1 00:00:21,880 --> 00:00:24,320 Mangyaring mag-hang up at subuking tumawag muli. 2 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 Ikaw ba ang may-ari ng gusaling ito? 3 00:00:35,520 --> 00:00:37,720 Mukha ba akong nagpapatakbo ng bookshop? 4 00:00:47,160 --> 00:00:49,600 Aziraphale, saan sa Heaven ka naroroon, ungas? 5 00:00:49,680 --> 00:00:51,200 Hindi kita mahanap! 6 00:00:51,720 --> 00:00:53,480 Aziraphale, Diyos... 7 00:00:53,880 --> 00:00:54,960 Para kay Satanas... 8 00:00:55,880 --> 00:00:58,120 Para sa kapakanan ng isang tao, nasaan ka? 9 00:01:07,880 --> 00:01:08,800 Wala ka na. 10 00:01:09,200 --> 00:01:11,160 May pumatay sa matalik kong kaibigan! 11 00:01:12,760 --> 00:01:14,280 Mga bastardo! 12 00:01:15,840 --> 00:01:17,760 Lahat kayo! 13 00:01:25,640 --> 00:01:27,240 MGA PROPESIYA NI AGNES NUTTER 14 00:01:28,920 --> 00:01:31,560 Ito ay masamang mundo, ngunit maaayos natin ito. 15 00:01:34,000 --> 00:01:36,600 At hindi mahalaga na hindi ko na kayo mga kaibigan. 16 00:01:36,680 --> 00:01:38,880 May mga kaibigan ako na mas mainam sa inyo. 17 00:01:41,960 --> 00:01:44,000 Sila ay malapit nang magsama-sama. 18 00:01:44,960 --> 00:01:47,720 Darating sila rito, at paghuhusayin namin ang lahat. 19 00:03:17,680 --> 00:03:19,280 Nawala si Aziraphale, 20 00:03:19,360 --> 00:03:22,320 at ang mundo ang magtatapos sa loob ng ilang oras. 21 00:03:22,400 --> 00:03:24,760 Siya ay nasa masasamang aklat ng Impiyerno. 22 00:03:24,840 --> 00:03:26,520 'Di sa may ibang uri ng Hell. 23 00:03:41,960 --> 00:03:43,760 Hindi ako dapat magkalat, hindi ba? 24 00:03:44,160 --> 00:03:46,760 Marahil ay dapat akong magkalat. Tutal demonyo ako. 25 00:03:46,840 --> 00:03:49,040 Pero wala na talagang nagtatala ng iskor. 26 00:04:37,200 --> 00:04:38,240 G. Shadwell? 27 00:04:39,560 --> 00:04:41,160 Ano ang nangyari? 28 00:04:41,240 --> 00:04:42,880 Paano kung sabihin ko sa'yo 29 00:04:43,240 --> 00:04:47,760 na ang kamay na ito'y nagpalayas pa lamang ng isang demonyo sa ibabaw ng lupa? 30 00:04:49,520 --> 00:04:52,440 Sasabihin ko na may taong kailangang pumasok sa loob, 31 00:04:52,520 --> 00:04:54,480 at mabigyan ng masarap na tasa ng tsaa. 32 00:04:54,560 --> 00:04:56,520 Pero ang batang Newt ay naroon pa rin. 33 00:04:58,160 --> 00:05:02,760 Sa pagkaalipin sa paganong paraan at mahalay na okultong pamamaraan. 34 00:05:03,360 --> 00:05:04,760 Baka may mga babae doon. 35 00:05:06,720 --> 00:05:07,800 O, buweno... 36 00:05:08,800 --> 00:05:10,240 hindi ka makakapasok dito, 37 00:05:10,360 --> 00:05:13,240 dahil darating si Mrs. Ormorod sa anumang sandali. 38 00:05:13,800 --> 00:05:17,000 Bakit hindi ka pumasok dito, at humiga ng maayos. 39 00:05:18,120 --> 00:05:22,000 Wala kang silbi kay Newt sa ganitong estado. 40 00:05:23,560 --> 00:05:24,360 Oo. 41 00:05:25,120 --> 00:05:26,800 Magpapahinga muna ako sandali. 42 00:05:43,440 --> 00:05:45,200 Wala pang nakagawa ng nagawa ko. 43 00:05:46,360 --> 00:05:48,160 Hindi si Hopkins, hindi si Siftings, 44 00:05:49,360 --> 00:05:50,400 hindi si Dalrymple. 45 00:05:51,840 --> 00:05:53,040 Ako ang tunay na armas. 46 00:05:54,880 --> 00:05:56,600 Ako ang opsyon sa huling araw. 47 00:06:08,480 --> 00:06:10,120 Anong uri ng lugar ito? 48 00:06:22,120 --> 00:06:23,400 Ikaw! Huli ka na. 49 00:06:23,480 --> 00:06:24,320 Oo. 50 00:06:29,040 --> 00:06:30,000 Hindi talaga ako... 51 00:06:31,200 --> 00:06:34,320 Hindi ko sadyang mapunta rito... 52 00:06:35,480 --> 00:06:36,320 ngayon. 53 00:06:36,480 --> 00:06:41,400 Nag-aayos pa ng mga bagay... sa Daigdig. 54 00:06:41,480 --> 00:06:42,680 Aziraphale, hindi ba? 55 00:06:43,200 --> 00:06:45,440 Principality, Anghel ng Eastern Gate. 56 00:06:45,520 --> 00:06:47,480 Ang iyong platoon ay naghihintay sa'yo. 57 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 Aziraphale... Bakit kaya pamilyar iyon? 58 00:06:54,360 --> 00:06:55,600 Sandali lang. 59 00:06:56,920 --> 00:06:58,280 Ikaw ay binigyan ng... 60 00:06:58,360 --> 00:07:00,600 Flaming sword, alam ko. 'Di ko ito kasalanan. 61 00:07:01,280 --> 00:07:03,040 Siya ay may napakasamang araw, 62 00:07:03,120 --> 00:07:05,600 Binigyan ka ng katawan. Nasaan ito? 63 00:07:12,080 --> 00:07:14,920 Natatakot ako na hindi talaga ako nakapaghanda 64 00:07:15,000 --> 00:07:17,400 na tumapak sa transportation portal. 65 00:07:17,480 --> 00:07:20,840 At ang katawan... naghiwalay. 66 00:07:21,240 --> 00:07:22,280 Naghiwalay? 67 00:07:22,680 --> 00:07:24,240 Ito ay 6,000 taong gulang. 68 00:07:25,800 --> 00:07:27,200 Binilang ko silang lahat, 69 00:07:27,640 --> 00:07:29,400 at muling bibilangin silang lahat. 70 00:07:30,040 --> 00:07:31,400 At pagkatapos susulpot ka, 71 00:07:31,480 --> 00:07:33,160 huli para sa Armageddon, 72 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 walang flaming sword, 73 00:07:34,720 --> 00:07:38,360 wala kahit katawan, walang kwentang dahilan para sa isang anghel! 74 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 Ipagpalagay ko na totoo, talaga. 75 00:07:42,760 --> 00:07:43,600 Ibig sabihin... 76 00:07:44,640 --> 00:07:47,800 Wala akong balak na makipaglaban sa anumang digmaan. 77 00:07:48,560 --> 00:07:49,720 Huwag kang duwag! 78 00:07:51,440 --> 00:07:53,720 Pumunta ka sa iyong posisyon ngayon, 79 00:07:54,080 --> 00:07:56,920 at wala na akong sasabihin ukol sa naghiwalay na katawan. 80 00:07:57,000 --> 00:07:59,480 Masisingil ang espada sa selestiyal na sahod. 81 00:07:59,840 --> 00:08:01,960 Nasa gitna ako ng isang mahalagang bagay. 82 00:08:02,360 --> 00:08:03,880 Hinihiling kong ibalik. 83 00:08:04,520 --> 00:08:05,720 Walang katawan? 84 00:08:06,360 --> 00:08:07,280 Nakakatawa. 85 00:08:10,600 --> 00:08:12,000 -Totoo? -Malinaw naman. 86 00:08:12,080 --> 00:08:13,800 Ano'ng gagawin mo? Di mo maaangkin. 87 00:08:14,120 --> 00:08:15,680 Magagawa ng mga demonyo. 88 00:08:15,920 --> 00:08:18,080 Hindi ka demonyo. Ikaw ay isang anghel. 89 00:08:21,600 --> 00:08:22,440 Ano ka... 90 00:08:22,680 --> 00:08:23,840 Saan ka pupunta? 91 00:08:27,520 --> 00:08:28,920 Paano naglalayag? 92 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 -O, buweno -Lumayo ka sa bagay na iyan! 93 00:08:34,640 --> 00:08:35,760 Malalaman ko ito... 94 00:08:37,440 --> 00:08:38,400 habang papunta ako. 95 00:08:45,600 --> 00:08:47,120 Ano ang tinitingnan ninyo? 96 00:08:47,520 --> 00:08:49,520 Hindi ba ninyo alam na may digmaan! 