1 00:00:21,880 --> 00:00:24,280 Silakan tutup dan coba telepon lagi. 2 00:00:33,120 --> 00:00:35,520 Apa kau pemilik tempat ini? 3 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 Apa aku tampak seperti pemilik toko buku? 4 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 Aziraphale! 5 00:00:47,200 --> 00:00:49,600 Aziraphale, di mana kau, Orang Bodoh? 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,560 Aku tak bisa menemukanmu! 7 00:00:51,640 --> 00:00:53,920 Aziraphale, demi Tuhan... 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 Demi Setan... 9 00:00:55,880 --> 00:00:58,080 Demi siapa pun, di mana kau? 10 00:01:07,960 --> 00:01:09,080 Kau menghilang. 11 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Seseorang membunuh sahabatku! 12 00:01:12,520 --> 00:01:14,200 Bajingan! 13 00:01:15,800 --> 00:01:17,840 Kalian semua! 14 00:01:25,640 --> 00:01:27,240 NUBUAT TEPAT DAN AKURAT 15 00:01:29,000 --> 00:01:32,080 Ini dunia yang keji, tetapi kita bisa perbaiki. 16 00:01:34,240 --> 00:01:36,760 Dan tidak penting jika kalian bertiga bukan temanku lagi. 17 00:01:36,840 --> 00:01:38,600 Aku punya teman yang jauh lebih baik dibanding kalian. 18 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 Teman baruku akan segera berkumpul. 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,640 Mereka akan datang kemari dan kami akan buat semua lebih baik. 20 00:03:17,680 --> 00:03:19,520 Crowley kehilangan Aziraphale, 21 00:03:19,600 --> 00:03:22,320 dan dunia akan berakhir dalam beberapa jam. 22 00:03:22,400 --> 00:03:24,680 Dia ada di dalam buku hitam Neraka. 23 00:03:24,760 --> 00:03:26,680 Bukan berarti Neraka punya buku yang lain. 24 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 Aku tak boleh buang sampah sembarangan, ya? 25 00:03:43,920 --> 00:03:46,720 Mungkin harusnya kubuang saja. Lagi pula, aku iblis. 26 00:03:46,800 --> 00:03:49,320 Tetapi sudah tak ada yang menghitung lagi. 27 00:04:37,320 --> 00:04:38,240 Tn. Shadwell? 28 00:04:39,440 --> 00:04:41,160 Apa yang baru saja terjadi? 29 00:04:41,240 --> 00:04:45,760 Bagaimana jika kuberi tahu bahwa tangan ini baru saja mengusir setan 30 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 pergi dari permukaan Bumi? 31 00:04:49,520 --> 00:04:54,480 Menurutku seseorang harus masuk dan menikmati secangkir teh. 32 00:04:54,560 --> 00:04:56,440 Tetapi Newt, dia masih di luar sana. 33 00:04:58,120 --> 00:05:03,240 Dikuasai cara-cara kafir dan muslihat okultisme yang cabul. 34 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 Bisa saja ada wanita di sana. 35 00:05:09,000 --> 00:05:10,040 Kau tak bisa di sini, 36 00:05:10,120 --> 00:05:13,240 karena Ny. Ormerod dan yang lain akan segera tiba. 37 00:05:13,320 --> 00:05:17,160 Bagaimana jika kau ke dalam dan berbaring? 38 00:05:17,920 --> 00:05:22,480 Kau tak berguna bagi Newt dalam kondisi ini. 39 00:05:23,560 --> 00:05:24,920 Ya. 40 00:05:25,040 --> 00:05:26,920 Aku akan berbaring sebentar. 41 00:05:43,120 --> 00:05:45,560 Belum ada yang pernah lakukan seperti yang kulakukan. 42 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 Baik Hopkins, Siftings, 43 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 maupun Dalrymple. 44 00:05:51,920 --> 00:05:53,560 Aku adalah senjata pamungkas. 45 00:05:54,760 --> 00:05:57,040 Aku adalah pilihan terakhir. 46 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 Tempat macam apa ini? 47 00:06:21,920 --> 00:06:24,440 -Kau! Kau terlambat. -Ya! 48 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 Sebenarnya, aku... 49 00:06:31,280 --> 00:06:34,520 Aku tak bermaksud untuk kemari... 50 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 saat ini. 51 00:06:36,600 --> 00:06:38,960 Masih ada yang harus kuurus... 52 00:06:40,840 --> 00:06:42,680 -di Bumi. -Aziraphale, bukan? 53 00:06:43,160 --> 00:06:45,600 Malaikat Tinggi, Malaikat Gerbang Timur. 54 00:06:45,680 --> 00:06:47,440 Seluruh anggota peletonmu menunggumu. 55 00:06:48,000 --> 00:06:49,480 Aziraphale? 56 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 Aziraphale. Kenapa nama itu tak asing? 57 00:06:54,240 --> 00:06:55,560 Tunggu dulu. 58 00:06:55,640 --> 00:06:56,800 Aziraphale. 59 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 Kau diberikan sebuah... 60 00:06:58,400 --> 00:07:00,720 Pedang api, aku tahu. Itu bukan salahku. 61 00:07:01,400 --> 00:07:03,280 Harinya sedang buruk sekali. 62 00:07:03,360 --> 00:07:06,640 Kau diberikan sebuah raga. Di mana raga itu? 63 00:07:12,040 --> 00:07:14,840 Kurasa aku belum benar-benar siap 64 00:07:14,920 --> 00:07:17,360 untuk masuk ke portal pengangkut. 65 00:07:17,440 --> 00:07:20,760 Dan raganya... terputus. 66 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 Terputus? 67 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 Usianya 6.000 tahun. 68 00:07:25,960 --> 00:07:27,600 Aku menghitung semuanya, 69 00:07:27,680 --> 00:07:30,040 dan aku menghitungnya lagi. 70 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 Lalu kau muncul, 71 00:07:31,680 --> 00:07:33,160 terlambat untuk Armagedon, 72 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 tanpa pedang api, 73 00:07:34,720 --> 00:07:38,320 bahkan tanpa raga, kau malaikat menyedihkan! 74 00:07:39,800 --> 00:07:41,680 Kurasa memang begitu. 75 00:07:42,760 --> 00:07:44,000 Maksudku... 76 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 aku tak berniat untuk bertempur dalam perang apa pun. 77 00:07:48,680 --> 00:07:50,240 Jangan jadi pengecut. 78 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 Kau masuk ke posisi sekarang, 79 00:07:53,840 --> 00:07:56,920 dan aku tak akan bilang apa pun soal raga yang kau putuskan itu. 80 00:07:57,000 --> 00:07:59,720 Kita bisa potong gaji surgawimu untuk pedang apinya. 81 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 Aku sedang di tengah hal penting. 82 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Aku minta untuk dikembalikan. 83 00:08:04,280 --> 00:08:06,240 Tanpa raga? 84 00:08:06,320 --> 00:08:07,720 Itu konyol. 85 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 -Begitu? -Tentu. 86 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 Kau mau apa? Kau tak bisa merasuki raga. 87 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 Iblis bisa. 88 00:08:16,120 --> 00:08:18,200 Kau bukan iblis. Kau malaikat. 89 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 Apa yang kau... 90 00:08:22,760 --> 00:08:24,160 Kau mau ke mana? 91 00:08:27,400 --> 00:08:29,360 Bagaimana cara navigasinya? 92 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 -Baiklah. -Menyingkir dari situ! 93 00:08:34,640 --> 00:08:36,560 Aku akan cari tahu... 94 00:08:37,440 --> 00:08:38,760 sambil lalu. 95 00:08:45,520 --> 00:08:47,080 Kalian lihat apa? 96 00:08:47,160 --> 00:08:50,200 Apa kalian tak tahu sedang terjadi perang? 97 00:08:50,280 --> 00:08:53,440 Temanku sedang dalam perjalanan, lalu dunia hanya ada untuk kita. 98 00:08:53,520 --> 00:08:56,280 Kita akan singkirkan semua hal bodoh dan mulai dari awal lagi. 99 00:08:56,360 --> 00:08:57,520 Bukankah itu akan keren? 