1 00:00:21,880 --> 00:00:24,320 Por favor, desligue e tente novamente. 2 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 Você é o dono deste estabelecimento? 3 00:00:35,520 --> 00:00:37,720 Tenho cara de quem trabalha numa livraria? 4 00:00:44,720 --> 00:00:45,840 Aziraphale! 5 00:00:47,160 --> 00:00:49,600 Aziraphale, onde estás, seu idiota? 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,200 Não te encontro! 7 00:00:51,720 --> 00:00:53,480 Aziraphale, pelo amor de De... 8 00:00:53,880 --> 00:00:54,960 Por Satanás... 9 00:00:55,880 --> 00:00:58,120 Pelo amor de alguém, onde estás? 10 00:01:07,880 --> 00:01:08,800 Morreste! 11 00:01:09,200 --> 00:01:11,160 Alguém matou o meu melhor amigo! 12 00:01:12,760 --> 00:01:14,280 Desgraçados! 13 00:01:15,840 --> 00:01:17,760 Todos vocês! 14 00:01:25,640 --> 00:01:27,240 AS JUSTAS E PRECISAS PROFECIAS DE AGNES NUTTER 15 00:01:28,920 --> 00:01:31,560 É um mundo mau, mas podemos consertá-lo. 16 00:01:34,000 --> 00:01:36,600 Não importa que não sejam mais meus amigos. 17 00:01:36,680 --> 00:01:38,880 Tenho amigos bem melhores que vocês. 18 00:01:41,960 --> 00:01:44,000 Os meus amigos virão em breve. 19 00:01:44,960 --> 00:01:47,720 Eles vêm para cá e nós vamos fazer tudo ficar melhor. 20 00:03:15,560 --> 00:03:17,600 BONS AUGÚRIOS 21 00:03:17,680 --> 00:03:19,280 Crowley tinha perdido Aziraphale 22 00:03:19,360 --> 00:03:22,320 e o mundo iria acabar dentro de algumas horas. 23 00:03:22,400 --> 00:03:24,760 Ele estava na lista negra do Inferno. 24 00:03:24,840 --> 00:03:26,520 Não há outra lista no Inferno. 25 00:03:41,960 --> 00:03:43,760 Não devia deitar lixo na rua. 26 00:03:44,160 --> 00:03:46,760 Se calhar devia, afinal, sou um demónio. 27 00:03:46,840 --> 00:03:49,040 Já ninguém liga. 28 00:04:37,200 --> 00:04:38,240 Sr. Shadwell? 29 00:04:39,560 --> 00:04:41,160 Que diabos aconteceu? 30 00:04:41,240 --> 00:04:42,880 Que responderias se eu dissesse 31 00:04:43,240 --> 00:04:47,760 que esta mão acabou de exorcizar um demónio e o mandou para longe da Terra? 32 00:04:49,520 --> 00:04:52,440 Eu diria que alguém precisa de entrar 33 00:04:52,520 --> 00:04:54,480 e tomar um chá. 34 00:04:54,560 --> 00:04:56,520 Mas o jovem Newt ainda lá está. 35 00:04:58,160 --> 00:05:02,760 Sob o domínio dos hábitos pagãos e das artimanhas das forças ocultas. 36 00:05:03,360 --> 00:05:04,760 Pode até haver mulheres lá. 37 00:05:06,720 --> 00:05:07,800 Bem... 38 00:05:08,800 --> 00:05:10,240 ...não pode ficar aqui, 39 00:05:10,360 --> 00:05:13,240 porque a Sra. Ormorod e os amigos chegam a qualquer hora. 40 00:05:13,800 --> 00:05:17,000 Porque não se deita aqui um pouco? 41 00:05:18,120 --> 00:05:22,000 Não vai ajudar o jovem Newt neste estado. 42 00:05:23,560 --> 00:05:24,360 Certo. 43 00:05:25,120 --> 00:05:26,800 Vou deitar-me um pouco. 44 00:05:43,440 --> 00:05:45,200 Nunca ninguém fez o que fiz. 45 00:05:46,360 --> 00:05:48,160 Nem o Hopkins, nem o Siftings 46 00:05:49,360 --> 00:05:50,400 nem o Dalrymple. 47 00:05:51,840 --> 00:05:53,040 Sou a derradeira arma. 48 00:05:54,880 --> 00:05:56,600 Sou a opção do apocalipse. 49 00:06:08,480 --> 00:06:10,120 Que lugar é este? 50 00:06:22,120 --> 00:06:23,400 Tu! Estás atrasado. 51 00:06:23,480 --> 00:06:24,320 Sim! 52 00:06:29,040 --> 00:06:30,000 Na verdade... 53 00:06:31,200 --> 00:06:34,320 Não era para eu estar aqui... 54 00:06:35,480 --> 00:06:36,320 ...ainda. 55 00:06:36,480 --> 00:06:41,400 Ainda estou a tentar resolver as coisas... na Terra. 56 00:06:41,480 --> 00:06:42,680 És o Aziraphale, não és? 57 00:06:43,200 --> 00:06:45,440 Principado, anjo da Porta do Leste. 58 00:06:45,520 --> 00:06:47,480 O pelotão está à tua espera. 59 00:06:47,960 --> 00:06:49,040 Aziraphale? 60 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 Aziraphale. Esse nome é-me familiar. 61 00:06:54,360 --> 00:06:55,600 Espera aí. 62 00:06:55,680 --> 00:06:56,840 Aziraphale. 63 00:06:56,920 --> 00:06:58,280 Recebeste... 64 00:06:58,360 --> 00:07:00,600 Uma espada flamejante. Não é culpa minha. 65 00:07:01,280 --> 00:07:03,040 Ela estava a ter um dia péssimo. 66 00:07:03,120 --> 00:07:05,600 Recebeste um corpo. Onde é que ele está? 67 00:07:12,080 --> 00:07:14,920 Acho que não estava preparado 68 00:07:15,000 --> 00:07:17,400 para entrar no portal da transformação. 69 00:07:17,480 --> 00:07:20,840 E o corpo desencarnou. 70 00:07:21,240 --> 00:07:22,280 Desencarnou? 71 00:07:22,680 --> 00:07:24,240 Tinha 600 mil anos de idade. 72 00:07:25,800 --> 00:07:27,200 Contei-os todos 73 00:07:27,640 --> 00:07:29,400 e depois contei de novo. 74 00:07:30,040 --> 00:07:31,400 De repente, tu chegas, 75 00:07:31,480 --> 00:07:33,160 atrasado para o Armagedão, 76 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 sem a espada flamejante 77 00:07:34,720 --> 00:07:38,360 e sem corpo, seu pedaço de anjo! 78 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 Bem, acho que sou mesmo. 79 00:07:42,760 --> 00:07:43,600 Quero dizer... 80 00:07:44,640 --> 00:07:47,800 Não tenho a menor intenção de lutar em nenhuma guerra. 81 00:07:48,560 --> 00:07:49,720 Não sejas covarde! 82 00:07:51,440 --> 00:07:53,720 Vai para o teu lugar agora, 83 00:07:54,080 --> 00:07:56,920 assim, não direi mais nada sobre o teu corpo. 84 00:07:57,000 --> 00:07:59,480 Podemos descontar a espada do teu salário. 85 00:07:59,840 --> 00:08:01,960 Eu estava no meio de uma coisa importante. 86 00:08:02,360 --> 00:08:03,880 Exijo voltar! 87 00:08:04,520 --> 00:08:05,720 Sem corpo? 88 00:08:06,360 --> 00:08:07,280 Que ridículo! 89 00:08:10,600 --> 00:08:12,000 -Sim? -É óbvio! 90 00:08:12,080 --> 00:08:13,800 Que farás? Não podes possuí-los. 91 00:08:14,120 --> 00:08:15,680 Os demónios podem. 92 00:08:15,920 --> 00:08:18,080 Não és um demónio. És um anjo. 93 00:08:21,600 --> 00:08:22,440 O que... 94 00:08:22,680 --> 00:08:23,840 Para onde vais? 95 00:08:27,520 --> 00:08:28,920 Como me oriento? 96 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 -Bem... -Afasta-te dessa coisa! 97 00:08:34,640 --> 00:08:35,760 Vou descobrir... 98 00:08:37,440 --> 00:08:38,400 ...na viagem. 99 00:08:45,600 --> 00:08:47,120 Para onde estão a olhar? 100 00:08:47,520 --> 00:08:49,520 Não sabem que estamos em guerra? 101 00:08:50,320 --> 00:08:53,440 Os meus amigos estão a chegar e teremos um mundo só para nós. 102 00:08:53,520 --> 00:08:56,520 Vamo-nos livrar de tudo o que é mau e começar do zero. 103 00:08:56,640 --> 00:08:57,600 Vai ser o máximo. 