1 00:00:19,320 --> 00:00:21,800 AZIRAFAAL 2 00:00:21,880 --> 00:00:24,280 Verbreek de verbinding en probeer het nogmaals. 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,520 Bent u de eigenaar van dit perceel? 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 Zie ik er soms uit als een boekhandelaar? 5 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 Azirafaal. 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,600 Azirafaal, waar zit je, idioot? 7 00:00:49,680 --> 00:00:51,560 Ik kan je niet vinden. 8 00:00:51,640 --> 00:00:53,920 In Gods... 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 In Satans... 10 00:00:55,880 --> 00:00:58,080 In iemands naam, waar ben je? 11 00:01:07,960 --> 00:01:09,080 Je bent verdwenen. 12 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Iemand heeft mijn beste vriend vermoord. 13 00:01:12,520 --> 00:01:14,200 Schoften. 14 00:01:15,800 --> 00:01:17,840 Jullie allemaal. 15 00:01:25,640 --> 00:01:27,240 DE OPRECHTE EN SECURE VOORSPELLINGEN 16 00:01:29,000 --> 00:01:32,080 De wereld is slecht, maar wij kunnen er iets aan doen. 17 00:01:34,240 --> 00:01:36,760 En het maakt niet uit dat jullie mijn vrienden niet meer zijn. 18 00:01:36,840 --> 00:01:38,600 Ik heb veel betere vrienden. 19 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 Mijn nieuwe vrienden zijn er zo. 20 00:01:45,000 --> 00:01:47,640 Ze komen hierheen en dan maken we alles beter. 21 00:03:17,680 --> 00:03:19,520 Crowley was Azirafaal kwijt... 22 00:03:19,600 --> 00:03:22,320 ...en de wereld zou over een paar uur vergaan. 23 00:03:22,400 --> 00:03:24,680 In de Hel stond hij in het verdomhoekje. 24 00:03:24,760 --> 00:03:26,680 Niet dat de Hel andere hoekjes heeft. 25 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 Ik mag geen afval op de grond gooien. 26 00:03:43,920 --> 00:03:46,720 Misschien ook wel. Ik ben immers een demoon. 27 00:03:46,800 --> 00:03:49,320 Maar het maakt toch niets meer uit. 28 00:04:37,320 --> 00:04:38,240 Mr Shadwell? 29 00:04:39,440 --> 00:04:41,160 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 30 00:04:41,240 --> 00:04:45,760 Wat als ik je zou vertellen dat deze hand een demoon heeft uitgedreven... 31 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 ...zo met een klap van het aardoppervlak? 32 00:04:49,520 --> 00:04:54,480 Dan zou ik zeggen dat diegene binnen moet komen voor een kopje thee. 33 00:04:54,560 --> 00:04:56,440 Maar de knaap Neut is nog daar. 34 00:04:58,120 --> 00:05:03,240 Begoocheld door heidense lusten en occulte lagen. 35 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 Er kunnen daar vrouwen zijn. 36 00:05:06,920 --> 00:05:07,880 Maar... 37 00:05:09,000 --> 00:05:10,040 ...hier kunt u niet blijven... 38 00:05:10,120 --> 00:05:13,240 ...want Mrs Ormerod en zo kunnen ieder moment arriveren. 39 00:05:13,320 --> 00:05:17,160 Waarom komt u hier niet even lekker liggen? 40 00:05:17,920 --> 00:05:22,480 De knaap Neut heeft zo niets aan u. 41 00:05:23,560 --> 00:05:24,920 Juist. 42 00:05:25,040 --> 00:05:26,920 Ik ga hier wel even rusten. 43 00:05:43,120 --> 00:05:45,560 Niemand heeft ooit gedaan wat ik heb gedaan. 44 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 Hopkins niet. Siftings niet... 45 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 ...Dalrymple niet. 46 00:05:51,920 --> 00:05:53,560 Ik ben het ultieme wapen. 47 00:05:54,760 --> 00:05:57,040 Ik ben de optie voor doemsdag. 48 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 Wat is dit voor een plek? 49 00:06:21,920 --> 00:06:24,440 Jij. Je bent te laat. -Ja. 50 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 Eigenlijk... 51 00:06:31,280 --> 00:06:34,520 Ik wilde hier niet heen... 52 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 ...nog niet. 53 00:06:36,600 --> 00:06:38,960 Ik ben nog dingen aan het uitpluizen... 54 00:06:40,840 --> 00:06:42,680 ...op aarde. -Jij bent toch Azirafaal? 55 00:06:43,160 --> 00:06:45,600 Principaliteit, Engel aan de Oosterpoort. 56 00:06:45,680 --> 00:06:47,440 Je eenheid wacht op je. 57 00:06:48,000 --> 00:06:49,480 Azirafaal? 58 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 Waar ken ik die naam toch van? 59 00:06:54,240 --> 00:06:55,560 Momentje. 60 00:06:55,640 --> 00:06:56,800 Azirafaal. 61 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 We gaven je een... 62 00:06:58,400 --> 00:07:00,720 Een vlammend zwaard, ik weet het. Het is niet mijn schuld. 63 00:07:01,400 --> 00:07:03,280 Ze had een rotdag. 64 00:07:03,360 --> 00:07:06,640 Je hebt een lichaam gekregen. Waar is dat? 65 00:07:12,040 --> 00:07:14,840 Ik was er nog niet klaar voor... 66 00:07:14,920 --> 00:07:17,360 ...om door het transportatieportaal heen te gaan. 67 00:07:17,440 --> 00:07:20,760 En het lichaam is vergaan. 68 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 Vergaan? 69 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 Het was 6000 jaar oud. 70 00:07:25,960 --> 00:07:27,600 Ik heb ze geteld toen ze vertrokken... 71 00:07:27,680 --> 00:07:30,040 ...en toen ze weer terugkwamen. 72 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 En nu kom jij ineens aanzetten. 73 00:07:31,680 --> 00:07:33,160 Te laat voor Armageddon. 74 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 Zonder vlammend zwaard... 75 00:07:34,720 --> 00:07:38,320 ...of een lichaam. Je bent een waardeloze engel. 76 00:07:39,800 --> 00:07:41,680 Daar heb je gelijk in. 77 00:07:42,760 --> 00:07:44,000 Ik bedoel... 78 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 Ik wil niet in een oorlog vechten. 79 00:07:48,680 --> 00:07:50,240 Wees niet zo'n lafaard. 80 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 Neem onmiddellijk je positie in... 81 00:07:53,840 --> 00:07:56,920 ...en dan zal ik niets zeggen over 't lichaam dat je hebt laten vergaan. 82 00:07:57,000 --> 00:07:59,720 We houden het zwaard in op je hemelse salaris. 83 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 Ik was net met iets belangrijks bezig. 84 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Ik sta erop teruggestuurd te worden. 85 00:08:04,280 --> 00:08:06,240 Zonder lichaam? 86 00:08:06,320 --> 00:08:07,720 Dat is belachelijk. 87 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 Echt waar? -Natuurlijk. 88 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 Wat ga je doen? Je kunt ze niet in bezit nemen. 89 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 Demonen wel. 90 00:08:16,120 --> 00:08:18,200 Je bent geen demoon. Je bent een engel. 91 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 Wat doe je...? 92 00:08:22,760 --> 00:08:24,160 Waar ga je naartoe? 93 00:08:27,400 --> 00:08:29,360 Hoe navigeer je? 94 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 Ach ja... -Weg van dat ding. 95 00:08:34,640 --> 00:08:36,560 Daar kom ik gaandeweg... 96 00:08:37,440 --> 00:08:38,760 ...wel achter. 97 00:08:45,520 --> 00:08:47,080 Wat staan jullie te kijken? 98 00:08:47,160 --> 00:08:50,200 Weten jullie dan niet dat er oorlog woedt? 