100 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 Katakanlah sesuatu. 101 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 Kalian harus katakan sesuatu. 102 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 Kubilang kepada kalian untuk katakan sesuatu! 103 00:09:05,520 --> 00:09:07,600 Hentikan. Berhenti menangis. Ini asyik. 104 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 Kita bersenang-senang. Ini adalah hari terbaik. 105 00:09:11,880 --> 00:09:14,480 Kalian harus senyum! Aku bisa membuatnya terjadi! 106 00:09:14,520 --> 00:09:16,480 Senyum! 107 00:09:27,040 --> 00:09:28,440 Itu tadi... 108 00:09:29,880 --> 00:09:31,120 Maksudku... 109 00:09:31,880 --> 00:09:32,840 itu tadi... 110 00:09:34,040 --> 00:09:35,720 Kau tahu aku belum pernah... 111 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 Itu yang pertama bagiku. 112 00:09:39,960 --> 00:09:41,200 Aku tak akan pernah tahu. 113 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 Melihat dunia akan berakhir, bisa kita lakukan lagi? 114 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 Kita tak punya waktu. 115 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 Dan Agnes bilang kita hanya lakukan sekali. 116 00:09:52,640 --> 00:09:56,160 Dia tak pernah... Dia sungguh... Dia tak mungkin ramalkan itu. 117 00:10:02,160 --> 00:10:04,520 "Lakukanlah, Nak. Semoga keberuntungan bersamamu. 118 00:10:05,760 --> 00:10:08,000 Anathema, keturunanku, 119 00:10:08,080 --> 00:10:11,720 Kau yakin dia akan menawan dan sekuat..." 120 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 -Astaga. -Lekas berpakaian. 121 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 Jadi kita temukan Adam ini, lalu kita... 122 00:10:20,840 --> 00:10:22,640 hentikan dia? 123 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 Aku tak yakin lagi. 124 00:10:26,000 --> 00:10:28,440 Agnes tak menyuruh kita. 125 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 Karena jika ada kartu dengan instruksi, aku tak tahu yang mana. 126 00:10:32,960 --> 00:10:35,160 Apa maksudmu, "Agnes tak menyuruh kita"? 127 00:10:35,240 --> 00:10:37,880 Apa kau tak pernah lakukan sesuatu sendiri? 128 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 Lihat bagaimana hasilnya? 129 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 Tidak untuk hal penting. 130 00:10:42,320 --> 00:10:45,720 Kita punya sekitar sejam sampai tak ada lagi yang bisa dilakukan. 131 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 Aku tak akan membuang sedetik pun, jadi ayo. 132 00:10:48,400 --> 00:10:51,080 Kau tak bisa membiarkan penyihir berumur 400 tahun memerintahmu. 133 00:10:53,040 --> 00:10:56,640 Aku sudah habiskan seumur hidupku memikirkan yang Agnes ingin aku lakukan. 134 00:10:56,720 --> 00:10:58,840 Dan dia tak pernah mengecewakanku. 135 00:10:58,880 --> 00:11:01,000 Kadang aku yang mengecewakannya. 136 00:11:01,680 --> 00:11:03,280 Tambah yang sama lagi. 137 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 Aku tak pernah minta dijadikan iblis. 138 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 Aku hanya mengurus urusanku suatu hari 139 00:11:17,960 --> 00:11:20,320 lalu... lihatlah ini, 140 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 Lucifer dan teman-teman. 141 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 Hei, makanan sudah kurang enak belakangan ini. 142 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 Aku tak punya rencana apa-apa sore itu. 143 00:11:28,400 --> 00:11:32,520 Tiba-tiba, aku melakukan lompatan sejuta tahun cahaya 144 00:11:32,600 --> 00:11:36,320 ke dalam kolam sulfur mendidih. 145 00:11:41,160 --> 00:11:42,120 Aziraphale? 146 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 -Apa kau di sini? -Pertanyaan bagus. 147 00:11:44,680 --> 00:11:47,040 Tak yakin. Aku belum pernah lakukan ini. 148 00:11:48,920 --> 00:11:51,120 -Kau bisa dengar aku? -Tentu saja bisa. 149 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 Tampaknya aku membuat kekacauan. 150 00:11:54,440 --> 00:11:55,680 Apa kau pergi ke Alpha Centauri? 151 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 Tidak, aku berubah pikiran. 152 00:11:57,880 --> 00:11:59,480 Ada kejadian. 153 00:12:00,560 --> 00:12:01,840 Aku kehilangan sahabatku. 154 00:12:04,640 --> 00:12:06,240 Aku turut prihatin mendengarnya. 155 00:12:07,080 --> 00:12:10,880 Dengar, di toko bukuku, ada buku yang aku ingin kau ambil. 156 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 Toko bukumu sudah tak ada lagi. 157 00:12:15,640 --> 00:12:17,600 Maafkan aku. Tokomu terbakar habis. 158 00:12:21,920 --> 00:12:23,160 Semuanya? 159 00:12:24,480 --> 00:12:26,960 Ya. Buku apa itu? 160 00:12:28,000 --> 00:12:31,200 Buku yang ditinggalkan gadis yang bersepeda. 161 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 -Nubuat Akurat dan Tepat... -Agnes Nutter! 162 00:12:33,920 --> 00:12:35,840 -Ya, aku mengambilnya! -Ada padamu? 163 00:12:35,920 --> 00:12:38,840 -Lihat, suvenir! -Lihat di dalamnya. Aku buat catatan. 164 00:12:38,920 --> 00:12:42,000 Semua ada di dalamnya. Nama anaknya, alamatnya. 165 00:12:42,080 --> 00:12:44,320 Yang lainnya. Aku sudah memecahkannya. 166 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Di mana pun dirimu, akan kujemput. Kau di mana? 167 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 Aku tidak di mana-mana. 168 00:12:48,640 --> 00:12:50,560 Ragaku terputus. 169 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 Kau harus ke Lanud Tadfield. 170 00:12:53,600 --> 00:12:54,640 Kenapa? 171 00:12:54,720 --> 00:12:57,920 Dunia kiamat. Di sanalah semua akan terjadi. 172 00:12:58,000 --> 00:13:00,760 Tak lama lagi. Aku akan ke sana juga. 173 00:13:00,840 --> 00:13:03,000 Aku cuma butuh raga yang mau menerima. 174 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 -Lebih sulit dari yang kau kira. -Aku tak akan ke sana. 175 00:13:05,600 --> 00:13:06,640 Aku butuh sebuah raga. 176 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 Sayang aku tak bisa merasukimu. 177 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 Malaikat, iblis... bisa meledak. 178 00:13:12,520 --> 00:13:15,600 Jadi aku akan menemuimu di Tadfield. Tetapi kita harus langsung cabut. 179 00:13:15,680 --> 00:13:18,480 -Apa? -Lanud Tadfield. 180 00:13:18,560 --> 00:13:20,400 Aku dengar itu. Maksudku "cabut". 181 00:13:26,760 --> 00:13:29,360 Masuklah pencari kearifan. 182 00:13:29,440 --> 00:13:33,200 Hanya jika kau siap untuk membuka tabir 183 00:13:33,280 --> 00:13:35,960 dan menerima kearifan dari yang sudah lebih dulu tiada. 184 00:13:37,000 --> 00:13:40,720 Kami datang untuk menerima kearifanmu, Madam Tracy. 185 00:13:42,800 --> 00:13:44,960 Cuaca yang amat bagus untuk penerawangan. 186 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 Kaukah yang buat cuaca ini istimewa 187 00:13:46,840 --> 00:13:49,320 -dengan keahlian cenayangmu? -Tidak, Sayang. 