104 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Digam alguma coisa. 105 00:09:00,520 --> 00:09:02,080 Vocês têm de dizer algo. 106 00:09:02,160 --> 00:09:04,440 Estou a mandar dizerem alguma coisa! 107 00:09:05,520 --> 00:09:07,480 Parem de chorar. Isto é divertido. 108 00:09:07,520 --> 00:09:09,840 Estamos a divertir-nos. Melhor dia de sempre. 109 00:09:11,880 --> 00:09:14,520 Vocês têm de sorrir! Posso fazer com que aconteça! 110 00:09:14,640 --> 00:09:16,480 Sorriam! 111 00:09:27,160 --> 00:09:28,000 Foi... 112 00:09:30,040 --> 00:09:30,880 Quer dizer... 113 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 Foi... 114 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 Sabes que eu nunca... 115 00:09:36,960 --> 00:09:38,200 Foi a primeira vez. 116 00:09:40,040 --> 00:09:41,240 Não podia imaginar. 117 00:09:43,960 --> 00:09:45,880 Bem, já que o mundo vai acabar, 118 00:09:45,960 --> 00:09:47,120 podemos repetir? 119 00:09:47,200 --> 00:09:48,480 Não temos tempo. 120 00:09:49,640 --> 00:09:51,600 A Agnes disse que só fizemos uma vez. 121 00:09:52,600 --> 00:09:53,440 Não disse. 122 00:09:53,960 --> 00:09:56,200 Ela não podia ter previsto isso. 123 00:10:02,200 --> 00:10:04,520 "Vá, rapaz. Que a sorte o acompanhe. 124 00:10:05,880 --> 00:10:08,000 "Anathema, minha descendente, 125 00:10:08,080 --> 00:10:10,880 "acho que ele vai ser bonito e forte de..." 126 00:10:11,720 --> 00:10:13,440 -Minha nossa. -Veste-te. 127 00:10:17,240 --> 00:10:19,280 Então, encontramos o Adam e depois... 128 00:10:20,760 --> 00:10:21,640 ...detemo-lo? 129 00:10:22,760 --> 00:10:24,240 Não tenho a certeza. 130 00:10:26,080 --> 00:10:28,120 A Agnes não disse. 131 00:10:29,600 --> 00:10:31,640 Se houver um cartão com instruções, 132 00:10:31,720 --> 00:10:32,880 eu não sei qual é. 133 00:10:32,960 --> 00:10:35,040 Como assim, "a Agnes não disse"? 134 00:10:35,120 --> 00:10:37,640 Nunca fizeste coisas por ti mesma? 135 00:10:38,040 --> 00:10:39,160 E ver como resulta? 136 00:10:39,880 --> 00:10:41,760 Não as coisas importantes. 137 00:10:42,400 --> 00:10:45,760 E só temos cerca de uma hora. Depois, não haverá nada a fazer. 138 00:10:45,840 --> 00:10:48,200 Não quero desperdiçar um minuto. Vamos. 139 00:10:48,280 --> 00:10:51,120 Não deixes uma bruxa de 400 anos ditar o que fazes. 140 00:10:53,040 --> 00:10:54,640 Passei a vida a tentar descobrir 141 00:10:54,760 --> 00:10:56,640 o que a Agnes queria que eu fizesse. 142 00:10:56,720 --> 00:10:58,080 E ela nunca falhou. 143 00:10:59,000 --> 00:11:00,760 Às vezes, eu falho. 144 00:11:01,680 --> 00:11:02,640 Traga outra. 145 00:11:12,760 --> 00:11:14,520 Nunca pedi para ser demónio. 146 00:11:16,280 --> 00:11:19,120 Estava a cuidar da minha vida e, do nada... 147 00:11:19,200 --> 00:11:22,680 Olha só! É o Lúcifer com o pessoal. 148 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 A comida não tinha estado muito boa ultimamente, 149 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 eu não tinha nada para fazer de tarde. 150 00:11:28,400 --> 00:11:33,880 De repente, eu estava em queda livre de um milhão de anos-luz, 151 00:11:33,960 --> 00:11:36,320 a mergulhar numa piscina de enxofre a ferver. 152 00:11:41,000 --> 00:11:41,840 Aziraphale? 153 00:11:43,040 --> 00:11:44,640 -Estás aqui? -Boa pergunta. 154 00:11:44,720 --> 00:11:47,080 Não tenho a certeza. Nunca fiz isto antes. 155 00:11:48,720 --> 00:11:50,840 -Consegues ouvir-me? -Claro que sim. 156 00:11:51,200 --> 00:11:52,720 Acho que fiz confusão. 157 00:11:54,280 --> 00:11:55,720 Foste para Alfa Centauri? 158 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 Não, mudei de ideias. 159 00:11:58,000 --> 00:11:59,040 Aconteceram coisas. 160 00:12:00,520 --> 00:12:01,800 Perdi o meu melhor amigo. 161 00:12:04,760 --> 00:12:06,120 Lamento. 162 00:12:06,880 --> 00:12:10,320 Olha, na minha livraria há um livro que preciso que me tragas. 163 00:12:11,880 --> 00:12:13,960 A livraria já não existe. 164 00:12:15,440 --> 00:12:17,480 Lamento. Incendiou-se. 165 00:12:21,920 --> 00:12:22,760 Tudo? 166 00:12:24,440 --> 00:12:26,520 Sim. Qual era o livro? 167 00:12:27,840 --> 00:12:30,400 Aquele que a rapariga da bicicleta perdeu. 168 00:12:31,080 --> 00:12:33,800 -As Justas e Precisas Profecias de... -Agnes Nutter! 169 00:12:33,880 --> 00:12:35,840 -Sim, eu trouxe-o! -Tem-lo? 170 00:12:35,920 --> 00:12:38,280 -Uma recordação! -Vê aí. Fiz umas anotações. 171 00:12:38,720 --> 00:12:41,440 Está tudo aí. O nome do menino, endereço. 172 00:12:42,080 --> 00:12:44,240 Tudo o resto. Eu descobri tudo. 173 00:12:44,320 --> 00:12:46,200 Vou ter contigo. Onde estás? 174 00:12:46,280 --> 00:12:48,480 Ainda não estou em lugar nenhum. 175 00:12:48,560 --> 00:12:49,760 Eu fui desencarnado. 176 00:12:50,520 --> 00:12:53,120 Precisas de ir à Base Aérea de Tadfield. 177 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Porquê? 178 00:12:54,760 --> 00:12:57,360 Fim do mundo. É lá que vai acontecer. 179 00:12:58,160 --> 00:13:00,720 Falta pouco. Vou para lá também. 180 00:13:00,800 --> 00:13:03,000 Só preciso de um corpo recetivo. 181 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 -É mais difícil do que pensas. -Não vou para lá. 182 00:13:05,600 --> 00:13:06,480 Não tenho corpo. 183 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 É pena não ficar com o teu. 184 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 Anjo, demónio, 185 00:13:11,040 --> 00:13:12,440 se calhar explodiria. 186 00:13:12,520 --> 00:13:13,800 Vemo-nos em Tadfield. 187 00:13:13,880 --> 00:13:15,600 Mas temos de nos despachar. 188 00:13:15,680 --> 00:13:18,520 -O quê? -Base Aérea de Tadfield. 189 00:13:18,600 --> 00:13:20,440 Eu ouvi. Foi o "despacharmo-nos". 190 00:13:26,680 --> 00:13:29,440 Entrem aqueles que buscam a sabedoria. 191 00:13:29,520 --> 00:13:33,200 Se estiverem preparados para afastar o véu 192 00:13:33,280 --> 00:13:35,920 e receber a sabedoria dos que morreram antes de nós. 193 00:13:36,920 --> 00:13:40,720 Viemos aqui para receber a sua sabedoria, Madame Tracy. 194 00:13:42,720 --> 00:13:44,480 O tempo está ótimo para uma sessão. 195 00:13:44,880 --> 00:13:47,920 Mandou o tempo ficar bom com a sua mediunidade? 196 00:13:48,480 --> 00:13:49,320 Não, querida. 