99 00:08:50,280 --> 00:08:53,440 Mijn vrienden komen eraan en dan is de hele wereld voor ons alleen. 100 00:08:53,520 --> 00:08:56,280 We doen alle stomme dingen weg en beginnen opnieuw. 101 00:08:56,360 --> 00:08:57,520 Zou dat niet geweldig zijn? 102 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 Zeg eens iets. 103 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 Jullie moeten iets zeggen. 104 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 Ik zeg dat jullie iets moeten zeggen. 105 00:09:05,520 --> 00:09:07,600 Houd op met huilen. Dit is leuk. 106 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 We hebben lol. Dit is de beste dag ooit. 107 00:09:11,880 --> 00:09:14,480 Jullie moeten lachen. Ik kan het laten gebeuren. 108 00:09:14,520 --> 00:09:16,480 Lachen. 109 00:09:27,040 --> 00:09:28,440 Dat was... 110 00:09:29,880 --> 00:09:31,120 Ik bedoel... 111 00:09:31,880 --> 00:09:32,840 Dat was... 112 00:09:34,040 --> 00:09:35,720 Ik heb nog nooit... 113 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 Dat was mijn eerste keer. 114 00:09:39,960 --> 00:09:41,200 Dat zou je niet zeggen. 115 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 Zullen we het nog een keer doen, aangezien de wereld vergaat? 116 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 Geen tijd. 117 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 En Agnes zei dat we het alleen deze ene keer moesten doen. 118 00:09:52,640 --> 00:09:56,160 Dat meen je niet. Dat kon ze nooit voorspellen. 119 00:10:02,160 --> 00:10:04,520 'Ga je gang, jongen. Moge het fortuyn met je syn. 120 00:10:05,760 --> 00:10:08,000 Anathema, myn nakomeling... 121 00:10:08,080 --> 00:10:11,720 ...moge hy knap syn en flink...' 122 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 Mijn hemel. -Kleed je aan. 123 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 We gaan dus op zoek naar Adam en dan... 124 00:10:20,840 --> 00:10:22,640 ...houden we hem tegen? 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 Dat weet ik niet zeker. 126 00:10:26,000 --> 00:10:28,440 Agnes schrijft er niets over. 127 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 Misschien is er een voorspelling, maar ik weet niet welke het is. 128 00:10:32,960 --> 00:10:35,160 Wat bedoel je met 'Agnes schrijft er niets over?' 129 00:10:35,240 --> 00:10:37,880 Doe je nooit eens iets uit jezelf? 130 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 Om te kijken wat er gebeurt? 131 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 Niet de belangrijke dingen. 132 00:10:42,320 --> 00:10:45,720 En we hebben nog maar een paar uur totdat er niets meer gedaan kan worden. 133 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 Ik wil geen tijd verliezen, dus schiet op. 134 00:10:48,400 --> 00:10:51,080 Een eeuwenoude heks kan je toch niet commanderen? 135 00:10:53,040 --> 00:10:56,640 Ik probeer er al mijn hele leven achter te komen wat Agnes van me wil. 136 00:10:56,720 --> 00:10:58,840 Ze heeft me nog nooit teleurgesteld. 137 00:10:58,880 --> 00:11:01,000 Soms stel ik haar teleur. 138 00:11:01,680 --> 00:11:03,280 Van hetzelfde. 139 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 Ik heb er nooit om gevraagd om een demoon te zijn. 140 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 Ik ging mijn eigen gang... 141 00:11:17,960 --> 00:11:20,320 ...en toen... kijk eens aan... 142 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 ...daar heb je Lucifer en de rest. 143 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 Het eten was al een tijdje niet zo lekker meer. 144 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 Ik had die middag toch niets te doen. 145 00:11:28,400 --> 00:11:32,520 En opeens dook ik supersonisch snel... 146 00:11:32,600 --> 00:11:36,320 ...in een plas met kokend zwavelzuur. 147 00:11:41,160 --> 00:11:42,120 Azirafaal? 148 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 Ben je hier? -Goeie vraag. 149 00:11:44,680 --> 00:11:47,040 Ik weet het niet zeker. Dit is mijn eerste keer. 150 00:11:48,920 --> 00:11:51,120 Kun je me horen? -Natuurlijk kan ik je horen. 151 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 Ik ben bang dat ik er een potje van heb gemaakt. 152 00:11:54,440 --> 00:11:55,680 Ben je naar Alpha Centauri gegaan? 153 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 Nee, ik ben van gedachten veranderd. 154 00:11:57,880 --> 00:11:59,480 Er gebeurde van alles. 155 00:12:00,560 --> 00:12:01,840 Ik ben mijn beste vriend kwijtgeraakt. 156 00:12:04,640 --> 00:12:06,240 Wat naar. 157 00:12:07,080 --> 00:12:10,880 In mijn boekwinkel ligt een boek dat je voor me moet halen. 158 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 Je boekwinkel bestaat niet meer. 159 00:12:15,640 --> 00:12:17,600 Het spijt me heel erg. Hij is afgebrand. 160 00:12:21,920 --> 00:12:23,160 Alles? 161 00:12:24,480 --> 00:12:26,960 Ja. Welk boek was het? 162 00:12:28,000 --> 00:12:31,200 Het boek dat de jongedame met de fiets acherliet. 163 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 De Oprechte en Secure Voorspellingen... -...van Agnes Nutter. 164 00:12:33,920 --> 00:12:35,840 Dat heb ik meegenomen. -Heb je het? 165 00:12:35,920 --> 00:12:38,840 Kijk, een souvenir. -Binnenin staan aantekeningen. 166 00:12:38,920 --> 00:12:42,000 Het staat er allemaal in. De naam en het adres van de jongen. 167 00:12:42,080 --> 00:12:44,320 Alles. Ik heb het allemaal uitgevogeld. 168 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Waar je ook bent. Ik kom naar je toe. Waar ben je? 169 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 Ik ben nog nergens. 170 00:12:48,640 --> 00:12:50,560 Ik ben ontlichaamd. 171 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 Je moet naar de Tadfield Vliegbasis. 172 00:12:53,600 --> 00:12:54,640 Waarom? 173 00:12:54,720 --> 00:12:57,920 De wereld vergaat. Daar gaat het gebeuren. 174 00:12:58,000 --> 00:13:00,760 Al heel snel. Ik ga er ook heen. 175 00:13:00,840 --> 00:13:03,000 Ik moet alleen een ontvankelijk lichaam vinden. 176 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 Dat valt nog niet mee. -Ik ga er niet heen. 177 00:13:05,600 --> 00:13:06,640 Ik heb er echt een nodig. 178 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 Jammer dat ik niet in dat van jou kan. 179 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 Engel, demoon. De boel zou vast ontploffen. 180 00:13:12,520 --> 00:13:15,600 Ik zie je in Tadfield. Maar we moeten wel rap zijn. 181 00:13:15,680 --> 00:13:18,480 Wat? -Tadfield Vliegbasis. 182 00:13:18,560 --> 00:13:20,400 Dat heb ik wel gehoord. Ik bedoelde 'rap'. 183 00:13:26,760 --> 00:13:29,360 Welkom allen die op zoek zijn naar de waarheid. 184 00:13:29,440 --> 00:13:33,200 Alleen als je bereid bent de sluier weg te nemen... 185 00:13:33,280 --> 00:13:35,960 ...en de wijsheid te ontvangen van degenen die ons voorgingen. 186 00:13:37,000 --> 00:13:40,720 We zijn hier om uw wijsheid te ontvangen, Madame Tracy. 187 00:13:42,800 --> 00:13:44,960 Het is uitstekend weer voor een seance. 