1 00:00:19,320 --> 00:00:21,760 AZIRAFAEL 2 00:00:21,840 --> 00:00:24,320 Kérem, próbálja meg hívását később. 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 Ön a létesítmény tulajdonosa? 4 00:00:35,480 --> 00:00:37,680 Úgy nézek ki, mint akinek könyvesboltja van? 5 00:00:44,720 --> 00:00:45,840 Azirafael! 6 00:00:47,120 --> 00:00:49,600 Azirafael! Hol a mennybe vagy, te idióta? 7 00:00:49,680 --> 00:00:51,160 Nem talállak! 8 00:00:51,720 --> 00:00:53,480 Azirafael! Az isten... 9 00:00:53,840 --> 00:00:54,920 A sátán... 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,080 Valaki szerelmére! Merre vagy? 11 00:01:07,840 --> 00:01:08,760 Elmentél. 12 00:01:09,200 --> 00:01:11,160 Megölték a legjobb barátom! 13 00:01:12,720 --> 00:01:14,280 Szemétládák! 14 00:01:15,840 --> 00:01:17,720 Mind! 15 00:01:25,640 --> 00:01:27,200 AGNES NUTTER 16 00:01:28,920 --> 00:01:31,560 Ez egy rossz világ, de mi helyrehozhatjuk. 17 00:01:33,960 --> 00:01:36,600 Nem számít, hogy már nem vagytok a barátaim. 18 00:01:36,680 --> 00:01:38,840 Vannak sokkal jobb barátaim is. 19 00:01:41,920 --> 00:01:43,960 Hamarosan összegyűlnek. 20 00:01:44,920 --> 00:01:47,680 Idejönnek, és mindent helyrehozunk. 21 00:03:15,520 --> 00:03:17,560 Elveszett próféciák 22 00:03:17,640 --> 00:03:19,280 Crowley elvesztette Azirafaelt, 23 00:03:19,360 --> 00:03:22,280 és a világ néhány óra múlva véget ért. 24 00:03:22,360 --> 00:03:24,760 Ő maga rajta van a Pokol feketelistáján. 25 00:03:24,840 --> 00:03:26,480 Nem mintha lenne más listája. 26 00:03:41,920 --> 00:03:43,760 Nem kéne szemetelnem, mi? 27 00:03:44,120 --> 00:03:46,720 Valószínűleg kéne. Hisz démon vagyok. 28 00:03:46,800 --> 00:03:49,000 De már senki sem számolja. 29 00:04:37,200 --> 00:04:38,240 Mr. Shadwell? 30 00:04:39,520 --> 00:04:41,160 Mi a fene történt? 31 00:04:41,240 --> 00:04:42,880 Mi lenne, ha azt mondanám, 32 00:04:43,240 --> 00:04:47,760 hogy ez a kéz most űzött el egy démont a föld színéről? 33 00:04:49,480 --> 00:04:52,360 Azt mondanám, valakinek be kéne jönnie 34 00:04:52,480 --> 00:04:54,440 meginni egy jó teát. 35 00:04:54,520 --> 00:04:56,480 De az ifjú Newt még odakinn van. 36 00:04:58,120 --> 00:05:02,760 Tudja ég, micsoda boszorkányos praktikának és bűbájnak áldozata. 37 00:05:03,360 --> 00:05:04,760 Nők is lehetnek ott. 38 00:05:06,720 --> 00:05:07,800 Nos... 39 00:05:08,800 --> 00:05:10,240 Nem maradhat itt, 40 00:05:10,360 --> 00:05:13,240 mert Mrs. Ormorod és társai hamarosan érkeznek. 41 00:05:13,760 --> 00:05:16,920 Mi lenne, ha ledőlne ide kicsit? 42 00:05:18,160 --> 00:05:22,000 Ilyen állapotban nem segíthet az ifjú Newtnak. 43 00:05:23,520 --> 00:05:24,360 Igaz. 44 00:05:25,120 --> 00:05:26,800 Ledőlök kicsit. 45 00:05:43,440 --> 00:05:45,160 Senki sem tett még ilyet. 46 00:05:46,360 --> 00:05:48,120 Sem Hopkins, sem Siftings, 47 00:05:49,360 --> 00:05:50,400 sem Dalrymple. 48 00:05:51,800 --> 00:05:53,000 Csodafegyver vagyok. 49 00:05:54,840 --> 00:05:56,600 Az ítéletnap lehetősége. 50 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 Mi ez a hely? 51 00:06:22,080 --> 00:06:23,360 Te! Elkéstél. 52 00:06:23,440 --> 00:06:24,280 Igen. 53 00:06:29,000 --> 00:06:29,960 Igazából... 54 00:06:31,160 --> 00:06:34,320 Nem kéne itt lennem... 55 00:06:35,480 --> 00:06:36,320 még. 56 00:06:36,480 --> 00:06:41,400 Még a Földön van... dolgom. 57 00:06:41,480 --> 00:06:42,640 Azirafael, nem igaz? 58 00:06:43,200 --> 00:06:45,400 Hatalmasság, a Keleti Kapu angyala. 59 00:06:45,480 --> 00:06:47,440 Az egész szakaszod rád vár. 60 00:06:47,960 --> 00:06:49,040 Azirafael! 61 00:06:50,440 --> 00:06:52,400 Azirafael... Miért ismerős a név? 62 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 Pillanat! 63 00:06:55,680 --> 00:06:56,840 Azirafael. 64 00:06:56,920 --> 00:06:58,240 Kaptál egy... 65 00:06:58,320 --> 00:07:00,600 Egy lángoló kardot. Nem az én hibám. 66 00:07:01,240 --> 00:07:03,000 Nagyon rossz napja volt. 67 00:07:03,080 --> 00:07:05,600 Kaptál egy testet. Merre van? 68 00:07:12,040 --> 00:07:14,880 Ami azt illeti, nem készültem fel, 69 00:07:14,960 --> 00:07:17,400 hogy belépjek az átjáróba. 70 00:07:17,480 --> 00:07:20,800 És a test... elpusztult. 71 00:07:21,240 --> 00:07:22,280 Elpusztult? 72 00:07:22,640 --> 00:07:24,240 Hatezer éves volt. 73 00:07:25,760 --> 00:07:27,200 Nyilvántartom őket, 74 00:07:27,600 --> 00:07:29,360 visszavételkor is. 75 00:07:30,040 --> 00:07:31,360 Majd te felbukkansz, 76 00:07:31,440 --> 00:07:33,160 késel az Armageddonról, 77 00:07:33,240 --> 00:07:34,600 a lángoló kard sehol, 78 00:07:34,680 --> 00:07:38,320 de még test sem, te szánalmas, felesleges angyal! 79 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 Gondolom, tényleg az vagyok. 80 00:07:42,760 --> 00:07:43,600 Vagyis... 81 00:07:44,640 --> 00:07:47,800 Nem áll szándékomban a háborúban harcolni. 82 00:07:48,560 --> 00:07:49,720 Ne légy gyáva! 83 00:07:51,440 --> 00:07:53,720 Pozícióba, azonnal! 84 00:07:54,040 --> 00:07:56,880 És nem beszélek többet az elpusztított testedről. 85 00:07:56,960 --> 00:07:59,480 A kardot levonhatjuk az égi keresetedből. 86 00:07:59,800 --> 00:08:01,920 Épp egy fontos dolgom volt. 87 00:08:02,360 --> 00:08:03,840 Követelem a visszatérésem! 88 00:08:04,520 --> 00:08:05,680 Test nélkül? 89 00:08:06,360 --> 00:08:07,280 Nevetséges. 90 00:08:10,560 --> 00:08:12,000 -Az? -Még szép. 91 00:08:12,080 --> 00:08:13,800 Nem szállhatod meg őket. 92 00:08:14,120 --> 00:08:15,640 De a démonok igen. 93 00:08:15,920 --> 00:08:18,080 Nem démon vagy, hanem angyal. 94 00:08:21,560 --> 00:08:22,400 Mit... 95 00:08:22,680 --> 00:08:23,840 Hová mész? 96 00:08:27,520 --> 00:08:28,920 Hogy lehet navigálni? 97 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 -Nos... -El onnan! 98 00:08:34,640 --> 00:08:35,760 Majd kitalálom... 99 00:08:37,440 --> 00:08:38,400 útközben. 100 00:08:45,520 --> 00:08:47,120 Mit bámultok? 101 00:08:47,480 --> 00:08:49,520 Hisz háborúzunk! 