197 00:13:53,680 --> 00:13:55,320 Eles esperam por nós. 198 00:13:55,720 --> 00:13:58,000 O nosso Ron e os espíritos estão à espera. 199 00:13:58,080 --> 00:14:02,440 E nós estamos ansiosos por ouvir o que nos vão dizer, 200 00:14:02,520 --> 00:14:04,560 depois de fazermos as doações. 201 00:14:08,240 --> 00:14:10,720 O Aziraphale precisava de encontrar um corpo. 202 00:14:10,800 --> 00:14:14,480 E os Quatro Cavaleiros tinham de se encontrar para a cavalgada final. 203 00:14:19,600 --> 00:14:21,320 Objetivo da visita ao Reino Unido? 204 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 Vou para onde começa o fim do mundo. 205 00:14:23,920 --> 00:14:24,880 Parece divertido. 206 00:14:36,360 --> 00:14:38,520 Quatro chávenas de chá. Um é preto. 207 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 E uma sandes de queijo. 208 00:14:41,320 --> 00:14:43,320 Sente-se que eu levo-lhe. 209 00:14:44,000 --> 00:14:45,280 Vocês são quatro? 210 00:14:45,360 --> 00:14:47,520 Seremos. Estou à espera de amigos. 211 00:14:47,920 --> 00:14:49,240 É melhor esperar aqui. 212 00:14:49,320 --> 00:14:50,440 É um inferno lá fora. 213 00:14:52,080 --> 00:14:53,720 Não, ainda não. 214 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 Guerra. 215 00:15:10,200 --> 00:15:11,360 Há quanto tempo! 216 00:15:11,440 --> 00:15:12,280 Fome. 217 00:15:13,200 --> 00:15:15,920 É estranho nós os quatro encontrarmo-nos assim. 218 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Estranho? 219 00:15:19,000 --> 00:15:20,760 Passámos milhares de anos 220 00:15:20,840 --> 00:15:22,760 à espera do grande dia e já chegou. 221 00:15:24,200 --> 00:15:25,560 Passaremos uma tormenta. 222 00:15:25,640 --> 00:15:27,520 Até onde temos de conduzir? 223 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 160 quilómetros. 224 00:15:29,760 --> 00:15:31,600 Pensei que seria mais. 225 00:15:31,680 --> 00:15:34,560 Não é a viagem, é a chegada que importa. 226 00:15:34,880 --> 00:15:36,120 Algum sinal dele? 227 00:15:54,880 --> 00:15:56,320 Quando é que chegaste? 228 00:15:58,320 --> 00:16:00,120 Nunca fui embora. 229 00:16:02,520 --> 00:16:04,200 O chá está a arrefecer, mestre. 230 00:16:04,560 --> 00:16:05,720 Já passou muito tempo. 231 00:16:06,120 --> 00:16:07,440 Mas agora, avançaremos. 232 00:16:07,520 --> 00:16:09,920 Sim. Agora, avançaremos. 233 00:16:16,560 --> 00:16:17,400 Está a entrar. 234 00:16:18,080 --> 00:16:19,600 Não precisamos de nos alarmar. 235 00:16:19,920 --> 00:16:22,720 Está a transformar-se numa ponte para o outro lado. 236 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 O guia espiritual dela vai aparecer já. 237 00:16:25,440 --> 00:16:27,360 Estás aí, meu guia espiritual? 238 00:16:29,920 --> 00:16:31,000 Begorrah, 239 00:16:31,920 --> 00:16:33,120 sou eu. 240 00:16:34,200 --> 00:16:36,680 A pequena Colleen O'Leary. 241 00:16:36,880 --> 00:16:41,640 A Colleen morreu em Dublin em 1746, quando tinha nove anos. 242 00:16:42,400 --> 00:16:43,840 Mas ela era médium. 243 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 Colleen, olá, querida. 244 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 O meu Ron está aí? 245 00:16:47,240 --> 00:16:49,320 Tenho tanto para lhe contar! 246 00:16:50,480 --> 00:16:52,240 A Colleen quer saber 247 00:16:52,640 --> 00:16:56,720 se há alguém aqui chamado Sr. Scroggie. 248 00:16:56,800 --> 00:16:58,880 Esse é o meu nome, de facto. 249 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Sim. Bem, a Colleen quer saber 250 00:17:01,480 --> 00:17:04,640 se você conhecia alguém chamado... 251 00:17:06,120 --> 00:17:08,600 -...John. -Não. 252 00:17:10,520 --> 00:17:12,440 -Poderia ser Jim. -Não. 253 00:17:12,520 --> 00:17:13,880 -Tom? -Não. 254 00:17:13,960 --> 00:17:15,800 -Steve? -Não. 255 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 -Dave? -Conhecia um Dave de Hemel Hempstead. 256 00:17:18,960 --> 00:17:21,640 Isso! É isso que ele está a dizer, Hemel Hempstead. 257 00:17:21,720 --> 00:17:25,560 Ele quer que saiba que está tudo bem atrás do véu. 258 00:17:25,920 --> 00:17:29,320 Eu vi-o a passear com o cão e ele parecia muito saudável. 259 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 As pessoas morrem de repente. Como a minha mãe. 260 00:17:31,960 --> 00:17:35,920 A tua mãe vai ter de esperar a vez dela, Julia Petley. 261 00:17:36,000 --> 00:17:38,560 Venho aqui há sete anos. Tenho prioridade. 262 00:17:38,680 --> 00:17:39,800 Diga ao meu Ron... 263 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 -É o nosso Ron? -Não, é algo real. 264 00:18:05,400 --> 00:18:07,320 -És tu, Ron? -Ron? 265 00:18:08,800 --> 00:18:11,080 Não sou o Ron, de certeza. 266 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Bem, quero falar com o Ron Ormorod. 267 00:18:13,440 --> 00:18:15,520 Ele é baixo, meio careca. 268 00:18:15,560 --> 00:18:17,680 Pode passar-me para ele, por favor? 269 00:18:18,280 --> 00:18:20,960 Bem, parece que há um espírito 270 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 com essa descrição a tentar atrair a nossa atenção. 271 00:18:24,440 --> 00:18:25,280 Muito bem. 272 00:18:25,800 --> 00:18:28,400 Vou passar para si, mas vai ter de ser rápida. 273 00:18:28,800 --> 00:18:31,320 Estou a tentar evitar o Apocalipse. 274 00:18:31,400 --> 00:18:32,240 Certo. 275 00:18:34,320 --> 00:18:36,160 O luar cai-te bem... 276 00:18:44,080 --> 00:18:46,000 Olá, Brenda. 277 00:18:46,920 --> 00:18:47,760 Ron? 278 00:18:49,800 --> 00:18:50,680 O que... 279 00:18:51,640 --> 00:18:52,680 A tua voz parece... 280 00:18:54,200 --> 00:18:55,040 ...a tua. 281 00:18:55,080 --> 00:18:56,520 Sou eu mesmo, Brenda. 282 00:18:56,920 --> 00:19:00,400 Está frio aqui. 283 00:19:00,720 --> 00:19:04,160 Então, fui ao casamento da Krystal no fim de semana passado. 284 00:19:04,240 --> 00:19:05,760 É a filha mais velha da Tracy. 285 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 E começaram a servir comida coreana. 286 00:19:07,960 --> 00:19:11,240 Bem, eu gosto de brincadeiras como toda a gente. 287 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 -Brenda! -Estou a chegar à parte boa. 288 00:19:13,280 --> 00:19:16,760 Peguei no kimchi e disse: 289 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 "O que faço com isto?" 290 00:19:18,480 --> 00:19:22,000 Ela não teve nem a delicadeza de parecer envergonhada... 