188 00:13:53,440 --> 00:13:55,720 Mereka menunggu kita. 189 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 Ron kami dan para arwah, mereka menunggu. 190 00:13:58,080 --> 00:14:03,080 Kita tak sabar untuk mendengar hal yang akan mereka katakan kepada kita, 191 00:14:03,160 --> 00:14:04,640 setelah kita berikan sumbangan. 192 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 Aziraphale harus mencari raga untuk dirasuki. 193 00:14:11,040 --> 00:14:14,480 Dan Empat Penunggang Kuda harus berkumpul untuk perjalanan terakhir. 194 00:14:19,640 --> 00:14:21,280 Tujuan mengunjungi Inggris? 195 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 Aku berkendara ke tempat kiamat dimulai. 196 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 Terdengar menyenangkan. 197 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 Tolong, empat cangkir teh. Yang satu hitam. 198 00:14:38,520 --> 00:14:41,240 Dan roti lapis keju. 199 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 Silakan duduk, akan kubawakan kepadamu. 200 00:14:43,320 --> 00:14:44,760 Kau berempat? 201 00:14:44,840 --> 00:14:46,040 Nantinya. 202 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 Aku menunggu teman. 203 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 Sebaiknya kau menunggu di sini. Di luar seperti neraka. 204 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 Tidak. Belum. 205 00:15:07,360 --> 00:15:08,840 Perang. 206 00:15:10,160 --> 00:15:11,240 Sudah lama sekali. 207 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Kelaparan. 208 00:15:13,240 --> 00:15:16,680 Rasanya lucu, kita semua berkumpul seperti ini. 209 00:15:16,760 --> 00:15:18,000 Lucu? 210 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 Ribuan tahun kita menunggu hari besar ini, 211 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 dan akhirnya tiba. 212 00:15:24,320 --> 00:15:25,840 Ada badai yang harus kita lalui. 213 00:15:25,920 --> 00:15:27,480 Tahu berapa jauh kita harus berkendara? 214 00:15:27,560 --> 00:15:29,760 Seratus enam puluh kilometer. 215 00:15:29,840 --> 00:15:31,600 Kupikir akan lebih jauh. 216 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 Bukan perjalanannya, tetapi kedatangannya yang penting. 217 00:15:34,760 --> 00:15:36,080 Apa ada tanda-tanda darinya? 218 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 Kapan kau tiba di sini? 219 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 Aku tak pernah pergi. 220 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Tehmu mulai dingin, Lord. 221 00:16:04,160 --> 00:16:05,760 Sudah lama sekali. 222 00:16:05,840 --> 00:16:07,880 Tetapi kini kita berkendara. 223 00:16:07,960 --> 00:16:10,000 Ya. Kini kita berkendara. 224 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 Dia mulai kerasukan. 225 00:16:18,200 --> 00:16:19,880 Tak perlu cemas. 226 00:16:19,960 --> 00:16:23,000 Dia hanya menjadikan dirinya sebuah jembatan ke sisi lain. 227 00:16:23,080 --> 00:16:25,240 Arwah pemandunya akan segera tiba. 228 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 Apa kau di sana, arwah pemanduku? 229 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 Begorrah... ini aku. 230 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 Colleen O'Leary kecil. 231 00:16:37,080 --> 00:16:42,000 Colleen wafat di Dublin tahun 1746 saat usianya sembilan tahun. 232 00:16:42,080 --> 00:16:43,800 Tetapi dia dulu sangat cenayang. 233 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 Colleen. Halo, Sayang. 234 00:16:45,840 --> 00:16:47,120 Apa Ron-ku bersamamu? 235 00:16:47,200 --> 00:16:49,520 Ada banyak yang harus kuceritakan kepadanya. 236 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 Colleen ingin tahu 237 00:16:52,280 --> 00:16:56,840 jika ada yang bernama Tn. Scroogie di sini? 238 00:16:56,920 --> 00:16:58,880 Sebenarnya, itu namaku. 239 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Ya. Colleen ingin tahu 240 00:17:01,280 --> 00:17:05,080 jika kau pernah kenal orang bernama... 241 00:17:06,160 --> 00:17:08,560 -John. -Tidak. 242 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 -Atau mungkin Jim? -Tidak. 243 00:17:12,480 --> 00:17:13,800 -Tom. -Tidak. 244 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 -Steve? -Tidak. 245 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 -Dave? -Aku kenal Dave dari Hemel Hempstead. 246 00:17:18,960 --> 00:17:21,560 Ya! Itulah yang dia katakan. Dia bilang Hemel Hempstead. 247 00:17:21,640 --> 00:17:26,080 Dia ingin kau tahu bahwa dia sangat baik di balik tabir. 248 00:17:26,160 --> 00:17:29,320 Aku melihatnya berjalan dengan anjingnya kemarin dan dia tampak sangat sehat. 249 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 Orang mati dengan amat mendadak. Seperti ibuku. 250 00:17:31,960 --> 00:17:36,000 Ibumu bisa menunggu gilirannya, Julia Petley. 251 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 Aku sudah kemari selama tujuh tahun. Aku lebih senior. 252 00:17:38,560 --> 00:17:39,760 Sekarang, kau beri tahu Ron-ku... 253 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 -Apa itu Ron kami? -Bukan, ini sesuatu yang nyata. 254 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 -Apa itu kau, Ron? -Ron? 255 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Bukan Ron. Jelas bukan. 256 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 Aku ingin bicara dengan Ron Ormerod. 257 00:18:13,240 --> 00:18:15,520 Dia pendek, agak botak. 258 00:18:15,560 --> 00:18:17,640 Bisa tolong kau sambungkan kepadanya? 259 00:18:18,400 --> 00:18:21,320 Memang ada satu arwah 260 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 yang cocok dengan deskripsi itu berusaha menarik perhatian kami. 261 00:18:24,400 --> 00:18:28,440 Baiklah. Aku akan berikan kepadanya, tetapi kau harus cepat. 262 00:18:29,000 --> 00:18:31,320 Aku berusaha mencegah Kiamat. 263 00:18:31,400 --> 00:18:32,280 Baik. 264 00:18:34,080 --> 00:18:36,280 Cahaya bulan cocok denganmu... 265 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 Halo, Brenda. 266 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 Ron? 267 00:18:49,760 --> 00:18:51,200 Apa... 268 00:18:51,280 --> 00:18:53,320 Kau terdengar seperti... 269 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 dirimu. 270 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 Aku adalah aku, Brenda. 271 00:18:56,920 --> 00:19:00,720 Di sini dingin. 272 00:19:00,800 --> 00:19:04,160 Baik, jadi aku ke pernikahan Krystal kita pekan lalu. 273 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 Itu anak tertua Tracy kami. 274 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Dan mereka mulai menyajikan makanan Korea. 275 00:19:07,960 --> 00:19:11,200 Aku bisa menerima lelucon seperti wanita lain. 276 00:19:11,280 --> 00:19:12,880 -Brenda! -Aku sedang ke bagian seru. 277 00:19:12,960 --> 00:19:18,400 Jadi, kuangkat kimchi-nya dan kubilang, "Menurutmu ini harus kuapakan?" 