97 00:08:50,320 --> 00:08:53,440 Papunta na ang mga kaibigan ko at may mundo para lang sa atin. 98 00:08:53,520 --> 00:08:56,520 Aalisin natin ang lahat ng hangal at magsisimulang muli. 99 00:08:56,640 --> 00:08:57,600 Ang galing, 'di ba? 100 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Magsalita kayo. 101 00:09:00,520 --> 00:09:02,080 Kailangang magsalita kayo. 102 00:09:02,160 --> 00:09:04,440 Sinasabi kong magsalita kayo! 103 00:09:05,520 --> 00:09:07,480 Tumigil sa pag-iyak. Masaya ito. 104 00:09:07,520 --> 00:09:09,840 Nagsasaya tayo. Ito ang pinakamahusay na araw. 105 00:09:11,880 --> 00:09:14,520 Kailangan kayong ngumiti! Mapangyayari ko ito. 106 00:09:14,640 --> 00:09:16,480 Ngumiti! Ngumiti! 107 00:09:27,160 --> 00:09:28,000 Iyon ay... 108 00:09:30,040 --> 00:09:30,880 Ibig sabihin... 109 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 iyon ay... 110 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 Alam mo na di pa talaga ako... 111 00:09:36,960 --> 00:09:38,200 Iyon ang unang beses. 112 00:09:40,040 --> 00:09:41,240 Hindi ko nahalata. 113 00:09:43,960 --> 00:09:45,880 Buweno, bilang pagtatapos ng mundo, 114 00:09:45,960 --> 00:09:47,120 maaari bang ulitin? 115 00:09:47,200 --> 00:09:48,480 Wala tayong oras. 116 00:09:49,640 --> 00:09:51,600 At sinabi ni Agnes na minsan lang ito. 117 00:09:52,600 --> 00:09:53,440 'Di kailanman. 118 00:09:53,960 --> 00:09:56,200 'Di talaga niya... 'Di niya mahuhulaan iyon. 119 00:10:02,200 --> 00:10:04,520 "Sige, bata. Sumaiyo ang swerte. 120 00:10:05,880 --> 00:10:08,000 "Anathema, ang aking inapo, 121 00:10:08,080 --> 00:10:10,880 "Nanalig ako na siya'y maayos sa anyo at malakas sa..." 122 00:10:11,720 --> 00:10:13,440 -Oh, mahal na Panginoon. -Magbihis. 123 00:10:17,240 --> 00:10:19,280 Hahanapin si Adam, at pagkatapos ay... 124 00:10:20,760 --> 00:10:21,640 pigilin siya? 125 00:10:22,760 --> 00:10:24,240 Hindi na ako sigurado. 126 00:10:26,080 --> 00:10:28,120 Hindi sinasabi ni Agnes sa atin. 127 00:10:29,600 --> 00:10:31,640 Dahil kung may kard na may mga tagubilin, 128 00:10:31,720 --> 00:10:32,880 'Di ko alam kung alin. 129 00:10:32,960 --> 00:10:35,040 Ibig sabihin, "Di niya sinasabi sa atin"? 130 00:10:35,120 --> 00:10:37,640 Hindi ka ba kumikilos sa sarili? 131 00:10:38,040 --> 00:10:39,160 Tingnan ang magaganap? 132 00:10:39,880 --> 00:10:41,760 Hindi, hindi sa mahahalagang bagay. 133 00:10:42,400 --> 00:10:45,760 At tayo ay may mahigit lang sa isang oras bago wala nang magagawa. 134 00:10:45,840 --> 00:10:48,200 Di ako mag-aaksaya kahit isang segundo, tayo na. 135 00:10:48,280 --> 00:10:51,120 'Di mo hahayaang diktahan ka ng 400-taong mangkukulam. 136 00:10:53,040 --> 00:10:54,640 Buong buhay kong sinubok alamin 137 00:10:54,760 --> 00:10:56,640 ang nais ipagawa sa akin ni Agnes. 138 00:10:56,720 --> 00:10:58,080 At 'di pa niya ako binigo. 139 00:10:59,000 --> 00:11:00,760 Minsan nabibigo ko siya. 140 00:11:01,680 --> 00:11:02,640 Pareho ulit. 141 00:11:12,760 --> 00:11:14,520 'Di ko hiniling na maging demonyo. 142 00:11:16,280 --> 00:11:19,120 Sarili ko lang ang iniintindi ko at pagkatapos... 143 00:11:19,200 --> 00:11:22,680 o, tingnan dito, si Lucifer at ang mga kasama. 144 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 O, uy, ang pagkain ay hindi na ganoon kasarap nitong huli. 145 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 Wala akong gagawin mamayang hapon. 146 00:11:28,400 --> 00:11:33,880 Susunod na bagay, ginagawa ko ang isang milyon-light-year freestyle dive 147 00:11:33,960 --> 00:11:36,320 sa isang pool ng kumukulong asupre. 148 00:11:43,040 --> 00:11:44,640 -Nandito ka? -Magandang tanong. 149 00:11:44,720 --> 00:11:47,080 Hindi tiyak. Hindi ko pa nagawa ito dati. 150 00:11:48,720 --> 00:11:50,840 -Naririnig mo ba ako? -Syempre, dinig kita. 151 00:11:51,200 --> 00:11:52,720 Nagulo ko ang mga bagay. 152 00:11:54,280 --> 00:11:55,720 Galing ka sa Alpha Centauri? 153 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 Hindi, nagbago ako ng isip. 154 00:11:58,000 --> 00:11:59,040 May mga nangyari. 155 00:12:00,520 --> 00:12:01,800 Nawala ang kaibigan ko. 156 00:12:04,760 --> 00:12:06,120 Ikinalulungkot ko ito. 157 00:12:06,880 --> 00:12:10,320 Makinig ka, may aklat sa aking bookshop na kailangan kong kunin mo. 158 00:12:11,880 --> 00:12:13,960 Wala na doon ang bookshop mo. 159 00:12:15,440 --> 00:12:17,480 Ikinalulungkot ko. Nasunog ito. 160 00:12:21,920 --> 00:12:22,760 Lahat ng ito? 161 00:12:24,440 --> 00:12:26,520 Oo. Ano ang aklat? 162 00:12:27,840 --> 00:12:30,400 Ang naiwan ng isang binibini na may bisikleta. 163 00:12:31,080 --> 00:12:33,800 -Magaganda at Tumpak na Propesiya.. -Agnes Nutter! 164 00:12:33,880 --> 00:12:35,840 -Oo, kinuha ko ito! -Nasa iyo ito? 165 00:12:35,920 --> 00:12:38,280 -Tingnan mo, souvenir! -May tala ako sa loob. 166 00:12:38,720 --> 00:12:41,440 Lahat ay nandoon. Ang ngalan ng batang lalaki, address. 167 00:12:42,080 --> 00:12:44,240 Lahat ng iba pa. Nagawa ko lahat. 168 00:12:44,320 --> 00:12:46,200 Nasaan ka man, pupunta ako. Nasaan ka? 169 00:12:46,280 --> 00:12:48,480 Wala pa talaga ako kahit saan. 170 00:12:48,560 --> 00:12:49,760 Ako ay naghiwa-hiwalay. 171 00:12:50,520 --> 00:12:53,120 Kailangan mong makapunta sa Tadfield Air Base. 172 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Bakit? 173 00:12:54,760 --> 00:12:57,360 Magtatapos na ang mundo. Doon lahat mangyayari. 174 00:12:58,160 --> 00:13:00,720 Medyo malapit na ngayon. Papunta rin ako doon. 175 00:13:00,800 --> 00:13:03,000 Kailangan lang makahanap ng receptive body. 176 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 -Napakahirap. -Hindi ako pupunta doon. 177 00:13:05,600 --> 00:13:06,480 Katawan. 178 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 Hindi kita masasaniban. 179 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 Anghel, demonyo... 180 00:13:11,040 --> 00:13:12,440 -marahil sasabog. -Oo. 181 00:13:12,520 --> 00:13:13,800 Magkita tayo sa Tadfield. 182 00:13:13,880 --> 00:13:15,600 Pero dapat tayong magmadali. 183 00:13:15,680 --> 00:13:18,520 -Ano? -Tadfield... Air Base. 184 00:13:18,600 --> 00:13:20,440 Narinig ko iyon. Ang "magmadali." 185 00:13:26,680 --> 00:13:29,440 Pumasok ang lahat ng naghahanap ng karunungan. 186 00:13:29,520 --> 00:13:33,200 Kung ikaw lamang ay handang hawiin ang belo 187 00:13:33,280 --> 00:13:35,920 at tanggapin ang karunungan mula sa mga nauna. 