188 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 Heeft u speciaal om dit weer gevraagd... 189 00:13:46,840 --> 00:13:49,320 ...met uw helderziendheid? -Nee, lieverd. 190 00:13:53,440 --> 00:13:55,720 Ze wachten op ons. 191 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 Onze Ron en de geesten wachten. 192 00:13:58,080 --> 00:14:03,080 En we willen dolgraag horen wat ze ons te zeggen hebben... 193 00:14:03,160 --> 00:14:04,640 ...na de donaties. 194 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 Azirafaal had een lichaam nodig. 195 00:14:11,040 --> 00:14:14,480 En de Vier Rijders moesten bijeenkomen voor hun laatste rit. 196 00:14:19,640 --> 00:14:21,280 Wat is het doel van uw bezoek aan het VK? 197 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 Ik moet naar de plek waar het einde van de wereld begint. 198 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 Dat klinkt goed. 199 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 Vier maal thee, alstublieft. Eén zonder melk. 200 00:14:38,520 --> 00:14:41,240 En een broodje met kaas. 201 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 Ga maar zitten, dan kom ik het brengen. 202 00:14:43,320 --> 00:14:44,760 Jullie zijn met zijn vieren? 203 00:14:44,840 --> 00:14:46,040 Zo dadelijk. 204 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 Ik wacht op mijn vrienden. 205 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 Hierbinnen zit je goed. Het is hels weer buiten. 206 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 Nee. Nog niet. 207 00:15:07,360 --> 00:15:08,840 Oorlog. 208 00:15:10,160 --> 00:15:11,240 Dat is lang geleden. 209 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Honger. 210 00:15:13,240 --> 00:15:16,680 Raar gevoel dat we eindelijk bij elkaar komen. 211 00:15:16,760 --> 00:15:18,000 Raar? 212 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 Heb je duizenden jaren zitten wachten op de grote dag... 213 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 ...en dan is het zover. 214 00:15:24,320 --> 00:15:25,840 Zo te zien moeten we door een storm. 215 00:15:25,920 --> 00:15:27,480 Enig idee hoever we moeten rijden? 216 00:15:27,560 --> 00:15:29,760 Honderdzestig kilometer. 217 00:15:29,840 --> 00:15:31,600 Ik dacht dat het verder zou zijn. 218 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 Het gaat niet om het reizen, maar om het aankomen. 219 00:15:34,760 --> 00:15:36,080 Heb je hem al gezien? 220 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 Wanneer bent u hier gekomen? 221 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 Ik ben nooit weggeweest. 222 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Uw thee wordt koud, heer. 223 00:16:04,160 --> 00:16:05,760 Dat was lang geleden. 224 00:16:05,840 --> 00:16:07,880 Maar nu rijden we. 225 00:16:07,960 --> 00:16:10,000 Ja. Nu rijden we. 226 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 Nu raakt ze buiten westen. 227 00:16:18,200 --> 00:16:19,880 Niks om van te schrikken. 228 00:16:19,960 --> 00:16:23,000 Ze maakt gewoon een Brug naar Gene Zijde. 229 00:16:23,080 --> 00:16:25,240 Haar spirituele gids zal er zo zijn. 230 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 Zijt gij daar, mijn spirituele gids? 231 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 Ik ben het, Geronimo. 232 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 Kleine Colleen O'Leary. 233 00:16:37,080 --> 00:16:42,000 Colleen stierf in Dublin in 1746 toen ze negen jaar was. 234 00:16:42,080 --> 00:16:43,800 Maar ze was erg helderziend. 235 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 Colleen. Hallo, lieverd. 236 00:16:45,840 --> 00:16:47,120 Is mijn Ron daar ook? 237 00:16:47,200 --> 00:16:49,520 Ik heb hem zoveel te vertellen. 238 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 Colleen wil weten... 239 00:16:52,280 --> 00:16:56,840 ...of hier ene Mr Scroggie is? 240 00:16:56,920 --> 00:16:58,880 Eerlijk gezegd ben ik dat. 241 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Colleen wil weten... 242 00:17:01,280 --> 00:17:05,080 ...of u iemand kent met de naam... 243 00:17:06,160 --> 00:17:08,560 ...John? -Nee. 244 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 Het zou ook Jim kunnen zijn. -Nee. 245 00:17:12,480 --> 00:17:13,800 Tom? -Nee. 246 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 Steve? -Nee. 247 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 Dave? -Ik kende een Dave in Hemel Hempstead. 248 00:17:18,960 --> 00:17:21,560 Ja, Hemel Hempstead. Dat zegt hij ook. 249 00:17:21,640 --> 00:17:26,080 Hij wil je laten weten dat hij erg gelukkig is aan gene zijde. 250 00:17:26,160 --> 00:17:29,320 Ik kwam hem vorige week nog tegen. Hij liet de hond uit en leek me kiplekker. 251 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 Mensen kunnen er zo tussenuit piepen. Net als mijn moeder. 252 00:17:31,960 --> 00:17:36,000 Je moeder wacht maar op haar beurt, Julia Petley. 253 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 Ik kom hier al zeven jaar. Ik mag eerst. 254 00:17:38,560 --> 00:17:39,760 Zeg tegen mijn Ron... 255 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 Is dat mijn Ron? -Nee, het is echt. 256 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 Ben jij dat, Ron? -Ron? 257 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Nee. Absoluut niet. 258 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 Nou, ik wil met Ron Ormerod spreken. 259 00:18:13,240 --> 00:18:15,520 Hij is nogal klein, wat kalend van boven. 260 00:18:15,560 --> 00:18:17,640 Kunt u hem alstublieft doorverbinden? 261 00:18:18,400 --> 00:18:21,320 Inderdaad schijnt hier een geest... 262 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 ...met een dergelijk uiterlijk rond te zweven. 263 00:18:24,400 --> 00:18:28,440 Goed dan. Ik geef u door, maar maakt u het wel kort. 264 00:18:29,000 --> 00:18:31,320 Ik poog namelijk de Apocalyps af te wenden. 265 00:18:31,400 --> 00:18:32,280 Juist. 266 00:18:34,080 --> 00:18:36,280 Het maanlicht staat je goed... 267 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 Hallo, Brenda. 268 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 Ron? 269 00:18:49,760 --> 00:18:51,200 Wat... 270 00:18:51,280 --> 00:18:53,320 Je klinkt als... 271 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 ...jezelf. 272 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 Ik ben het, Brenda. 273 00:18:56,920 --> 00:19:00,720 Het is hier koud. 274 00:19:00,800 --> 00:19:04,160 Mooi. Vorig week ben ik op Krystals bruiloft geweest. 275 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 Dat is de oudste van onze Tracy. 276 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Ze serveerden Koreaans eten. 277 00:19:07,960 --> 00:19:11,200 Ik kan heel goed tegen een grapje. 278 00:19:11,280 --> 00:19:12,880 Brenda. -Nu komt het beste gedeelte. 279 00:19:12,960 --> 00:19:18,400 Ik houd de kimchi omhoog en zeg: 'Wat moet ik hier in godsnaam mee?' 280 00:19:18,480 --> 00:19:22,040 En zonder enige gêne... 281 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 Brenda. -Ja, Ron? 282 00:19:25,320 --> 00:19:28,760 Je liet me er nooit... 