330 00:22:12,400 --> 00:22:15,000 vor fi ca apa pe o roată de rugăciune, 331 00:22:15,080 --> 00:22:19,480 producând o ceață nesfârșită de rău de nivel scăzut, 332 00:22:19,560 --> 00:22:22,200 care va înconjura întreaga Londra. 333 00:22:22,960 --> 00:22:24,240 Da, duce Hastur? 334 00:22:24,680 --> 00:22:26,240 Ce e ăla un computer? 335 00:22:51,160 --> 00:22:54,760 Cum propui să facem? 336 00:22:55,320 --> 00:22:56,640 Date fiind circumstanțele, 337 00:22:56,720 --> 00:22:59,640 va trebui să fim amândoi extrem de flexibili. 338 00:23:00,680 --> 00:23:02,240 Ia-ți labele de pe ea... 339 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 - Unde este? - Cine? 340 00:23:06,160 --> 00:23:09,600 Un pămpălău sudist. L-am auzit făcând propuneri obscene. 341 00:23:10,320 --> 00:23:13,920 Nu doar „un” pămpălău sudist, sergent. 342 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 Ci însuși „pămpălăul” sudist. 343 00:23:17,520 --> 00:23:18,680 Demone! 344 00:23:19,640 --> 00:23:20,920 Știi ce e asta? 345 00:23:21,120 --> 00:23:22,920 Patru degete, un policar. 346 00:23:23,480 --> 00:23:28,560 Ieși din capul acestei femei bune înainte să te trimit la Judecata de Apoi. 347 00:23:28,640 --> 00:23:30,600 Asta e problema, dle Shadwell. 348 00:23:31,120 --> 00:23:32,320 Judecata de Apoi. 349 00:23:32,400 --> 00:23:33,800 Se apropie. 350 00:23:34,240 --> 00:23:37,000 Dl Aziraphale tocmai îmi explica. 351 00:23:38,320 --> 00:23:40,640 Vino să bei o ceașcă de ceai 352 00:23:41,000 --> 00:23:42,120 și ascultă-l. 353 00:23:44,280 --> 00:23:46,120 În timp ce Adam își căpăta puterile depline, 354 00:23:46,200 --> 00:23:50,040 lumea îl întâmpina în moduri la care nici măcar Crowley nu se aștepta. 355 00:23:52,920 --> 00:23:54,240 Nu mă mai pot abține. 356 00:23:54,720 --> 00:23:57,080 Și dacă mașinile încep să se miște din nou? 357 00:23:57,480 --> 00:23:58,640 E M25. 358 00:23:58,720 --> 00:24:00,880 Nu poți să ieși și să te ușurezi pe stradă. 359 00:24:00,960 --> 00:24:02,320 Ba pot și o voi face. 360 00:24:04,280 --> 00:24:05,640 Trăiască Marea Bestie. 361 00:24:06,000 --> 00:24:07,160 Ce ai spus, Horace? 362 00:24:08,320 --> 00:24:11,720 Trăiască Marea Bestie, devoratorul de lumi. 363 00:24:12,480 --> 00:24:15,560 Trăiască Marea Bestie, devoratorul de lumi. 364 00:24:17,040 --> 00:24:21,120 Trăiască Marea Bestie, devoratorul de lumi. 365 00:24:21,720 --> 00:24:25,400 Trăiască Marea Bestie, devoratorul de lumi... 366 00:24:25,480 --> 00:24:28,480 M25 devenise, în mod neașteptat, 367 00:24:28,560 --> 00:24:32,040 un inel magic de foc care înconjura Londra. 368 00:24:32,440 --> 00:24:34,480 Nimeni nu putea intra sau ieși. 369 00:24:34,840 --> 00:24:37,960 Crowley o făcuse, iar acum era blocat și el înăuntru. 370 00:24:41,880 --> 00:24:46,320 Da. M25 este acum un inel de foc infernal impenetrabil 371 00:24:46,400 --> 00:24:47,440 și e doar vina mea. 372 00:24:48,080 --> 00:24:50,240 Haide, Tadfield. 373 00:24:55,640 --> 00:24:59,880 Conducătorii auto sunt sfătuiți să evite autostrada M25 din jurul Londrei 374 00:24:59,960 --> 00:25:03,160 deoarece, după purtătorul de cuvânt al Ministerului Transporturilor: 375 00:25:03,240 --> 00:25:04,920 „A luat foc sau cam așa ceva.” 376 00:25:05,760 --> 00:25:07,080 Ce înseamnă asta? 377 00:25:10,160 --> 00:25:12,040 Știu unde e Anticristul. 378 00:25:12,120 --> 00:25:13,840 Știu unde e Anticristul. 379 00:25:13,920 --> 00:25:15,600 Știu unde e Anticristul. 380 00:25:19,440 --> 00:25:20,680 - Dle Biggs... - Da? 381 00:25:20,760 --> 00:25:22,560 Sun în legătură cu un accident de mașină 382 00:25:22,640 --> 00:25:25,280 în care ați fost implicat, dar nu era vina dv. 383 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Fir-ar să fie. 384 00:25:28,720 --> 00:25:30,760 L-AM FĂCUT SĂ IASĂ DIN BAIE! ACUM ÎNJURĂ! 