188 00:13:36,920 --> 00:13:40,720 Narito kami upang tanggapin ang iyong karunungan, Madame Tracy. 189 00:13:42,720 --> 00:13:44,480 Magandang panahon para sa séance. 190 00:13:44,880 --> 00:13:47,920 Ipinagawa mo sa kanilang espesyal ang panahon, ng psychicness? 191 00:13:48,480 --> 00:13:49,320 Hindi, mahal. 192 00:13:53,680 --> 00:13:55,320 Naghihintay sila para sa atin. 193 00:13:55,720 --> 00:13:58,000 Naghihintay ang ating Ron at ang mga espiritu. 194 00:13:58,080 --> 00:14:02,440 At tayo ay nananabik na marinig kung ano ang kanilang sasabihin sa atin, 195 00:14:02,520 --> 00:14:04,560 pagkatapos nating ibigay ang donasyon. 196 00:14:08,240 --> 00:14:10,720 Si Aziraphale ay kailangang makahanap ng host. 197 00:14:10,800 --> 00:14:14,480 Kailangang magsama ng Four Horsemen para sa huling paglalakbay. 198 00:14:19,600 --> 00:14:21,320 Layunin ng iyong pagbisita sa UK? 199 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 Maglakbay sa pagsisimula ng pagwawakas. 200 00:14:23,920 --> 00:14:24,880 Mukhang masaya. 201 00:14:36,360 --> 00:14:38,520 Apat na tasa ng tsaa. Isa sa kanila ay itim. 202 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 At isang sandwich palaman keso. 203 00:14:41,320 --> 00:14:43,320 Maupo ka, at dadalhin ko ito para sa iyo. 204 00:14:44,000 --> 00:14:45,280 Apat ba kayo? 205 00:14:45,360 --> 00:14:47,520 Oo. Naghihintay ako sa mga kaibigan. 206 00:14:47,920 --> 00:14:49,240 Mainam na magihintay dito. 207 00:14:49,320 --> 00:14:50,440 Impiyerno sa labas. 208 00:14:52,080 --> 00:14:53,720 Hindi. Hindi pa. 209 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 Giyera. 210 00:15:10,200 --> 00:15:11,360 Ang tagal na. 211 00:15:11,440 --> 00:15:12,280 Taggutom. 212 00:15:13,200 --> 00:15:15,920 Nakakatawa, tayong lahat nagsama-sama nang ganito. 213 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Nakakatawa? 214 00:15:19,000 --> 00:15:20,760 Ginugol natin ang libu-libong taong 215 00:15:20,840 --> 00:15:22,760 naghihintay sa araw, at dumating na. 216 00:15:24,200 --> 00:15:25,560 Magkakaroon tayo ng bagyo. 217 00:15:25,640 --> 00:15:27,520 Gaano kalayo ang lalakbayin? 218 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 Isang daang milya. 219 00:15:29,760 --> 00:15:31,600 Iisipin ko sana na ito ay mas malayo. 220 00:15:31,680 --> 00:15:34,560 Hindi ang paglalakbay, ito ang pagdating na mahalaga. 221 00:15:34,880 --> 00:15:36,120 May tanda na ba niya? 222 00:15:54,880 --> 00:15:56,320 Kailan ka nakarating dito? 223 00:15:58,320 --> 00:16:00,120 Hindi ako kailanman lumayo. 224 00:16:02,520 --> 00:16:04,200 Lumalamig ang tsaa, Panginoon. 225 00:16:04,560 --> 00:16:05,720 Napakahabang panahon. 226 00:16:06,120 --> 00:16:07,440 Pero maglalakbay na tayo. 227 00:16:07,520 --> 00:16:09,920 Oo. Maglalakbay na tayo ngayon. 228 00:16:16,560 --> 00:16:17,400 Pumailalim siya. 229 00:16:18,080 --> 00:16:19,600 Walang dapat ikabahala. 230 00:16:19,920 --> 00:16:22,720 Gumagawa lamang siya ng tulay sa kabiglang panig. 231 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 Ang spirit guide ay makakasama na niya. 232 00:16:25,440 --> 00:16:27,360 Nandiyan ka ba, aking spirit guide? 233 00:16:31,920 --> 00:16:33,120 Ako ito. 234 00:16:36,880 --> 00:16:41,640 Namatay si Colleen sa Dublin noong 1746 nang siya ay siyam na taong gulang. 235 00:16:42,400 --> 00:16:43,840 Pero napaka-psychic niya. 236 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 Colleen. Kamusta, mahal. 237 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Kasama mo ba si Ron? 238 00:16:47,240 --> 00:16:49,320 Marami akong sasabihin sa kanya. 239 00:16:50,480 --> 00:16:52,240 Nais malaman ni Colleen 240 00:16:52,640 --> 00:16:56,720 kung may sinuman dito ang nagngangalang Mr. Scroggie? 241 00:16:56,800 --> 00:16:58,880 Iyan talaga ang aking pangalan. 242 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Oo. Buweno, gustong malaman ni Colleen 243 00:17:01,480 --> 00:17:04,640 kung kilala mo ang nagngangalang... 244 00:17:06,120 --> 00:17:08,600 -John. -Hindi. 245 00:17:10,520 --> 00:17:12,440 -O maaaring ito ay Jim. -Hindi. 246 00:17:12,520 --> 00:17:13,880 -Tom? -Hindi. 247 00:17:13,960 --> 00:17:15,800 -Steve? -Hindi. 248 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 -Dave? -May kilala ako mula sa Hemel Hempstead. 249 00:17:18,960 --> 00:17:21,640 Oo! Nakita mo, ang sinasabi niya, si Hemel Hempstead. 250 00:17:21,720 --> 00:17:25,560 Nais niyang malaman mo na maayos siya sa kabilang-buhay. 251 00:17:25,920 --> 00:17:29,320 Nakita ko siyang malakas at naglalakad kasama ng aso noong makalawa. 252 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 Ang tao'y biglang namamatay. Tulad ng aking ina. 253 00:17:31,960 --> 00:17:35,920 Ang iyong ina ay maaaring maghintay ng kanyang oras, Julia Petley. 254 00:17:36,000 --> 00:17:38,560 Pitong taon na akong pumupunta. May seniority ako. 255 00:17:38,680 --> 00:17:39,800 Sabihin mo kay Ron... 256 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 -Ito ba si Ron? -Hindi, ito'y totoo. 257 00:18:05,400 --> 00:18:07,320 -Ikaw ba iyan, Ron? -Ron? 258 00:18:08,800 --> 00:18:11,080 Hindi si Ron. Siguradong hindi. 259 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Gusto kong maka-usap si Ron Ormorod. 260 00:18:13,440 --> 00:18:15,520 Siya ay pandak at nakakalbo sa tuktok. 261 00:18:15,560 --> 00:18:17,680 Maaari mo bang ipakausap sa akin? 262 00:18:18,280 --> 00:18:20,960 Buweno, lumilitaw na may espiritu 263 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 na tumutugon sa paglalarawan na kumukuha na ating atensyon. 264 00:18:24,440 --> 00:18:25,280 Mabuti. 265 00:18:25,800 --> 00:18:28,400 Ibibigay ko sa iyo, ngunit sandali lamang. 266 00:18:28,800 --> 00:18:31,320 Sinusubukan kong iwasan ang Apocalypse. 267 00:18:31,400 --> 00:18:32,240 Tama. 268 00:18:34,320 --> 00:18:36,160 Magiging liwanag ka ng buwan... 269 00:18:44,080 --> 00:18:46,000 Kumusta, Brenda. 270 00:18:49,800 --> 00:18:50,680 Ano... 271 00:18:51,640 --> 00:18:52,680 Kaboses mo si... 272 00:18:54,200 --> 00:18:55,040 ikaw. 273 00:18:55,080 --> 00:18:56,520 Ako ay ako, Brenda. 274 00:18:56,920 --> 00:19:00,400 Malamig dito. 275 00:19:00,720 --> 00:19:04,160 Tama, nagpunta ako sa kasal ng ating si Krystal noong weekend. 276 00:19:04,240 --> 00:19:05,760 Panganay ng ating si Tracy. 277 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 At naghahatid sila ng pagkaing Koreano. 