278 00:19:18,480 --> 00:19:22,040 Saat itu, tanpa sedikit pun rasa malu... 279 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 -Brenda! -Ya, Ron? 280 00:19:25,320 --> 00:19:28,760 Kau tak pernah memberiku kesempatan 281 00:19:29,160 --> 00:19:32,520 untuk bicara sedikit pun saat kita menikah. 282 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 Dan sekarang aku sudah mati. 283 00:19:36,040 --> 00:19:39,320 Hanya ada satu hal yang mau kukatakan kepadamu. 284 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Kau tak pernah bicara seperti ini kepadaku. 285 00:19:41,560 --> 00:19:44,640 Ron, ingat masalah jantungmu. 286 00:19:44,880 --> 00:19:46,960 Aku sudah tak punya jantung lagi. 287 00:19:48,560 --> 00:19:51,680 -Dan Brenda? -Ya, Ron? 288 00:19:53,200 --> 00:19:56,280 Diam! 289 00:20:20,240 --> 00:20:22,000 Bukankah itu amat menyentuh? 290 00:20:24,160 --> 00:20:26,560 Baik, senang jumpa kalian semua. 291 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Keluar. 292 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Pertunjukan selesai. 293 00:20:31,160 --> 00:20:35,040 -Harus selamatkan dunia. Tak bisa menunda. -Itu sangat berharga. 294 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 -Sangat menghibur. -Senang kau menikmatinya. 295 00:21:00,880 --> 00:21:02,720 1 JAM 43 MENIT MENUJU KIAMAT 296 00:21:04,680 --> 00:21:06,960 Crowley sedang terjebak macet 297 00:21:07,040 --> 00:21:09,800 saat dia berusaha keluar London untuk menemukan Adam. 298 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Dan sudah resmi. 299 00:21:11,240 --> 00:21:14,080 Ini adalah kemacetan terbesar dalam sejarah London. 300 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Kenapa? 301 00:21:15,280 --> 00:21:19,320 Yang kau lakukan terhadap M25 adalah tindakan iblis yang genius. 302 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 Tidak. 303 00:21:22,320 --> 00:21:25,560 Kemacetan ini disebabkan oleh masalah di M25, 304 00:21:25,680 --> 00:21:27,320 jalan bebas hambatan yang mengelilingi London. 305 00:21:27,400 --> 00:21:29,520 Crowley punya andil besar dengan rancangan... 306 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 M25 di tahun 1970-an. 307 00:21:32,320 --> 00:21:36,560 Jadi, berkat tiga peretasan komputer, 308 00:21:36,680 --> 00:21:40,720 penyuapan terpilih, dan aku memindahkan beberapa penanda dalam semalam, 309 00:21:40,800 --> 00:21:43,560 jalan lingkar bebas hambatan M25 London, 310 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 yang seharusnya tampak seperti ini, 311 00:21:45,800 --> 00:21:49,560 saat dibuka tahun 1986, 312 00:21:49,680 --> 00:21:52,440 akan tampak seperti ini, 313 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 dan mewakili lambang menakutkan Odegra 314 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 dalam bahasa Imamat Kegelapan Mu Kuno. 315 00:21:57,760 --> 00:22:01,720 "Odegra" artinya "Hidup monster agung, pelahap dunia." 316 00:22:01,800 --> 00:22:03,840 Boleh aku minta sorakan? 317 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 Setelah dibangun, jutaan pengendara 318 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 yang menggerutu mengelilinginya 319 00:22:12,560 --> 00:22:15,000 akan seperti air dalam kincir doa, 320 00:22:15,080 --> 00:22:19,600 mengeluarkan kabut tak berkesudahan dari kejahatan kecil 321 00:22:19,680 --> 00:22:22,920 yang akan mengelilingi seluruh London. 322 00:22:23,000 --> 00:22:24,280 Ya, Duke Hastur? 323 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 Apa itu komputer? 324 00:22:51,080 --> 00:22:54,760 Jadi, menurutmu bagaimana cara kita melakukan ini? 325 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 Mengingat situasinya, 326 00:22:56,520 --> 00:22:59,680 kita berdua harus sangat fleksibel. 327 00:23:00,800 --> 00:23:02,560 Singkirkan tanganmu darinya, kau... 328 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 -Di mana dia? -Siapa? 329 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Banci dari selatan. 330 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Aku mendengarnya berkata cabul. 331 00:23:10,400 --> 00:23:14,480 Bukan hanya sekadar si Banci dari selatan, Sersan. 332 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 Sang Banci dari selatan. 333 00:23:17,640 --> 00:23:19,120 Iblis! 334 00:23:19,760 --> 00:23:21,000 Kau tahu apa ini? 335 00:23:21,080 --> 00:23:23,000 Empat jari, satu jempol. 336 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 Sekarang, keluar dari kepala wanita ini 337 00:23:26,600 --> 00:23:28,680 sebelum kuhancurkan kau sampai kerajaan tiba. 338 00:23:28,760 --> 00:23:30,960 Itu dia masalahnya, Tn. Shadwell. 339 00:23:31,040 --> 00:23:32,240 Kerajaan tiba. 340 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 Itu akan terjadi. 341 00:23:34,240 --> 00:23:37,160 Tn. Aziraphale baru saja menjelaskannya. 342 00:23:38,440 --> 00:23:42,400 Kemarilah dan nikmati secangkir teh, dan dengarkan dia. 343 00:23:44,440 --> 00:23:46,160 Saat Adam mencapai kekuatannya, 344 00:23:46,240 --> 00:23:50,280 dunia menyambutnya dengan cara yang bahkan tak diduga Crowley. 345 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 Aku tak bisa menahannya. 346 00:23:54,800 --> 00:23:57,280 Bagaimana jika mobilnya berjalan lagi? 347 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 Ini M25. Kau tak bisa keluar lalu kencing di tengah jalan. 348 00:24:00,840 --> 00:24:02,360 Aku bisa, dan akan kulakukan. 349 00:24:04,280 --> 00:24:05,600 Salam Monster Agung. 350 00:24:05,680 --> 00:24:07,160 Apa katamu, Horace? 351 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 Salam Monster Agung, 352 00:24:10,400 --> 00:24:11,680 pelahap dunia 353 00:24:12,600 --> 00:24:16,360 Salam Monster Agung, pelahap dunia. 354 00:24:17,000 --> 00:24:19,160 -Salam Monster Agung, -Salam Monster Agung, 355 00:24:19,240 --> 00:24:21,600 -pelahap dunia -pelahap dunia 356 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 -Salam Monster Agung, -Salam Monster Agung, 357 00:24:23,600 --> 00:24:25,520 -pelahap dunia. -pelahap dunia. 358 00:24:25,600 --> 00:24:28,760 M25 tanpa diduga menjadi 359 00:24:28,840 --> 00:24:32,480 sebuah cincin api magis membara yang mengelilingi London. 360 00:24:32,560 --> 00:24:35,040 Tak ada yang bisa masuk atau keluar. 361 00:24:35,120 --> 00:24:38,400 Crowley yang membuatnya, kini Crowley terperangkap di dalamnya. 362 00:24:42,120 --> 00:24:46,280 Benar. Kini M25 adalah cincin api neraka yang tak bisa ditembus, 363 00:24:46,360 --> 00:24:48,120 dan itu salahku. 364 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 Ayolah, Tadfield. 365 00:24:55,640 --> 00:24:59,880 Pengendara diimbau untuk menghindari jalan lingkar M25 London 366 00:24:59,960 --> 00:25:03,280 karena, dalam ucapan juru bicara Departemen Transportasi, 367 00:25:03,360 --> 00:25:04,880 "Jalannya terbakar atau semacamnya." 368 00:25:05,800 --> 00:25:07,320 Apa itu maksudnya? 369 00:25:10,160 --> 00:25:12,160 Aku tahu di mana Antikristus. 370 00:25:12,240 --> 00:25:13,960 Aku tahu di mana Antikristus. 371 00:25:14,040 --> 00:25:15,600 Aku tahu di mana Antikristus. 