385 00:25:31,040 --> 00:25:32,880 GENERALITĂȚI APEL NUME: DL BLORE 386 00:25:32,960 --> 00:25:34,360 - Alo? - Dna Blore? 387 00:25:34,440 --> 00:25:35,320 Ce este? 388 00:25:35,400 --> 00:25:38,400 Sun în legătură cu un accident în care ați fost implicată. 389 00:25:38,480 --> 00:25:41,160 Aveți dreptul la despăgubiri. 390 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 Pentru numele lui Dumnezeu. 391 00:25:45,520 --> 00:25:48,560 ALT EȘEC! 392 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 NUME: ANTHONY COWWLEY 393 00:25:58,040 --> 00:25:58,880 Da? 394 00:25:59,400 --> 00:26:01,160 Bună ziua, dle Cowwley. 395 00:26:01,520 --> 00:26:03,640 Vă sun în legătură cu accidentul dv. 396 00:26:03,720 --> 00:26:08,080 N-a fost un accident, Lisa. Și nu sunt Crowley. 397 00:26:08,840 --> 00:26:10,360 De unde știți cum mă cheamă? 398 00:26:10,440 --> 00:26:12,400 Știu multe lucruri, Lisa. 399 00:26:12,680 --> 00:26:15,760 Ar trebui să-ți fiu recunoscător că m-ai eliberat, nu-i așa? 400 00:26:15,840 --> 00:26:18,880 Ar trebui să-ți mulțumesc personal și să-ți cunosc prietenii. 401 00:26:20,880 --> 00:26:22,360 Acum voi închide. 402 00:26:22,720 --> 00:26:23,600 Prea târziu. 403 00:26:42,880 --> 00:26:44,040 Chiar aveam nevoie de asta. 404 00:26:46,600 --> 00:26:47,440 Bun. 405 00:26:48,560 --> 00:26:50,000 Deci chiar există un Anticrist? 406 00:26:50,080 --> 00:26:53,520 Anticristul trăiește și e pe Pământ în acest moment, sergent. 407 00:26:54,000 --> 00:26:55,640 Va aduce Armaghedonul. 408 00:26:56,520 --> 00:26:59,920 Sunt sigur că poți înțelege că distrugerea iminentă a lumii 409 00:27:00,000 --> 00:27:02,720 nu este ceva ce o persoană rațională ar putea permite. 410 00:27:03,120 --> 00:27:04,360 - Nu. - Am dreptate? 411 00:27:04,440 --> 00:27:06,000 - Da. - Anticristul 412 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 trebuie să fie ucis, sergent Shadwell. 413 00:27:08,920 --> 00:27:12,440 Iar tu ești omul potrivit pentru asta. 414 00:27:15,240 --> 00:27:16,760 Știu și eu? 415 00:27:17,360 --> 00:27:19,840 Armata Căutătorilor de vrăjitoare ucide vrăjitoare. 416 00:27:19,920 --> 00:27:21,160 Sunt sigur c-ai omorât multe. 417 00:27:22,160 --> 00:27:23,840 La început. 418 00:27:24,240 --> 00:27:27,840 Anticristul ăsta al tău câte sfârcuri are? 419 00:27:30,440 --> 00:27:31,720 O groază. 420 00:27:32,120 --> 00:27:33,920 Sfârcuri cu grămada. 421 00:27:34,000 --> 00:27:35,040 Sfârcuri peste tot. 422 00:27:36,680 --> 00:27:37,800 Atunci sunt omul tău. 423 00:27:38,280 --> 00:27:41,520 Sergent, de ce arme dispui? 424 00:27:42,640 --> 00:27:43,480 Uite. 425 00:27:43,560 --> 00:27:45,040 Ceva mai substanțial? 426 00:27:46,480 --> 00:27:47,320 Am ace... 427 00:27:48,440 --> 00:27:51,840 și Flinta colonelului Căutător de vrăjitoare Dalrymple. 428 00:27:51,920 --> 00:27:55,200 - Trage cu orice. Cu gloanțe de argint. - Alea-s pentru vârcolaci. 429 00:27:55,280 --> 00:27:56,720 - Usturoi? - E pentru vampiri. 430 00:27:57,240 --> 00:27:58,080 Cărămizi? 431 00:27:58,160 --> 00:27:59,920 Cred că-s numai bune. 432 00:28:34,760 --> 00:28:37,000 Trebuie să existe o cale de a traversa. 433 00:28:37,760 --> 00:28:40,000 Drumuri în flăcări. Ai prezis și asta, Agnes? 434 00:28:42,320 --> 00:28:43,720 De ce nu există un index? 435 00:28:52,680 --> 00:28:54,400 Nu vei scăpa niciodată din Londra. 436 00:28:54,800 --> 00:28:55,720 Nimic nu poate scăpa. 437 00:28:56,080 --> 00:28:58,520 Hastur. Cum a fost în mesageria vocală? 438 00:28:58,600 --> 00:29:00,680 Ce amuzant! Glumește cât vrei, Crowley. 