102 00:08:50,320 --> 00:08:53,400 A barátaim már úton. Saját világunk lesz. 103 00:08:53,480 --> 00:08:56,520 Megszabadulunk a butaságoktól és újrakezdjük. 104 00:08:56,600 --> 00:08:57,520 Hát nem király? 105 00:08:58,600 --> 00:08:59,600 Mondjatok valamit! 106 00:09:00,520 --> 00:09:02,040 Mondanotok kell valamit. 107 00:09:02,120 --> 00:09:04,400 Mondom, mondjatok valamit! 108 00:09:05,480 --> 00:09:07,440 Elég! Ne sírjatok már! Ez jó. 109 00:09:07,520 --> 00:09:09,840 Jól szórakozunk. Ez a legjobb nap. 110 00:09:11,880 --> 00:09:14,520 Mosolyogjatok! Elérem, hogy úgy legyen. 111 00:09:14,640 --> 00:09:16,480 Mosolyogjatok! Rajta! 112 00:09:27,120 --> 00:09:27,960 Ez... 113 00:09:30,000 --> 00:09:30,840 Hisz... 114 00:09:31,960 --> 00:09:32,760 Hát ez... 115 00:09:33,880 --> 00:09:35,480 Tudod, még nem... 116 00:09:36,960 --> 00:09:38,200 Ez volt az elsőm. 117 00:09:40,040 --> 00:09:41,200 Nem gondoltam volna. 118 00:09:43,960 --> 00:09:45,880 Mivel világvége van... 119 00:09:45,960 --> 00:09:47,080 Csinálhatnánk újra? 120 00:09:47,160 --> 00:09:48,440 Nincs idő rá. 121 00:09:49,640 --> 00:09:51,600 És Agnes szerint egyszer történt. 122 00:09:52,600 --> 00:09:53,440 Nem is. 123 00:09:53,880 --> 00:09:56,160 Ezt... Ezt nem jósolhatta meg. 124 00:10:02,200 --> 00:10:04,520 "Rajta, fiú! A szerencse legyen véled! 125 00:10:05,840 --> 00:10:07,960 "Anatéma, leszármazottam, 126 00:10:08,080 --> 00:10:10,840 "az ifjú kellemes adottságokkal és tekintélyes..." 127 00:10:11,640 --> 00:10:13,440 -Úristen! -Öltözz! 128 00:10:17,240 --> 00:10:19,280 Tehát megkeressük Adamet, és... 129 00:10:20,760 --> 00:10:21,600 megállítjuk? 130 00:10:22,760 --> 00:10:24,200 Már nem tudom. 131 00:10:26,080 --> 00:10:28,080 Agnes nem mondta. 132 00:10:29,600 --> 00:10:31,640 Ha van is iránymutatás, 133 00:10:31,720 --> 00:10:32,880 nem tudom, hol. 134 00:10:32,960 --> 00:10:35,000 Hogy érted, hogy nem mondta? 135 00:10:35,080 --> 00:10:37,640 Magadtól nem csinálsz semmit? 136 00:10:38,000 --> 00:10:39,120 Nem úszol az árral? 137 00:10:39,840 --> 00:10:41,760 Fontos dolgoknál nem. 138 00:10:42,400 --> 00:10:45,720 És úgy egy óránk maradt, amíg lehet tenni bármit is. 139 00:10:45,760 --> 00:10:48,200 És nem pocsékolok el belőle egy percet sem. 140 00:10:48,280 --> 00:10:51,120 Nem szabhatja meg egy 400 éves boszorka az életed. 141 00:10:53,040 --> 00:10:54,640 Végig az érdekelt, 142 00:10:54,720 --> 00:10:56,600 Agnesnek mi a célja velem. 143 00:10:56,640 --> 00:10:58,080 Sosem hagyott cserben. 144 00:10:59,000 --> 00:11:00,720 Inkább néha én hagyom őt. 145 00:11:01,640 --> 00:11:02,600 Ugyanazt! 146 00:11:12,760 --> 00:11:14,520 Nem kértem, hogy démon legyek. 147 00:11:16,240 --> 00:11:19,080 Csak csináltam a dolgom, és... 148 00:11:19,160 --> 00:11:22,680 Nocsak! Lucifer és a srácok. 149 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 Hé, mostanában nem olyan jó a kaja. 150 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 Aznap már nem is volt dolgom. 151 00:11:28,400 --> 00:11:33,840 A következő, hogy jött egy millió fényéves szabadstílusú fejes 152 00:11:33,920 --> 00:11:36,320 egy medencényi bugyogó kénbe. 153 00:11:41,000 --> 00:11:41,840 Azirafael? 154 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 -Itt vagy? -Jó kérdés. 155 00:11:44,680 --> 00:11:47,080 Nem biztos. Ilyet még nem csináltam. 156 00:11:48,720 --> 00:11:50,840 -Hallasz? -Persze, hogy hallak. 157 00:11:51,160 --> 00:11:52,720 Lehet, bajt okoztam. 158 00:11:54,240 --> 00:11:55,720 Elmentél az Alfa Centaurira? 159 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 Nem, meggondoltam magam. 160 00:11:57,960 --> 00:11:59,000 Történtek dolgok. 161 00:12:00,520 --> 00:12:01,800 Elment a legjobb barátom. 162 00:12:04,760 --> 00:12:06,080 Sajnálattal hallom! 163 00:12:06,840 --> 00:12:10,320 Figyelj! Van egy könyv a boltban, el kéne menned érte. 164 00:12:11,840 --> 00:12:13,920 Nézd! Már nincs könyvesbolt. 165 00:12:15,440 --> 00:12:17,440 Nagyon sajnálom. Leégett. 166 00:12:21,880 --> 00:12:22,720 Az egész? 167 00:12:24,400 --> 00:12:26,480 Aha. Melyik könyv volt az? 168 00:12:27,840 --> 00:12:30,360 Amit a kocsiban hagyott a biciklis hölgy. 169 00:12:31,080 --> 00:12:33,800 -Agnes Nutter szép és... -Agnes Nutter! 170 00:12:33,880 --> 00:12:35,840 -Ja, azt elhoztam! -Nálad van? 171 00:12:35,920 --> 00:12:38,240 -Ajándék! -Nézz bele! Jegyzeteltem. 172 00:12:38,720 --> 00:12:41,440 Mind ott van. A fiú neve, a címe... 173 00:12:42,040 --> 00:12:44,200 Minden más. Rájöttem. 174 00:12:44,320 --> 00:12:46,160 Elmegyek érted bárhová. Hol vagy? 175 00:12:46,280 --> 00:12:48,480 Igazából még sehol. 176 00:12:48,560 --> 00:12:49,720 Elpusztult a testem. 177 00:12:50,520 --> 00:12:53,120 Menj el a Tadfield Légitámaszpontra! 178 00:12:53,640 --> 00:12:54,640 Miért? 179 00:12:54,720 --> 00:12:57,360 A világvége miatt. Ott fog megtörténni. 180 00:12:58,160 --> 00:13:00,680 Hamarosan. Én is megyek. 181 00:13:00,760 --> 00:13:03,000 Csak keresek egy befogadó testet. 182 00:13:03,080 --> 00:13:05,480 -Nem valami egyszerű. -Nem megyek oda. 183 00:13:05,560 --> 00:13:06,440 Kell egy test. 184 00:13:07,680 --> 00:13:09,080 Kár, hogy a tiéd nem jó. 185 00:13:09,600 --> 00:13:10,960 Angyal, démon... 186 00:13:11,040 --> 00:13:12,400 -Felrobbanhat. -Ja. 187 00:13:12,480 --> 00:13:13,800 Akkor Tadfieldben! 188 00:13:13,880 --> 00:13:15,600 De sietnünk kell. 189 00:13:15,680 --> 00:13:18,520 -Mi? -Tadfield... Légitámaszpont. 190 00:13:18,600 --> 00:13:20,440 Vágom. A sietést nem értem. 191 00:13:26,680 --> 00:13:29,440 Lépjen be, ki bölcsességet keres! 192 00:13:29,520 --> 00:13:33,200 De csak ha készen áll fellebbenteni a fátylat, 193 00:13:33,280 --> 00:13:35,880 elfogadni azok bölcsességét, kik előre mentek. 194 00:13:36,880 --> 00:13:40,680 Eljöttünk befogadni bölcsességét, Madame Tracy. 195 00:13:42,680 --> 00:13:44,440 Kiváló az idő a szeánszhoz. 196 00:13:44,880 --> 00:13:47,920 Ön intézte így az időjárást a képességével? 197 00:13:48,440 --> 00:13:49,280 Nem, kedves. 