372 00:25:19,600 --> 00:25:20,720 -Tn. Biggs, -Ya? 373 00:25:20,800 --> 00:25:22,600 aku menelepon soal kecelakaan mobil 374 00:25:22,680 --> 00:25:25,280 yang melibatkanmu, meski bukan salahmu. 375 00:25:27,280 --> 00:25:28,640 Sial. 376 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 Dapat satu baru selesai mandi! Dia memaki sekarang! 377 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 PERINCIAN PANGGILAN TN BLORE 378 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 -Halo. -Ny. Blore, 379 00:25:34,400 --> 00:25:35,360 Ada apa? 380 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 aku menelepon soal kecelakaan mobil yang baru ini melibatkanmu. 381 00:25:38,520 --> 00:25:41,160 Kau berhak menerima kompensasi. 382 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 Demi Tuhan. 383 00:25:45,520 --> 00:25:48,520 Satu lagi gagal! 384 00:25:58,400 --> 00:26:01,520 -Ya? -Halo, Tn. Cowwley. 385 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 Kami menelepon soal kecelakaan yang kau alami. 386 00:26:03,680 --> 00:26:06,280 Itu bukan kecelakaan, Lisa. 387 00:26:06,360 --> 00:26:08,640 Dan ini bukan Crowley. 388 00:26:08,720 --> 00:26:10,400 Bagaimana kau tahu namaku? 389 00:26:10,480 --> 00:26:12,760 Aku tahu banyak hal, Lisa. 390 00:26:12,840 --> 00:26:15,360 Aku harus berterima kasih kepadamu karena telah membebaskanku, bukan? 391 00:26:15,440 --> 00:26:19,080 Maksudku, aku harus berterima kasih langsung dan bertemu dengan temanmu. 392 00:26:20,840 --> 00:26:22,680 Aku menutup teleponnya sekarang. 393 00:26:22,760 --> 00:26:24,040 Terlambat. 394 00:26:43,120 --> 00:26:44,240 Aku perlu itu. 395 00:26:46,520 --> 00:26:47,680 Baik. 396 00:26:48,560 --> 00:26:50,040 Jadi Antikristus sungguh ada? 397 00:26:50,120 --> 00:26:54,000 Antikristus hidup dan berada di Bumi saat ini, Sersan. 398 00:26:54,080 --> 00:26:56,520 Dia akan mendatangkan Armagedon. 399 00:26:56,600 --> 00:26:59,920 Aku yakin kau paham bahwa kehancuran dunia 400 00:27:00,000 --> 00:27:02,760 bukanlah sesuatu yang orang waras mana pun akan biarkan terjadi. 401 00:27:02,840 --> 00:27:04,520 -Tidak. -Apa aku benar? 402 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 -Ya. -Antikristus... 403 00:27:06,120 --> 00:27:08,880 Harus dibunuh, Sersan Shadwell. 404 00:27:08,960 --> 00:27:12,880 Dan kau... adalah orang yang akan melakukannya. 405 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Aku tak yakin soal itu. 406 00:27:17,600 --> 00:27:20,160 Laskar Pemburu Penyihir, kami hanya membunuh penyihir. 407 00:27:20,240 --> 00:27:21,960 Aku yakin kau banyak membunuh mereka. 408 00:27:22,040 --> 00:27:24,160 Di masa lampau. 409 00:27:24,240 --> 00:27:28,160 Antikristus-mu itu, dia punya berapa puting? 410 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 Banyak sekali. 411 00:27:32,200 --> 00:27:33,920 Sepanci puting. 412 00:27:34,000 --> 00:27:35,080 Puting di mana-mana. 413 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 Berarti akulah orangmu. 414 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 Sekarang, Sersan, kau punya senjata apa? 415 00:27:43,560 --> 00:27:45,000 -Ya. -Ada yang lebih berarti? 416 00:27:46,640 --> 00:27:51,920 Aku punya jarum... dan Thundergun milik Kolonel Pemburu Penyihir Dalrymple. 417 00:27:52,000 --> 00:27:55,200 -Bisa tembakkan apa pun. Peluru perak? -Itu manusia serigala. 418 00:27:55,280 --> 00:27:56,680 -Bawang putih? -Vampir. 419 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 -Batu bata? -Itu bisa berhasil. 420 00:28:34,720 --> 00:28:37,800 Ayo. Pasti ada cara melewatinya. 421 00:28:37,880 --> 00:28:40,320 Jalan terbakar. Kau meramalkan ini, Agnes? 422 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 Kenapa tak ada indeks? 423 00:28:52,560 --> 00:28:54,840 Kau tak akan bisa keluar dari London. 424 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 Tak ada yang bisa. 425 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 Hastur. Bagaimana waktumu di kotak suara? 426 00:28:58,560 --> 00:29:00,680 Lucu. Bercandalah sesukamu, Crowley. 427 00:29:00,760 --> 00:29:02,040 Tak ada tempat untuk kabur. 428 00:29:02,120 --> 00:29:04,160 Bukankah kau harus berbaris untuk persiapan perang sekarang? 429 00:29:04,240 --> 00:29:05,600 Neraka tak akan lupa. 430 00:29:05,680 --> 00:29:07,240 Neraka tak akan memaafkan. 431 00:29:07,320 --> 00:29:10,480 Kau tahu di mana Antikristus yang sesungguhnya, bukan? 432 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 Kau tak akan bisa ke tempatnya. 433 00:29:12,640 --> 00:29:14,400 Kau sudah tamat, Crowley. 434 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 Pikirmu bisa kau seberangi itu? 435 00:29:16,240 --> 00:29:18,440 Tak bisa ke mana-mana lagi. 436 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 Mari kita cari tahu. 437 00:29:23,960 --> 00:29:25,880 Apa... Kenapa kau berjalan? 438 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Itu... apa... Hentikan mobil ini. 439 00:29:28,480 --> 00:29:31,000 Kau tahu yang paling kusuka mengenai waktu, 440 00:29:31,080 --> 00:29:35,520 adalah setiap hari membawa kita lebih jauh dari abad ke-14. 441 00:29:35,600 --> 00:29:38,840 Aku sangat tak suka abad ke-14. 442 00:29:38,920 --> 00:29:40,360 -Dulu kau pasti suka. -Ya. 443 00:29:40,440 --> 00:29:43,000 Mereka tak punya mobil di abad ke-14. 444 00:29:43,080 --> 00:29:46,400 Bagus sekali, manusia pintar menciptakan mobil, 445 00:29:46,480 --> 00:29:50,720 dan jalan raya, dan penyeka kaca. 446 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 -Mereka patut dipuji. -Ya. 447 00:29:53,280 --> 00:29:55,040 Hentikan. Sudah selesai. 448 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 Kau tamat! Kau dengar aku, Crowley? 449 00:29:58,240 --> 00:30:00,920 Kau tamat. Apa pun yang terjadi. Tamat! 450 00:30:01,000 --> 00:30:03,680 Lihat? Hari ini sudah makin membaik. 451 00:30:08,920 --> 00:30:11,320 Hentikan ini! Kau akan memutus raga kita berdua! 452 00:30:13,600 --> 00:30:16,160 -Ini tidak lucu! -Ayolah! 453 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 Jika harus mati, maka mati dengan gaya! 454 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 Aku membencimu. 455 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 Kau adalah mobilku. 456 00:30:30,200 --> 00:30:34,440 Aku sudah memilikimu sejak baru. Kau tak akan terbakar. 457 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 Jangan berani pikirkan itu. 458 00:30:45,000 --> 00:30:47,120 Crowley punya sesuatu yang tak dimiliki iblis lain, 459 00:30:47,200 --> 00:30:50,120 terutama Hastur: imajinasi. 460 00:30:50,200 --> 00:30:53,440 Saat ini dia berimajinasi bahwa dia baik-baik saja, 461 00:30:53,520 --> 00:30:55,600 dan satu ton logam, karet, dan kulit terbakar 462 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 adalah mobil yang berfungsi dengan baik. 463 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Dia memulai perjalanan dengan Bentley-nya, 464 00:30:59,880 --> 00:31:04,200 dan terkutuklah jika dia tak mengakhirinya dengan Bentley-nya juga. 465 00:31:16,880 --> 00:31:18,480 Ilmuwan sedang dalam perjalanan. 