439 00:29:00,760 --> 00:29:02,080 Nu ai unde să fugi. 440 00:29:02,160 --> 00:29:04,160 N-ar trebui să te pregătești de luptă? 441 00:29:04,240 --> 00:29:05,520 Iadul nu va uita. 442 00:29:06,040 --> 00:29:07,160 Iadul nu va ierta. 443 00:29:07,720 --> 00:29:10,240 Tu știi unde e adevăratul Anticrist, nu-i așa? 444 00:29:10,640 --> 00:29:12,080 Nu vei ajunge niciodată la el. 445 00:29:12,640 --> 00:29:13,800 S-a zis cu tine, Crowley. 446 00:29:14,720 --> 00:29:16,200 Crezi că poți să treci prin asta? 447 00:29:16,600 --> 00:29:18,160 Nu ai unde să te duci. 448 00:29:20,000 --> 00:29:21,160 Hai să aflăm. 449 00:29:24,040 --> 00:29:25,920 Ce... De ce conduci? 450 00:29:26,000 --> 00:29:28,400 Asta e... Ce... Oprește chestia asta. 451 00:29:28,480 --> 00:29:30,720 Știi ce îmi place cel mai mult la timp? 452 00:29:30,960 --> 00:29:35,400 Faptul că fiecare zi ne îndepărtează tot mai mult de secolul al XIV-lea. 453 00:29:35,480 --> 00:29:38,360 Nu mi-a plăcut deloc secolul al XIV-lea. 454 00:29:38,440 --> 00:29:40,120 - Ție ți-ar fi plăcut. - Da. 455 00:29:40,200 --> 00:29:43,000 Nu aveau mașini în secolul al XIV-lea. 456 00:29:43,080 --> 00:29:46,480 Dar oamenii minunați și inteligenți au inventat mașinile, 457 00:29:46,560 --> 00:29:50,080 autostrăzile și ștergătoarele de parbriz. 458 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 - Trebuie să recunoști. - Da. 459 00:29:52,840 --> 00:29:54,920 Oprește! S-a terminat! 460 00:29:55,000 --> 00:29:57,600 Ești blestemat! M-ai auzit, Crowley? 461 00:29:57,840 --> 00:30:00,920 Ești blestemat, orice s-ar întâmpla! 462 00:30:01,000 --> 00:30:03,080 Vezi? Ziua devine deja mai bună. 463 00:30:08,920 --> 00:30:11,160 Oprește! Ne vei dematerializa pe amândoi! 464 00:30:13,480 --> 00:30:16,240 - Nu e amuzant deloc! - Haide! 465 00:30:16,320 --> 00:30:19,160 Dacă trebuie să dispari, fă-o cu stil! 466 00:30:21,520 --> 00:30:23,240 Te urăsc! 467 00:30:28,520 --> 00:30:29,720 Tu ești mașina mea. 468 00:30:30,120 --> 00:30:33,840 Te am de când erai nouă. N-o să arzi. 469 00:30:34,640 --> 00:30:36,120 Nici să nu te gândești! 470 00:30:44,920 --> 00:30:47,120 Crowley are ceva ce niciun alt demon nu are, 471 00:30:47,200 --> 00:30:49,800 cu atât mai puțin Hastur: imaginație. 472 00:30:50,440 --> 00:30:53,080 Chiar acum, își imaginează că e bine 473 00:30:53,160 --> 00:30:55,600 și că o tonă de metal, cauciuc și piele în flăcări 474 00:30:55,680 --> 00:30:57,440 e o mașină complet funcțională. 475 00:30:57,800 --> 00:30:59,440 Și-a început călătoria în Bentley 476 00:30:59,520 --> 00:31:03,360 și blestemat să fie dacă nu și-o va termina tot în Bentley. 477 00:31:17,120 --> 00:31:18,560 Acuș vin cărturarii. 478 00:31:18,640 --> 00:31:20,760 Între timp, nimic nu iese din Londra. 479 00:31:21,320 --> 00:31:22,360 Ești sigur de asta? 480 00:31:31,000 --> 00:31:32,120 Ce a fost... 481 00:31:32,200 --> 00:31:34,280 Acum, e problema altcuiva. 482 00:31:35,480 --> 00:31:36,440 Făcea cu mâna. 483 00:31:47,600 --> 00:31:49,320 Îmi pare rău că v-am făcut să tăceți, 484 00:31:49,400 --> 00:31:51,320 dar o să vă las vorbiți din nou 485 00:31:51,400 --> 00:31:52,720 și vom juca un joc cu toții. 486 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 O să ne întâlnim cu noii mei prieteni. 487 00:31:55,040 --> 00:31:56,480 O să vă placă foarte mult. 488 00:32:03,080 --> 00:32:04,760 Veniți la mine! 489 00:32:08,480 --> 00:32:10,960 Veniți la mine! 490 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 Putem fi prieteni în continuare. 491 00:32:17,160 --> 00:32:20,160 După ce vor dispărea toți oamenii, puteți conduce restul lumii. 492 00:32:21,320 --> 00:32:23,560 Wensley, poți lua America. 493 00:32:24,080 --> 00:32:26,640 Pepper, tu primești Asia și Rusia. 