291 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 -Brenda! -O que é, Ron? 292 00:19:25,320 --> 00:19:28,960 Nunca me deste a oportunidade 293 00:19:29,040 --> 00:19:32,920 de falar quando éramos casados. 294 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 E agora estou morto. 295 00:19:35,800 --> 00:19:38,920 Só quero dizer-te uma coisa. 296 00:19:39,320 --> 00:19:41,480 Nunca falaste comigo assim. 297 00:19:41,560 --> 00:19:44,080 Ron, lembra-te que tens problemas de coração. 298 00:19:45,080 --> 00:19:46,960 Não tenho coração! 299 00:19:49,080 --> 00:19:51,680 -E, Brenda? -Diz, Ron? 300 00:19:53,560 --> 00:19:56,400 Cala-te! 301 00:20:20,080 --> 00:20:21,200 Não foi comovente? 302 00:20:24,160 --> 00:20:26,240 Muito bem, foi ótimo conhecer-vos. 303 00:20:27,560 --> 00:20:28,400 Fora. 304 00:20:29,800 --> 00:20:31,400 Acabou-se o espetáculo. 305 00:20:31,480 --> 00:20:33,520 Salvar o mundo. Nada de conversa fiada. 306 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 Valeu a pena. Foi muito divertido. 307 00:20:35,920 --> 00:20:37,000 Que bom que gostou. 308 00:21:01,640 --> 00:21:03,680 1 HORA E 43 MINUTOS PARA O FIM DO MUNDO 309 00:21:04,560 --> 00:21:06,960 O Crowley está preso num engarrafamento, 310 00:21:07,040 --> 00:21:09,560 a tentar sair de Londres para encontrar o Adam. 311 00:21:10,000 --> 00:21:11,320 Agora, é a sério. 312 00:21:11,440 --> 00:21:14,200 Este é o maior engarrafamento da história da Inglaterra. 313 00:21:14,280 --> 00:21:15,320 Porquê? 314 00:21:15,400 --> 00:21:18,760 O que fizeste com a M25 foi um golpe de génio demoníaco. 315 00:21:19,560 --> 00:21:22,280 Não, não! 316 00:21:22,320 --> 00:21:25,440 O engarrafamento está a ser causado por problemas na M25, 317 00:21:25,520 --> 00:21:27,320 a estrada que contorna Londres. 318 00:21:27,440 --> 00:21:30,480 O Crowley teve muito que ver com o projeto da M25, 319 00:21:30,560 --> 00:21:32,040 na década de 70. 320 00:21:32,400 --> 00:21:36,040 Então, graças a três invasões a computadores, 321 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 algum suborno 322 00:21:38,560 --> 00:21:40,800 e a mudança de alguns marcos numa noite, 323 00:21:40,920 --> 00:21:45,760 a M25, a autoestrada circular de Londres, que era para ser assim, 324 00:21:46,320 --> 00:21:49,720 será, quando abrir, em 1986, 325 00:21:49,800 --> 00:21:51,880 na verdade, assim, 326 00:21:52,520 --> 00:21:55,080 representando o símbolo negro Odegra 327 00:21:55,160 --> 00:21:57,760 na linguagem do sombrio sacerdócio do Antigo Mu. 328 00:21:57,840 --> 00:22:01,800 "Odegra" significa: "Viva a grande besta, devoradora de mundos." 329 00:22:01,880 --> 00:22:03,440 Podem mostrar entusiasmo. 330 00:22:08,000 --> 00:22:12,320 Quando a construção terminar, os milhões de motoristas que passam por lá a reclamar 331 00:22:12,400 --> 00:22:15,000 vão parecer água a girar a roda da oração, 332 00:22:15,080 --> 00:22:19,480 enfrentando uma neblina interminável de maldade de baixo nível 333 00:22:19,560 --> 00:22:22,200 que vai envolver Londres inteira. 334 00:22:22,960 --> 00:22:24,240 Sim, Duque Hastur? 335 00:22:24,680 --> 00:22:26,240 O que é um computador? 336 00:22:51,160 --> 00:22:54,760 Então, o que propõe que façamos sobre isso? 337 00:22:55,320 --> 00:22:56,640 Dadas as circunstâncias, 338 00:22:56,720 --> 00:22:59,640 nós os dois teremos de ser extremamente flexíveis. 339 00:23:00,680 --> 00:23:02,240 Tire as mãos de cima dela... 340 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 -Onde está ele? -Quem? 341 00:23:06,160 --> 00:23:09,600 Um maricas do sul. Eu ouvi-o a fazer sugestões indecentes. 342 00:23:10,320 --> 00:23:13,920 Não sou "um" maricas do sul, Sargento. 343 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 "O" maricas do sul. 344 00:23:17,520 --> 00:23:18,680 Demónio! 345 00:23:19,640 --> 00:23:20,920 Sabes o que é isto? 346 00:23:21,120 --> 00:23:22,920 Quatro dedos e um polegar. 347 00:23:23,480 --> 00:23:28,560 Sai da cabeça dessa mulher decente antes que eu te mande para o outro mundo. 348 00:23:28,640 --> 00:23:30,600 Esse é o problema, Sr. Shadwell. 349 00:23:31,120 --> 00:23:32,320 O outro mundo. 350 00:23:32,400 --> 00:23:33,800 Ele está a chegar. 351 00:23:34,240 --> 00:23:37,000 O Sr. Aziraphale estava a explicar-me. 352 00:23:38,320 --> 00:23:40,640 Venha aqui, tome um chá 353 00:23:41,000 --> 00:23:42,120 e ouça o que ele diz. 354 00:23:44,280 --> 00:23:46,120 Quando o Adam atingiu o seu poder, 355 00:23:46,200 --> 00:23:50,040 o mundo recebeu-o de maneira que nem o Crowley esperava. 356 00:23:52,920 --> 00:23:54,240 Não aguento. 357 00:23:54,720 --> 00:23:57,080 E se o trânsito começar a andar outra vez? 358 00:23:57,480 --> 00:23:58,640 É a M25. 359 00:23:58,720 --> 00:24:00,880 Não podes sair e fazer chichi na estrada. 360 00:24:00,960 --> 00:24:02,320 Posso e vou. 361 00:24:04,280 --> 00:24:05,640 Viva a Grande Besta! 362 00:24:06,000 --> 00:24:07,160 O que disseste, Horace? 363 00:24:08,320 --> 00:24:11,720 Viva a Grande Besta, devoradora de mundos. 364 00:24:12,480 --> 00:24:15,560 Viva a Grande Besta, devoradora de mundos. 365 00:24:17,040 --> 00:24:21,120 Viva a Grande Besta, devoradora de mundos. 366 00:24:21,720 --> 00:24:25,400 Viva a Grande Besta, devoradora de mundos... 367 00:24:25,480 --> 00:24:28,480 A M25 tornou-se, inesperadamente, 368 00:24:28,560 --> 00:24:32,040 um anel de fogo ardente mágico que rodeava Londres. 369 00:24:32,440 --> 00:24:34,480 Ninguém entrava ou saía. 370 00:24:34,840 --> 00:24:37,960 O Crowley tinha criado isso e estava preso lá dentro. 371 00:24:41,880 --> 00:24:46,320 Certo. A M25 agora é um anel intransponível de fogo ardente do Inferno 372 00:24:46,400 --> 00:24:47,440 e a culpa é minha. 373 00:24:48,080 --> 00:24:50,240 Vamos lá, Tadfield. 374 00:24:55,640 --> 00:24:59,880 Os motoristas foram aconselhados a evitar a circular de Londres, a M25, 375 00:24:59,960 --> 00:25:03,160 porque, segundo o Departamento de Transportes, 376 00:25:03,240 --> 00:25:04,920 "parece que está a pegar fogo". 377 00:25:05,760 --> 00:25:07,080 O que é que significa? 378 00:25:10,160 --> 00:25:12,040 Eu sei onde o Anticristo está. 379 00:25:12,120 --> 00:25:13,840 Eu sei onde o Anticristo está. 380 00:25:13,920 --> 00:25:15,600 Eu sei onde o Anticristo está. 381 00:25:19,440 --> 00:25:20,680 -Sr. Biggs... -Sim? 382 00:25:20,760 --> 00:25:22,560 Ligo por causa de um acidente 383 00:25:22,640 --> 00:25:25,280 que não foi culpa sua por estar envolvido. 