466 00:31:18,560 --> 00:31:21,360 Untuk sementara, tak ada yang bisa keluar London. 467 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 Kau yakin soal itu? 468 00:31:30,880 --> 00:31:32,280 Apa yang... 469 00:31:32,360 --> 00:31:34,280 Saat ini, itu masalah orang lain. 470 00:31:35,520 --> 00:31:36,800 Dia melambaikan tangan. 471 00:31:47,640 --> 00:31:49,280 Aku minta maaf telah menutup mulut kalian, 472 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 tetapi akan kubuat kalian bicara lagi, 473 00:31:51,360 --> 00:31:52,840 dan kita akan bermain. 474 00:31:52,920 --> 00:31:54,960 Kita semua akan bertemu teman baruku. 475 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 Kalian akan sangat menyukai mereka. 476 00:32:03,040 --> 00:32:04,600 Datanglah kepadaku! 477 00:32:08,480 --> 00:32:11,280 Datanglah kepadaku! 478 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 Ayolah. Kita masih bisa berteman. 479 00:32:17,120 --> 00:32:20,080 Setelah semua orang lenyap, kalian bisa kuasai dunia yang tersisa. 480 00:32:21,320 --> 00:32:24,000 Wensley, kau bisa ambil Amerika. 481 00:32:24,080 --> 00:32:26,680 Dan Pepper, kau bisa ambil Asia dan Rusia. 482 00:32:26,760 --> 00:32:28,720 Dan Brian, kau bisa ambil Eropa dan Afrika. 483 00:32:28,800 --> 00:32:31,240 Dan Anjing, kau bisa ambil Australia. 484 00:32:31,320 --> 00:32:33,040 Jadi kami menguasai dunia. 485 00:32:33,120 --> 00:32:34,960 Tetapi bagaimana denganmu, Adam? 486 00:32:36,840 --> 00:32:38,080 Apa? 487 00:32:38,800 --> 00:32:40,560 Kau akan mengambil apa? 488 00:32:41,640 --> 00:32:43,880 Aku akan di sini, seperti biasa. 489 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 Sendirian? 490 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 Aku tak mau ke mana pun. 491 00:32:47,040 --> 00:32:48,880 Ini Hutan Hogback kami juga. 492 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 Kami tak ingin ke Amerika atau Asia. 493 00:32:50,960 --> 00:32:52,480 Kau akan turuti perintahku. 494 00:32:52,560 --> 00:32:54,080 Atau apa? 495 00:32:54,160 --> 00:32:57,480 Kau sudah rampas mulut kami dan membuat kami terpaku. Kami tak bisa lari. 496 00:32:57,560 --> 00:32:58,800 Sebenarnya, dia bisa bunuh kita. 497 00:32:58,880 --> 00:33:01,520 Ya, kau bisa lakukan itu. 498 00:33:02,200 --> 00:33:03,640 Kalian tidak akan terpaku lagi. 499 00:33:03,720 --> 00:33:06,880 Kalian bisa pergi sesuka kalian. Lihat? Aku tak peduli kalian ke mana. 500 00:33:14,240 --> 00:33:16,040 -Selamat tinggal, Adam. -Selamat tinggal, Adam. 501 00:33:16,120 --> 00:33:17,960 Sebenarnya, ya. Selamat tinggal, Adam. 502 00:33:18,040 --> 00:33:19,200 Apa maksud kalian "Selamat tinggal"? 503 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Berhenti mengikuti kami. 504 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Aku tak mengikuti kalian. 505 00:33:22,200 --> 00:33:24,840 Kami bukan temanmu lagi. Kami tak menyukaimu. 506 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 Aku tak peduli. 507 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 Anjing, kembali. 508 00:33:32,880 --> 00:33:33,920 Anjing! 509 00:33:34,480 --> 00:33:38,480 Biarkan mereka pergi. Kau punya dunia. 510 00:33:38,560 --> 00:33:43,000 Kau punya kekuatan. Kau punya kejayaan. 511 00:33:43,080 --> 00:33:45,000 Biarkan mereka pergi. 512 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 Kembalikan anjingku! 513 00:33:57,280 --> 00:33:59,320 Dia bukan anjingmu. Dia milik dirinya sendiri. 514 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 Kurasa dia tak menyukaimu lagi. 515 00:34:01,080 --> 00:34:03,440 Kau sungguh menakutkan, dan kau bukan teman kami. 516 00:34:03,520 --> 00:34:06,880 Kau bukan teman siapa pun. Kau akan bakar ini semua. Kenapa? 517 00:34:06,960 --> 00:34:11,080 Karena orang dewasa membuat kacau. Itu harus diperbaiki, bukan dimusnahkan. 518 00:34:20,480 --> 00:34:22,640 Kembalilah. Kumohon? 519 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 Ayolah, Anak mungil. 520 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 Halo, Adam. 521 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 Maafkan aku. 522 00:35:18,760 --> 00:35:20,400 Aku tidak... 523 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 Kurasa tadi aku tidak berpikir jernih. 524 00:35:22,760 --> 00:35:24,280 Sekarang sudah. 525 00:35:35,640 --> 00:35:37,640 Adam, apa yang kau perbuat? 526 00:35:37,760 --> 00:35:39,680 Entahlah. 527 00:35:39,800 --> 00:35:41,920 Tetapi apa pun yang kumulai, kita harus hentikan. 528 00:35:42,680 --> 00:35:43,800 Kita perlu sepeda kita. 529 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 Bertemu lagi di sini dalam lima menit. 530 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 Kita mau ke mana? 531 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 Adam. 532 00:35:49,200 --> 00:35:51,560 Adam, setelah kita ambil sepeda, kita mau ke mana? 533 00:35:51,640 --> 00:35:53,880 Ke ujung dunia. Itu tidak jauh. 534 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 -Aku tahu. -Ya? 535 00:35:58,560 --> 00:36:02,320 Jika Agnes yang memberitahumu, dan kita harus lakukan dengan benar, 536 00:36:02,400 --> 00:36:06,200 maka kau hanya perlu memilih kartu, yang mana pun. 537 00:36:14,040 --> 00:36:16,920 "Saat langit terlihat kemerahan..." 538 00:36:17,000 --> 00:36:19,080 Dia benar di bagian itu. 539 00:36:19,160 --> 00:36:23,000 "Maka kalian harus berdiri di antara dunia kehidupan dan dunia peperangan, 540 00:36:23,080 --> 00:36:25,600 tempat burung besi tak lagi mendarat." 541 00:36:27,160 --> 00:36:28,840 Lihat? 542 00:36:28,920 --> 00:36:30,640 Ini bisa saja membicarakan kita. 543 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 "Tempat burung besi tak lagi mendarat." 544 00:36:32,760 --> 00:36:35,320 Burung besi. Itu bisa berarti pesawat. 545 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Tempat mereka tak mendarat? 546 00:36:36,760 --> 00:36:38,480 Ada markas Angkatan Udara Amerika di luar kota. 547 00:36:38,560 --> 00:36:41,040 Mereka sudah tak lagi mendaratkan pesawat di sana. 548 00:36:41,120 --> 00:36:42,960 Di pub aku bertemu orang yang bekerja di sana. 549 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 Tetapi kenapa kita harus ke sana? 550 00:36:44,840 --> 00:36:47,480 Yang tersisa di sana hanya teknologi komunikasi. 551 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 Komputer dan semacamnya. 552 00:36:49,600 --> 00:36:50,760 Tak ada yang bisa meledak. 553 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 Astaga. 554 00:36:59,080 --> 00:37:01,440 Nyonya yang baik, menurutku, 555 00:37:01,520 --> 00:37:04,080 kita bisa lebih cepat dengan berjalan kaki. 556 00:37:04,160 --> 00:37:07,320 Sebuah mukjizat jika bisa melebihi 16 km per jam. 557 00:37:08,680 --> 00:37:09,880 Mukjizat. 558 00:37:09,960 --> 00:37:11,800 Ya. Benar. 559 00:37:12,640 --> 00:37:17,560 Pegangan benar-benar erat, Sersan Shadwell, jika berkenan. 560 00:37:22,480 --> 00:37:26,800 Jangan lihat bawah, Sersan Shadwell! Dan kita berangkat! 