494 00:32:26,960 --> 00:32:28,640 Brian, îți dau Europa și Africa. 495 00:32:29,160 --> 00:32:31,360 Câine, tu poți avea Australia. 496 00:32:31,440 --> 00:32:32,680 Deci noi vom conduce lumea. 497 00:32:33,240 --> 00:32:34,520 Și tu, Adam? 498 00:32:37,200 --> 00:32:38,040 Ce? 499 00:32:38,600 --> 00:32:40,280 Care parte va fi a ta? 500 00:32:41,400 --> 00:32:43,440 Eu rămân aici, ca întotdeauna. 501 00:32:44,560 --> 00:32:45,400 Singur? 502 00:32:45,480 --> 00:32:46,920 Nu vreau să mă duc în altă parte. 503 00:32:47,000 --> 00:32:48,800 Pădurea Hogback e și a noastră. 504 00:32:48,880 --> 00:32:50,960 Nu vrem să ne ducem în America sau în Asia. 505 00:32:51,360 --> 00:32:52,560 Veți face cum spun eu. 506 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 Și dacă nu? 507 00:32:53,960 --> 00:32:56,200 Ne-ai luat deja gurile și ne-ai blocat aici. 508 00:32:56,280 --> 00:32:57,320 Nu putem scăpa. 509 00:32:57,400 --> 00:32:58,880 De fapt, ne-ar putea ucide. 510 00:32:58,960 --> 00:33:00,840 Da, ai putea face și asta. 511 00:33:02,200 --> 00:33:03,760 Nu mai sunteți blocați. 512 00:33:03,840 --> 00:33:06,920 Puteți să vă duceți unde vreți. Vedeți? Nu-mi pasă unde vă duceți. 513 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 - Adio, Adam. - Adio, Adam. 514 00:33:16,120 --> 00:33:18,000 De fapt, da. Adio, Adam. 515 00:33:18,080 --> 00:33:19,240 Cum adică „adio”? 516 00:33:19,320 --> 00:33:20,640 Nu te mai ține după noi. 517 00:33:20,720 --> 00:33:22,000 Nu mă țin după voi. 518 00:33:22,080 --> 00:33:24,600 Nu mai suntem prietenii tăi. Nu ne mai placi. 519 00:33:26,360 --> 00:33:27,200 Nu-mi pasă. 520 00:33:31,080 --> 00:33:32,080 Câine, întoarce-te! 521 00:33:32,840 --> 00:33:33,680 Câine! 522 00:33:34,480 --> 00:33:37,360 Lasă-i să plece. Tu ai lumea. 523 00:33:38,400 --> 00:33:42,640 Tu ai puterea. Tu ai gloria. 524 00:33:43,560 --> 00:33:45,000 Lasă-i să plece. 525 00:33:53,760 --> 00:33:55,200 Dați-mi câinele înapoi! 526 00:33:57,120 --> 00:33:59,200 Nu e câinele tău. E un câine independent. 527 00:33:59,280 --> 00:34:01,000 Nu cred că te mai place. 528 00:34:01,080 --> 00:34:03,360 Ești înfricoșător și nu mai ești prietenul nostru. 529 00:34:03,440 --> 00:34:06,880 Nu ești prietenul nimănui. Vrei să arzi toate astea. De ce? 530 00:34:06,960 --> 00:34:08,480 Unii adulți au stricat lucrurile. 531 00:34:08,560 --> 00:34:10,760 Ăsta e un motiv să le repari, nu să le distrugi. 532 00:34:20,360 --> 00:34:22,440 Veniți înapoi. Vă rog. 533 00:34:45,640 --> 00:34:49,920 Vino, micuțule. Bună, Adam. 534 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 Îmi pare rău. 535 00:35:18,800 --> 00:35:19,680 Nu am... 536 00:35:20,160 --> 00:35:22,520 Nu cred că gândeam limpede. 537 00:35:23,080 --> 00:35:23,920 Dar mi-am revenit. 538 00:35:35,600 --> 00:35:37,360 Adam, ce ai făcut? 539 00:35:37,840 --> 00:35:39,640 Nu știu. 540 00:35:39,680 --> 00:35:42,120 Dar, orice am început, trebuie să oprim. 541 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Avem nevoie de biciclete. 542 00:35:43,880 --> 00:35:45,480 Ne întâlnim aici în cinci minute. 543 00:35:46,160 --> 00:35:47,280 Unde mergem? 544 00:35:47,360 --> 00:35:48,160 Adam. 545 00:35:49,160 --> 00:35:51,640 Adam, după ce ne luăm bicicletele, unde mergem? 546 00:35:51,680 --> 00:35:53,920 La sfârșitul lumii. Nu e departe. 547 00:35:57,680 --> 00:35:58,960 - Am înțeles. - Da? 548 00:35:59,040 --> 00:36:02,000 Dacă Agnes îți spune ce să faci, și trebuie s-o facem ca lumea, 549 00:36:02,080 --> 00:36:05,000 atunci trebuie doar să alegi o fișă, oricare. 550 00:36:14,960 --> 00:36:16,920 „Când vezi cerul stacojiu...” 