283 00:19:29,160 --> 00:19:32,520 ...een speld tussen krijgen toen ik nog leefde. 284 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 En nu ben ik dood. 285 00:19:36,040 --> 00:19:39,320 Ik heb maar één ding te zeggen. 286 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Zo heb je nog nooit tegen me gesproken. 287 00:19:41,560 --> 00:19:44,640 Denk toch aan je hart. 288 00:19:44,880 --> 00:19:46,960 Ik heb geen hart meer. 289 00:19:48,560 --> 00:19:51,680 En Brenda? -Ja, Ron? 290 00:19:53,200 --> 00:19:56,280 Klep dicht. 291 00:20:20,240 --> 00:20:22,000 Was dat niet roerend? 292 00:20:24,160 --> 00:20:26,560 Goed. Leuk u allen ontmoet te hebben. 293 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Eruit. 294 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 De show is voorbij. 295 00:20:31,160 --> 00:20:35,040 De wereld moet gered worden. Ik moet door. -Dat was het geld wel waard. 296 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 Erg amusant. -Fijn dat u ervan hebt genoten. 297 00:21:00,880 --> 00:21:02,720 1 UUR EN 43 MINUTEN VOORDAT DE WERELD VERGAAT 298 00:21:04,680 --> 00:21:06,960 Crowley staat momenteel in de file... 299 00:21:07,040 --> 00:21:09,800 ...terwijl hij probeert Londen uit te komen op zoek naar Adam. 300 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Het is officieel. 301 00:21:11,240 --> 00:21:14,080 Dit is de langste file ooit in Engeland. 302 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Waarom? 303 00:21:15,280 --> 00:21:19,320 Wat je met de M25 hebt gedaan was duivels geniaal, schat. 304 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 Nee, toch. 305 00:21:22,320 --> 00:21:25,560 De file wordt veroorzaakt door problemen op de M25... 306 00:21:25,680 --> 00:21:27,320 ...de ringweg om Londen. 307 00:21:27,400 --> 00:21:29,520 Crowley had de M25 mede ontworpen... 308 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 ...in de jaren 70. 309 00:21:32,320 --> 00:21:36,560 Met behulp van drie computerkrakers... 310 00:21:36,680 --> 00:21:40,720 ...een geringe omkoping en het verzetten van de markerende staken... 311 00:21:40,800 --> 00:21:43,560 ...zal de M25 ringweg om Londen... 312 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 ...die er zo hoort uit te zien... 313 00:21:45,800 --> 00:21:49,560 ...bij de opening in 1986... 314 00:21:49,680 --> 00:21:52,440 ...er in werkelijkheid zo uitzien... 315 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 ...en zal hij de vorm hebben van het odegra-embleem... 316 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 ...in de taal van de Duistere Geestelijkheid van het Oeroude Mu. 317 00:21:57,760 --> 00:22:01,720 Odegra betekent 'Wees Gegroet, Groot Beest, Verslinder van Werelden.' 318 00:22:01,800 --> 00:22:03,840 Mag ik een applaus? 319 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 Als hij eenmaal is gebouwd, hebben de miljoenen bestuurders... 320 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 ...die dagelijks hun weg walmen... 321 00:22:12,560 --> 00:22:15,000 ...hetzelfde effect als water op een gebedsmolen. 322 00:22:15,080 --> 00:22:19,600 Zij malen een eindeloze nevel van ongeslepen kwaad... 323 00:22:19,680 --> 00:22:22,920 ...om Londen heen. 324 00:22:23,000 --> 00:22:24,280 Ja, Heer Hastur? 325 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 Wat is een computer? 326 00:22:51,080 --> 00:22:54,760 Wat wilt u dan precies dat ik eraan doe? 327 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 Gezien de omstandigheden... 328 00:22:56,520 --> 00:22:59,680 ...moeten we allebei enorm flexibel zijn. 329 00:23:00,800 --> 00:23:02,560 Blijf met je poten van haar af, jij... 330 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 Waar is-ie? -Wie? 331 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Ene zuiderlijke nicht. 332 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Ik hoorde hem wel, met zijn zedeloze voorstellen. 333 00:23:10,400 --> 00:23:14,480 Niet zomaar een zuiderlijke nicht, sergeant. 334 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 Dé zuiderlijke nicht. 335 00:23:17,640 --> 00:23:19,120 Demoon. 336 00:23:19,760 --> 00:23:21,000 Weet ge wel wat dit is? 337 00:23:21,080 --> 00:23:23,000 Vier vingers. Eén duim. 338 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 Scheer je nu weg uit het hoofd van dit brave vrouwmens... 339 00:23:26,600 --> 00:23:28,680 ...of ik knal u naar het hiernamaals. 340 00:23:28,760 --> 00:23:30,960 Dat is het hem juist, Mr Shadwell. 341 00:23:31,040 --> 00:23:32,240 Het hiernamaals komt eraan. 342 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 Dat is het hem juist. 343 00:23:34,240 --> 00:23:37,160 Meneer Azirafaal heeft het me net allemaal verteld. 344 00:23:38,440 --> 00:23:42,400 Dus ga zitten, neem een kop thee en luister naar hem. 345 00:23:44,440 --> 00:23:46,160 Adam werd steeds machtiger... 346 00:23:46,240 --> 00:23:50,280 ...en de wereld omarmde hem op een manier die zelfs Crowley verraste. 347 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 Ik kan het niet ophouden. 348 00:23:54,800 --> 00:23:57,280 Wat als de auto's weer gaan rijden? 349 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 Dit is de M25. Je kunt niet zomaar uitstappen en midden op straat plassen. 350 00:24:00,840 --> 00:24:02,360 Dat kan ik wel en dat doe ik ook. 351 00:24:04,280 --> 00:24:05,600 Wees Gegroet Groot Beest... 352 00:24:05,680 --> 00:24:07,160 Wat zei je, Horace? 353 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 Wees Gegroet Groot Beest... 354 00:24:10,400 --> 00:24:11,680 ...Verslinder van Werelden. 355 00:24:12,600 --> 00:24:16,360 Wees Gegroet Groot Beest, Verslinder van Werelden. 356 00:24:17,000 --> 00:24:19,160 Wees Gegroet Groot Beest... 357 00:24:19,240 --> 00:24:21,600 ...Verslinder van Werelden. 358 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 Wees Gegroet Grote Beest... 359 00:24:23,600 --> 00:24:25,520 ...Verslinder van Werelden. 360 00:24:25,600 --> 00:24:28,760 De M25 was onverwacht... 361 00:24:28,840 --> 00:24:32,480 ...veranderd in een magische ring van vuur om Londen heen. 362 00:24:32,560 --> 00:24:35,040 Niemand kon er in of uit. 363 00:24:35,120 --> 00:24:38,400 Crowley had hem gemaakt, maar nu zat hij erin vast. 364 00:24:42,120 --> 00:24:46,280 Juist. De M25 is een ontoegankelijke ring van hels vuur... 365 00:24:46,360 --> 00:24:48,120 ...en dat is mijn schuld. 366 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 Kom op, Tadfield. 367 00:24:55,640 --> 00:24:59,880 Automobilisten wordt geadviseerd de M25 ringweg om Londen te vermijden... 368 00:24:59,960 --> 00:25:03,280 ...omdat deze, volgens de woordvoerder van het Ministerie van Verkeer... 369 00:25:03,360 --> 00:25:04,880 ...in brand staat of zoiets.' 370 00:25:05,800 --> 00:25:07,320 Wat betekent dat eigenlijk? 