561 00:37:49,800 --> 00:37:51,640 Kurasa kami tersesat. 562 00:37:51,680 --> 00:37:53,360 Penunjuk jalannya pasti jatuh. 563 00:37:53,440 --> 00:37:56,200 Kami mencari Landasan Udara. 564 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 Itu yang kedua di kanan. Bukan benar-benar di kanan. 565 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 Kau harus ke kiri, tetapi kau akan lihat 566 00:38:00,760 --> 00:38:03,840 bahwa itu akan berputar-putar hingga akhirnya ke kanan. 567 00:38:03,920 --> 00:38:06,280 Papannya tertulis "Porrit's Lane". 568 00:38:06,360 --> 00:38:10,160 Kau akan masuk ke desa, lewati Bull and Fiddle, lalu pasti terlihat. 569 00:38:11,000 --> 00:38:12,640 Tak yakin aku hafal itu. 570 00:38:12,680 --> 00:38:15,440 Aku hafal. Mari kita jalan. 571 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 "Di belakang sarang elang pohon ash besar tumbang." 572 00:38:25,680 --> 00:38:27,000 Itu saja? 573 00:38:28,920 --> 00:38:31,120 Kau tahu, umumnya keluargaku berpikir itu sesuatu 574 00:38:31,160 --> 00:38:33,000 yang berkaitan dengan Revolusi Rusia. 575 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 Tempat ini punya orang-orang serius 576 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 dengan senjata besar untuk menjaga mereka. 577 00:38:36,760 --> 00:38:38,520 Jika kita tak ditembak saat menerobos masuk, 578 00:38:38,600 --> 00:38:40,160 maka kita akan habiskan menit terakhir 579 00:38:40,200 --> 00:38:42,640 sebelum kiamat di sel kecil tanpa jendela... 580 00:38:42,760 --> 00:38:45,200 Baiklah, kurasa kau terlalu bersemangat. 581 00:38:45,320 --> 00:38:48,640 Tidak. Aku membuat diriku gelisah dengan tenang 582 00:38:48,680 --> 00:38:51,560 mengenai ditembak, lalu dimasukkan sel, 583 00:38:51,640 --> 00:38:54,280 lalu disiksa, lalu ditembak lagi. 584 00:38:54,360 --> 00:38:58,040 Jangan cemas, Agnes pasti akan memberitahuku jika kau akan ditembak. 585 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 DILARANG MEMOTRET DILARANG MEREKAM 586 00:39:11,200 --> 00:39:12,640 PERINGATAN WILAYAH ANGKATAN UDARA AS DIBERLAKUKAN TINDAKAN MEMATIKAN 587 00:39:12,680 --> 00:39:14,920 ANGKATAN UDARA AS LANDASAN UDARA 588 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 Ini tempatnya. 589 00:39:41,080 --> 00:39:44,320 Apa hanya ini saja? Kupikir akan lebih menakjubkan. 590 00:39:44,400 --> 00:39:47,760 Menunggu selama ribuan tahun, hanya untuk berkendara 160 kilometer. 591 00:39:47,840 --> 00:39:49,960 Jika Armagedon ada di suatu tempat, 592 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 berarti ada di mana-mana! 593 00:39:52,280 --> 00:39:54,800 -Ayo tabrak pembatasnya. -Tidak. 594 00:39:54,880 --> 00:39:57,320 Kita masuk, kita lakukan tugas, kita keluar. 595 00:39:57,800 --> 00:40:00,760 Geografi bukan hal berbentuk. 596 00:40:19,080 --> 00:40:21,640 Inspeksi mendadak, Petugas. 597 00:40:24,640 --> 00:40:28,640 Aku tak diberitahukan jika ada inspeksi mendadak, Pak. 598 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 Jika kau tahu, maka tidak mendadak, bukan? 599 00:40:31,640 --> 00:40:32,520 Bisakah aku... 600 00:40:33,520 --> 00:40:35,840 Boleh aku melihat kartu identitas, Pak? 601 00:40:37,200 --> 00:40:38,640 Bagus, Pak. 602 00:40:38,680 --> 00:40:40,640 Jangan beri tahu bahwa kami datang. 603 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 Kami ingin ini menjadi kejutan. 604 00:40:57,040 --> 00:40:59,640 "Di balik sarang elang, pohon ash besar tumbang." 605 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Ramalannya ternyata tepat. 606 00:41:03,080 --> 00:41:04,600 Bagus, Dick Turpin. 607 00:41:05,400 --> 00:41:07,480 Kau sungguh memanggil mobilmu "Dick Turpin". 608 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 Ya. 609 00:41:09,840 --> 00:41:12,360 Pasti kau berharap kelak ada yang bertanya alasannya. 610 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 Mungkin. 611 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 Benar. 612 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 Tak mungkin semudah ini. Sungguh tak mungkin. 613 00:41:19,920 --> 00:41:22,400 Pasti ada penjaga dan kamera pengawas. 614 00:41:25,520 --> 00:41:26,760 Kita mau ke mana? 615 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 Ke sana. 616 00:41:30,320 --> 00:41:33,320 -Bagaimana kau tahu? -Karena segalanya dalam hidupku, 617 00:41:33,400 --> 00:41:35,920 semua yang Agnes tulis di buku itu 400 tahun lalu, 618 00:41:36,000 --> 00:41:37,960 mengarahkan aku ke sini. 619 00:41:38,040 --> 00:41:40,520 Saat ini. Bersamamu. 620 00:41:42,680 --> 00:41:44,480 Aku tahu. 621 00:41:46,440 --> 00:41:49,120 -Bagaimana cara kita menghentikannya? -Ayo. 622 00:41:55,680 --> 00:41:58,200 Bodoh sekali menyebutnya markas militer. 623 00:41:58,320 --> 00:42:01,440 Aku ke sana pada acara terbuka, mereka tak punya senjata dan semacamnya. 624 00:42:01,520 --> 00:42:04,800 Hanya ada banyak radio, antena parabola, dan semacamnya. 625 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 Ya, ada berbagai tombol dan pengatur. 626 00:42:07,200 --> 00:42:10,280 Bodoh. Temanmu mau apa di sana? 627 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 Kurasa mereka mau masuk ke dalam jaringan militer global 628 00:42:13,120 --> 00:42:16,280 dan memerintahkan semua komputer untuk mengaktifkan sistem otomatis 629 00:42:16,360 --> 00:42:19,360 -dan mulai bertempur. -Sebenarnya, itu agak sulit. 630 00:42:19,440 --> 00:42:21,640 Tidak juga. Jika kau adalah mereka. 631 00:42:59,680 --> 00:43:00,960 31 MENIT MENJELANG KIAMAT 632 00:43:10,440 --> 00:43:12,920 Hei, kalian! Berhenti! 633 00:43:14,040 --> 00:43:16,120 Kubilang berhenti! 634 00:43:17,320 --> 00:43:20,520 Adam Young, sudah kuduga itu kau. 635 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Dan kalian semua. Apa orang tua tahu kalian di luar? 636 00:43:23,480 --> 00:43:25,880 Sebenarnya tak ada hukum yang melarang berada di luar. 637 00:43:25,960 --> 00:43:29,920 Kita tak bisa dipenjara karena "berada di luar". 638 00:43:30,000 --> 00:43:32,480 Kalian, pembuat onar, mau ke mana petang ini? 639 00:43:32,560 --> 00:43:35,320 Jangan julurkan lidahmu kepadaku, Nona Kecil, 640 00:43:35,400 --> 00:43:37,360 atau aku akan bicara dengan ibumu. 641 00:43:37,440 --> 00:43:39,520 -Kami mau ke Lanud. -Jika kau perbolehkan. 642 00:43:39,600 --> 00:43:42,320 Kami tak mau ke sana jika kau tak perbolehkan. 643 00:43:43,680 --> 00:43:48,000 Adam Young, jangan pikir aku tak akan bicara dengan ayahmu! 644 00:43:50,320 --> 00:43:52,200 Bisa tolong ambilkan aku obeng? 645 00:43:57,560 --> 00:43:58,640 Siapa kalian? 646 00:43:58,720 --> 00:44:01,840 Aku bukan dari Neraka atau Surga. 647 00:44:01,920 --> 00:44:04,760 Apa yang istimewa dari tempat ini? 648 00:44:04,840 --> 00:44:07,600 Ini pusat komunikasi rahasia. 649 00:44:07,680 --> 00:44:09,160 Semua melalui tempat ini. 650 00:44:09,240 --> 00:44:11,040 Mereka buat agar tak perlu bertempur lagi. 651 00:44:11,120 --> 00:44:14,520 -Mesin yang akan lakukan untuk mereka. -Kecuali mati. 652 00:44:14,600 --> 00:44:18,520 Dalam beberapa hal, mesin tak bisa menggantikan manusia. 