278 00:19:07,960 --> 00:19:11,240 Buweno, kaya ko naman makipagbiruan pati ang susunod na babae. 279 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 -Brenda! -Papunta na'ko sa parte. 280 00:19:13,280 --> 00:19:16,760 Itinaas ko ang kimchi at sinasabi ko, 281 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 "Ano ang ang gagawin ko dito?" 282 00:19:18,480 --> 00:19:22,000 Kung saan, walang kahit anong bakas na nahihiya... 283 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 -Brenda! -Oo, Ron? 284 00:19:25,320 --> 00:19:28,960 Hindi mo ako binigyan ng pagkakataon 285 00:19:29,040 --> 00:19:32,920 na makapagsalita nang tayo ay mag-asawa. 286 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 At ngayon patay na ako. 287 00:19:35,800 --> 00:19:38,920 May isang bagay lamang akong nais sabihin sa iyo. 288 00:19:39,320 --> 00:19:41,480 Hindi ka pa nagsalita ng ganito sa akin. 289 00:19:41,560 --> 00:19:44,080 Ron, alalahanin mo ang kondisyon ng iyong puso. 290 00:19:45,080 --> 00:19:46,960 Wala na akong puso! 291 00:19:49,080 --> 00:19:51,680 -At Brenda? -Oo, Ron? 292 00:19:53,560 --> 00:19:56,400 Manahimik ka! 293 00:20:20,080 --> 00:20:21,200 'Di ba nakakaantig? 294 00:20:24,160 --> 00:20:26,240 Buweno... masayang makilala kayong lahat. 295 00:20:27,560 --> 00:20:28,400 Labas. 296 00:20:29,800 --> 00:20:31,400 Tapos na ang palabas. 297 00:20:31,480 --> 00:20:33,520 Mundong ililigtas. 298 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 Buweno, iyon ay sulit. Tunay na nakakaaliw. 299 00:20:35,920 --> 00:20:37,000 Masaya ako. 300 00:21:01,640 --> 00:21:03,680 1 ORAS AT 43 MINUTO BAGO MATAPOS ANG MUNDO 301 00:21:04,560 --> 00:21:06,960 Si Crowley ay kasalukuyang naipit sa trapik 302 00:21:07,040 --> 00:21:09,560 habang papalabas ng London para hanapin si Adam. 303 00:21:10,000 --> 00:21:11,320 At ito ay opisyal na. 304 00:21:11,440 --> 00:21:14,200 Ito ang pinakamalaking trapik na nangyari sa Inglatera. 305 00:21:14,280 --> 00:21:15,320 Bakit? 306 00:21:15,400 --> 00:21:18,760 Ang ginawa mo sa M25 ay isang hagupit ng matalinong demonyo, mahal. 307 00:21:19,560 --> 00:21:22,280 O, hindi. 308 00:21:22,320 --> 00:21:25,440 Ang trapik ay sanhi ng problema sa M25, 309 00:21:25,520 --> 00:21:27,320 ang daanan na nakabilog sa London. 310 00:21:27,440 --> 00:21:30,480 Malaki ang kaugnayan ni Crowley sa disenyo ng M25 311 00:21:30,560 --> 00:21:32,040 noong mga panahon ng 1970. 312 00:21:32,400 --> 00:21:36,040 Kaya, salamat sa tatlong computer hacks, 313 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 napiliing suhol, 314 00:21:38,560 --> 00:21:40,800 at inusod ko ang ilang tanda isang gabi, 315 00:21:40,920 --> 00:21:45,760 ang M25 London Orbital Motorway, na dapat ay magmukhang ganito, 316 00:21:46,320 --> 00:21:49,720 ay magiging, kapag nagbukas ito sa 1986, 317 00:21:49,800 --> 00:21:51,880 ganito ang hitsura, 318 00:21:52,520 --> 00:21:55,080 at kumakatawan sa Dread Sigil Odegra 319 00:21:55,160 --> 00:21:57,760 sa wika ng Dark Priesthood of Ancient Mu. 320 00:21:57,840 --> 00:22:01,800 Ibig sabihin ng "Odegra" ay, "Ipagbunyi ang Great Beast, maninira ng mga mundo." 321 00:22:01,880 --> 00:22:03,440 Maririnig ko ba ang "wahoo." 322 00:22:08,000 --> 00:22:12,320 Kapag nabuo ito, milyon-milyong motorista na nagreklamo sa daan 323 00:22:12,400 --> 00:22:15,000 ay magiging parang tubig sa isang prayer wheel, 324 00:22:15,080 --> 00:22:19,480 gumigiling ng tuloy-tuloy na hamog ng mababang uri ng kasamaan 325 00:22:19,560 --> 00:22:22,200 na papalibot sa buong London. 326 00:22:22,960 --> 00:22:24,240 Oo, Duke Hastur? 327 00:22:24,680 --> 00:22:26,240 Ano ang isang computer? 328 00:22:51,160 --> 00:22:54,760 Kaya, ano talaga ang iyong panukala na gawin namin dito? 329 00:22:55,320 --> 00:22:56,640 Dahil sa mga pangyayari, 330 00:22:56,720 --> 00:22:59,640 dapat ay pareho tayong may lubos na kakayahang umangkop. 331 00:23:00,680 --> 00:23:02,240 Lumayo ka sa kanya, ikaw... 332 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 -Nasaan siya? -Sino? 333 00:23:06,160 --> 00:23:09,600 Isang binabae. Narinig ko siya, nagbibigay ng malaswang mungkahi. 334 00:23:10,320 --> 00:23:13,920 Hindi lamang "isang" binabae, Sergeant. 335 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 "Ang" binabae. 336 00:23:17,520 --> 00:23:18,680 Demonyo! 337 00:23:19,640 --> 00:23:20,920 Alam mo kung ano ito? 338 00:23:21,120 --> 00:23:22,920 Apat na daliri, isang hinlalaki. 339 00:23:23,480 --> 00:23:28,560 Lumabas ka sa ulo ng mabuting babaeng ito bago ko pasabugin sa parating na kaharian. 340 00:23:28,640 --> 00:23:30,600 Iyan ang problema, G. Shadwell. 341 00:23:31,120 --> 00:23:32,320 Parating na kaharian. 342 00:23:32,400 --> 00:23:33,800 Parating na. 343 00:23:34,240 --> 00:23:37,000 Ipinapaliwanag pa lamang ito ni Mr. Aziraphale. 344 00:23:38,320 --> 00:23:40,640 Halika at uminom ng masarap na tsaa, 345 00:23:41,000 --> 00:23:42,120 at makinig sa kanya. 346 00:23:44,280 --> 00:23:46,120 Habang nakukuha ang kapangyarihan, 347 00:23:46,200 --> 00:23:50,040 tinanggap siya ng mundo sa paraang kahit si Crowley ay hindi inasahan. 348 00:23:52,920 --> 00:23:54,240 Hindi ko na matiis. 349 00:23:54,720 --> 00:23:57,080 Paano kung gumalaw muli ang trapik? 350 00:23:57,480 --> 00:23:58,640 Ito ang M25. 351 00:23:58,720 --> 00:24:00,880 Di ka makakalabas at umihi sa gitna ng daan. 352 00:24:00,960 --> 00:24:02,320 Kaya ko, at gagawin ko. 353 00:24:04,280 --> 00:24:05,640 Bumati sa Great Beast. 354 00:24:06,000 --> 00:24:07,160 Ano ang sinasabi mo? 355 00:24:08,320 --> 00:24:11,720 Bumati sa Great Beast, maninira ng mga mundo. 356 00:24:12,480 --> 00:24:15,560 Bumati sa Great Beast, maninira ng mga mundo. 357 00:24:17,040 --> 00:24:21,120 Bumati sa Great Beast, maninira ng mga mundo. 358 00:24:21,720 --> 00:24:25,400 Bumati sa Great Beast, maninira ng mga mundo. 359 00:24:25,480 --> 00:24:28,480 Ang M25 ay naging, nang hindi inaasahan, 360 00:24:28,560 --> 00:24:32,040 isang mahikong singsing ng apoy na nakapalibot London. 361 00:24:32,440 --> 00:24:34,480 Walang makakapasok o makakalabas. 362 00:24:34,840 --> 00:24:37,960 Ginawa ito ni Crowley, ngayon si Crowley ay nakulong dito. 363 00:24:41,880 --> 00:24:46,320 Tama. Ang M25 ay hindi madadaanan na singsing ng apoy ng impiyerno, 364 00:24:46,400 --> 00:24:47,440 at kasalanan ko ito. 365 00:24:48,080 --> 00:24:50,240 Sige na, Tadfield. 