384 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Porra! 385 00:25:28,720 --> 00:25:30,760 Tirei um do banho! Está a dizer asneiras! 386 00:25:31,040 --> 00:25:32,880 RESUMO DA CHAMADA NOME: SR. BLORE 387 00:25:32,960 --> 00:25:34,360 -Estou? -Sra. Blore? 388 00:25:34,440 --> 00:25:35,320 O que é? 389 00:25:35,400 --> 00:25:38,400 Ligo por causa de um acidente que a senhora teve há pouco. 390 00:25:38,480 --> 00:25:41,160 A senhora tem direito a uma compensação. 391 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 Pelo amor de Deus! 392 00:25:45,520 --> 00:25:48,560 LÁ SE VAI MAIS UM! 393 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 NOME: ANTHONY COWWLEY 394 00:25:58,040 --> 00:25:58,880 Estou? 395 00:25:59,400 --> 00:26:01,160 Estou, Sr. Cowwley. 396 00:26:01,520 --> 00:26:03,640 Ligamos por causa do acidente que teve. 397 00:26:03,720 --> 00:26:08,080 Não foi acidente, Lisa. E aqui não é o Crowley. 398 00:26:08,840 --> 00:26:10,360 Como sabe o meu nome? 399 00:26:10,440 --> 00:26:12,400 Eu sei muitas coisas, Lisa. 400 00:26:12,680 --> 00:26:15,760 Devia agradecer-lhe por me ter libertado, não devia? 401 00:26:15,840 --> 00:26:18,880 Devia agradecer pessoalmente e conhecer os seus amigos. 402 00:26:20,880 --> 00:26:22,360 Vou desligar. 403 00:26:22,720 --> 00:26:23,600 Tarde demais. 404 00:26:42,880 --> 00:26:44,040 Eu precisava disto. 405 00:26:46,600 --> 00:26:47,440 Certo. 406 00:26:48,560 --> 00:26:50,000 Existe mesmo um Anticristo? 407 00:26:50,080 --> 00:26:53,520 O Anticristo está vivo e na Terra neste momento, Sargento. 408 00:26:54,000 --> 00:26:55,640 Vai causar o Armagedão. 409 00:26:56,520 --> 00:26:59,920 De certeza que entende que a destruição iminente do mundo 410 00:27:00,000 --> 00:27:02,720 não é algo que uma pessoa sensata permitiria. 411 00:27:03,120 --> 00:27:04,360 -Não. -Estou certo? 412 00:27:04,440 --> 00:27:06,000 -Está. -O Anticristo... 413 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 ...tem de morrer, Sargento. 414 00:27:08,920 --> 00:27:12,440 E o senhor é o homem que vai fazer isso. 415 00:27:15,240 --> 00:27:16,760 Isso, eu não sei. 416 00:27:17,360 --> 00:27:19,840 O Exército de Caça-bruxas só mata bruxas. 417 00:27:19,920 --> 00:27:21,160 Decerto matou muitas. 418 00:27:22,160 --> 00:27:23,840 No início, sim. 419 00:27:24,240 --> 00:27:27,840 Esse seu Anticristo, quantos mamilos tem? 420 00:27:30,440 --> 00:27:31,720 Muitos. 421 00:27:32,120 --> 00:27:33,920 Vários mamilos. 422 00:27:34,000 --> 00:27:35,040 Muitos mamilos. 423 00:27:36,680 --> 00:27:37,800 Então, eu sou o homem. 424 00:27:38,280 --> 00:27:41,520 Sargento, que armas tem o senhor? 425 00:27:42,640 --> 00:27:43,480 Esta. 426 00:27:43,560 --> 00:27:45,040 Algo maior? 427 00:27:46,480 --> 00:27:47,320 Alfinetes... 428 00:27:48,440 --> 00:27:51,840 ...e a arma do Coronel Caça-bruxas Dalrymple. 429 00:27:51,920 --> 00:27:55,200 -Dispara qualquer coisa. Balas de prata. -São para lobisomens. 430 00:27:55,280 --> 00:27:56,720 -Alho? -Vampiros. 431 00:27:57,240 --> 00:27:58,080 Tijolos? 432 00:27:58,160 --> 00:27:59,920 Isso vai servir. 433 00:28:34,760 --> 00:28:37,000 Deve haver uma forma de passar. 434 00:28:37,760 --> 00:28:40,000 Estradas em chamas. Previu isso, Agnes? 435 00:28:42,320 --> 00:28:43,720 Porque não tem índice? 436 00:28:52,680 --> 00:28:54,400 Nunca fugirás de Londres. 437 00:28:54,800 --> 00:28:55,720 Nada pode fugir. 438 00:28:56,080 --> 00:28:58,520 Hastur. Gostaste do voicemail? 439 00:28:58,600 --> 00:29:00,680 Podes fazer piadas, Crowley. 440 00:29:00,760 --> 00:29:02,080 Não tens para onde ir. 441 00:29:02,160 --> 00:29:04,160 Não devias preparar-te para lutar? 442 00:29:04,240 --> 00:29:05,520 O Inferno não esquecerá. 443 00:29:06,040 --> 00:29:07,160 O Inferno não perdoa. 444 00:29:07,720 --> 00:29:10,240 Sabes onde o verdadeiro Anticristo está, não sabes? 445 00:29:10,640 --> 00:29:12,080 Nunca o alcançarás. 446 00:29:12,640 --> 00:29:13,800 Já eras, Crowley. 447 00:29:14,720 --> 00:29:16,200 Consegues atravessar? 448 00:29:16,600 --> 00:29:18,160 Não tens para onde ir. 449 00:29:20,000 --> 00:29:21,160 Vamos ver. 450 00:29:24,040 --> 00:29:25,920 O que... Porque estás a andar? 451 00:29:26,000 --> 00:29:28,400 Isso... Para isto. 452 00:29:28,480 --> 00:29:30,720 O que mais gosto do tempo 453 00:29:30,960 --> 00:29:35,400 é que cada dia nos leva para mais longe do século XIV. 454 00:29:35,480 --> 00:29:38,360 Não gostei nada do século XIV. 455 00:29:38,440 --> 00:29:40,120 -Tu terias adorado. -Sim. 456 00:29:40,200 --> 00:29:43,000 Não havia carros no século XIV. 457 00:29:43,080 --> 00:29:46,480 Seres humanos maravilhosos e inteligentes a inventar carros, 458 00:29:46,560 --> 00:29:50,080 estradas e limpadores de janelas. 459 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 -É de tirar o chapéu. -É. 460 00:29:52,840 --> 00:29:54,920 Para. Acabou. 461 00:29:55,000 --> 00:29:57,600 Estás tramado. Ouviste, Crowley? 462 00:29:57,840 --> 00:30:00,920 Tramado. Não importa o que aconteça, estás tramado! 463 00:30:01,000 --> 00:30:03,080 Vês? Este dia está a ficar melhor. 464 00:30:08,920 --> 00:30:11,160 Para! Vamos desencarnar-nos! 465 00:30:13,480 --> 00:30:16,240 -Não tem piada! -Vamos lá! 466 00:30:16,320 --> 00:30:19,160 Se temos de ir, vamos com classe! 467 00:30:21,520 --> 00:30:23,240 Odeio-te! 468 00:30:28,520 --> 00:30:29,720 És o meu carro. 469 00:30:30,120 --> 00:30:33,840 Comprei-te novinho. Não vais incendiar-te agora. 470 00:30:34,640 --> 00:30:36,120 Nem penses nisso. 471 00:30:44,920 --> 00:30:47,120 O Crowley tem algo que os outros não têm, 472 00:30:47,200 --> 00:30:49,800 principalmente o Hastur: imaginação. 473 00:30:50,440 --> 00:30:53,080 Neste momento, ele está a imaginar que está bem, 474 00:30:53,160 --> 00:30:55,600 que uma tonelada de metal, borracha e couro 475 00:30:55,680 --> 00:30:57,440 são um carro em funcionamento. 476 00:30:57,800 --> 00:30:59,440 Começou a viagem no seu Bentley 477 00:30:59,520 --> 00:31:03,360 e fazia questão de terminar no Bentley também. 478 00:31:17,120 --> 00:31:18,560 Os engenheiros já vêm. 479 00:31:18,640 --> 00:31:20,760 Entretanto, nada sai de Londres. 480 00:31:21,320 --> 00:31:22,360 Tens a certeza? 481 00:31:31,000 --> 00:31:32,120 O que foi... 482 00:31:32,200 --> 00:31:34,280 Agora, isso é problema de outro. 