371 00:25:10,160 --> 00:25:12,160 Ik weet waar de Antichrist is. 372 00:25:12,240 --> 00:25:13,960 Ik weet waar de Antichrist is. 373 00:25:19,600 --> 00:25:20,720 Mr Biggs. -Ja? 374 00:25:20,800 --> 00:25:22,600 Ik bel u vanwege een auto-ongeluk... 375 00:25:22,680 --> 00:25:25,280 ...waarbij u, buiten uw schuld, was betrokken. 376 00:25:27,280 --> 00:25:28,640 Verdorie. 377 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 Ik had weer een bad! Hij is aan het vloeken! 378 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 OVERZICHT GESPREKKEN MR BLORE 379 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 Hallo? -Mrs Blore... 380 00:25:34,400 --> 00:25:35,360 Wat is er? 381 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 ...ik bel u vanwege een auto-ongeluk waarbij u onlangs betrokken was. 382 00:25:38,520 --> 00:25:41,160 U komt in aanmerking voor een vergoeding. 383 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 Hemeltjelief. 384 00:25:45,520 --> 00:25:48,520 Weer een misser! 385 00:25:58,400 --> 00:26:01,520 Ja? -Hallo, Mr Cowwley. 386 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 We bellen vanwege het ongeluk dat u hebt gehad. 387 00:26:03,680 --> 00:26:06,280 Dat was geen ongeluk, Lisa. 388 00:26:06,360 --> 00:26:08,640 En ik ben Crowley niet. 389 00:26:08,720 --> 00:26:10,400 Hoe weet u mijn naam? 390 00:26:10,480 --> 00:26:12,760 Ik weet heel veel dingen, Lisa. 391 00:26:12,840 --> 00:26:15,360 Ik zou dankbaar moeten zijn dat je me hebt bevrijd. 392 00:26:15,440 --> 00:26:19,080 Ik zou je persoonlijk moeten bedanken en je vrienden ontmoeten. 393 00:26:20,840 --> 00:26:22,680 Ik ga nu ophangen. 394 00:26:22,760 --> 00:26:24,040 Te laat. 395 00:26:43,120 --> 00:26:44,240 Dat had ik even nodig. 396 00:26:46,520 --> 00:26:47,680 Goed. 397 00:26:48,560 --> 00:26:50,040 Dus de Antichrist bestaat echt? 398 00:26:50,120 --> 00:26:54,000 De Antichrist leeft en bevindt zich momenteel op aarde, sergeant. 399 00:26:54,080 --> 00:26:56,520 Hij gaat Armageddon teweegbrengen. 400 00:26:56,600 --> 00:26:59,920 Je begrijpt vast dat de dreigende vernietiging van deze wereld... 401 00:27:00,000 --> 00:27:02,760 ...niet iets is wat een redelijk mens kan laten passeren. 402 00:27:02,840 --> 00:27:04,520 Nee. -Heb ik daar gelijk in? 403 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 Ja. -De Antichrist... 404 00:27:06,120 --> 00:27:08,880 ...moet gedood worden, sergeant Shadwell. 405 00:27:08,960 --> 00:27:12,880 En jij moet dat doen. 406 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Dat staat nog te bezien. 407 00:27:17,600 --> 00:27:20,160 Het Heksenvinder Leger maakt allenig heksen dood. 408 00:27:20,240 --> 00:27:21,960 Je hebt er vast veel vermoord. 409 00:27:22,040 --> 00:27:24,160 Vroeger, ja. 410 00:27:24,240 --> 00:27:28,160 Die Antichrist... Hoeveel tepels heeft die? 411 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 Stapels. 412 00:27:32,200 --> 00:27:33,920 Een hele zwik. 413 00:27:34,000 --> 00:27:35,080 Zijn borst zit helemaal onder. 414 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 Dan ben ik uw man. 415 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 Sergeant, wat voor wapens heb je? 416 00:27:43,560 --> 00:27:45,000 Heb je niet iets krachtigers? 417 00:27:46,640 --> 00:27:51,920 Ik heb ook spelden, en de Donderbus van Heksenvinder Kolonel Dalrymple. 418 00:27:52,000 --> 00:27:55,200 Dat ding schiet alles. Zilveren kogels. -Voor weerwolven? 419 00:27:55,280 --> 00:27:56,680 Knoflook? -Vampiers. 420 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 Bakstenen. -Dat moet wel lukken. 421 00:28:34,720 --> 00:28:37,800 Er moet een manier zijn om aan de overkant te komen. 422 00:28:37,880 --> 00:28:40,320 Brandende wegen. Heb jij dit voorspeld, Agnes? 423 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 Waarom is er geen inhoudsopgave? 424 00:28:52,560 --> 00:28:54,840 Je komt nooit weg uit Londen. 425 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 Dat lukt niemand. 426 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 Hastur. Hoe was het in de voicemail? 427 00:28:58,560 --> 00:29:00,680 Grappig. Maak zoveel grapjes als je wil. 428 00:29:00,760 --> 00:29:02,040 Je kunt nergens heen. 429 00:29:02,120 --> 00:29:04,160 Moet jij je niet klaarmaken voor het gevecht? 430 00:29:04,240 --> 00:29:05,600 De Hel vergeet dit niet. 431 00:29:05,680 --> 00:29:07,240 De Hel vergeeft je dit niet. 432 00:29:07,320 --> 00:29:10,480 Jij weet waar de echte Antichrist is, nietwaar? 433 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 Je komt nooit bij hem. 434 00:29:12,640 --> 00:29:14,400 Je bent er geweest. 435 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 Denk je nu echt dat je daar doorheen komt? 436 00:29:16,240 --> 00:29:18,440 Je kunt nergens heen. 437 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 Dat zullen we weleens zien. 438 00:29:23,960 --> 00:29:25,880 Wat? Waarom rijd je? 439 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Dat is... Zet dit ding stil. 440 00:29:28,480 --> 00:29:31,000 Het fijnste aan de tijd vind ik... 441 00:29:31,080 --> 00:29:35,520 ...dat we elke dag verder verwijderd raken van de veertiende eeuw. 442 00:29:35,600 --> 00:29:38,840 Ik vond de veertiende eeuw maar niets. 443 00:29:38,920 --> 00:29:40,360 Jij zou het geweldig hebben gevonden. 444 00:29:40,440 --> 00:29:43,000 Er bestonden toen geen auto's. 445 00:29:43,080 --> 00:29:46,400 Lieve, slimme mensen hebben auto's uitgevonden... 446 00:29:46,480 --> 00:29:50,720 ...en snelwegen en ruitenwissers. 447 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 Dat moet je ze nageven. -Ja. 448 00:29:53,280 --> 00:29:55,040 Houd op. Het is voorbij. 449 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 Je bent gedoemd. Hoor je me, Crowley? 450 00:29:58,240 --> 00:30:00,920 Je bent gedoemd. Wat er ook gebeurt. Gedoemd. 451 00:30:01,000 --> 00:30:03,680 Zie je wel? Deze dag is al een stuk beter. 452 00:30:08,920 --> 00:30:11,320 Houd op. We worden allebei nog ontlichaamd. 453 00:30:13,600 --> 00:30:16,160 Dit is niet grappig. -Kom op. 454 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 Als je moet gaan, ga dan in stijl. 455 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 Ik haat je. 456 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 Je bent mijn auto. 457 00:30:30,200 --> 00:30:34,440 Ik heb je sinds je nieuw bent. Je zult niet verbranden. 458 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 Waag het niet. 459 00:30:45,000 --> 00:30:47,120 Crowley heeft iets wat geen enkele demoon heeft... 460 00:30:47,200 --> 00:30:50,120 ...vooral Hastur niet: verbeelding. 461 00:30:50,200 --> 00:30:53,440 Op dit moment verbeeldt hij zich dat er er niets aan de hand is... 462 00:30:53,520 --> 00:30:55,600 ...en dat een ton brandend metaal, rubber en leer... 463 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 ...een volledig functionerende auto is. 464 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Hij was de reis in z'n Bentley begonnen... 465 00:30:59,880 --> 00:31:04,200 ...en hij verdomde het om hem in iets anders te beëindigen. 