366 00:24:55,640 --> 00:24:59,880 Pinapayuhan ang mga motorista na iwasan ang M25 London Orbital Motorway 367 00:24:59,960 --> 00:25:03,160 dahil ayon sa tagapagsalita ng Transportation Department, 368 00:25:03,240 --> 00:25:04,920 "Ito ay nasusunog o gaya noon." 369 00:25:05,760 --> 00:25:07,080 Ano'ng ibig sabihin niyon? 370 00:25:10,160 --> 00:25:12,040 Alam ko kung nasaan ang Antikristo. 371 00:25:12,120 --> 00:25:13,840 Alam ko kung saan ang Antikristo. 372 00:25:13,920 --> 00:25:15,600 Alam ko kung saan ang Antikristo. 373 00:25:19,440 --> 00:25:20,680 -G. Biggs... -Oo? 374 00:25:20,760 --> 00:25:22,560 Tumawag ako tungkol sa car accident 375 00:25:22,640 --> 00:25:25,280 na hindi mo kasalanan na ikaw ay kasangkot. 376 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Bastos. 377 00:25:28,720 --> 00:25:30,760 LUMABAS SIYA SA BANYO! SUMUSUMPA SIYA! 378 00:25:31,040 --> 00:25:32,880 BUOD NG TAWAG PANGALAN: MR BLORE 379 00:25:32,960 --> 00:25:34,360 -Kumusta? -Mrs. Blore? 380 00:25:34,440 --> 00:25:35,320 Ano iyon? 381 00:25:35,400 --> 00:25:38,400 Tumawag ako tungkol sa aksidente na kasangkot ka kamakailan. 382 00:25:38,480 --> 00:25:41,160 Maaari kayong makatanggap ng kabayaran. 383 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 O, grabe naman. 384 00:25:45,520 --> 00:25:48,560 ISA PANG NABIGO! 385 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 PANGALAN: ANTHONY COWWLEY 386 00:25:58,040 --> 00:25:58,880 Oo? 387 00:25:59,400 --> 00:26:01,160 Kumusta, Mr. Cowwley. 388 00:26:01,520 --> 00:26:03,640 Tumatawag kami tungkol sa iyong aksidente. 389 00:26:03,720 --> 00:26:08,080 Hindi ito isang aksidente, Lisa. At hindi ito Crowley. 390 00:26:08,840 --> 00:26:10,360 Bakit alam mo ang pangalan ko? 391 00:26:10,440 --> 00:26:12,400 Alam ko ang maraming bagay, Lisa. 392 00:26:12,680 --> 00:26:15,760 Dapat akong magpasalamat sa pagpapalaya mo sa akin, hindi ba? 393 00:26:15,840 --> 00:26:18,880 Dapat gawin nang personal at makilala ang iyong mga kaibigan. 394 00:26:20,880 --> 00:26:22,360 Ibababa ko na ang telepono. 395 00:26:22,720 --> 00:26:23,600 Huli na. 396 00:26:42,880 --> 00:26:44,040 Kinailangan ko iyon. 397 00:26:46,600 --> 00:26:47,440 Tama. 398 00:26:48,560 --> 00:26:50,000 Kaya totoong may Antikristo? 399 00:26:50,080 --> 00:26:53,520 Ang Antikristo ay buhay at nasa Daigdig sa ngayon, Sarhento. 400 00:26:54,000 --> 00:26:55,640 Siya ay nagdadala ng Armageddon. 401 00:26:56,520 --> 00:26:59,920 Siguradong nakikita mo ang nalalapit na pagkawasak ng mundo 402 00:27:00,000 --> 00:27:02,720 ay hindi bagay na pahihintulutan ng matinong tao. 403 00:27:03,120 --> 00:27:04,360 -Hindi. -Tama ba ako? 404 00:27:04,440 --> 00:27:06,000 -Oo. -Ang Antikristo 405 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 ay dapat patayin, Sgt. Shadwell. 406 00:27:08,920 --> 00:27:12,440 At ikaw... ang tao upang gawin ito. 407 00:27:15,240 --> 00:27:16,760 Di ko alam ang tungkol doon. 408 00:27:17,360 --> 00:27:19,840 Pumatay lang ng mangkukulam ang Witchfinder Army. 409 00:27:19,920 --> 00:27:21,160 Marami nang napatay. 410 00:27:22,160 --> 00:27:23,840 Noong panahon. 411 00:27:24,240 --> 00:27:27,840 Itong Antikristo mo, gaano karami ang mga utong? 412 00:27:30,440 --> 00:27:31,720 Napakarami nila. 413 00:27:32,120 --> 00:27:33,920 Mga kaldero ng mga utong. 414 00:27:34,000 --> 00:27:35,040 Sa lahat ng dako. 415 00:27:36,680 --> 00:27:37,800 Kaya ako ang tao mo. 416 00:27:38,280 --> 00:27:41,520 Ngayon, Sarhento, ano ang mga armas na mayroon ka? 417 00:27:42,640 --> 00:27:43,480 Heto 418 00:27:43,560 --> 00:27:45,040 Oo, ano pang mas matibay? 419 00:27:46,480 --> 00:27:47,320 Mga aspile... 420 00:27:48,440 --> 00:27:51,840 at ang Thunder Gun ni Witchfinder Colonel Dalrymple. 421 00:27:51,920 --> 00:27:55,200 -Mapapaputok nito kahit ano. Balang pilak. -Para sa asong lobo. 422 00:27:55,280 --> 00:27:56,720 -Bawang? -Mga bampira. 423 00:27:57,240 --> 00:27:58,080 Mga brick? 424 00:27:58,160 --> 00:27:59,920 Ayos iyon. 425 00:28:34,760 --> 00:28:37,000 Dapat ay may ibang daan patawid nito. 426 00:28:37,760 --> 00:28:40,000 Nasusunog na daan. Hinulaan mo ito, Agnes? 427 00:28:42,320 --> 00:28:43,720 Bakit walang indeks? 428 00:28:52,680 --> 00:28:54,400 Hindi ka makakatakas sa London. 429 00:28:54,800 --> 00:28:55,720 Walang makagagawa. 430 00:28:56,080 --> 00:28:58,520 Hastur. Kumusta ang oras mo sa voicemail? 431 00:28:58,600 --> 00:29:00,680 Nakakatawa. Magbiro ka lahat ng gusto mo. 432 00:29:00,760 --> 00:29:02,080 Wala saanman matatakbuhan. 433 00:29:02,160 --> 00:29:04,160 Dapat ay nakapila ka, handang lumaban. 434 00:29:04,240 --> 00:29:05,520 Di nakakalimot ang Hell. 435 00:29:06,040 --> 00:29:07,160 Di ito nagpapatawad. 436 00:29:07,720 --> 00:29:10,240 Alam mo kung nasaan ang tunay na Antikristo, di ba? 437 00:29:10,640 --> 00:29:12,080 Hindi mo siya maaabot. 438 00:29:12,640 --> 00:29:13,800 Tapos ka na, Crowley. 439 00:29:14,720 --> 00:29:16,200 Palagay mo ay makakatawid ka? 440 00:29:16,600 --> 00:29:18,160 Walang mapupuntahan. 441 00:29:20,000 --> 00:29:21,160 Alamin natin. 442 00:29:24,040 --> 00:29:25,920 Ano... Bakit ka nagmamaneho? 443 00:29:26,000 --> 00:29:28,400 Iya'y... Ano... Itigil ang bagay na ito. 444 00:29:28,480 --> 00:29:30,720 Alam mo ang gusto ko tungkol sa oras, 445 00:29:30,960 --> 00:29:35,400 na bawat araw ay dinadala tayo palayo mula sa ika-14 siglo. 446 00:29:35,480 --> 00:29:38,360 Hindi ko talaga gusto ang ika-14 na siglo. 447 00:29:38,440 --> 00:29:40,120 -Magugustuhan mo iyon. -Oo. 448 00:29:40,200 --> 00:29:43,000 Wala silang anumang sasakyan noong ika-14 siglo. 449 00:29:43,080 --> 00:29:46,480 Kaibig-ibig, matalinong mga tao na nag-iimbento ng mga kotse, 450 00:29:46,560 --> 00:29:50,080 at mga daan, at windscreen wipers. 451 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 -Ibigay mo ito sa kanila. -Oo. 452 00:29:52,840 --> 00:29:54,920 Itigil ito. Ito ay tapos na. 453 00:29:55,000 --> 00:29:57,600 Ikaw ay tiyak na mapapahamak! Naririnig mo ako? 454 00:29:57,840 --> 00:30:00,920 Ika'y mapapahamak. Anuman ang mangyayari. Mapapahamak! 455 00:30:01,000 --> 00:30:03,080 Kita mo? Mas maayos na ang araw na ito. 456 00:30:08,920 --> 00:30:11,160 Itigil mo ito! Paghihiwalayin mo tayo pareho! 457 00:30:13,480 --> 00:30:16,240 -Ito ay hindi nakakatawa! -Sige! 458 00:30:16,320 --> 00:30:19,160 Kung kailangan mong pumunta, gawin ito nang may estilo! 