551 00:36:17,000 --> 00:36:18,480 Până aici a nimerit-o. 552 00:36:19,760 --> 00:36:21,760 „... amândoi veți sta între lumea vieții 553 00:36:21,840 --> 00:36:25,480 „și lumea războiului, unde pasărea de fier nu mai aterizează.” 554 00:36:27,400 --> 00:36:28,200 Vezi? 555 00:36:29,120 --> 00:36:30,640 Ar putea fi vorba despre noi. 556 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 „Unde pasărea de fier nu mai aterizează.” 557 00:36:33,120 --> 00:36:34,920 Pasărea de fier. Ar putea fi un avion. 558 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Unde nu aterizează? 559 00:36:36,760 --> 00:36:38,840 Există o bază a Forțelor Aeriene Americane. 560 00:36:38,920 --> 00:36:41,000 Nu mai aterizează avioane acolo. 561 00:36:41,080 --> 00:36:42,960 Am cunoscut câțiva dintre băieții de acolo. 562 00:36:43,040 --> 00:36:44,840 Dar de ce am merge acolo? 563 00:36:44,920 --> 00:36:47,600 Au lăsat acolo doar tehnologie de comunicații. 564 00:36:47,640 --> 00:36:48,760 Computere și altele. 565 00:36:49,520 --> 00:36:50,800 Nimic exploziv. 566 00:36:57,480 --> 00:36:58,640 Doamne. 567 00:36:59,040 --> 00:37:01,400 Dragă doamnă, mi se pare 568 00:37:02,000 --> 00:37:04,080 că am ajunge mai repede pe jos. 569 00:37:04,560 --> 00:37:07,400 Ar fi un miracol să depășesc zece kilometri pe oră. 570 00:37:08,520 --> 00:37:11,320 Miracole. Da. Sigur. 571 00:37:12,600 --> 00:37:16,440 Ține-te extrem de strâns, sergent Shadwell, 572 00:37:16,520 --> 00:37:17,600 dacă ești drăguț. 573 00:37:22,760 --> 00:37:24,560 Nu te uita în jos, sergent Shadwell. 574 00:37:24,640 --> 00:37:26,640 Și am pornit! 575 00:37:49,880 --> 00:37:51,160 Mă tem că ne-am rătăcit. 576 00:37:51,680 --> 00:37:53,400 Indicatoarele au fost luate de vânt. 577 00:37:53,480 --> 00:37:55,520 Căutăm baza aeriană. 578 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 E a doua la dreapta. Mă rog, nu chiar la dreapta. 579 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 Mergeți la stânga, dar veți vedea 580 00:38:00,680 --> 00:38:03,960 că pe urmă o ia la dreapta. 581 00:38:04,040 --> 00:38:06,160 Scrie „Porrit's Lane”. 582 00:38:06,280 --> 00:38:08,840 Ajungeți în sat, treceți de „Taurul și scripca” 583 00:38:08,920 --> 00:38:10,120 și n-o puteți rata. 584 00:38:11,400 --> 00:38:12,400 Nu cred că am înțeles. 585 00:38:12,880 --> 00:38:14,640 Eu, da. Să mergem. 586 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 „În spatele cuibului de vultur a căzut un frasin.” 587 00:38:26,160 --> 00:38:27,040 Asta e. 588 00:38:28,840 --> 00:38:31,120 Familia mea credea că are legătură 589 00:38:31,160 --> 00:38:32,360 cu Revoluția rusă. 590 00:38:32,440 --> 00:38:34,840 În locuri ca astea sunt oameni serioși 591 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 cu arme mari, care le păzesc. 592 00:38:36,680 --> 00:38:38,440 Dacă nu ne împușcă la intrare, 593 00:38:38,520 --> 00:38:40,600 atunci ultimele clipe înainte de sfârșitul lumii 594 00:38:40,640 --> 00:38:42,600 le vom petrece într-o celulă fără ferestre. 595 00:38:42,640 --> 00:38:45,160 Cred că ești prea agitat. 596 00:38:45,520 --> 00:38:48,600 Ba nu. Îmi fac griji, cu calm, 597 00:38:48,640 --> 00:38:51,520 în legătură cu posibilitatea de a fi împușcat și apoi închis, 598 00:38:51,600 --> 00:38:53,920 apoi torturat și apoi împușcat din nou. 599 00:38:54,280 --> 00:38:56,480 Nu-ți face griji, Agnes mi-ar fi spus 600 00:38:56,560 --> 00:38:58,280 dacă cineva urma să te împuște. 601 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 ZONĂ RESTRICȚIONATĂ AVERTIZARE 602 00:39:11,280 --> 00:39:12,640 PROPRIETATEA FORȚELOR AERIENE SUA 603 00:39:12,680 --> 00:39:14,680 FORȚELE AERIENE SUA BAZĂ AERIANĂ 604 00:39:27,480 --> 00:39:29,320 NEIL GAIMAN ZEI AMERICANI 605 00:39:37,880 --> 00:39:39,400 Acesta este locul. 