198 00:13:53,680 --> 00:13:55,280 Várnak ránk. 199 00:13:55,720 --> 00:13:57,960 Ron és a szellemek várnak. 200 00:13:58,040 --> 00:14:02,440 És alig várjuk, mit mondanak majd, 201 00:14:02,520 --> 00:14:04,560 de csak az adományozás után. 202 00:14:08,200 --> 00:14:10,680 Azirafaelnek találnia kell egy testet. 203 00:14:10,760 --> 00:14:14,480 És a Négy Lovasnak találkoznia kellett a végső vágtához. 204 00:14:19,560 --> 00:14:21,320 Az utazásának célja? 205 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 Vágtatok a világvége kezdetéhez. 206 00:14:23,920 --> 00:14:24,840 Jól hangzik. 207 00:14:36,320 --> 00:14:38,480 Négy teát, kérem. Az egyiket feketén. 208 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 És egy sajtos szendvicset. 209 00:14:41,280 --> 00:14:43,280 Foglaljon helyet! Viszem. 210 00:14:43,960 --> 00:14:45,240 Négyen? 211 00:14:45,320 --> 00:14:47,520 Úton vannak. A barátaimat várom. 212 00:14:47,880 --> 00:14:49,200 Inkább idebent várjon. 213 00:14:49,320 --> 00:14:50,440 Kint pokoli a helyzet. 214 00:14:52,040 --> 00:14:53,680 Nem, még nem. 215 00:15:07,360 --> 00:15:08,520 Háború! 216 00:15:10,200 --> 00:15:11,320 Ezer éve! 217 00:15:11,400 --> 00:15:12,240 Éhínség! 218 00:15:13,200 --> 00:15:15,920 Vicces, hogy így találkozunk. 219 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Vicces? 220 00:15:19,000 --> 00:15:20,760 Több ezer évet vártunk 221 00:15:20,840 --> 00:15:22,760 a nagy napra, és végre eljött. 222 00:15:24,160 --> 00:15:25,560 Viharban vágtatunk. 223 00:15:25,640 --> 00:15:27,520 Tudjuk, mennyit kell menni? 224 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 Százhatvan kilométert. 225 00:15:29,760 --> 00:15:31,600 Azt hittem, messzebb lesz. 226 00:15:31,680 --> 00:15:34,560 Nem az utazás, hanem a cél a lényeg. 227 00:15:34,840 --> 00:15:36,080 Van már jele? 228 00:15:54,880 --> 00:15:56,280 Te mikor érkeztél? 229 00:15:58,280 --> 00:16:00,120 El sem mentem. 230 00:16:02,480 --> 00:16:04,160 Kihűlt a teád, uram. 231 00:16:04,560 --> 00:16:05,720 Hosszú ideje már. 232 00:16:06,080 --> 00:16:07,440 Végre újra vágtázunk. 233 00:16:07,520 --> 00:16:09,880 Igen. Vágtázunk. 234 00:16:16,560 --> 00:16:17,400 Most merül le. 235 00:16:18,040 --> 00:16:19,600 Nincs miért aggódni. 236 00:16:19,880 --> 00:16:22,680 Hidat hoz létre a másvilággal. 237 00:16:22,760 --> 00:16:24,760 Kísérő szelleme hamarost érkezik. 238 00:16:25,440 --> 00:16:27,360 Itt vagy, kísérő szellemem? 239 00:16:29,920 --> 00:16:31,000 Istenem! 240 00:16:31,920 --> 00:16:33,120 Én vagyok az. 241 00:16:34,200 --> 00:16:36,640 A kis Colleen O'Leary. 242 00:16:36,880 --> 00:16:41,640 Colleen 1746-ban, 9 évesen halt meg Dublinban. 243 00:16:42,360 --> 00:16:43,840 Médium volt. 244 00:16:44,240 --> 00:16:45,760 Colleen. Szervusz, kedves! 245 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Veled van Ronom? 246 00:16:47,200 --> 00:16:49,280 Sok mindent mesélnék neki. 247 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 Colleen tudni akarja, 248 00:16:52,640 --> 00:16:56,680 hogy van-e itt egy Mr. Scroggie nevű férfi. 249 00:16:56,760 --> 00:16:58,840 Engem úgy hívnak. 250 00:16:58,920 --> 00:17:01,200 Igen. Nos, Colleen tudni akarja, 251 00:17:01,480 --> 00:17:04,600 hogy ismert-e valaha egy... 252 00:17:06,120 --> 00:17:08,560 -Johnt. -Nem. 253 00:17:10,480 --> 00:17:12,400 -Vagy Jimet. -Nem. 254 00:17:12,480 --> 00:17:13,880 -Tom? -Nem. 255 00:17:13,960 --> 00:17:15,800 -Steve? -Nem. 256 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 -Dave? -Ismertem egyet Hemel Hempsteadből. 257 00:17:18,960 --> 00:17:21,560 Igen! Pont ezt mondja. Hemel Hempstead. 258 00:17:21,720 --> 00:17:25,560 Azt üzeni, nagyon jól van a fátyol túloldalán. 259 00:17:25,920 --> 00:17:29,320 Láttam kutyát sétáltatni. Tökéletesen egészségesnek tűnt. 260 00:17:29,400 --> 00:17:31,800 Az emberek hirtelen mennek el. Mint anya. 261 00:17:31,920 --> 00:17:35,880 Várja csak ki a sorát az anyád, Julia Petley. 262 00:17:35,960 --> 00:17:38,560 Hét éve járok ide. Én vagyok a rangidős. 263 00:17:38,680 --> 00:17:39,760 Üzenem Ronomnak... 264 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 -Ez Ron? -Nem, valami valós. 265 00:18:05,320 --> 00:18:07,280 -Te vagy az, Ron? -Ron? 266 00:18:08,800 --> 00:18:11,080 Nem. Nem az vagyok. 267 00:18:11,160 --> 00:18:13,080 Ron Ormoroddal akarok beszélni. 268 00:18:13,440 --> 00:18:15,520 Alacsony, kopaszodik... 269 00:18:15,560 --> 00:18:17,680 Kapcsolja, kérem! 270 00:18:18,240 --> 00:18:20,920 Van itt egy szellem, 271 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 akire illik a leírás, és jelez nekünk. 272 00:18:24,440 --> 00:18:25,280 Jól van. 273 00:18:25,760 --> 00:18:28,400 Átadom, de gyorsnak kell lenni. 274 00:18:28,800 --> 00:18:31,320 Épp az Apokalipszist próbálom megállítani. 275 00:18:31,400 --> 00:18:32,240 Rendben. 276 00:18:34,320 --> 00:18:36,160 Te leszel a holdfény... 277 00:18:44,080 --> 00:18:46,000 Helló, Brenda. 278 00:18:46,920 --> 00:18:47,760 Ron? 279 00:18:49,800 --> 00:18:50,680 Mi... 280 00:18:51,640 --> 00:18:52,680 Mintha... 281 00:18:54,160 --> 00:18:55,000 te lennél az. 282 00:18:55,080 --> 00:18:56,520 Én vagyok az, Brenda. 283 00:18:56,880 --> 00:19:00,400 Hideg van itt. 284 00:19:00,720 --> 00:19:04,080 Múlt hétvégén elmentem Krystalunk esküvőjére. 285 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 Tracynk legidősebbike. 286 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 És koreai kaját szolgáltak fel! 287 00:19:07,920 --> 00:19:11,240 Értem én ám a viccet. 288 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 -Brenda! -Most jön a jó rész. 289 00:19:13,280 --> 00:19:16,720 Megfogtam a kimcshit és azt kérdeztem: 290 00:19:16,800 --> 00:19:18,320 "Mégis mit kezdjek ezzel?" 291 00:19:18,440 --> 00:19:22,000 És a szégyen legkisebb jele nélkül... 292 00:19:22,080 --> 00:19:25,200 -Brenda! -Igen, Ron? 293 00:19:25,280 --> 00:19:28,960 Esélyt sem adtál 294 00:19:29,040 --> 00:19:32,920 szóhoz jutni, míg házasok voltunk. 