459 00:30:21,520 --> 00:30:23,240 Kinamumuhian kita! 460 00:30:28,520 --> 00:30:29,720 Ikaw ay aking kotse. 461 00:30:30,120 --> 00:30:33,840 Nasa akin ka mula nang ikaw ay bago. Hindi ka masusunog. 462 00:30:34,640 --> 00:30:36,120 Huwag mo man lang isipin ito. 463 00:30:44,920 --> 00:30:47,120 May bagay na wala sa ibang demonyo si Crowley 464 00:30:47,200 --> 00:30:49,800 lalo na si Hastur: isang imahinasyon. 465 00:30:50,440 --> 00:30:53,080 Sa ngayon, pinapalagay niya na ayos lang siya, 466 00:30:53,160 --> 00:30:55,600 at ang nasusunog na metal, goma at katad 467 00:30:55,680 --> 00:30:57,440 ay isang ganap na gumaganang kotse. 468 00:30:57,800 --> 00:30:59,440 Sinimulan ang byahe sa Bentley, 469 00:30:59,520 --> 00:31:03,360 at siya ay isinumpa kung di niya rin ito matatapos sa Bentley. 470 00:31:17,120 --> 00:31:18,560 Ang mga boffin ay nasa daan. 471 00:31:18,640 --> 00:31:20,760 Samantala, walang makakalabas sa London. 472 00:31:21,320 --> 00:31:22,360 Sigurado ka diyan? 473 00:31:31,000 --> 00:31:32,120 Ano ang... 474 00:31:32,200 --> 00:31:34,280 Sa ngayon, iyon ay problema ng ibang tao. 475 00:31:35,480 --> 00:31:36,440 Siya ay kumakaway. 476 00:31:47,600 --> 00:31:49,320 Patawad kung pinatahimik ko kayo, 477 00:31:49,400 --> 00:31:51,320 Gagawin kong makapagsalita kayo ulit, 478 00:31:51,400 --> 00:31:52,720 at maglalaro tayo. 479 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 Makikilala natin ang mga kaibigan ko. 480 00:31:55,040 --> 00:31:56,480 Magugustuhan ninyo sila. 481 00:32:03,080 --> 00:32:04,760 Lumapit kayo sa akin! 482 00:32:08,480 --> 00:32:10,960 Lumapit kayo sa akin! 483 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 Maaari tayong maging magkaibigan. 484 00:32:17,160 --> 00:32:20,160 Kapag nawala na ang mga tao, maaari kayong mamuno sa naiwan. 485 00:32:21,320 --> 00:32:23,560 Wensley, maaari mong kunin ang Amerika. 486 00:32:24,080 --> 00:32:26,640 At Pepper, makukuha mo ang Asya at Russia. 487 00:32:26,960 --> 00:32:28,640 At Brian, ang Europa at Aprika. 488 00:32:29,160 --> 00:32:31,360 At Dog, makukuha mo ang Australia. 489 00:32:31,440 --> 00:32:32,680 Mamuno tayo sa mundo. 490 00:32:33,240 --> 00:32:34,520 Paano ka naman, Adam? 491 00:32:37,200 --> 00:32:38,040 Ano? 492 00:32:38,600 --> 00:32:40,280 Ano ang parte na kukunin mo? 493 00:32:41,400 --> 00:32:43,440 Dito lang ako, gaya ng dati. 494 00:32:44,560 --> 00:32:45,400 Nang mag-isa? 495 00:32:45,480 --> 00:32:46,920 Ayaw kong pumunta saanman. 496 00:32:47,000 --> 00:32:48,800 At ito rin ang aming Hogback Wood. 497 00:32:48,880 --> 00:32:50,960 Ayaw naming magpunta sa Amerika o Asya. 498 00:32:51,360 --> 00:32:52,560 Gagawin ninyo ito. 499 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 O ano? 500 00:32:53,960 --> 00:32:56,200 Pinatahimik mo na kami at 'di pinaalis dito. 501 00:32:56,280 --> 00:32:57,320 Hindi kami makawala. 502 00:32:57,400 --> 00:32:58,880 Maaari niya tayong patayin. 503 00:32:58,960 --> 00:33:00,840 Oo, maaari mong gawin iyon. 504 00:33:02,200 --> 00:33:03,760 Pwede na kayong umalis. 505 00:33:03,840 --> 00:33:06,920 Makakapunta kayo kahit saan ninyo gusto. Wala akong pakialam. 506 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 -Paalam, Adam. -Paalam, Adam. 507 00:33:16,120 --> 00:33:18,000 Oo. Paalam, Adam. 508 00:33:18,080 --> 00:33:19,240 Anong "paalam"? 509 00:33:19,320 --> 00:33:20,640 Huwag mo kaming sundan. 510 00:33:20,720 --> 00:33:22,000 Hindi ako sumusunod. 511 00:33:22,080 --> 00:33:24,600 Hindi mo na kami mga kaibigan. Ayaw namin sa iyo. 512 00:33:26,360 --> 00:33:27,200 Wala akong paki. 513 00:33:31,080 --> 00:33:32,080 Dog, bumalik ka. 514 00:33:34,480 --> 00:33:37,360 Hayaan mo silang umalis. Mayroon kang mundo. 515 00:33:38,400 --> 00:33:42,640 Nasa iyo ang kapangyarihan. Nasa iyo ang kaluwalhatian. 516 00:33:43,560 --> 00:33:45,000 Hayaan mo silang umalis. 517 00:33:53,760 --> 00:33:55,200 Ibalik ninyo ang aking aso! 518 00:33:57,120 --> 00:33:59,200 Di mo siya aso. Siya'y sarili niyang aso. 519 00:33:59,280 --> 00:34:01,000 Palagay ko ay ayaw na niya sa iyo. 520 00:34:01,080 --> 00:34:03,360 Nakakatakot ka, at di ka na namin kaibigan. 521 00:34:03,440 --> 00:34:06,880 Hindi ka kaibigan ng sinuman. Susunugin mo ang lahat ng ito. Bakit? 522 00:34:06,960 --> 00:34:08,480 Dahil sinira ng matatanda ito. 523 00:34:08,560 --> 00:34:10,760 Isang dahilan para ayusin, hindi sirain ito. 524 00:34:20,360 --> 00:34:22,440 Bumalik kayo. Pakiusap? 525 00:34:45,640 --> 00:34:49,920 Halika, bulilit. Kumusta, Adam. 526 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 Pasensya na. 527 00:35:18,800 --> 00:35:19,680 Ako ay hindi... 528 00:35:20,160 --> 00:35:22,520 Tingin ko ay nawala ako sa tamang pag-iisip. 529 00:35:23,080 --> 00:35:23,920 Maayos na ako. 530 00:35:35,600 --> 00:35:37,360 Adam, ano'ng ginawa mo? 531 00:35:37,840 --> 00:35:39,640 Hindi ko alam. 532 00:35:39,680 --> 00:35:42,120 Pero anuman ang sinimulan ko, dapat itong ihinto. 533 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Ang mga bisikleta. 534 00:35:43,880 --> 00:35:45,480 Magkita tayo sa limang minuto. 535 00:35:46,160 --> 00:35:47,280 Saan tayo pupunta? 536 00:35:49,160 --> 00:35:51,640 Kapag nakuha ang bisikleta, saan tayo pupunta? 537 00:35:51,680 --> 00:35:53,920 Ang katapusan ng mundo. Ito ay hindi malayo. 538 00:35:57,680 --> 00:35:58,960 -Nakuha ko na. -Talaga? 539 00:35:59,040 --> 00:36:02,000 Kung sinabi ni Agnes ang gagawin, at dapat gawin nang tama. 540 00:36:02,080 --> 00:36:05,000 kailangan mong pumili ng kard, anumang kard. 541 00:36:14,960 --> 00:36:16,920 "Kapag ang langit ay pulang-pula..." 542 00:36:17,000 --> 00:36:18,480 Medyo nakuha iyon ng tama. 543 00:36:19,760 --> 00:36:21,760 "...tumayo sa pagitan ng mundo ng buhay 544 00:36:21,840 --> 00:36:25,480 "at mundo ng digmaan, kung saan hindi na lumalapag ang bakal na ibon." 545 00:36:27,400 --> 00:36:28,200 Tingnan mo? 546 00:36:29,120 --> 00:36:30,640 Maaaring pinag-uusapan tayo. 547 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 "Kung saan di na lumalapag ang ibon." 548 00:36:33,120 --> 00:36:34,920 Bakal na ibon. Maaaring eroplano. 549 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Saan sila 'di lumalapag? 550 00:36:36,760 --> 00:36:38,840 May American Air Force base sa may bayan. 