606 00:39:41,160 --> 00:39:44,160 Asta e tot? Credeam c-o să fie mai impresionant. 607 00:39:44,280 --> 00:39:47,760 Atâtea mii de ani de așteptare, doar pentru o plimbare de 160 km. 608 00:39:47,840 --> 00:39:51,960 Dacă Armaghedonul este oriunde, atunci este peste tot. 609 00:39:52,160 --> 00:39:53,880 Să trecem prin bariere. 610 00:39:53,960 --> 00:39:57,360 Nu. Intrăm, ne facem treaba, ieșim. 611 00:39:57,880 --> 00:40:00,600 Geografia e imaterială. 612 00:40:19,560 --> 00:40:21,320 Inspecție-surpriză, ofițer. 613 00:40:25,120 --> 00:40:28,440 Nu am fost informat despre nicio inspecție-surpriză, dle. 614 00:40:28,640 --> 00:40:30,800 Dac-ai fi fost informat, n-ar mai fi surpriză. 615 00:40:31,680 --> 00:40:32,560 Pot să... 616 00:40:33,440 --> 00:40:35,600 Pot să văd un document de identificare, dle? 617 00:40:37,880 --> 00:40:38,680 Foarte bine, dle. 618 00:40:38,800 --> 00:40:40,880 Nu le spune că venim, dle ofițer. 619 00:40:40,960 --> 00:40:42,600 Vrem să fie o surpriză. 620 00:40:57,200 --> 00:40:59,680 „În spatele cuibului de vultur a căzut un frasin.” 621 00:41:00,200 --> 00:41:01,840 Aici a nimerit-o. 622 00:41:02,800 --> 00:41:04,120 Bună treabă, Dick Turpin. 623 00:41:05,320 --> 00:41:07,000 Chiar ți-ai numit mașina „Dick Turpin”. 624 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Da. 625 00:41:09,760 --> 00:41:12,200 Pun pariu că speri ca cineva să te întrebe de ce. 626 00:41:12,600 --> 00:41:13,480 Poate. 627 00:41:15,640 --> 00:41:16,520 Da. 628 00:41:17,920 --> 00:41:19,840 Nu poate fi atât de ușor. Chiar nu. 629 00:41:19,920 --> 00:41:22,280 Trebuie să fie gărzi și camere de supraveghere. 630 00:41:25,400 --> 00:41:26,360 Unde mergem? 631 00:41:28,360 --> 00:41:29,160 Acolo. 632 00:41:30,200 --> 00:41:31,120 De unde știi? 633 00:41:31,920 --> 00:41:33,360 Pentru că totul în viața mea, 634 00:41:33,440 --> 00:41:35,880 tot ce a scris Agnes în acea carte, acum 400 de ani, 635 00:41:35,960 --> 00:41:37,800 totul mă conduce aici. 636 00:41:38,120 --> 00:41:39,560 Acum. Cu tine. 637 00:41:43,160 --> 00:41:44,040 Știu și gata. 638 00:41:46,160 --> 00:41:48,640 - Cum îi vom opri, mai exact? - Vino. 639 00:41:55,800 --> 00:41:57,800 E o prostie să-i spui „bază militară”. 640 00:41:58,120 --> 00:42:01,440 Am fost acolo în ziua de vizită și nici măcar nu aveau arme. 641 00:42:01,800 --> 00:42:04,880 Doar multe radiouri, antene de satelit și altele. 642 00:42:04,960 --> 00:42:07,160 Da, doar butoane și cadrane. 643 00:42:07,640 --> 00:42:08,520 Ce prostie! 644 00:42:08,640 --> 00:42:10,560 Ce vor face acolo noii tăi prieteni? 645 00:42:10,640 --> 00:42:12,960 Presupun că pot pătrunde în rețeaua militară mondială, 646 00:42:13,040 --> 00:42:14,440 să comande tuturor computerelor 647 00:42:14,520 --> 00:42:16,840 să activeze toate sistemele automate și să lupte. 648 00:42:16,920 --> 00:42:19,280 De fapt, ar fi destul de dificil. 649 00:42:19,360 --> 00:42:21,560 Nu chiar. Nu și dacă e vorba de ei. 650 00:42:59,760 --> 00:43:01,040 31 DE MINUTE - SFÂRȘITUL LUMII 651 00:43:10,320 --> 00:43:12,840 Hei, voi! Opriți-vă! 652 00:43:14,040 --> 00:43:15,760 Am spus să vă opriți! 653 00:43:17,360 --> 00:43:20,320 Adam Young, mă gândeam eu că tu ești. 654 00:43:21,040 --> 00:43:23,480 Și restul. Părinții voștri știu că ați ieșit? 655 00:43:23,560 --> 00:43:26,280 De fapt, nu există nicio lege împotriva ieșitului. 656 00:43:26,360 --> 00:43:29,920 Nu poți intra la închisoare fiindcă „ai ieșit”. 657 00:43:30,000 --> 00:43:32,440 Unde vă duceți în seara asta, obraznicilor? 658 00:43:32,520 --> 00:43:35,160 Și nu scoate limba la mine, domnișorico, 659 00:43:35,200 --> 00:43:37,000 sau voi vorbi cu mama ta. 660 00:43:37,080 --> 00:43:39,520 - Mergem la baza aeriană. - Dacă nu vă deranjează. 