295 00:19:33,400 --> 00:19:34,960 És meghaltam. 296 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 Egy dolgot akarok mondani. 297 00:19:39,280 --> 00:19:41,480 Sosem beszéltél még így velem. 298 00:19:41,560 --> 00:19:44,080 Ron! Ne feledd a szívbajodat! 299 00:19:45,080 --> 00:19:46,920 Nincs is már szívem! 300 00:19:49,040 --> 00:19:51,640 -És Brenda? -Igen, Ron? 301 00:19:53,520 --> 00:19:56,400 Pofa be! 302 00:20:20,080 --> 00:20:21,160 Milyen megindító! 303 00:20:24,080 --> 00:20:26,240 Igen. Nos... Nagyon örvendtem! 304 00:20:27,560 --> 00:20:28,400 Kifelé! 305 00:20:29,800 --> 00:20:31,400 Vége a műsornak. 306 00:20:31,480 --> 00:20:33,480 Meg kell menteni a világot. 307 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 Ez remek volt. Nagyon szórakoztató. 308 00:20:35,880 --> 00:20:37,000 Örülök neki. 309 00:21:01,640 --> 00:21:03,680 EGY ÓRA ÉS 43 PERC A VILÁGVÉGÉIG 310 00:21:04,560 --> 00:21:06,920 Crowley dugóban ült, 311 00:21:07,000 --> 00:21:09,560 kifelé tartott Londonból Adamhez. 312 00:21:09,960 --> 00:21:11,320 És hivatalos! 313 00:21:11,440 --> 00:21:14,200 Ez Anglia történelmének legnagyobb dugója. 314 00:21:14,280 --> 00:21:15,320 Miért? 315 00:21:15,400 --> 00:21:18,720 Démonian zseniális volt az M25-ös ötleted, drága. 316 00:21:19,520 --> 00:21:22,280 Jaj, ne! Ne! 317 00:21:22,320 --> 00:21:25,400 A dugót az M25-ösön, a London körüli autópályán 318 00:21:25,480 --> 00:21:27,280 fellépő problémák okozták. 319 00:21:27,400 --> 00:21:30,440 Crowley-nak sok köze volt az M25-ös tervezéséhez 320 00:21:30,520 --> 00:21:32,040 még az 1970-es években. 321 00:21:32,320 --> 00:21:36,040 Szóval, hála a három számítógépes hekkelésnek, 322 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 a vesztegetésnek 323 00:21:38,560 --> 00:21:40,800 és hogy átrendeztem a földmérők jelzéseit, 324 00:21:40,920 --> 00:21:45,760 az M25-ös londoni körgyűrű, aminek így kellett volna kinéznie, 325 00:21:46,320 --> 00:21:49,680 amikor átadják 1986-ban, 326 00:21:49,760 --> 00:21:51,800 most így néz ki. 327 00:21:52,520 --> 00:21:55,080 Az Ősi Mu Sötét Testvériségének 328 00:21:55,160 --> 00:21:57,720 elfeledett nyelvén az odegra jelét formázza, 329 00:21:57,800 --> 00:22:01,760 ami annyit tesz: "Hódolat a Nagy Szörnyetegnek, a Világfalónak”. 330 00:22:01,840 --> 00:22:03,400 Na, hol marad az ámulat? 331 00:22:08,000 --> 00:22:12,280 A több millió ember, aki keresztülpöfögi magát az autópályának ezen szakszán, 332 00:22:12,360 --> 00:22:15,000 olyan hatással bír, mint a víz az imakeréken: 333 00:22:15,080 --> 00:22:19,440 szakadatlan táplálja a minőséggyenge gonoszság dögletes leheletét, 334 00:22:19,560 --> 00:22:22,160 beszennyezve egész Londont. 335 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 Igen, Hastur Herceg? 336 00:22:24,680 --> 00:22:26,200 Mi az a számítógép? 337 00:22:51,160 --> 00:22:54,760 És mégis mit tegyünk ezzel? 338 00:22:55,280 --> 00:22:56,640 Úgy tűnik, 339 00:22:56,720 --> 00:22:59,640 mindkettőnknek rugalmasnak kell lennie. 340 00:23:00,680 --> 00:23:02,200 Vegye le a kezét... 341 00:23:04,480 --> 00:23:06,040 -Hol van? -Kicsoda? 342 00:23:06,120 --> 00:23:09,600 Valami déli homár. Hallottam, mit javasolt. 343 00:23:10,320 --> 00:23:13,880 Nem akármilyen déli homár, őrmester. 344 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 Hanem az igazi. 345 00:23:17,520 --> 00:23:18,640 Démon! 346 00:23:19,600 --> 00:23:20,880 Tudod, mi ez? 347 00:23:21,120 --> 00:23:22,880 Négy ujj, egy hüvelykujj. 348 00:23:23,480 --> 00:23:28,520 Most pedig kifelé az asszony fejéből, mielőtt szétrobbantalak! 349 00:23:28,600 --> 00:23:30,560 Épp ez a gond, Mr. Shadwell. 350 00:23:31,120 --> 00:23:32,280 Robbanás lesz. 351 00:23:32,360 --> 00:23:33,800 Érkezik. 352 00:23:34,200 --> 00:23:37,000 Most magyarázta el Mr. Azirafael. 353 00:23:38,280 --> 00:23:40,640 Igyon egy jó teát! 354 00:23:41,000 --> 00:23:42,080 Hallgassa végig! 355 00:23:44,240 --> 00:23:46,080 Adam elnyerte teljes erejét, 356 00:23:46,160 --> 00:23:50,000 a világ pedig úgy fogadta őt, amire Crowley sem gondolt. 357 00:23:52,880 --> 00:23:54,240 Nem bírom tartani. 358 00:23:54,720 --> 00:23:57,040 És ha elindul a sor? 359 00:23:57,480 --> 00:23:58,600 Ez az M25-ös. 360 00:23:58,680 --> 00:24:00,840 Nem pisilhetsz az út közepén! 361 00:24:00,920 --> 00:24:02,320 De, és úgy is lesz. 362 00:24:04,280 --> 00:24:05,600 Hódolat a Nagy Szörnynek! 363 00:24:06,000 --> 00:24:07,160 Micsoda, Horace? 364 00:24:08,320 --> 00:24:11,680 Hódolat a Nagy Szörnyetegnek, a Világfalónak! 365 00:24:12,440 --> 00:24:15,520 Hódolat a Nagy Szörnyetegnek, a Világfalónak! 366 00:24:17,040 --> 00:24:21,080 Hódolat a Nagy Szörnyetegnek, a Világfalónak! 367 00:24:21,720 --> 00:24:25,360 Hódolat a Nagy Szörnyetegnek, a Világfalónak... 368 00:24:25,480 --> 00:24:28,480 Az M25-ös váratlanul 369 00:24:28,560 --> 00:24:32,000 egy lángoló mágikus gyűrűvé vált London körül. 370 00:24:32,440 --> 00:24:34,480 Se ki, se be. 371 00:24:34,800 --> 00:24:37,920 Crowley készítette, és most a csapdájába esett. 372 00:24:41,840 --> 00:24:46,320 Aha. Az M25-ösből áthatolhatatlan pokoli tűzgyűrű lett, 373 00:24:46,400 --> 00:24:47,440 és az én hibám. 374 00:24:48,080 --> 00:24:50,240 Gyerünk! Tadfield. Tadfield. 375 00:24:55,600 --> 00:24:59,880 Az autósoknak azt javasolják, kerüljék az M25-ös londoni körgyűrűt, 376 00:24:59,960 --> 00:25:03,120 mert ahogy a közlekedési minisztérium szóvivője mondta: 377 00:25:03,200 --> 00:25:04,920 "Lángol, vagy mi a fene." 378 00:25:05,760 --> 00:25:07,040 Mit jelent ez? 379 00:25:10,120 --> 00:25:12,000 Tudom, hol az Antikrisztus. 380 00:25:12,080 --> 00:25:13,800 Tudom, hol az Antikrisztus. 381 00:25:13,880 --> 00:25:15,600 Tudom, hol az Antikrisztus. 382 00:25:19,440 --> 00:25:20,640 -Mr. Briggs! -Igen? 383 00:25:20,720 --> 00:25:22,520 Egy autóbaleset miatt hívom, 384 00:25:22,600 --> 00:25:25,280 ami önhibáján kívül történt önnel. 385 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Fene. 386 00:25:28,680 --> 00:25:30,720 EGY KIJÖTT A FÜRDŐBŐL. KÁROMKODIK. 