483 00:31:35,480 --> 00:31:36,440 Ele acenava. 484 00:31:47,600 --> 00:31:49,320 Desculpem ter-vos mandado calar, 485 00:31:49,400 --> 00:31:51,320 mas vou fazer-vos falar de novo 486 00:31:51,400 --> 00:31:52,720 e vamos jogar um jogo. 487 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 Vamos todos conhecer os meus amigos. 488 00:31:55,040 --> 00:31:56,480 Vão gostar muito deles. 489 00:32:03,080 --> 00:32:04,760 Venham até mim! 490 00:32:08,480 --> 00:32:10,960 Venham até mim! 491 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 Ainda podemos ser amigos. 492 00:32:17,160 --> 00:32:20,160 Quando morrerem todos, podem governar o mundo que sobrar. 493 00:32:21,320 --> 00:32:23,560 Wensley, podes ficar com a América. 494 00:32:24,080 --> 00:32:26,640 Pepper, ficas com a Ásia e a Rússia. 495 00:32:26,960 --> 00:32:28,640 O Brian, com a Europa e África. 496 00:32:29,160 --> 00:32:31,360 Cão, ficas com a Austrália. 497 00:32:31,440 --> 00:32:32,680 Controlaríamos o mundo. 498 00:32:33,240 --> 00:32:34,520 E tu, Adam? 499 00:32:37,200 --> 00:32:38,040 O quê? 500 00:32:38,600 --> 00:32:40,280 Com que parte ficas? 501 00:32:41,400 --> 00:32:43,440 Ficarei aqui, como sempre. 502 00:32:44,560 --> 00:32:45,400 Sozinho? 503 00:32:45,480 --> 00:32:46,920 Não quero ir a lado nenhum. 504 00:32:47,000 --> 00:32:48,800 Esta também é a nossa floresta. 505 00:32:48,880 --> 00:32:50,960 Não vamos para a América ou para a Ásia. 506 00:32:51,360 --> 00:32:52,560 Farão o que eu mandar. 507 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 Senão o quê? 508 00:32:53,960 --> 00:32:56,200 Já nos tiraste as bocas e prendeste. 509 00:32:56,280 --> 00:32:57,320 Não podemos fugir. 510 00:32:57,400 --> 00:32:58,880 Ele poderia matar-nos. 511 00:32:58,960 --> 00:33:00,840 Pois, poderias fazer isso. 512 00:33:02,200 --> 00:33:03,760 Já não estão paralisados. 513 00:33:03,840 --> 00:33:06,920 Podem ir para onde quiserem. Estão a ver? Não me importo. 514 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 -Adeus, Adam. -Adeus, Adam. 515 00:33:16,120 --> 00:33:18,000 Na verdade, sim. Adeus, Adam. 516 00:33:18,080 --> 00:33:19,240 Como assim, "adeus"? 517 00:33:19,320 --> 00:33:20,640 Para de nos seguir. 518 00:33:20,720 --> 00:33:22,000 Não estou a seguir-vos. 519 00:33:22,080 --> 00:33:24,600 Não somos mais teus amigos. Não gostamos de ti. 520 00:33:26,360 --> 00:33:27,200 Não me importa. 521 00:33:31,080 --> 00:33:32,080 Cão, volta aqui. 522 00:33:32,840 --> 00:33:33,680 Cão! 523 00:33:34,480 --> 00:33:37,360 Deixa-os ir. Tu tens o mundo. 524 00:33:38,400 --> 00:33:42,640 Tens o poder. A glória. 525 00:33:43,560 --> 00:33:45,000 Deixa-os ir embora. 526 00:33:53,760 --> 00:33:55,200 Devolvam-me o meu cão! 527 00:33:57,120 --> 00:33:59,200 Não é o teu cão. Ele é o seu próprio cão. 528 00:33:59,280 --> 00:34:01,000 E acho que já não gosta de ti. 529 00:34:01,080 --> 00:34:03,360 Metes medo e não és nosso amigo. 530 00:34:03,440 --> 00:34:06,880 Não és amigo de ninguém. Vais pôr tudo a arder. Porquê? 531 00:34:06,960 --> 00:34:08,480 Porque os adultos fazem erros. 532 00:34:08,560 --> 00:34:10,760 Não é para destruir e sim para consertar. 533 00:34:20,360 --> 00:34:22,440 Por favor, voltem. 534 00:34:45,640 --> 00:34:49,920 Vamos, pequenino. Olá, Adam. 535 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 Desculpem. 536 00:35:18,800 --> 00:35:19,680 Não estava... 537 00:35:20,160 --> 00:35:22,520 Acho que não estava a pensar bem. 538 00:35:23,080 --> 00:35:23,920 Agora, estou. 539 00:35:35,600 --> 00:35:37,360 Adam, o que fizeste? 540 00:35:37,840 --> 00:35:39,640 Não sei. 541 00:35:39,680 --> 00:35:42,120 Mas seja lá o for, temos de o parar. 542 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Precisamos das biclas. 543 00:35:43,880 --> 00:35:45,480 Aqui em cinco minutos. 544 00:35:46,160 --> 00:35:47,280 Aonde vamos? 545 00:35:47,360 --> 00:35:48,160 Adam. 546 00:35:49,160 --> 00:35:51,640 Adam, quando tivermos as bicicletas, aonde vamos? 547 00:35:51,680 --> 00:35:53,920 Ao fim do mundo. Não é longe daqui. 548 00:35:57,680 --> 00:35:58,960 -Já sei. -Já? 549 00:35:59,040 --> 00:36:02,000 Se a Agnes diz o que tens de fazer e temos de fazer bem, 550 00:36:02,080 --> 00:36:05,000 só precisas de escolher um cartão, qualquer um. 551 00:36:14,960 --> 00:36:16,920 "Quando os céus ficarem rubros..." 552 00:36:17,000 --> 00:36:18,480 Nesta parte, ela acertou. 553 00:36:19,760 --> 00:36:21,760 "Vocês ficam entre o mundo da vida 554 00:36:21,840 --> 00:36:25,480 "e o mundo da guerra, onde o pássaro de ferro já não pousa." 555 00:36:27,400 --> 00:36:28,200 Estás a ver? 556 00:36:29,120 --> 00:36:30,640 Ela pode estar a falar de nós. 557 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 "Onde o pássaro de ferro não pousa." 558 00:36:33,120 --> 00:36:34,920 Pássaro de ferro. Pode ser um avião. 559 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Onde não aterram? 560 00:36:36,760 --> 00:36:38,840 Há uma base aérea americana aqui perto. 561 00:36:38,920 --> 00:36:41,000 Os aviões já não aterram lá. 562 00:36:41,080 --> 00:36:42,960 Conheci uns gajos do bar. 563 00:36:43,040 --> 00:36:44,840 Mas porque iríamos para lá? 564 00:36:44,920 --> 00:36:47,600 Só lá ficaram coisas de tecnologia da comunicação. 565 00:36:47,640 --> 00:36:48,760 Computadores e afins. 566 00:36:49,520 --> 00:36:50,800 Nada explosivo. 567 00:36:57,480 --> 00:36:58,640 Meu Deus! 568 00:36:59,040 --> 00:37:01,400 Cara senhora, 569 00:37:02,000 --> 00:37:04,080 poderíamos ir mais rápido a pé. 570 00:37:04,560 --> 00:37:07,400 Só por milagre passaríamos os 16 km/h. 571 00:37:08,520 --> 00:37:11,320 Milagres. Certo. 572 00:37:12,600 --> 00:37:16,440 Segure-se extremamente bem, Sargento Shadwell, 573 00:37:16,520 --> 00:37:17,600 se não se importar. 574 00:37:22,760 --> 00:37:24,560 Não olhe para baixo, Shadwell! 575 00:37:24,640 --> 00:37:26,640 E lá vamos nós! 576 00:37:49,880 --> 00:37:51,160 Acho que nos perdemos. 577 00:37:51,680 --> 00:37:53,400 As placas devem ter caído. 578 00:37:53,480 --> 00:37:55,520 Estamos à procura da base aérea. 579 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 É a segunda à direita. Bem, não exatamente à direita. 580 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 Vá pela esquerda, mas vai ver 581 00:38:00,680 --> 00:38:03,960 que ela acaba a virar para a direita. 