661 00:43:39,600 --> 00:43:42,400 Nu am vrea să mergem acolo dacă v-ar deranja. 662 00:43:43,760 --> 00:43:47,920 Adam Young, să nu crezi că nu vorbesc cu tatăl tău! 663 00:43:50,560 --> 00:43:52,400 Îmi poate da cineva șurubelnița? 664 00:43:57,360 --> 00:43:58,280 Cine dracu' ești tu? 665 00:43:58,360 --> 00:44:01,360 Nu sunt nici drac, nici înger. 666 00:44:01,960 --> 00:44:04,560 Ce are locul ăsta atât de special? 667 00:44:04,640 --> 00:44:07,040 E un centru secret de comunicații. 668 00:44:07,600 --> 00:44:08,880 Totul trece pe aici. 669 00:44:08,960 --> 00:44:11,040 L-au făcut ca să nu mai fie nevoiți să lupte. 670 00:44:11,120 --> 00:44:14,040 - O fac mașinile în locul lor. - Cu excepția muritului. 671 00:44:14,520 --> 00:44:18,520 Când vine vorba de unele lucruri, mașinile nu pot înlocui oamenii. 672 00:44:18,600 --> 00:44:19,760 Pot să-l simt. 673 00:44:20,240 --> 00:44:23,280 Încă cinci minute și întreaga lume va fi în război. 674 00:44:23,360 --> 00:44:26,160 Și, după ce începe războiul, vine și foametea... 675 00:44:26,720 --> 00:44:27,760 apoi poluarea. 676 00:44:33,400 --> 00:44:34,640 Să-i dăm bătaie. 677 00:44:46,600 --> 00:44:49,840 Ei preiau conducerea electricității, în întregime. 678 00:44:49,920 --> 00:44:52,720 Sub conducerea lor, aceasta prinde viață. 679 00:44:52,800 --> 00:44:55,720 Ei topesc releele și închid întrerupătoarele. 680 00:44:55,800 --> 00:44:57,360 Sting luminile. 681 00:44:57,440 --> 00:44:59,240 Ei dețin controlul. 682 00:45:00,640 --> 00:45:02,560 Hai să începem spectacolul. 683 00:45:10,920 --> 00:45:11,880 DAKOTA DE NORD SUA 684 00:45:17,320 --> 00:45:19,360 - Toate focoasele sunt armate. - Ce naiba? 685 00:45:19,440 --> 00:45:21,040 Chiar ai spus „ce naiba”? 686 00:45:21,120 --> 00:45:23,440 Sună la comandamentul informatic STRATCOM. 687 00:45:27,240 --> 00:45:28,200 A început. 688 00:45:28,600 --> 00:45:30,040 Codurile nucleare au fost livrate. 689 00:45:30,120 --> 00:45:32,800 Totul e pus în mișcare pentru numărătoarea inversă finală. 690 00:45:32,880 --> 00:45:33,960 Sabia este ridicată, 691 00:45:34,360 --> 00:45:35,760 gata de atac. 692 00:45:36,680 --> 00:45:39,080 SUBMARIN NUCLEAR ATLANTICUL DE NORD 693 00:45:44,760 --> 00:45:45,880 Ce se întâmplă, mai exact? 694 00:45:45,960 --> 00:45:48,320 Mesaj codificat de la Kremlin. Suntem în război! 695 00:45:48,720 --> 00:45:50,160 - Cu cine? - Tu cu cine crezi? 696 00:45:50,640 --> 00:45:52,000 - Cu Ucraina? - Mai încearcă... 697 00:45:53,000 --> 00:45:54,760 - Uzbekistan? - Cu toată lumea! 698 00:45:57,840 --> 00:46:00,400 În cinci minute, lansăm rachetele. 699 00:46:01,000 --> 00:46:04,080 Nu e vorba doar de distrugere nucleară. Ci și de cea chimică. 700 00:46:04,640 --> 00:46:06,960 Accesoriile mele preferate sunt chimice. 701 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Spuneți ce vrei, 702 00:46:08,600 --> 00:46:11,280 plutoniul creează probleme timp de mii de ani, 703 00:46:11,360 --> 00:46:13,360 dar arsenicul e pentru totdeauna. 704 00:46:13,440 --> 00:46:17,160 Războiul, poluarea și apoi iarna. 705 00:46:17,240 --> 00:46:19,920 Îmi place iarna. E atât de rece! 706 00:46:20,400 --> 00:46:22,160 Atât de curată. Atât de înfometată. 707 00:46:37,760 --> 00:46:39,720 Scuzați-mă că vă deranjez. 708 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Cred că m-am rătăcit puțin. 709 00:46:41,920 --> 00:46:43,280 Baza Aeriană Tadfield? 710 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Sunt unele lucruri pe care e foarte greu să le spui. 711 00:46:46,040 --> 00:46:48,360 R.P. Tyler ar vrea, de fapt, să spună: 712 00:46:50,080 --> 00:46:52,880 Mașina ta e în flăcări. 