551 00:36:38,920 --> 00:36:41,000 Hindi na naglalapag ng mga eroplano doon. 552 00:36:41,080 --> 00:36:42,960 Nakilala ko ang ilang lalaki sa pub. 553 00:36:43,040 --> 00:36:44,840 Pero bakit tayo pupunta doon? 554 00:36:44,920 --> 00:36:47,600 Teknolohiya ng komunikasyon na lang ang iniwan nila... 555 00:36:47,640 --> 00:36:48,760 Computer at bagay. 556 00:36:49,520 --> 00:36:50,800 Walang pampasabog. 557 00:36:57,480 --> 00:36:58,640 Oh, Diyos ko. 558 00:36:59,040 --> 00:37:01,400 Mahal ginang, sa tingin ko, 559 00:37:02,000 --> 00:37:04,080 mas mapapabilis kung maglakad tayo. 560 00:37:04,560 --> 00:37:07,400 Isang himala ang malampas ito ng sampung milya kada oras. 561 00:37:08,520 --> 00:37:11,320 Mga himala. Oo. Tama. 562 00:37:12,600 --> 00:37:16,440 Kumapit kayo ng mahigpit. Sgt. Shadwell, 563 00:37:16,520 --> 00:37:17,600 kung mamarapatin mo. 564 00:37:22,760 --> 00:37:24,560 Huwag tumingin pababa, Sergeant. 565 00:37:24,640 --> 00:37:26,640 At tayo na! 566 00:37:49,880 --> 00:37:51,160 Kami ay nawawala. 567 00:37:51,680 --> 00:37:53,400 Ang senyas ay tinangay ng hangin. 568 00:37:53,480 --> 00:37:55,520 Hinahanap namin ang air base. 569 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 Ito ay pangalawa sa kanan. Hindi ito eksakto sa kanan. 570 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 Pumunta sa kaliwa, makikitang 571 00:38:00,680 --> 00:38:03,960 umiikot ito sa kanan sa bandang huli. 572 00:38:04,040 --> 00:38:06,160 Nakalagay sa senyas ay "Porrit's Lane." 573 00:38:06,280 --> 00:38:08,840 Papasok kayo sa nayon, umakyat sa Bull and Fiddle 574 00:38:08,920 --> 00:38:10,120 at di ito malalampasan. 575 00:38:11,400 --> 00:38:12,400 'Di ko yata nakuha. 576 00:38:12,880 --> 00:38:14,640 Nakuha ko. Tayo na. 577 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 "Sa likod ng pugad ng agila bumagsak ang abo." 578 00:38:26,160 --> 00:38:27,040 Iyan 'yon. 579 00:38:28,840 --> 00:38:31,120 Naisip ng pamilya ko na ito ay may kaugnayan 580 00:38:31,160 --> 00:38:32,360 sa Russian Revolution. 581 00:38:32,440 --> 00:38:34,840 Ang mga lugar na may ilang seryosong tao 582 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 na armado at binabantayan sila. 583 00:38:36,680 --> 00:38:38,440 Kung di tayo mabaril sa pagpasok, 584 00:38:38,520 --> 00:38:40,600 magagamit natin ang nalalabing sandali 585 00:38:40,640 --> 00:38:42,600 sa maliit na seldang walang bintana... 586 00:38:42,640 --> 00:38:45,160 Sige. Sa tingin ko ay masyado kang nasasabik. 587 00:38:45,520 --> 00:38:48,600 Hindi. Kalmado lang ang pag-aalala ko 588 00:38:48,640 --> 00:38:51,520 tungkol sa pagbaril, at pagkatapos ay makulong sa selda, 589 00:38:51,600 --> 00:38:53,920 at pagkatapos ay lunurin, at barilin ulit. 590 00:38:54,280 --> 00:38:56,480 Huwag mag-alala, tiyak na sinabi ni Agnes 591 00:38:56,560 --> 00:38:58,280 kung may babaril sa iyo. 592 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 BAWAL LITRATO, VIDEO BAWAL DITO 593 00:39:11,280 --> 00:39:12,640 AWTORISADONG KAWANI LAMANG 594 00:39:12,680 --> 00:39:14,680 US HUKBONG PANGHIMPAPAWID AIR BASE 595 00:39:37,880 --> 00:39:39,400 Ito ang lugar. 596 00:39:41,160 --> 00:39:44,160 Ito lang ba? Akala ko ito ay magiging mas kahanga-hanga. 597 00:39:44,280 --> 00:39:47,760 Libong taong paghihintay, para lang sumakay ng isang daang milya. 598 00:39:47,840 --> 00:39:51,960 Kung ang Armageddon ay kahit saan, kung gayon ito ay nasa lahat ng lugar. 599 00:39:52,160 --> 00:39:53,880 Tayo nang mag-crash sa harang. 600 00:39:53,960 --> 00:39:57,360 Hindi. Papasok tayo, gawin natin ang trabaho, lalabas tayo. 601 00:39:57,880 --> 00:40:00,600 Ang heograpiya ay hindi mahalaga. 602 00:40:19,560 --> 00:40:21,320 Sorpresang inspeksyon, officer. 603 00:40:25,120 --> 00:40:28,440 Wala akong impormasyon sa anumang sorpresang inspeksyon, sir. 604 00:40:28,640 --> 00:40:30,800 Kung mayroon, di na ito sorpresa, 'di ba? 605 00:40:31,680 --> 00:40:32,560 Maaari ko ba... 606 00:40:33,440 --> 00:40:35,600 Maaari ko bang makita ang inyong ID, sir? 607 00:40:37,880 --> 00:40:38,680 Mabuti, sir. 608 00:40:38,800 --> 00:40:40,880 Huwag mong sabihin na kami ay darating. 609 00:40:40,960 --> 00:40:42,600 Gusto naming maging sorpresa. 610 00:40:57,200 --> 00:40:59,680 "Sa likod ng pugad ng agila bumagsak ang abo." 611 00:41:00,200 --> 00:41:01,840 Buweno, tama siya doon. 612 00:41:02,800 --> 00:41:04,120 Mahusay, Dick Turpin. 613 00:41:05,320 --> 00:41:07,000 Tawag mo talaga ay "Dick Turpin." 614 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Oo. 615 00:41:09,760 --> 00:41:12,200 Umaasa kang may magtatanong kung bakit. 616 00:41:12,600 --> 00:41:13,480 Siguro. 617 00:41:15,640 --> 00:41:16,520 Tama. 618 00:41:17,920 --> 00:41:19,840 Hindi ito ganito kadali. Hindi talaga. 619 00:41:19,920 --> 00:41:22,280 May mga guwardya at mga security camera. 620 00:41:25,400 --> 00:41:26,360 Saan tayo pupunta? 621 00:41:28,360 --> 00:41:29,160 Doon. 622 00:41:30,200 --> 00:41:31,120 Paano mo alam? 623 00:41:31,920 --> 00:41:33,360 Dahil lahat sa aking buhay, 624 00:41:33,440 --> 00:41:35,880 lahat ng isinulat ni Agnes sa nakaraang 400 taon, 625 00:41:35,960 --> 00:41:37,800 lahat nito ay umaakay sa akin dito. 626 00:41:38,120 --> 00:41:39,560 Ngayon. Kasama ka. 627 00:41:43,160 --> 00:41:44,040 Alam ko. 628 00:41:46,160 --> 00:41:48,640 -Paano talaga natin sila pipigilin? -Halika. 629 00:41:55,800 --> 00:41:57,800 Kahangalan, tawagin itong base militar. 630 00:41:58,120 --> 00:42:01,440 Nagpunta ako roon, at wala man lamang silang mga sandata. 631 00:42:01,800 --> 00:42:04,880 Puro lamang mga radyo, satellite dishes at mga bagay. 632 00:42:04,960 --> 00:42:07,160 Oo, lahat ay mga tatangnan at mga pihitan. 633 00:42:07,640 --> 00:42:08,520 Hangal. 634 00:42:08,640 --> 00:42:10,560 Ano'ng gagawin ng kaibigan mo dito? 635 00:42:10,640 --> 00:42:12,960 Baka kumunekta sila sa worldwide military net 636 00:42:13,040 --> 00:42:14,440 at mag-utos sa mga computer 637 00:42:14,520 --> 00:42:16,840 para patakbuhin ang mga sistema at maglabanan. 638 00:42:16,920 --> 00:42:19,280 Iyon ay medyo mahirap talaga. 639 00:42:19,360 --> 00:42:21,560 Hindi talaga. Hindi kung ikaw sila. 640 00:42:59,760 --> 00:43:01,040 31 MINUTO BAGO KATAPUSAN 641 00:43:10,320 --> 00:43:12,840 Uy, ikaw! Huminto ka! 642 00:43:14,040 --> 00:43:15,760 Sinabi kong huminto ka! 643 00:43:17,360 --> 00:43:20,320 Adam Young, naisip kong ikaw 'yon. 644 00:43:21,040 --> 00:43:23,480 Alam ba ng magulang ninyo na nasa labas kayo? 645 00:43:23,560 --> 00:43:26,280 Wala namang batas laban sa nasa labas. 