466 00:31:16,880 --> 00:31:18,480 De autoriteiten zijn onderweg. 467 00:31:18,560 --> 00:31:21,360 In de tussentijd komt niets Londen uit. 468 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 Weet je het zeker? 469 00:31:30,880 --> 00:31:32,280 Wat was...? 470 00:31:32,360 --> 00:31:34,280 Dat is ons probleem niet meer. 471 00:31:35,520 --> 00:31:36,800 Hij zwaaide. 472 00:31:47,640 --> 00:31:49,280 Het spijt me dat jullie stil moesten zijn... 473 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 ...maar ik zorg dat jullie weer mogen praten... 474 00:31:51,360 --> 00:31:52,840 ...en daarna spelen we een spel. 475 00:31:52,920 --> 00:31:54,960 We gaan mijn nieuwe vrienden ontmoeten. 476 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 Jullie vinden ze vast ontzettend aardig. 477 00:32:03,040 --> 00:32:04,600 Kom naar me toe. 478 00:32:08,480 --> 00:32:11,280 Kom naar me toe. 479 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 Kom op. We kunnen toch vrienden blijven. 480 00:32:17,120 --> 00:32:20,080 Als alle mensen zijn verdwenen, krijgen jullie de wereld die over is. 481 00:32:21,320 --> 00:32:24,000 Wensley, jij krijgt Amerika. 482 00:32:24,080 --> 00:32:26,680 En Pepper, jij krijgt Azië en Rusland. 483 00:32:26,760 --> 00:32:28,720 En Brian, jij krijgt Europa en Afrika. 484 00:32:28,800 --> 00:32:31,240 En Hond, jij krijgt Australië. 485 00:32:31,320 --> 00:32:33,040 Dan heersen wij dus over de wereld. 486 00:32:33,120 --> 00:32:34,960 En jij dan, Adam? 487 00:32:36,840 --> 00:32:38,080 Wat? 488 00:32:38,800 --> 00:32:40,560 Welk stuk neem jij? 489 00:32:41,640 --> 00:32:43,880 Ik blijf hier, zoals altijd. 490 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 In je eentje? 491 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 Ik wil nergens anders heen. 492 00:32:47,040 --> 00:32:48,880 Dit bos is ook van ons. 493 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 We willen niet naar Amerika of Azië. 494 00:32:50,960 --> 00:32:52,480 Je doet wat ik zeg. 495 00:32:52,560 --> 00:32:54,080 En anders? 496 00:32:54,160 --> 00:32:57,480 We mogen niet praten, en we mogen niet weg. 497 00:32:57,560 --> 00:32:58,800 Hij zou ons kunnen vermoorden. 498 00:32:58,880 --> 00:33:01,520 Dat zou je kunnen doen. 499 00:33:02,200 --> 00:33:03,640 Jullie zitten hier niet meer vast. 500 00:33:03,720 --> 00:33:06,880 Jullie mogen heen waar je wilt. Het maakt me niet uit waarheen. 501 00:33:14,240 --> 00:33:16,040 Tot ziens, Adam. 502 00:33:16,120 --> 00:33:17,960 Inderdaad. Tot ziens, Adam. 503 00:33:18,040 --> 00:33:19,200 Hoezo 'tot ziens'? 504 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Houd op met ons te volgen. 505 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Ik volg jullie niet. 506 00:33:22,200 --> 00:33:24,840 We zijn je vrienden niet meer. We vinden je niet leuk. 507 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 Kan me niets schelen. 508 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 Hond, kom terug. 509 00:33:32,880 --> 00:33:33,920 Hond. 510 00:33:34,480 --> 00:33:38,480 Laat ze gaan. Jij hebt de wereld. 511 00:33:38,560 --> 00:33:43,000 Jij hebt de macht. Jij hebt de roem. 512 00:33:43,080 --> 00:33:45,000 Laat ze gaan. 513 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 Geef mijn hond terug. 514 00:33:57,280 --> 00:33:59,320 Het is jouw hond niet. Hij is zijn eigen hond. 515 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 En volgens mij vindt hij je niet meer aardig. 516 00:34:01,080 --> 00:34:03,440 Je maakt ons bang en je bent onze vriend niet. 517 00:34:03,520 --> 00:34:06,880 Je hebt geen vrienden. Je wil alles in de fik steken. Waarom? 518 00:34:06,960 --> 00:34:11,080 Omdat sommige volwassenen het verpesten. Dan moet je het maken, niet vernietigen. 519 00:34:20,480 --> 00:34:22,640 Kom terug. Alsjeblieft? 520 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 Vooruit, kleintje. 521 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 Hallo, Adam. 522 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 Het spijt me. 523 00:35:18,760 --> 00:35:20,400 Ik was niet... 524 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 Ik kon niet meer helder denken. 525 00:35:22,760 --> 00:35:24,280 Nu wel. 526 00:35:35,640 --> 00:35:37,640 Wat heb je gedaan? 527 00:35:37,760 --> 00:35:39,680 Ik weet het niet. 528 00:35:39,800 --> 00:35:41,920 Maar we moeten tegenhouden wat ik ben begonnen. 529 00:35:42,680 --> 00:35:43,800 We hebben onze fietsen nodig. 530 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 We zien elkaar hier over vijf minuten. 531 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 Waar gaan we heen? 532 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 Adam. 533 00:35:49,200 --> 00:35:51,560 Waar gaan we heen nadat we onze fietsen hebben gehaald? 534 00:35:51,640 --> 00:35:53,880 Naar het einde van de wereld. Het is niet ver. 535 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 Ik ben erachter. -Echt? 536 00:35:58,560 --> 00:36:02,320 Als Agnes zegt wat je moet doen, en als we dit goed willen doen... 537 00:36:02,400 --> 00:36:06,200 ...moet je een kaart kiezen. Het maakt niet uit welke. 538 00:36:14,040 --> 00:36:16,920 'Als de Lugt donkerrood kleurt...' 539 00:36:17,000 --> 00:36:19,080 Dat heeft ze goed voorspeld. 540 00:36:19,160 --> 00:36:23,000 'Sta dan beyden tussen de Werelt van de Levenden ende Oorlog... 541 00:36:23,080 --> 00:36:25,600 ...daar waer geen Yseren Voogels meer landen.' 542 00:36:27,160 --> 00:36:28,840 Zie je wel? 543 00:36:28,920 --> 00:36:30,640 Dat zou over ons kunnen gaan. 544 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 'Daar waer geen Yseren Voogels meer landen.' 545 00:36:32,760 --> 00:36:35,320 IJzeren vogel. Dat kan een vliegtuig zijn. 546 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Waar landen ze niet? 547 00:36:36,760 --> 00:36:38,480 Er is een Amerikaanse luchtbasis even buiten de stad. 548 00:36:38,560 --> 00:36:41,040 Daar landen geen vliegtuigen meer. 549 00:36:41,120 --> 00:36:42,960 Wat kerels in de kroeg zeiden dat. 550 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 Waarom moeten we daarheen? 551 00:36:44,840 --> 00:36:47,480 Ze hebben daar alleen nog communicatietechnologie. 552 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 Computers en zo. 553 00:36:49,600 --> 00:36:50,760 Niks dat ontploffen kan. 554 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 O, mijn God. 555 00:36:59,080 --> 00:37:01,440 Best dame, het lijkt me... 556 00:37:01,520 --> 00:37:04,080 ...dan we te voet sneller gaan. 557 00:37:04,160 --> 00:37:07,320 Het zou een wonder zijn als we sneller dan 16 km per uur gaan. 558 00:37:08,680 --> 00:37:09,880 Wonderen. 559 00:37:09,960 --> 00:37:11,800 Ja. Juist. 560 00:37:12,640 --> 00:37:17,560 Houdt u zich zo stevig mogelijk vast, sergeant Shadwell. 561 00:37:22,480 --> 00:37:26,800 Niet naar beneden kijken. Daar gaan we dan. 562 00:37:49,800 --> 00:37:51,640 We zijn een beetje verdwaald. 563 00:37:51,680 --> 00:37:53,360 De wegwijzer is zeker omgewaaid. 