387 00:25:31,040 --> 00:25:32,880 HÍVÁSADAT NÉV: MR. BLORE 388 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 -Igen? -Mrs. Blore? 389 00:25:34,400 --> 00:25:35,280 Mi van? 390 00:25:35,360 --> 00:25:38,360 Egy autóbaleset miatt hívom, ami önhibáján kívül történt. 391 00:25:38,440 --> 00:25:41,160 Jogosult a kártérítésre. 392 00:25:42,960 --> 00:25:44,480 Az isten szerelmére! 393 00:25:45,480 --> 00:25:48,560 MÉG EGYNEK ANNYI! 394 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 NÉV: ANTHONY COWWLEY 395 00:25:58,000 --> 00:25:58,840 Igen? 396 00:25:59,400 --> 00:26:01,120 Üdv, Mr. Cowwley! 397 00:26:01,520 --> 00:26:03,600 Egy autóbaleset miatt hívom. 398 00:26:03,680 --> 00:26:08,080 Nem baleset volt, Lisa. És nem Crowley vagyok. 399 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 Honnan tudja a nevem? 400 00:26:10,440 --> 00:26:12,400 Sok mindent tudok, Lisa. 401 00:26:12,640 --> 00:26:15,720 Hálásnak kéne lennem, amiért kiszabadítottál. 402 00:26:15,840 --> 00:26:18,880 Személyesen kéne megköszönnöm, megismerhetném a barátaid. 403 00:26:20,880 --> 00:26:22,320 Most leteszem. 404 00:26:22,720 --> 00:26:23,560 Késő. 405 00:26:42,840 --> 00:26:44,000 Ez már kellett. 406 00:26:46,600 --> 00:26:47,440 Jól van. 407 00:26:48,560 --> 00:26:49,960 Létezik az Antikrisztus? 408 00:26:50,080 --> 00:26:53,480 Az Antikrisztus létezik és épp a Földön jár, őrmester. 409 00:26:54,000 --> 00:26:55,600 És elhozza az Armageddont. 410 00:26:56,480 --> 00:26:59,920 Gondolom, belátja, hogy a világ közelgő elpusztítása 411 00:27:00,000 --> 00:27:02,720 nem olyan, amit egy józan ember eltűrne. 412 00:27:03,120 --> 00:27:04,320 -Nem. -Igazam van? 413 00:27:04,400 --> 00:27:06,000 -Igen. -Meg kell ölni... 414 00:27:06,280 --> 00:27:08,040 az Antikrisztust, őrmester. 415 00:27:08,920 --> 00:27:12,400 És magának kell... megtennie. 416 00:27:15,200 --> 00:27:16,760 Hát, azt én nem tudom. 417 00:27:17,360 --> 00:27:19,800 Mi csak boszorkányokat ölünk. 418 00:27:19,880 --> 00:27:21,120 Biztosan sokszor tette. 419 00:27:22,120 --> 00:27:23,800 Még az elején. 420 00:27:24,240 --> 00:27:27,800 Hány bimbója van ennek az Antikrisztusnak? 421 00:27:30,440 --> 00:27:31,680 Számtalan. 422 00:27:32,120 --> 00:27:33,880 Rengeteg. 423 00:27:34,000 --> 00:27:35,040 Bimbó mindenütt. 424 00:27:36,640 --> 00:27:37,760 Akkor engem keres. 425 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 Őrmester! Milyen fegyverei vannak? 426 00:27:42,600 --> 00:27:43,440 Ez. 427 00:27:43,520 --> 00:27:45,040 Valami megfogható? 428 00:27:46,440 --> 00:27:47,280 Van tűm... 429 00:27:48,400 --> 00:27:51,840 meg Dalrymple boszorkányvadász ezredes Mennydörgős mordálya. 430 00:27:51,920 --> 00:27:55,160 -Bármit szétlő. Ezüstgolyó. -Az vérfarkashoz kell. 431 00:27:55,240 --> 00:27:56,720 -Fokhagyma? -Vámpírokhoz. 432 00:27:57,200 --> 00:27:58,040 Tégla? 433 00:27:58,120 --> 00:27:59,880 Az megteszi. 434 00:28:34,760 --> 00:28:36,960 Gyerünk! Valahogy át lehet jutni. 435 00:28:37,760 --> 00:28:39,960 Lángoló utak. Ezt megjósoltad, Agnes? 436 00:28:42,320 --> 00:28:43,720 Hol a tartalomjegyzék? 437 00:28:52,640 --> 00:28:54,400 Sosem szabadulsz Londonból. 438 00:28:54,760 --> 00:28:55,680 Senki sem. 439 00:28:56,080 --> 00:28:58,480 Hastur. Milyen volt a hangüzenetben? 440 00:28:58,560 --> 00:29:00,640 Vicces. Viccelődj csak, Crowley. 441 00:29:00,720 --> 00:29:02,080 Nincs hová menekülnöd. 442 00:29:02,160 --> 00:29:04,160 Nem kéne már a csatára készülnöd? 443 00:29:04,240 --> 00:29:05,480 A Pokol nem felejt. 444 00:29:06,040 --> 00:29:07,160 A Pokol nem bocsát. 445 00:29:07,720 --> 00:29:10,200 Tudod, hol az igazi Antikrisztus, nem igaz? 446 00:29:10,640 --> 00:29:12,080 Nem jutsz el hozzá. 447 00:29:12,640 --> 00:29:13,800 Véged, Crowley. 448 00:29:14,720 --> 00:29:16,160 Azt hiszed, átjutsz? 449 00:29:16,600 --> 00:29:18,120 Nincs hová menni. 450 00:29:19,960 --> 00:29:21,120 Derítsük ki! 451 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 Mi... Miért vezetsz? 452 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Ez... Mi... Állítsd le ezt az izét! 453 00:29:28,480 --> 00:29:30,680 Tudod, mi a jó az időben? 454 00:29:30,920 --> 00:29:35,400 Hogy minden nappal távolabb leszünk a 14. századtól. 455 00:29:35,480 --> 00:29:38,360 Nem bírtam a 14. századot. 456 00:29:38,440 --> 00:29:40,120 -De te imádtad volna. -Aha. 457 00:29:40,200 --> 00:29:43,000 Akkoriban még nem volt autó. 458 00:29:43,080 --> 00:29:46,440 A csodás, okos emberek feltalálták az autókat, 459 00:29:46,520 --> 00:29:50,080 autópályákat, ablaktörlőket... 460 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 -Elismerésre méltó. -Aha. 461 00:29:52,840 --> 00:29:54,920 Elég! Vége van. 462 00:29:55,000 --> 00:29:57,600 Halálra vagy ítélve. Hallod, Crowley? 463 00:29:57,840 --> 00:30:00,880 Halálra vagy ítélve, bármi is lesz. Halálra. 464 00:30:00,960 --> 00:30:03,040 Látod? Máris jobb ez a nap. 465 00:30:08,880 --> 00:30:11,120 Elég! Mindkettőnket elpusztítasz. 466 00:30:13,480 --> 00:30:16,240 -Nem vicces! -Ugyan! 467 00:30:16,320 --> 00:30:19,160 Ha menni kell, hát legyen stílusos. 468 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 Utállak! 469 00:30:28,480 --> 00:30:29,680 Az én autóm vagy. 470 00:30:30,120 --> 00:30:33,840 Újonnan vettelek. Nem fogsz elégni. 471 00:30:34,640 --> 00:30:36,080 Eszedbe ne jusson! 472 00:30:44,880 --> 00:30:47,080 Volt valamije, ami más démonnak nem, 473 00:30:47,160 --> 00:30:49,760 főleg nem Hasturnak: képzelőereje. 474 00:30:50,440 --> 00:30:53,040 Jelenleg azt képzeli, jól van, 475 00:30:53,120 --> 00:30:55,560 és az egytonnányi égő fém, gumi és bőr 476 00:30:55,640 --> 00:30:57,440 teljesen működőkepés autó. 477 00:30:57,760 --> 00:30:59,440 A Bentley-ben kezdte útját, 478 00:30:59,520 --> 00:31:03,360 és átkozott legyen, ha nem abban fogja be is fejezni. 479 00:31:17,080 --> 00:31:18,560 A szakemberek úton. 480 00:31:18,640 --> 00:31:20,760 Addig semmi sem hagyja el Londont. 