653 00:44:18,600 --> 00:44:20,080 Aku bisa merasakannya. 654 00:44:20,160 --> 00:44:23,200 Lima menit lagi, dan seluruh dunia akan berperang. 655 00:44:23,280 --> 00:44:24,680 Dan saat perang dimulai, 656 00:44:24,760 --> 00:44:26,720 kelaparan akan datang... 657 00:44:26,800 --> 00:44:27,840 lalu polusi. 658 00:44:33,360 --> 00:44:34,880 Kita sudah mulai. 659 00:44:46,600 --> 00:44:49,560 Mereka menguasai listrik, semuanya. 660 00:44:49,640 --> 00:44:52,840 Dan di bawah kendali mereka, listrik menjadi hidup. 661 00:44:52,920 --> 00:44:55,720 Mereka meleburkan pemancar. Mematikan sakelar. 662 00:44:55,800 --> 00:44:57,520 Memadamkan lampu. 663 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 Mereka memegang kendali. 664 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 Mari kita mulai acara ini. 665 00:45:10,840 --> 00:45:11,960 DAKOTA UTARA AS 666 00:45:16,920 --> 00:45:19,360 -Seluruh hulu ledak aktif. -Apa-apaan? 667 00:45:19,440 --> 00:45:20,800 Apa kau sungguh berkata "apa-apaan"? 668 00:45:20,880 --> 00:45:23,400 Sambungkan Komando Siber STRATCOM. Terjadi sesuatu. 669 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Ini sudah dimulai. 670 00:45:28,680 --> 00:45:30,160 Kode nuklir sudah dikirim. 671 00:45:30,240 --> 00:45:33,000 Semua mulai bergerak menuju penghitungan akhir. 672 00:45:33,080 --> 00:45:34,160 Pedang sudah dihunus, 673 00:45:34,240 --> 00:45:35,720 siap untuk menyerang. 674 00:45:37,840 --> 00:45:39,160 KAPAL SELAM NUKLIR ATLANTIK UTARA 675 00:45:44,760 --> 00:45:45,920 Apa yang sebenarnya terjadi? 676 00:45:46,000 --> 00:45:48,680 Pesan terkode dari Kremlin. Kurasa kita berperang. 677 00:45:48,760 --> 00:45:50,160 -Dengan siapa? -Menurutmu? 678 00:45:50,240 --> 00:45:51,160 Ukraina? 679 00:45:51,240 --> 00:45:52,560 Tebak lagi... 680 00:45:52,640 --> 00:45:53,800 Uzbekistan? 681 00:45:53,880 --> 00:45:55,200 Semuanya. 682 00:46:01,000 --> 00:46:02,640 Bukan hanya kehancuran nuklir. 683 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 Kimia juga. 684 00:46:04,800 --> 00:46:06,960 Dan pilihan favoritku semua adalah kimia. 685 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Terserah apa katamu, 686 00:46:08,600 --> 00:46:11,160 plutonium mungkin menyulitkan selama ribuan tahun, 687 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 tetapi arsenik untuk selamanya. 688 00:46:13,480 --> 00:46:17,200 Perang, polusi, lalu musim dingin. 689 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 Aku suka musim dingin. Begitu dingin. 690 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Begitu bersih. Begitu lapar. 691 00:46:37,760 --> 00:46:41,840 Permisi. Maaf mengganggumu. Tampaknya aku agak tersesat. 692 00:46:41,920 --> 00:46:43,560 Lanud Tadfield? 693 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Ada beberapa hal yang amat sulit dikatakan. 694 00:46:46,040 --> 00:46:48,320 Yang R.P. Tyler ingin katakan adalah: 695 00:46:50,360 --> 00:46:53,120 Mobilmu terbakar. 696 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 Tetapi dia tak bisa. 697 00:46:54,280 --> 00:46:57,080 Maksudku, orang itu pasti tahu, bukan? 698 00:46:57,160 --> 00:46:59,640 Mungkin itu semacam lelucon? 699 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 Jadi dia bilang... 700 00:47:00,800 --> 00:47:02,280 Mungkin salah belok. 701 00:47:02,360 --> 00:47:04,200 Penunjuk jalannya jatuh. 702 00:47:04,280 --> 00:47:05,520 Kesalahan yang mudah terjadi. 703 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Jadi, yang kedua di kanan. 704 00:47:07,680 --> 00:47:09,520 Padahal yang mau dia katakan... 705 00:47:09,600 --> 00:47:13,640 Anak Muda, mobilmu terbakar dan kau masih duduk di dalamnya, 706 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 dan sejujurnya, kondisinya tak laik jalan. 707 00:47:17,200 --> 00:47:19,480 Baik. Paham. Bagus. 708 00:47:19,560 --> 00:47:21,280 -Anak Muda? -Ya? 709 00:47:21,360 --> 00:47:23,200 Cuaca yang amat aneh untuk bulan-bulan ini. 710 00:47:23,280 --> 00:47:24,960 Kurasa aku tak menyadarinya. 711 00:47:25,040 --> 00:47:28,680 Mungkin karena mobil bodohmu sedang terbakar! 712 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 17 MENIT MENUJU KIAMAT 713 00:48:14,040 --> 00:48:15,840 Kau lihat jari ini, Nak? 714 00:48:15,920 --> 00:48:18,240 Jari ini bisa mengirimmu kepada penciptamu. 715 00:48:18,320 --> 00:48:23,080 Kami sangat perlu bicara dengan siapa pun pimpinanmu. 716 00:48:23,160 --> 00:48:25,640 Dia berkata jujur. Aku tahu jika dia bohong. 717 00:48:25,720 --> 00:48:28,360 Bisakah kau berhenti menyela? Aku mencoba untuk... 718 00:48:28,440 --> 00:48:30,040 Kupikir aku memberi jaminan untuk... 719 00:48:30,120 --> 00:48:32,160 Ya, aku paham, tetapi haruskah kau... 720 00:48:32,240 --> 00:48:34,640 Bisakah kau diam? Kalian berdua. 721 00:48:34,720 --> 00:48:38,800 Maksudku, Bu, dengan hormat aku memintamu... 722 00:48:52,080 --> 00:48:55,600 Kau tak akan dapatkan performa macam itu dari mobil modern. 723 00:48:55,680 --> 00:48:58,800 -Crowley? -Aziraphale, kau sudah dapat tumpangan. 724 00:48:58,880 --> 00:49:00,560 Gaun yang bagus. Cocok denganmu. 725 00:49:01,160 --> 00:49:04,360 Anak muda ini tak mau membiarkan kita masuk. 726 00:49:05,520 --> 00:49:06,920 Serahkan kepadaku. 727 00:49:08,320 --> 00:49:12,400 Manusia tentara, aku dan temanku sudah datang dari jauh, dan... 728 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 Siapa yang lakukan itu? 729 00:49:17,080 --> 00:49:19,520 Baiklah, anak-anak itu dalam masalah besar. 730 00:49:19,600 --> 00:49:22,040 Dan begitu pun kalian. Jangan bergerak! 731 00:49:26,120 --> 00:49:28,400 Semua ayam pulang untuk tidur. 732 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 Tak ada lagi ayam. 733 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Penghitungan mundur menuju aktivasi dimulai. 734 00:49:33,560 --> 00:49:35,400 Tuan kita, majikan kita. 735 00:49:35,480 --> 00:49:38,840 Teman kita. Dialah yang sudah kita tunggu. 736 00:49:39,320 --> 00:49:40,920 Saat dia bergabung dengan kita, 737 00:49:41,000 --> 00:49:43,600 kita akan sempurna. 738 00:49:49,840 --> 00:49:52,320 Adam tak tahu apa yang akan terjadi berikutnya, 739 00:49:52,400 --> 00:49:54,520 tetapi dia tahu apa yang harus dia lakukan. 740 00:49:54,600 --> 00:49:56,080 Jadi, seperti apa orang-orang itu? 741 00:49:56,160 --> 00:49:57,360 Entahlah. 742 00:49:58,800 --> 00:50:00,000 Apa mereka orang dewasa? 743 00:50:08,000 --> 00:50:10,800 -Sedang apa kalian di sini? -Tenanglah. 744 00:50:10,880 --> 00:50:13,720 Dengar, Nak, kalian di lahan militer. 745 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 Kalian perlu tidur sekarang. 746 00:50:15,640 --> 00:50:16,720 Kalian semua para tentara. 747 00:50:23,760 --> 00:50:25,080 Aku di sini! 748 00:50:29,520 --> 00:50:30,800 Dia di sini. 749 00:50:30,880 --> 00:50:33,080 Semua berakhir sekarang. 750 00:50:33,160 --> 00:50:35,200 Waktu sudah berakhir.