564 00:37:53,440 --> 00:37:56,200 We zijn op zoek naar de vliegbasis. 565 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 U gaat de tweede rechts. Alleen niet echt rechts. 566 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 Het ligt links, maar na een tijdje... 567 00:38:00,760 --> 00:38:03,840 ...ziet u dat dat het naar rechts buigt. 568 00:38:03,920 --> 00:38:06,280 Op het naambordje staat Porrit's Lane. 569 00:38:06,360 --> 00:38:10,160 U gaat het dorp in, voorbij de herberg. U kunt het niet missen. 570 00:38:11,000 --> 00:38:12,640 Ik weet niet zeker of ik dat heb begrepen. 571 00:38:12,680 --> 00:38:15,440 Ik wel. Kom, we gaan. 572 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 'Agter het Aerentsnest is een seer groote Stam ommegevallen.' 573 00:38:25,680 --> 00:38:27,000 Is dat alles? 574 00:38:28,920 --> 00:38:31,120 Wij dachten altijd dat het iets... 575 00:38:31,160 --> 00:38:33,000 ...van doen had met de Russische revolutie. 576 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 Op dit soort plekken staan ernstige mensen... 577 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 ...met enorme wapens op wacht. 578 00:38:36,760 --> 00:38:38,520 En als we niet worden doodgeschoten terwijl we inbreken... 579 00:38:38,600 --> 00:38:40,160 ...brengen we de laatste minuten... 580 00:38:40,200 --> 00:38:42,640 ...voor de wereld vergaat door in een raamloze cel. 581 00:38:42,760 --> 00:38:45,200 Ik denk dat je jezelf iets te veel opwindt. 582 00:38:45,320 --> 00:38:48,640 Niet waar. Ik maak me voorzichtig zorgen... 583 00:38:48,680 --> 00:38:51,560 ...dat ik word beschoten en gevangen word genomen... 584 00:38:51,640 --> 00:38:54,280 ...om daarna gemarteld en weer beschoten te worden. 585 00:38:54,360 --> 00:38:58,040 Maak je niet druk. Als je beschoten zou worden, had Agnes me dat verteld. 586 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 GEEN FOTO'S GEEN VIDEO-OPNAMES 587 00:39:11,200 --> 00:39:12,640 WAARSCHUWING ER WORDT GEWELD GEBRUIKT 588 00:39:12,680 --> 00:39:14,920 AMERIKAANSE VLIEGBASIS 589 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 Hier is het. 590 00:39:41,080 --> 00:39:44,320 Dit is niet wat ik me ervan had voorgesteld. 591 00:39:44,400 --> 00:39:47,760 Heb ik al die duizenden jaren gewacht om een klein stukje te rijden. 592 00:39:47,840 --> 00:39:49,960 Als Armegeddon ergens is... 593 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 ...is het overal. 594 00:39:52,280 --> 00:39:54,800 Laten we door de omheining rijden. -Nee. 595 00:39:54,880 --> 00:39:57,320 We gaan erin, we doen ons werk, we gaan eruit. 596 00:39:57,800 --> 00:40:00,760 De aardrijkskundige kant is van geen belang. 597 00:40:19,080 --> 00:40:21,640 Verrassingsinspectie, officier. 598 00:40:24,640 --> 00:40:28,640 Men heeft mij niet geïnformeerd aangaande een verrassingsinspectie. 599 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 Natuurlijk niet. Omdat het een verrassing is. 600 00:40:31,640 --> 00:40:32,520 Mag ik... 601 00:40:33,520 --> 00:40:35,840 Mag ik uw legitimatiebewijs zien, meneer? 602 00:40:37,200 --> 00:40:38,640 Zeer goed, meneer. 603 00:40:38,680 --> 00:40:40,640 Zeg niet dat we eraan komen, officier. 604 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 Dit is een verrassingsinspectie. 605 00:40:57,040 --> 00:40:59,640 'Agter het Aerentsnest is een seer groote Stam ommegevallen.' 606 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Ze heeft het bij het juiste eind. 607 00:41:03,080 --> 00:41:04,600 Goed gedaan, Dick Turpin. 608 00:41:05,400 --> 00:41:07,480 Noem je je auto echt zo? 609 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 Ja. 610 00:41:09,840 --> 00:41:12,360 Je hoopt zeker dat iemand je ooit vraagt waarom. 611 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 Misschien. 612 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 Juist. 613 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 Zo makkelijk kan het niet zijn. Echt niet. 614 00:41:19,920 --> 00:41:22,400 Er zijn vast bewakers en bewakingscamera's. 615 00:41:25,520 --> 00:41:26,760 Waar gaan we heen? 616 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 Daar. 617 00:41:30,320 --> 00:41:33,320 Hoe wist je dat? -Omdat alles in mijn leven... 618 00:41:33,400 --> 00:41:35,920 ...alles wat Agnes 400 jaar geleden opschreef... 619 00:41:36,000 --> 00:41:37,960 ...me hierheen leidt. 620 00:41:38,040 --> 00:41:40,520 Nu. Samen met jou. 621 00:41:42,680 --> 00:41:44,480 Dat weet ik. 622 00:41:46,440 --> 00:41:49,120 Hoe houden we ze eigenlijk tegen? -Kom mee. 623 00:41:55,680 --> 00:41:58,200 Stom hoor, om dat een militaire basis te noemen. 624 00:41:58,320 --> 00:42:01,440 Ik was er op die open dag en er waren geen wapens of niks. 625 00:42:01,520 --> 00:42:04,800 Alleen maar radio's, satellietschotels en zo. 626 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 Alleen maar knoppen en metertjes. 627 00:42:07,200 --> 00:42:10,280 Stom. Wat gaan je nieuwe vrienden hier doen? 628 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 Ik denk dat ze een wereldwijd militair verbindingsnet binnendringen... 629 00:42:13,120 --> 00:42:16,280 ...en de computers vertellen om systemen te activeren en dan gaan vechten. 630 00:42:16,360 --> 00:42:19,360 Dat is best lastig. 631 00:42:19,440 --> 00:42:21,640 Niet echt. Niet voor hen. 632 00:42:59,680 --> 00:43:00,960 31 MINUTEN VOORDAT DE WERELD VERGAAT 633 00:43:10,440 --> 00:43:12,920 Jij daar. Stop. 634 00:43:14,040 --> 00:43:16,120 Stoppen, zei ik. 635 00:43:17,320 --> 00:43:20,520 Dacht ik niet dat jij het was, Adam Young. 636 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 En weten jullie ouders wel dat jullie buiten zijn? 637 00:43:23,480 --> 00:43:25,880 Er is geen wet die het verbiedt om buiten te zijn. 638 00:43:25,960 --> 00:43:29,920 Daarvoor hoef je niet naar de gevangenis. 639 00:43:30,000 --> 00:43:32,480 Waarheen zijn jullie raddraaiers zo laat nog op pad? 640 00:43:32,560 --> 00:43:35,320 En steek geen tong naar me uit, jongedame... 641 00:43:35,400 --> 00:43:37,360 ...anders zeg ik het tegen je moeder. 642 00:43:37,440 --> 00:43:39,520 We gaan naar de vliegbasis. -Als u het goedvindt. 643 00:43:39,600 --> 00:43:42,320 We zouden er nooit heen gaan als het niet mocht van u. 644 00:43:43,680 --> 00:43:48,000 Adam Young, denk maar niet dat ik het niet tegen je vader zal zeggen. 645 00:43:50,320 --> 00:43:52,200 Kan iemand me de schroevendraaier aangeven? 646 00:43:57,560 --> 00:43:58,640 Wie ben jij in hemelsnaam? 647 00:43:58,720 --> 00:44:01,840 Ik kom niet uit de Hel en niet uit de Hemel. 648 00:44:01,920 --> 00:44:04,760 Wat is er zo speciaal aan deze plek? 649 00:44:04,840 --> 00:44:07,600 Dit is een geheim communicatienetwerk. 650 00:44:07,680 --> 00:44:09,160 Alles komt hierlangs. 651 00:44:09,240 --> 00:44:11,040 Het is zo ontworpen dat ze niet meer hoeven te vechten. 652 00:44:11,120 --> 00:44:14,520 Daar hebben ze machines voor. -Behalve voor doodgaan. 653 00:44:14,600 --> 00:44:18,520 Machines kunnen niet altijd mensen vervangen. 