481 00:31:21,280 --> 00:31:22,320 Biztosan? 482 00:31:30,960 --> 00:31:32,080 Mi... 483 00:31:32,160 --> 00:31:34,280 Hát, ez most más problémája. 484 00:31:35,480 --> 00:31:36,440 Integetett. 485 00:31:47,560 --> 00:31:49,280 Bocsi, hogy befogtam a szátokat, 486 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 de újra tudtok majd beszélni, 487 00:31:51,360 --> 00:31:52,680 és játszhatunk valamit. 488 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 Találkozunk az új barátaimmal. 489 00:31:55,040 --> 00:31:56,440 Bírni fogjátok őket. 490 00:32:03,040 --> 00:32:04,760 Gyertek hozzám! 491 00:32:08,480 --> 00:32:10,920 Gyertek hozzám! 492 00:32:15,040 --> 00:32:16,720 Na! Még lehetünk barátok. 493 00:32:17,160 --> 00:32:20,160 Miután eltűntek az emberek, uralkodhattok. 494 00:32:21,320 --> 00:32:23,520 Wensley! Megkaphatod Amerikát. 495 00:32:24,080 --> 00:32:26,600 És Pepper, te Ázsiát meg Oroszországot. 496 00:32:26,960 --> 00:32:28,600 És Brian, te Európát és Afrikát. 497 00:32:29,160 --> 00:32:31,320 És Eb, te Ausztráliát. 498 00:32:31,400 --> 00:32:32,640 Mi uralnánk a világot. 499 00:32:33,240 --> 00:32:34,480 És te, Adam? 500 00:32:37,160 --> 00:32:38,040 Mi van? 501 00:32:38,560 --> 00:32:40,240 Te mit kapsz belőle? 502 00:32:41,360 --> 00:32:43,400 Itt leszek, mint mindig. 503 00:32:44,520 --> 00:32:45,360 Egyedül? 504 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 Nem akarok elmenni. 505 00:32:46,960 --> 00:32:48,800 Ez a mi erdőnk is. 506 00:32:48,880 --> 00:32:50,920 Nem akarunk Amerikába vagy Ázsiába menni. 507 00:32:51,360 --> 00:32:52,560 Az lesz, amit mondok. 508 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 Különben? 509 00:32:53,920 --> 00:32:56,160 Elvetted a szánkat és itt ragadtunk. 510 00:32:56,280 --> 00:32:57,320 Nem futhatunk. 511 00:32:57,400 --> 00:32:58,840 Meg is ölhet minket. 512 00:32:58,920 --> 00:33:00,800 Igen, az is lehet. 513 00:33:02,200 --> 00:33:03,720 Már mozoghattok. 514 00:33:03,800 --> 00:33:06,880 Bárhová elmehettek. Látjátok? Nem érdekel. 515 00:33:14,280 --> 00:33:16,040 -Szia, Adam! -Szia, Adam! 516 00:33:16,120 --> 00:33:18,000 Igen. Szia, Adam! 517 00:33:18,080 --> 00:33:19,200 Mi az, hogy szia? 518 00:33:19,280 --> 00:33:20,640 Ne kövess minket! 519 00:33:20,720 --> 00:33:22,000 Nem követlek. 520 00:33:22,080 --> 00:33:24,600 Már nem vagyunk barátok. Nem bírunk. 521 00:33:26,320 --> 00:33:27,160 Nem érdekel. 522 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Eb! Gyere vissza! 523 00:33:32,840 --> 00:33:33,680 Eb! 524 00:33:34,480 --> 00:33:37,360 Engedd őket! Tiéd a világ. 525 00:33:38,400 --> 00:33:42,600 Tiéd a hatalom. Tiéd a dicsőség. 526 00:33:43,560 --> 00:33:44,960 Engedd őket! 527 00:33:53,720 --> 00:33:55,200 Kérem vissza a kutyám! 528 00:33:57,120 --> 00:33:59,160 Nem a tiéd. Ő független. 529 00:33:59,240 --> 00:34:01,000 És szerintem már nem bír. 530 00:34:01,080 --> 00:34:03,320 Félelmetes vagy és nem vagy a barátunk. 531 00:34:03,400 --> 00:34:06,880 Senki barátja sem vagy. Felégetsz mindent. Miért? 532 00:34:06,960 --> 00:34:08,480 Mert pár felnőtt elszúrta? 533 00:34:08,560 --> 00:34:10,760 Akkor helyre kell hozni, nem elpusztítani. 534 00:34:20,360 --> 00:34:22,440 Gyertek vissza! Kérlek! 535 00:34:45,640 --> 00:34:49,920 Gyere, kicsikém! Szia, Adam! 536 00:35:13,760 --> 00:35:14,760 Sajnálom! 537 00:35:18,800 --> 00:35:19,640 Én nem... 538 00:35:20,160 --> 00:35:22,480 Nem gondolkodtam tisztán. 539 00:35:23,080 --> 00:35:23,920 De már igen. 540 00:35:35,600 --> 00:35:37,360 Adam, mit tettél? 541 00:35:37,840 --> 00:35:39,640 Nem tudom. 542 00:35:39,680 --> 00:35:42,080 De bármit is csináltam, meg kell állítani. 543 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Kellenek a biciklik. 544 00:35:43,840 --> 00:35:45,480 Találkozzunk öt perc múlva! 545 00:35:46,160 --> 00:35:47,280 Hová megyünk? 546 00:35:47,360 --> 00:35:48,160 Adam! 547 00:35:49,160 --> 00:35:51,600 Ha felvettük a bringákat, hová megyünk? 548 00:35:51,640 --> 00:35:53,880 A világvégéhez. Közel van. 549 00:35:57,640 --> 00:35:58,960 -Rájöttem. -És? 550 00:35:59,040 --> 00:36:02,000 Agnes leírta, mit kell tenni. Jól kell csinálnunk. 551 00:36:02,080 --> 00:36:05,000 Csak vegyél fel egy kártyát, bármelyiket. 552 00:36:14,960 --> 00:36:16,880 "Mikor az ég bíborszín..." 553 00:36:16,960 --> 00:36:18,480 Ezt eltalálta. 554 00:36:19,760 --> 00:36:21,680 "...álljatok mindketten az élők 555 00:36:21,800 --> 00:36:25,480 "és hadak világai közé, hol vasmadár már le nem száll." 556 00:36:27,400 --> 00:36:28,200 Látod? 557 00:36:29,120 --> 00:36:30,640 Rólunk beszélhet. 558 00:36:30,680 --> 00:36:32,640 "Hol vasmadár már le nem száll." 559 00:36:33,120 --> 00:36:34,880 Vasmadár. Repülő lehet. 560 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Hol nem szállnak le? 561 00:36:36,680 --> 00:36:38,800 Van itt egy amerikai légitámaszpont. 562 00:36:38,920 --> 00:36:41,000 Már nem használják. 563 00:36:41,080 --> 00:36:42,960 Találkoztam pár fickóval. 564 00:36:43,040 --> 00:36:44,840 De miért mennénk oda? 565 00:36:44,920 --> 00:36:47,560 Csak kommunikációs berendezések maradtak ott. 566 00:36:47,640 --> 00:36:48,760 Gépek, ilyesmi. 567 00:36:49,480 --> 00:36:50,800 Semmi robbanóanyag. 568 00:36:57,480 --> 00:36:58,640 Úristen! 569 00:36:59,000 --> 00:37:01,400 Kedves hölgyem! Úgy tűnik, 570 00:37:01,960 --> 00:37:04,040 gyalog gyorsabbak lennénk. 571 00:37:04,560 --> 00:37:07,400 Csoda lenne 15 kilométernél gyorsabban menni. 572 00:37:08,520 --> 00:37:11,320 Csodák. Igen, hogyne. 573 00:37:12,560 --> 00:37:16,400 Kapaszkodjon erősen, Shadwell őrmester! 574 00:37:16,480 --> 00:37:17,560 Ha lenne kedves... 575 00:37:22,680 --> 00:37:24,520 Ne nézzen le, őrmester! 576 00:37:24,600 --> 00:37:26,640 Akkor hát indulás! 577 00:37:49,840 --> 00:37:51,160 Eltévedtünk. 578 00:37:51,640 --> 00:37:53,400 Kidönthette a táblát a szél. 579 00:37:53,480 --> 00:37:55,520 A légitámaszpontot keressük. 