582 00:38:04,040 --> 00:38:06,160 A placa diz "Porrit's Lane". 583 00:38:06,280 --> 00:38:08,840 Entra na aldeia, passa pelo Bull and Fiddle 584 00:38:08,920 --> 00:38:10,120 e não tem como errar. 585 00:38:11,400 --> 00:38:12,400 Não sei se entendi. 586 00:38:12,880 --> 00:38:14,640 Eu entendi. Vamos. 587 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 "Atrás do ninho da águia uma grande cinza caiu." 588 00:38:26,160 --> 00:38:27,040 É isso. 589 00:38:28,840 --> 00:38:31,120 A minha família achava que tinha que ver 590 00:38:31,160 --> 00:38:32,360 com a Revolução Russa. 591 00:38:32,440 --> 00:38:34,840 Estes lugares têm um pessoal assustador, 592 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 protegidos com armas enormes. 593 00:38:36,680 --> 00:38:38,440 Se não dispararem por invasão, 594 00:38:38,520 --> 00:38:40,600 passaremos os minutos antes do fim 595 00:38:40,640 --> 00:38:42,600 numa cela sem janelas... 596 00:38:42,640 --> 00:38:45,160 Chega. Estás a ficar demasiado agitado. 597 00:38:45,520 --> 00:38:48,600 Não. Estou a preocupar-me bem calmamente 598 00:38:48,640 --> 00:38:51,520 em levar um tiro e ficar numa cela, 599 00:38:51,600 --> 00:38:53,920 depois ser torturado e levar mais tiros. 600 00:38:54,280 --> 00:38:56,480 Não te preocupes, a Agnes ter-me-ia dito 601 00:38:56,560 --> 00:38:58,280 se te dessem um tiro. 602 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 PROIBIDO FOTOS OU VÍDEOS 603 00:39:11,280 --> 00:39:12,640 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 604 00:39:12,680 --> 00:39:14,680 FORÇA AÉREA DOS EUA BASE AÉREA 605 00:39:37,880 --> 00:39:39,400 É aqui. 606 00:39:41,160 --> 00:39:44,160 Só isto? Pensei que ia ser maior. 607 00:39:44,280 --> 00:39:47,760 Tantos milhares de anos de espera para uma corrida de 160 km. 608 00:39:47,840 --> 00:39:51,960 Se o Armagedão está em qualquer lugar, então, está em todos os lugares! 609 00:39:52,160 --> 00:39:53,880 Vamos atravessar as barreiras. 610 00:39:53,960 --> 00:39:57,360 Não. Nós entramos, fazemos o trabalho e saímos. 611 00:39:57,880 --> 00:40:00,600 A geografia é irrelevante. 612 00:40:19,560 --> 00:40:21,320 Inspeção surpresa, soldado. 613 00:40:25,120 --> 00:40:28,440 Não fui informado de nenhuma inspeção surpresa. 614 00:40:28,640 --> 00:40:30,800 Se tivesse sido, não seria surpresa. 615 00:40:31,680 --> 00:40:32,560 Posso... 616 00:40:33,440 --> 00:40:35,600 Posso ver a sua identificação, senhor? 617 00:40:37,880 --> 00:40:38,680 Muito bem. 618 00:40:38,800 --> 00:40:40,880 Não lhes diga que estamos a chegar. 619 00:40:40,960 --> 00:40:42,600 Queremos que seja surpresa. 620 00:40:57,200 --> 00:40:59,680 "Atrás do ninho da águia uma grande cinza caiu." 621 00:41:00,200 --> 00:41:01,840 Bem, ela acertou em cheio. 622 00:41:02,800 --> 00:41:04,120 Muito bem, Dick Turpin. 623 00:41:05,320 --> 00:41:07,000 Tratas o carro por "Dick Turpin". 624 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Trato. 625 00:41:09,760 --> 00:41:12,200 Aposto que esperas que alguém pergunte porquê. 626 00:41:12,600 --> 00:41:13,480 Talvez. 627 00:41:15,640 --> 00:41:16,520 Certo. 628 00:41:17,920 --> 00:41:19,840 Não pode ser assim tão fácil. 629 00:41:19,920 --> 00:41:22,280 Tem de haver guardas e câmaras de segurança. 630 00:41:25,400 --> 00:41:26,360 Para onde vamos? 631 00:41:28,360 --> 00:41:29,160 Ali. 632 00:41:30,200 --> 00:41:31,120 Como sabes? 633 00:41:31,920 --> 00:41:33,360 Porque tudo na minha vida, 634 00:41:33,440 --> 00:41:35,880 tudo o que a Agnes escreveu no livro há 400 anos, 635 00:41:35,960 --> 00:41:37,800 tudo me leva a este lugar. 636 00:41:38,120 --> 00:41:39,560 Agora. Contigo. 637 00:41:43,160 --> 00:41:44,040 Eu sei. 638 00:41:46,160 --> 00:41:48,640 -Como vamos detê-los, exatamente? -Anda. 639 00:41:55,800 --> 00:41:57,800 É disparate chamar base militar a isto. 640 00:41:58,120 --> 00:42:01,440 Fui lá quando estava aberta ao público e nem tinham armas. 641 00:42:01,800 --> 00:42:04,880 Muitos rádios, antenas parabólicas, essas coisas. 642 00:42:04,960 --> 00:42:07,160 Pois, só tinha botões e mostradores. 643 00:42:07,640 --> 00:42:08,520 Uma estupidez. 644 00:42:08,640 --> 00:42:10,560 O que vão fazer aqui os teus amigos? 645 00:42:10,640 --> 00:42:12,960 Acho que podem piratear a rede militar mundial 646 00:42:13,040 --> 00:42:14,440 e mandar os computadores 647 00:42:14,520 --> 00:42:16,840 ativarem os sistemas e começarem a lutar. 648 00:42:16,920 --> 00:42:19,280 Na verdade, isso seria bem difícil. 649 00:42:19,360 --> 00:42:21,560 Não se fores um deles. 650 00:42:59,760 --> 00:43:01,040 31 MINUTOS PARA O FIM DO MUNDO 651 00:43:10,320 --> 00:43:12,840 Vocês! Parem! 652 00:43:14,040 --> 00:43:15,760 Eu disse para pararem! 653 00:43:17,360 --> 00:43:20,320 Adam Young, vi logo que eras tu. 654 00:43:21,040 --> 00:43:23,480 E os outros. Os teus pais sabem que estás aqui? 655 00:43:23,560 --> 00:43:26,280 Na verdade, não há lei que proíba estar na rua. 656 00:43:26,360 --> 00:43:29,920 Ninguém vai preso por estar na rua. 657 00:43:30,000 --> 00:43:32,440 Aonde vão, seus arruaceiros? 658 00:43:32,520 --> 00:43:35,160 E não me mostres a língua, menina, 659 00:43:35,200 --> 00:43:37,000 senão eu conto à tua mãe. 660 00:43:37,080 --> 00:43:39,520 -Vamos à base aérea. -Se o senhor consentir. 661 00:43:39,600 --> 00:43:42,400 Não queremos ir lá sem o seu consentimento. 662 00:43:43,760 --> 00:43:47,920 Adam Young, não penses que não vou falar com o teu pai! 663 00:43:50,560 --> 00:43:52,400 Alguém me passe a chave de fendas. 664 00:43:57,360 --> 00:43:58,280 Quem é você? 665 00:43:58,360 --> 00:44:01,360 Eu não sou nem do Inferno nem do Céu. 666 00:44:01,960 --> 00:44:04,560 O que há de tão especial neste lugar? 667 00:44:04,640 --> 00:44:07,040 É um centro de informações secretas. 668 00:44:07,600 --> 00:44:08,880 Tudo passa por aqui. 669 00:44:08,960 --> 00:44:11,040 Assim, eles não precisam de lutar mais. 670 00:44:11,120 --> 00:44:14,040 -As máquinas farão isso por eles. -Exceto morrer. 671 00:44:14,520 --> 00:44:18,520 Quando se trata dessas coisas, as máquinas nunca substituirão as pessoas. 672 00:44:18,600 --> 00:44:19,760 Consigo sentir. 673 00:44:20,240 --> 00:44:23,280 Mais cinco minutos e o mundo inteiro estará em guerra. 674 00:44:23,360 --> 00:44:26,160 E depois de a guerra começar, vem a fome... 675 00:44:26,720 --> 00:44:27,760 ...e a poluição. 