713 00:46:52,960 --> 00:46:56,600 Dar nu poate. Deși omul ar trebui să afle, nu? 714 00:46:56,680 --> 00:46:59,360 Poate că este un fel de farsă? 715 00:46:59,720 --> 00:47:00,560 Așa că spune... 716 00:47:00,640 --> 00:47:02,320 Cred că ați greșit drumul. 717 00:47:02,400 --> 00:47:04,280 O fi căzut indicatorul. 718 00:47:04,360 --> 00:47:05,560 E ușor să greșești. 719 00:47:05,640 --> 00:47:07,480 A doua la dreapta. 720 00:47:07,560 --> 00:47:09,520 Când, de fapt, ar vrea să spună: 721 00:47:09,600 --> 00:47:13,640 Tinere, mașina ta e în flăcări și tu încă ești în ea 722 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 și, sincer, nu mai poate funcționa. 723 00:47:17,200 --> 00:47:19,040 La dreapta. Am înțeles. Minunat. 724 00:47:19,560 --> 00:47:21,040 - Tinere? - Da? 725 00:47:21,360 --> 00:47:23,240 E o vreme neobișnuită pentru sezonul ăsta. 726 00:47:23,320 --> 00:47:24,960 Mă tem că nu am observat. 727 00:47:25,440 --> 00:47:28,640 Probabil pentru că tâmpenia ta de mașină e în flăcări! 728 00:47:36,760 --> 00:47:37,880 17 MINUTE - SFÂRȘITUL LUMII 729 00:48:14,120 --> 00:48:15,600 Vezi degetul ăsta, flăcău? 730 00:48:15,920 --> 00:48:18,240 Degetul ăsta te-ar putea trimite la creatorul tău. 731 00:48:18,320 --> 00:48:23,040 Este extrem de important să vorbim cu șeful cel mare. 732 00:48:23,720 --> 00:48:25,760 Omul ăsta spune adevărul. Eu știu asta. 733 00:48:25,840 --> 00:48:28,360 Te rog să nu mă mai întrerupi. Încerc... 734 00:48:28,440 --> 00:48:30,080 M-am gândit să pun o vorbă bună... 735 00:48:30,160 --> 00:48:32,240 Înțeleg, dar chiar trebuie să... 736 00:48:32,320 --> 00:48:33,840 Vrei să taci, te rog? Amândoi. 737 00:48:34,720 --> 00:48:38,320 Doamnă, te rog respectuos să... 738 00:48:51,800 --> 00:48:54,760 O mașină modernă n-ar avea asemenea performanțe. 739 00:48:55,600 --> 00:48:58,520 - Crowley? - Aziraphale! Văd că ai găsit o gazdă. 740 00:48:58,880 --> 00:49:00,000 Frumoasă rochie, te prinde. 741 00:49:01,600 --> 00:49:04,360 Tânărul ăsta nu ne lasă să intrăm. 742 00:49:05,640 --> 00:49:06,680 Lasă-l în seama mea. 743 00:49:08,240 --> 00:49:09,320 Uman din armată, 744 00:49:09,760 --> 00:49:12,480 eu și prietenul meu am bătut cale lungă... 745 00:49:14,320 --> 00:49:15,400 Care a făcut asta? 746 00:49:17,800 --> 00:49:19,840 Copiii ăia au dat de necaz. 747 00:49:19,920 --> 00:49:21,760 La fel și voi. Nu vă mișcați! 748 00:49:26,080 --> 00:49:28,400 Toate găinile se adună la culcare. 749 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 Gata cu găinile. 750 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 A început numărătoarea inversă pentru activare. 751 00:49:33,560 --> 00:49:35,360 Stăpânul nostru, domnul nostru. 752 00:49:35,440 --> 00:49:38,680 Prietenul nostru. Doar pe el l-am așteptat. 753 00:49:39,320 --> 00:49:40,720 Când ni se va alătura, 754 00:49:41,360 --> 00:49:42,800 vom fi desăvârșiți. 755 00:49:49,840 --> 00:49:52,240 Adam nu știa ce urma să se întâmple, 756 00:49:52,320 --> 00:49:54,280 dar știa ce are de făcut. 757 00:49:54,360 --> 00:49:56,280 Cum arată persoanele astea? 758 00:49:56,560 --> 00:49:57,400 Nu știu. 759 00:49:58,800 --> 00:50:00,040 Sunt adulți? 760 00:50:08,000 --> 00:50:10,840 - Ce naiba căutați aici, copii? - E în regulă. 761 00:50:11,280 --> 00:50:13,400 Copile, ești pe o proprietate militară. 762 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 Ar trebui să vă culcați cu toții acum. 763 00:50:15,880 --> 00:50:16,760 Toți soldații. 764 00:50:23,760 --> 00:50:24,720 Am venit! 765 00:50:29,400 --> 00:50:30,520 A venit. 766 00:50:31,080 --> 00:50:32,640 Totul se termină acum. 767 00:50:33,160 --> 00:50:34,760 Timpul s-a terminat. 768 00:52:24,160 --> 00:52:26,160 redactor Ligia Ramona Curt