580 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 Jobbra a második. Vagyis nem igazán jobbra. 581 00:37:59,120 --> 00:38:00,600 Balra kell fordulni, 582 00:38:00,640 --> 00:38:03,960 de majd látják, hogy igazából jobbra megy. 583 00:38:04,040 --> 00:38:06,160 Úgy van kiírva, hogy Porrit köz. 584 00:38:06,280 --> 00:38:08,840 Kiérnek a faluba, túlmennek a Bika és Legelőn. 585 00:38:08,920 --> 00:38:10,120 Nem téveszthetik el. 586 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 Nem igazán értem. 587 00:38:12,880 --> 00:38:14,640 Én igen. Indulás! 588 00:38:23,200 --> 00:38:25,640 "Az sasnak fészke megett elhullott a kőris." 589 00:38:26,160 --> 00:38:27,000 Ennyi? 590 00:38:28,800 --> 00:38:31,080 Azt gondoltuk, köze van az októberi 591 00:38:31,160 --> 00:38:32,360 forradalomhoz. 592 00:38:32,440 --> 00:38:34,800 Az ilyen helyeket elég komoly emberek 593 00:38:34,880 --> 00:38:36,600 őrzik igen nagy fegyverekkel. 594 00:38:36,640 --> 00:38:38,440 Ha nem lőnek le közben, 595 00:38:38,520 --> 00:38:40,560 akkor a világ utolsó perceit 596 00:38:40,640 --> 00:38:42,560 ablak nélküli cellában... 597 00:38:42,640 --> 00:38:45,160 Oké, kicsit túlparázod. 598 00:38:45,480 --> 00:38:48,560 Nem. Csak nyugodtan aggódom, 599 00:38:48,640 --> 00:38:51,480 hogy lelőnek, majd bezárnak minket, 600 00:38:51,560 --> 00:38:53,920 majd megkínoznak, majd megint lelőnek. 601 00:38:54,200 --> 00:38:56,440 Ne aggódj! Agnes elmondta volna, 602 00:38:56,520 --> 00:38:58,200 ha valaki le akar lőni. 603 00:39:09,840 --> 00:39:11,160 TILOS A KAMERAFELVÉTEL 604 00:39:11,280 --> 00:39:12,600 AMERIKAI TULAJDON 605 00:39:12,640 --> 00:39:14,640 AMERIKAI LÉGITÁMASZPONT 606 00:39:27,440 --> 00:39:29,280 NEIL GAIMAN AMERIKAI ISTENEK 607 00:39:37,880 --> 00:39:39,360 Ez az a hely. 608 00:39:41,160 --> 00:39:44,160 Ennyi az egész? Azt hittem, durvább lesz. 609 00:39:44,200 --> 00:39:47,760 Több ezer évig vártunk, hogy pár kilométert menjünk? 610 00:39:47,840 --> 00:39:51,920 Ha valahol Armageddon van, akkor mindenhol van. 611 00:39:52,160 --> 00:39:53,840 Törjünk át a kerítésen! 612 00:39:53,920 --> 00:39:57,360 Nem. Bemegyünk, megcsináljuk a melót és megyünk. 613 00:39:57,840 --> 00:40:00,560 A földrajz anyagtalan. 614 00:40:19,520 --> 00:40:21,280 Rögtönzött ellenőrzés. 615 00:40:25,080 --> 00:40:28,440 Nem tájékoztattak rögtönzött ellenőrzésről, uram. 616 00:40:28,640 --> 00:40:30,800 Akkor nem is lenne rögtönzött. 617 00:40:31,680 --> 00:40:32,560 Lát... 618 00:40:33,440 --> 00:40:35,600 Láthatnám az igazolványokat? 619 00:40:37,840 --> 00:40:38,640 Rendben, uram. 620 00:40:38,760 --> 00:40:40,840 Ne szóljon, hogy érkezünk. 621 00:40:40,920 --> 00:40:42,560 Meglepetést terveztünk. 622 00:40:57,160 --> 00:40:59,680 "Az sasnak fészke megett elhullott a kőris." 623 00:41:00,160 --> 00:41:01,840 Ezt jól megjósolta. 624 00:41:02,800 --> 00:41:04,080 Jó volt, Dick Turpin. 625 00:41:05,280 --> 00:41:06,960 Tényleg így hívod? 626 00:41:07,440 --> 00:41:08,280 Tényleg. 627 00:41:09,760 --> 00:41:12,160 Biztos azt reméled, megkérdezik, miért. 628 00:41:12,600 --> 00:41:13,480 Talán. 629 00:41:15,640 --> 00:41:16,520 Aha. 630 00:41:17,880 --> 00:41:19,800 Nem lehet ilyen egyszerű. Nem. 631 00:41:19,880 --> 00:41:22,280 Őrök és biztonsági kamerák lesznek ott. 632 00:41:25,400 --> 00:41:26,360 Hová megyünk? 633 00:41:28,360 --> 00:41:29,160 Oda. 634 00:41:30,200 --> 00:41:31,120 Honnan tudod? 635 00:41:31,920 --> 00:41:33,320 Mert az életben minden, 636 00:41:33,400 --> 00:41:35,880 minden, amit Agnes ír a könyvben, 637 00:41:35,960 --> 00:41:37,800 minden ide vezet engem. 638 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 Mostanra. Veled. 639 00:41:43,160 --> 00:41:44,040 Tudom. 640 00:41:46,160 --> 00:41:48,640 -Hogy állítjuk meg őket? -Gyere már! 641 00:41:55,760 --> 00:41:57,760 Hülyeség katonai bázisnak hívni. 642 00:41:58,080 --> 00:42:01,440 Voltam ott nyílt napon, nem volt puska meg ilyesmi. 643 00:42:01,760 --> 00:42:04,840 Csak egy csomó rádió meg antenna, ilyenek. 644 00:42:04,920 --> 00:42:07,160 Ja, mindenhol kapcsolók. 645 00:42:07,640 --> 00:42:08,480 Hülyeség. 646 00:42:08,640 --> 00:42:10,520 Mit akarnak itt az új barátaid? 647 00:42:10,600 --> 00:42:12,960 Gondolom, belépnek a nagy katonai 648 00:42:13,040 --> 00:42:14,400 számítógépekbe, 649 00:42:14,480 --> 00:42:16,840 és háborút indítanak velük. 650 00:42:16,920 --> 00:42:19,200 Az elég nehéz lenne. 651 00:42:19,320 --> 00:42:21,520 Nem, ha róluk van szó. 652 00:42:59,760 --> 00:43:01,040 31 PERC A VILÁGVÉGÉIG 653 00:43:10,280 --> 00:43:12,840 Hé, kölykök! Megállni! 654 00:43:14,000 --> 00:43:15,760 Mondom, megállni! 655 00:43:17,360 --> 00:43:20,320 Adam Young! Gondoltam, hogy te vagy az. 656 00:43:21,000 --> 00:43:23,480 És ti... Tudnak erről a szüleitek? 657 00:43:23,560 --> 00:43:26,280 Nem szabályellenes idekint lenni. 658 00:43:26,360 --> 00:43:29,880 Ezért nem küldhet minket börtönbe. 659 00:43:29,960 --> 00:43:32,400 Merre mentek ma este, ti bajkeverők? 660 00:43:32,480 --> 00:43:35,160 És ne nyújtogasd a nyelved, ifjú hölgy, 661 00:43:35,200 --> 00:43:37,000 vagy elbeszélgetek anyáddal! 662 00:43:37,080 --> 00:43:39,480 -A légitámaszponthoz megyünk. -Ha nem baj. 663 00:43:39,560 --> 00:43:42,360 Nem mennénk oda, ha az lenne. 664 00:43:43,760 --> 00:43:47,920 Adam Young! Beszélek ám apáddal! 665 00:43:50,560 --> 00:43:52,360 Van valakinél csavarhúzó? 666 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Ki a pokol maga? 667 00:43:58,360 --> 00:44:01,360 Se nem Pokol, se nem Menny. 668 00:44:01,920 --> 00:44:04,560 Mi olyan különleges ebben a helyben? 669 00:44:04,640 --> 00:44:07,000 Ez egy titkos kommunikációs központ. 670 00:44:07,600 --> 00:44:08,840 Itt megy át minden. 671 00:44:08,920 --> 00:44:11,040 Azért, hogy harcolniuk se kelljen. 672 00:44:11,120 --> 00:44:14,040 -A gépek megteszik helyettük. -Kivéve a halált. 673 00:44:14,480 --> 00:44:18,480 Néhány dologban a gépek sosem fogják helyettesíteni az embert. 674 00:44:18,560 --> 00:44:19,720 Érzem. 