654 00:44:18,600 --> 00:44:20,080 Ik kan het voelen. 655 00:44:20,160 --> 00:44:23,200 Over vijf minuten is er op de hele wereld oorlog. 656 00:44:23,280 --> 00:44:24,680 En zodra de oorlog begint... 657 00:44:24,760 --> 00:44:26,720 ...komt de honger... 658 00:44:26,800 --> 00:44:27,840 ...en dan de vervuiling. 659 00:44:33,360 --> 00:44:34,880 Het is begonnen. 660 00:44:46,600 --> 00:44:49,560 Ze nemen de controle over de elektriciteit. 661 00:44:49,640 --> 00:44:52,840 En onder hun leiding komt het tot leven. 662 00:44:52,920 --> 00:44:55,720 Ze laten relais uitvallen. Ze zetten schakelaars uit. 663 00:44:55,800 --> 00:44:57,520 Ze doen de lichten uit. 664 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 Ze zijn aan de macht. 665 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 Laten we de boel ontsporen. 666 00:45:16,920 --> 00:45:19,360 Alle kernkoppen zijn geactiveerd. -Potjandorie. 667 00:45:19,440 --> 00:45:20,800 Zei je nu echt 'potjandorie?' 668 00:45:20,880 --> 00:45:23,400 Ik wil STATCOM Cyber Command spreken. Er is iets mis. 669 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Het is zover. 670 00:45:28,680 --> 00:45:30,160 De nucleaire codes zijn geleverd. 671 00:45:30,240 --> 00:45:33,000 We kunnen beginnen met aftellen. 672 00:45:33,080 --> 00:45:34,160 Het zwaard is geheven... 673 00:45:34,240 --> 00:45:35,720 ...klaar voor de aanval. 674 00:45:36,680 --> 00:45:37,760 FIREBIRD 675 00:45:37,840 --> 00:45:39,160 NUCLEAIRE ONDERZEEËR NOORD-ATLANTISCHE OCEAAN 676 00:45:44,760 --> 00:45:45,920 Wat is er precies aan de hand? 677 00:45:46,000 --> 00:45:48,680 Een gecodeerd bericht van het Kremlin. Volgens mij zijn we in oorlog. 678 00:45:48,760 --> 00:45:50,160 Met wie? -Met wie denk je? 679 00:45:50,240 --> 00:45:51,160 Oekraïne? 680 00:45:51,240 --> 00:45:52,560 Raad nog eens... 681 00:45:52,640 --> 00:45:53,800 Oezbekistan? 682 00:45:53,880 --> 00:45:55,200 Iedereen. 683 00:46:01,000 --> 00:46:02,640 Het zijn niet alleen kernwapens. 684 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 Ook chemische. 685 00:46:04,800 --> 00:46:06,960 Die oude vertrouwde steunpilaren. 686 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Zeg wat je wilt... 687 00:46:08,600 --> 00:46:11,160 ...plutonium geeft dan wel duizenden jaren verdriet... 688 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 ...maar arsenicum is voor eeuwig. 689 00:46:13,480 --> 00:46:17,200 De oorlog, de vervuiling en vervolgens de winter. 690 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 Ik ben dol op de winter. Zo koud. 691 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Zo schoon, zo hongerig. 692 00:46:37,760 --> 00:46:41,840 Pardon. Sorry dat ik u stoor, maar volgens mij ben ik de weg kwijt. 693 00:46:41,920 --> 00:46:43,560 Vliegbasis Tadfield? 694 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Sommige dingen zijn moeilijk om te zeggen. 695 00:46:46,040 --> 00:46:48,320 Wat R.P. Tyler wilde zeggen was: 696 00:46:50,360 --> 00:46:53,120 Uw auto staat in brand. 697 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 Maar dat kon hij niet. 698 00:46:54,280 --> 00:46:57,080 Ik bedoel maar, die man zou dat toch wel weten? 699 00:46:57,160 --> 00:46:59,640 Wie weet haalde iemand een geintje met hem uit. 700 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 Dus zei hij maar... 701 00:47:00,800 --> 00:47:02,280 U nam vast de verkeerde afslag. 702 00:47:02,360 --> 00:47:04,200 Er is een wegwijzer omgewaaid. 703 00:47:04,280 --> 00:47:05,520 Zo'n fout is snel gemaakt. 704 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Dus de tweede rechts. 705 00:47:07,680 --> 00:47:09,520 Wat hij echt wilde zeggen was... 706 00:47:09,600 --> 00:47:13,640 Pardon, jongeman, maar uw auto staat in brand en u zit er nog in... 707 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 ...en eerlijk gezegd kunt u er echt niet meer mee rijden. 708 00:47:17,200 --> 00:47:19,480 Geweldig. Reuze bedankt. 709 00:47:19,560 --> 00:47:21,280 Jongeman? -Ja. 710 00:47:21,360 --> 00:47:23,200 Typisch weer hebben we, vindt u niet? 711 00:47:23,280 --> 00:47:24,960 Eerlijk gezegd niks van gemerkt. 712 00:47:25,040 --> 00:47:28,680 Dat zal dan wel komen doordat uw auto in brand staat. 713 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 17 MINUTEN VOORDAT DE WERELD VERGAAT 714 00:48:14,040 --> 00:48:15,840 Zie je deze vinger, knaap? 715 00:48:15,920 --> 00:48:18,240 Die kan je zo naar de andere wereld helpen. 716 00:48:18,320 --> 00:48:23,080 Het is van levensbelang dat we spreken met wie hier de leiding heeft. 717 00:48:23,160 --> 00:48:25,640 Hij heeft gelijk, want ik weet wanneer hij liegt. 718 00:48:25,720 --> 00:48:28,360 Wilt u niet steeds onderbreken? Ik probeer om... 719 00:48:28,440 --> 00:48:30,040 Ik probeerde een goed woordje te doen... 720 00:48:30,120 --> 00:48:32,160 Dat begrijp ik, maar u moet echt... 721 00:48:32,240 --> 00:48:34,640 Houden jullie nu allebei je mond? 722 00:48:34,720 --> 00:48:38,800 Mevrouw, ik moet u vriendelijk verzoeken om... 723 00:48:52,080 --> 00:48:55,600 Zulke prestaties krijg je niet meer met een moderne wagen. 724 00:48:55,680 --> 00:48:58,800 Crowley. -Azirafaal, je hebt een lift gekregen. 725 00:48:58,880 --> 00:49:00,560 Leuke jurk. Staat je goed. 726 00:49:01,160 --> 00:49:04,360 Deze jongeman wil ons niet binnenlaten. 727 00:49:05,520 --> 00:49:06,920 Ik los het wel op. 728 00:49:08,320 --> 00:49:12,400 Legermens, mijn vriend en ik komen van ver, en... 729 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 Wie van jullie deed dat? 730 00:49:17,080 --> 00:49:19,520 Die kinderen zitten echt in de puree. 731 00:49:19,600 --> 00:49:22,040 En jullie ook. Verroer je niet. 732 00:49:26,120 --> 00:49:28,400 Alle duiven keren terug naar het nest. 733 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 Geen duiven meer. 734 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Het aftellen tot activatie is begonnen. 735 00:49:33,560 --> 00:49:35,400 Onze heer, onze meester. 736 00:49:35,480 --> 00:49:38,840 Onze vriend. Hij is degene op wie we hebben gewacht. 737 00:49:39,320 --> 00:49:40,920 Als hij zich bij ons voegt... 738 00:49:41,000 --> 00:49:43,600 ...zijn we compleet. 739 00:49:49,840 --> 00:49:52,320 Adam wist niet wat er ging gebeuren... 740 00:49:52,400 --> 00:49:54,520 ...maar wel wat hem te doen stond. 741 00:49:54,600 --> 00:49:56,080 Hoe zien die lui eruit? 742 00:49:56,160 --> 00:49:57,360 Geen idee. 743 00:49:58,800 --> 00:50:00,000 Zijn het wel grote mensen? 744 00:50:08,000 --> 00:50:10,800 Wat moet dat hier, kinderen? -Het is in orde. 745 00:50:10,880 --> 00:50:13,720 Hoor eens, je bevindt je op militair gebied. 746 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 Vallen jullie maar meteen in slaap. 747 00:50:15,640 --> 00:50:16,720 Alle soldaten. 748 00:50:23,760 --> 00:50:25,080 Hier ben ik. 749 00:50:29,520 --> 00:50:30,800 Hij is hier. 750 00:50:30,880 --> 00:50:33,080 Alles eindigt nu. 751 00:50:33,160 --> 00:50:35,200 De tijd zit erop.