676 00:44:33,400 --> 00:44:34,640 Vamos a isso. 677 00:44:46,600 --> 00:44:49,840 Eles estão a controlar a eletricidade toda. 678 00:44:49,920 --> 00:44:52,720 E sob o seu domínio, está a ganhar vida. 679 00:44:52,800 --> 00:44:55,720 Estão a fundir relés. A desligar interruptores. 680 00:44:55,800 --> 00:44:57,360 Estão a apagar as luzes. 681 00:44:57,440 --> 00:44:59,240 Eles têm o controlo. 682 00:45:00,640 --> 00:45:02,560 Vamos começar o espetáculo. 683 00:45:10,920 --> 00:45:11,880 DAKOTA DO NORTE EUA 684 00:45:17,320 --> 00:45:19,360 -As ogivas estão armadas. -Que diabos? 685 00:45:19,440 --> 00:45:21,040 Acabaste de dizer "que diabos"? 686 00:45:21,120 --> 00:45:23,440 Liga para o STRATCOM. Algo se passa. 687 00:45:27,240 --> 00:45:28,200 Começou. 688 00:45:28,600 --> 00:45:30,040 Códigos nucleares ativados. 689 00:45:30,120 --> 00:45:32,800 Tudo está em movimento para a contagem final. 690 00:45:32,880 --> 00:45:33,960 A espada foi erguida, 691 00:45:34,360 --> 00:45:35,760 pronta para atacar. 692 00:45:36,680 --> 00:45:39,080 SUBMARINO NUCLEAR ATLÂNTICO NORTE 693 00:45:44,760 --> 00:45:45,880 O que se passa? 694 00:45:45,960 --> 00:45:48,320 Mensagem do Kremlin. Acho que estamos em guerra! 695 00:45:48,720 --> 00:45:50,160 -Com quem? -Quem achas? 696 00:45:50,640 --> 00:45:52,000 -Ucrânia? -Continua... 697 00:45:53,000 --> 00:45:54,760 -Uzbequistão? -O mundo todo! 698 00:45:57,840 --> 00:46:00,400 Em cinco minutos, todos os mísseis estarão no ar. 699 00:46:01,000 --> 00:46:04,080 Não é só destruição nuclear. É química também. 700 00:46:04,640 --> 00:46:06,960 E todas as minhas reservas são químicas. 701 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Podem dizer o que quiserem, 702 00:46:08,600 --> 00:46:11,280 o plutónio pode causar problemas por milhares de anos, 703 00:46:11,360 --> 00:46:13,360 mas o arsénio é para sempre. 704 00:46:13,440 --> 00:46:17,160 Guerra, poluição e, depois, o inverno. 705 00:46:17,240 --> 00:46:19,920 Eu gosto do inverno. É tão frio. 706 00:46:20,400 --> 00:46:22,160 Tão limpo. Tão faminto. 707 00:46:37,760 --> 00:46:39,720 Com licença, desculpe incomodar. 708 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Acho que me perdi. 709 00:46:41,920 --> 00:46:43,280 Base aérea de Tadfield? 710 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Há algumas coisas que são difíceis de dizer. 711 00:46:46,040 --> 00:46:48,360 O que R.P. Tyler quer dizer, na verdade, é... 712 00:46:50,080 --> 00:46:52,880 O seu carro está a arder! 713 00:46:52,960 --> 00:46:56,600 Mas ele não pode. O homem deve saber, não é? 714 00:46:56,680 --> 00:46:59,360 Talvez fosse algum tipo de piada? 715 00:46:59,720 --> 00:47:00,560 Então, ele diz: 716 00:47:00,640 --> 00:47:02,320 Veio pelo caminho errado. 717 00:47:02,400 --> 00:47:04,280 A placa deve ter caído com o vento. 718 00:47:04,360 --> 00:47:05,560 É fácil errar o caminho. 719 00:47:05,640 --> 00:47:07,480 Então, segunda à direita. 720 00:47:07,560 --> 00:47:09,520 Quando, o que ele queria dizer era... 721 00:47:09,600 --> 00:47:13,640 Meu jovem, o seu carro está a arder e você ainda está aí dentro 722 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 e, sinceramente, não dá para conduzir com o carro assim. 723 00:47:17,200 --> 00:47:19,040 Ótimo. Maravilha. 724 00:47:19,560 --> 00:47:21,040 -Jovem? -Sim? 725 00:47:21,360 --> 00:47:23,240 O tempo está estranho para a época. 726 00:47:23,320 --> 00:47:24,960 Nem notei. 727 00:47:25,440 --> 00:47:28,640 Provavelmente, porque o seu carro parvo está a arder! 728 00:47:36,760 --> 00:47:37,880 17 MINUTOS PARA O FIM DO MUNDO 729 00:48:14,120 --> 00:48:15,600 Está a ver este dedo? 730 00:48:15,920 --> 00:48:18,240 Este dedo pode mandá-lo para o seu criador. 731 00:48:18,320 --> 00:48:23,040 É de vital importância que falemos com quem está no comando. 732 00:48:23,720 --> 00:48:25,760 Ele diz a verdade. Sabia se não fosse. 733 00:48:25,840 --> 00:48:28,360 Pode parar de interromper? Tento... 734 00:48:28,440 --> 00:48:30,080 Eu só queria ajudar... 735 00:48:30,160 --> 00:48:32,240 Entendo, mas, por favor, pare... 736 00:48:32,320 --> 00:48:33,840 Vocês, calem-se. 737 00:48:34,720 --> 00:48:38,320 A sério, senhora. Devo respeitosamente pedir-lhe... 738 00:48:51,800 --> 00:48:54,760 Não se esperaria este desempenho de um carro moderno. 739 00:48:55,600 --> 00:48:58,520 -Crowley? -Aziraphale, conseguiste uma boleia! 740 00:48:58,880 --> 00:49:00,000 O vestido fica-te bem. 741 00:49:01,600 --> 00:49:04,360 Este jovem não nos quer deixar entrar. 742 00:49:05,640 --> 00:49:06,680 Deixem comigo. 743 00:49:08,240 --> 00:49:09,320 Humano do exército, 744 00:49:09,760 --> 00:49:12,480 eu e o meu amigo percorremos um longo caminho... 745 00:49:14,320 --> 00:49:15,400 Quem fez isso? 746 00:49:17,800 --> 00:49:19,840 Aquelas crianças estão em apuros. 747 00:49:19,920 --> 00:49:21,760 E vocês também. Não se mexam! 748 00:49:26,080 --> 00:49:28,400 As galinhas estão a voltar ao poleiro. 749 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 Chega de galinhas. 750 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Contagem para ativação iniciada. 751 00:49:33,560 --> 00:49:35,360 O nosso amo, o nosso mestre. 752 00:49:35,440 --> 00:49:38,680 O nosso amigo. Ele é tudo o que esperávamos. 753 00:49:39,320 --> 00:49:40,720 Quando ele se unir a nós, 754 00:49:41,360 --> 00:49:42,800 ficaremos completos. 755 00:49:49,840 --> 00:49:52,240 O Adam não sabia o que aconteceria a seguir, 756 00:49:52,320 --> 00:49:54,280 mas sabia o que tinha de fazer. 757 00:49:54,360 --> 00:49:56,280 Como são essas pessoas? 758 00:49:56,560 --> 00:49:57,400 Não sei. 759 00:49:58,800 --> 00:50:00,040 Eles são adultos? 760 00:50:08,000 --> 00:50:10,840 -O que estão a fazer aqui, crianças? -Está tudo bem. 761 00:50:11,280 --> 00:50:13,400 Ouçam, estão em propriedade militar. 762 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 Acho que devem ir dormir. 763 00:50:15,880 --> 00:50:16,760 Todos. 764 00:50:23,760 --> 00:50:24,720 Estou aqui! 765 00:50:29,400 --> 00:50:30,520 Ele está aqui. 766 00:50:31,080 --> 00:50:32,640 Tudo acaba agora. 767 00:50:33,160 --> 00:50:34,760 Acabou-se o tempo. 768 00:52:22,080 --> 00:52:24,080 Legendas: Marco Salgado 769 00:52:24,160 --> 00:52:26,160 Supervisor Criativo Hernâni Azenha