675 00:44:20,240 --> 00:44:23,240 Még öt perc, és az egész világ háborúzni fog. 676 00:44:23,320 --> 00:44:26,160 És amint elkezdődik, jön az éhínség... 677 00:44:26,720 --> 00:44:27,760 majd a szennyezés. 678 00:44:33,360 --> 00:44:34,640 Elkezdtük. 679 00:44:46,600 --> 00:44:49,800 Átveszik az irányítást az összes elektromosság felett. 680 00:44:49,880 --> 00:44:52,680 És uralmuk alatt életre kel. 681 00:44:52,760 --> 00:44:55,680 Kapcsolók nyitnak áramköröket. Relék csattannak helyükre. 682 00:44:55,760 --> 00:44:57,320 Kialszik minden fény. 683 00:44:57,400 --> 00:44:59,240 Ők irányítanak. 684 00:45:00,600 --> 00:45:02,520 Lássuk hát! 685 00:45:10,920 --> 00:45:11,880 ÉSZAK-DAKOTA USA 686 00:45:17,280 --> 00:45:19,320 -Minden robbanófej éles. -Mi a fene? 687 00:45:19,440 --> 00:45:21,000 Azt mondta, fene? 688 00:45:21,080 --> 00:45:23,440 A Kiberparancsnokságot! Van valami. 689 00:45:27,240 --> 00:45:28,200 Elkezdődött. 690 00:45:28,600 --> 00:45:30,000 Nukleáris kódok megadva. 691 00:45:30,120 --> 00:45:32,760 Minden beindult a visszaszámláláshoz. 692 00:45:32,840 --> 00:45:33,920 A kard készen áll, 693 00:45:34,360 --> 00:45:35,720 hogy lesújtson. 694 00:45:36,640 --> 00:45:39,080 ATOM-TENGERALATTJÁRÓ, ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN 695 00:45:44,720 --> 00:45:45,880 Mi történik? 696 00:45:45,960 --> 00:45:48,280 Kódolt üzenet a Kremlből. Háborúban állunk. 697 00:45:48,720 --> 00:45:50,160 -Kivel? -Mit gondol? 698 00:45:50,640 --> 00:45:52,000 -Ukrajnával? -Nem. 699 00:45:53,000 --> 00:45:54,760 -Üzbegisztánnal? -Mindenkivel! 700 00:45:57,840 --> 00:46:00,400 Öt percen belül minden rakéta a levegőben lesz. 701 00:46:00,960 --> 00:46:04,040 Nem csak nukleáris pusztítás. Vegyi is. 702 00:46:04,640 --> 00:46:06,920 És azok a kedvenceim. 703 00:46:07,000 --> 00:46:08,520 Mondjatok, amit akartok. 704 00:46:08,600 --> 00:46:11,280 Hozhat a plutónium évezredekig tartó gyászt, 705 00:46:11,360 --> 00:46:13,360 de az arzén örök. 706 00:46:13,440 --> 00:46:17,160 A háború, a szennyezés, majd a tél. 707 00:46:17,240 --> 00:46:19,880 Szeretem a telet. Jó hideg. 708 00:46:20,400 --> 00:46:22,160 Tiszta. Éhes. 709 00:46:37,760 --> 00:46:39,720 Elnézést! Bocsánat a zavarásért. 710 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Elvédtem kicsit. 711 00:46:41,920 --> 00:46:43,240 Tadfield Légitámaszpont? 712 00:46:43,640 --> 00:46:45,920 Vannak dolgok, amiket nehéz kimondani. 713 00:46:46,000 --> 00:46:48,360 R.P Tyler azt mondta volna leginkább... 714 00:46:50,040 --> 00:46:52,840 Lángol az autója! 715 00:46:52,920 --> 00:46:56,560 De nem tehette. Hisz csak tud róla, nem? 716 00:46:56,640 --> 00:46:59,360 Valami vicc lenne talán? 717 00:46:59,680 --> 00:47:00,520 Ezért... 718 00:47:00,600 --> 00:47:02,320 Rossz helyen fordult le? 719 00:47:02,400 --> 00:47:04,280 A szél kidöntötte a táblát. 720 00:47:04,360 --> 00:47:05,520 Könnyű eltéveszteni. 721 00:47:05,600 --> 00:47:07,440 Második jobbra. 722 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 Pedig azt mondaná... 723 00:47:09,560 --> 00:47:13,640 Fiatalember! Lángol az autója, maga meg benne ül, 724 00:47:13,720 --> 00:47:17,080 és őszintén, így nem szabadna vezetni. 725 00:47:17,160 --> 00:47:19,000 Rendben. Oké. Remek. 726 00:47:19,560 --> 00:47:21,000 -Fiatalember! -Igen? 727 00:47:21,320 --> 00:47:23,200 Elég szokatlan az időjárás. 728 00:47:23,280 --> 00:47:24,920 Nekem nem tűnt fel. 729 00:47:25,440 --> 00:47:28,640 Biztos azért, mert lángol a hülye autója! 730 00:47:36,720 --> 00:47:37,840 17 PERC A VILÁGVÉGÉIG 731 00:48:14,080 --> 00:48:15,600 Látja ezt az ujjat? 732 00:48:15,880 --> 00:48:18,240 Ez visszaküldheti a teremtőjéhez. 733 00:48:18,320 --> 00:48:23,040 Életbe vágóan fontos lenne, hogy beszéljünk a vezetővel. 734 00:48:23,680 --> 00:48:25,720 Igazat mond. Tudnám, ha nem. 735 00:48:25,800 --> 00:48:28,320 Ne zavarjon, kérem! Próbálnék... 736 00:48:28,400 --> 00:48:30,080 Gondoltam, megerősítem... 737 00:48:30,160 --> 00:48:32,200 Igen, értem, de nem... 738 00:48:32,280 --> 00:48:33,840 Hallgassanak már el! 739 00:48:34,720 --> 00:48:38,280 Mármint, asszonyom... Tisztelettel kérem... 740 00:48:51,800 --> 00:48:54,720 Egy újabb autóból nem lehetne ilyet kihozni. 741 00:48:55,600 --> 00:48:58,520 -Crowley? -Azirafael! Látom, szereztél fuvart. 742 00:48:58,840 --> 00:48:59,960 Illik hozzád a ruha. 743 00:49:01,560 --> 00:49:04,360 Nem akar beengedni a fiatalember. 744 00:49:05,600 --> 00:49:06,640 Majd én. 745 00:49:08,240 --> 00:49:09,320 Katonai ember! 746 00:49:09,720 --> 00:49:12,440 A barátom és én hosszú utat tettünk meg... 747 00:49:14,280 --> 00:49:15,360 Ez melyikük volt? 748 00:49:17,800 --> 00:49:19,840 Oké, nagy bajban vannak a gyerekek. 749 00:49:19,920 --> 00:49:21,760 És maguk is! Ne mozduljanak! 750 00:49:26,040 --> 00:49:28,400 Nyakig benne vannak a pácban. 751 00:49:29,680 --> 00:49:31,280 Nincs több pác. 752 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Visszaszámlálás megkezdve. 753 00:49:33,560 --> 00:49:35,360 Urunk, mesterünk! 754 00:49:35,440 --> 00:49:38,640 Barátunk. Csak rá vártunk. 755 00:49:39,320 --> 00:49:40,680 Amikor csatlakozik, 756 00:49:41,360 --> 00:49:42,760 teljesek leszünk. 757 00:49:49,800 --> 00:49:52,240 Adam nem tudta, mi fog történni, 758 00:49:52,320 --> 00:49:54,240 de azt igen, mit kellett tennie. 759 00:49:54,320 --> 00:49:56,240 Amúgy milyenek? 760 00:49:56,520 --> 00:49:57,360 Nem tudom. 761 00:49:58,800 --> 00:50:00,040 Felnőttek? 762 00:50:07,960 --> 00:50:10,840 -Mit csináltok itt? -Nincs baj. 763 00:50:11,240 --> 00:50:13,400 Kölyök! Ez itt katonai terület. 764 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 Szerintem aludniuk kéne. 765 00:50:15,840 --> 00:50:16,760 Minden katonának. 766 00:50:23,720 --> 00:50:24,680 Itt vagyok! 767 00:50:29,400 --> 00:50:30,480 Itt van. 768 00:50:31,080 --> 00:50:32,600 Mindennek vége. 769 00:50:33,160 --> 00:50:34,720 Lejárt az idő. 770 00:52:24,120 --> 00:52:26,160 Kreatívfelelős Kohl János