646 00:43:26,360 --> 00:43:29,920 Ibig kong sabihin, hindi ka makukulong dahil sa "nasa labas." 647 00:43:30,000 --> 00:43:32,440 Saan kayong apat na magugulo pupunta? 648 00:43:32,520 --> 00:43:35,160 At huwag mo ilabas ang iyong dila sa akin, binibini, 649 00:43:35,200 --> 00:43:37,000 o isusumbong kita sa iyong ina. 650 00:43:37,080 --> 00:43:39,520 -Pupunta kami sa air base. -Kung ayos sa iyo. 651 00:43:39,600 --> 00:43:42,400 Ayaw naming pumunta doon kung ito ay hindi ayos sa iyo. 652 00:43:43,760 --> 00:43:47,920 Adam Young, huwag mong isipin na hindi ako magsusumbong sa iyong ama! 653 00:43:50,560 --> 00:43:52,400 Pakipasa sa akin ng screwdriver? 654 00:43:57,360 --> 00:43:58,280 Sino ka? 655 00:43:58,360 --> 00:44:01,360 Hindi ako mula sa Impiyerno ni sa Langit. 656 00:44:01,960 --> 00:44:04,560 Ano kaya ang espesyal sa lugar na ito? 657 00:44:04,640 --> 00:44:07,040 Ito'y isang classified communications hub. 658 00:44:07,600 --> 00:44:08,880 Dumadaan ang lahat dito. 659 00:44:08,960 --> 00:44:11,040 Ginawa para di na nila kailangang lumaban. 660 00:44:11,120 --> 00:44:14,040 -Gagawin ito para sa kanila ng makina. -Maliban sa mamatay. 661 00:44:14,520 --> 00:44:18,520 Pagdating sa ilang bagay, hindi mapapalitan ng makina ang mga tao. 662 00:44:18,600 --> 00:44:19,760 Nararamdaman ko ito. 663 00:44:20,240 --> 00:44:23,280 Isa pang limang minuto, at ang buong mundo ay nasa digmaan. 664 00:44:23,360 --> 00:44:26,160 At kapag nagsimula ang digmaan, darating ang taggutom... 665 00:44:26,720 --> 00:44:27,760 tapos ang polusyon. 666 00:44:33,400 --> 00:44:34,640 Kumilos na tayo. 667 00:44:46,600 --> 00:44:49,840 Kinontrol nila ang kuryente, ang lahat ng ito. 668 00:44:49,920 --> 00:44:52,720 At sa ilalim ng kanilang pamamahala, ito ay nabubuhay. 669 00:44:52,800 --> 00:44:55,720 Pinagsasanib nila ang mga relay. Isinasara ang mga switch. 670 00:44:55,800 --> 00:44:57,360 Pinapatay nila ang mga ilaw. 671 00:44:57,440 --> 00:44:59,240 Sila ang may kontrol. 672 00:45:00,640 --> 00:45:02,560 Simulan na natin ito. 673 00:45:17,320 --> 00:45:19,360 -Lahat ng warheads ay armado. -Ano ba? 674 00:45:19,440 --> 00:45:21,040 Sinabi mo talaga "kung ano ba"? 675 00:45:21,120 --> 00:45:23,440 Nakuha STRATCOM Cyber Command. May nangyayari. 676 00:45:27,240 --> 00:45:28,200 Ito'y nagsimula na. 677 00:45:28,600 --> 00:45:30,040 Naihatid ang nuclear codes. 678 00:45:30,120 --> 00:45:32,800 Ang lahat ay handa na para sa huling countdown. 679 00:45:32,880 --> 00:45:33,960 Ang espada'y itinaas, 680 00:45:34,360 --> 00:45:35,760 handang umatake. 681 00:45:36,680 --> 00:45:39,080 SUBMARINONG NUKLEYAR NORTH ATLANTIC 682 00:45:44,760 --> 00:45:45,880 Ano ang nangyayari? 683 00:45:45,960 --> 00:45:48,320 Mensahe mula sa Kremlin. Tayo ay nasa digmaan! 684 00:45:48,720 --> 00:45:50,160 -Kanino? -Sino sa palagay mo? 685 00:45:50,640 --> 00:45:52,000 -Ukraine? -Ipagpatuloy... 686 00:45:53,000 --> 00:45:54,760 -Uzbekistan? -Lahat! 687 00:45:57,840 --> 00:46:00,400 Sa loob ng limang minuto nasa itaas na mga missile. 688 00:46:01,000 --> 00:46:04,080 Ito'y di lamang pagkawasak na nukleyar. Ito ay kemikal, din. 689 00:46:04,640 --> 00:46:06,960 At ang paborito kong nakaabang ay mga kemikal. 690 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Sabihin kung ano'ng gusto mo, 691 00:46:08,600 --> 00:46:11,280 plutonium ay may dalang pighati na libu-libong taon, 692 00:46:11,360 --> 00:46:13,360 pero ang arsenic ay magpakailanman. 693 00:46:13,440 --> 00:46:17,160 Ang digmaan, ang polusyon, at ang taglamig. 694 00:46:17,240 --> 00:46:19,920 Gusto ko ang taglamig. Napakalamig. 695 00:46:20,400 --> 00:46:22,160 Napakalinis. Gutom na gutom. 696 00:46:37,760 --> 00:46:39,720 Patawarin ako. Pasensya na maabala ka. 697 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Tila ako ay bahagyang nawala. 698 00:46:41,920 --> 00:46:43,280 Tadfield Air Base ba 'to? 699 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 May ilang mga bagay na napakahirap sabihin. 700 00:46:46,040 --> 00:46:48,360 Ang gusto talagang sabihin ni R.P. Tyler ay... 701 00:46:50,080 --> 00:46:52,880 Ang iyong kotse ay nasusunog. 702 00:46:52,960 --> 00:46:56,600 Pero di niya magagawa. Ibig kong sabihin, dapat malaman ng lalaki, di ba? 703 00:46:56,680 --> 00:46:59,360 Marahil ito ay isang uri ng praktikal na biro? 704 00:46:59,720 --> 00:47:00,560 Kaya sinabing... 705 00:47:00,640 --> 00:47:02,320 Maaaring mali ang iyong nilikuan. 706 00:47:02,400 --> 00:47:04,280 Nabuwal ang mga poste ng senyas. 707 00:47:04,360 --> 00:47:05,560 Madaling magkamali. 708 00:47:05,640 --> 00:47:07,480 Kaya, pangalawa sa kanan. 709 00:47:07,560 --> 00:47:09,520 Nang ang ibig niyang sabihin ay... 710 00:47:09,600 --> 00:47:13,640 Binata, nasusunog ang iyong kotse, at nakaupo ka pa rin dito, 711 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 at sa totoo, ito ay wala sa kondisyon para magmaneho. 712 00:47:17,200 --> 00:47:19,040 Tama. Nakuha ko. Magaling. 713 00:47:19,560 --> 00:47:21,040 -Binatai? -Oo? 714 00:47:21,360 --> 00:47:23,240 Kakaibang panahon sa oras ng taon. 715 00:47:23,320 --> 00:47:24,960 Hindi ko ito napuna. 716 00:47:25,440 --> 00:47:28,640 Iyon marahil ay dahil ang iyong hangal na kotse ay nasusunog! 717 00:47:36,760 --> 00:47:37,880 17 MINUTO BAGO KATAPUSAN 718 00:48:14,120 --> 00:48:15,600 Nakikita mo ang daliring ito? 719 00:48:15,920 --> 00:48:18,240 Kaya nitong dalhin ka sa iyong maylikha. 720 00:48:18,320 --> 00:48:23,040 Napakahalaga na makipag-usap kami sa kung sinuman ang namamahala. 721 00:48:23,720 --> 00:48:25,760 Nagsasabi siya ng totoo. Alam ko kung di. 722 00:48:25,840 --> 00:48:28,360 Mangyaring tigil mo ang makisabad? Sinusubok ko... 723 00:48:28,440 --> 00:48:30,080 Isinalin sa magandang salita... 724 00:48:30,160 --> 00:48:32,240 Nauunawaan ko, pero dapat mo talaga... 725 00:48:32,320 --> 00:48:33,840 Maaari bang tumahimik kayo? 726 00:48:34,720 --> 00:48:38,320 Ibig kong sabihin, ginang, magalang kong hinihiling sa iyo na... 727 00:48:51,800 --> 00:48:54,760 Hindi mo ito makukuha mula sa modernong kotse. 728 00:48:55,600 --> 00:48:58,520 -Crowley? -Aziraphale! Nakatagpo ka ng masasakyan. 729 00:48:58,880 --> 00:49:00,000 Bagay sa'yo ang damit. 730 00:49:01,600 --> 00:49:04,360 Ayaw kaming papasukin ng binatang ito. 731 00:49:05,640 --> 00:49:06,680 Ako ang bahala. 732 00:49:08,240 --> 00:49:09,320 Hukbo ng tao, 733 00:49:09,760 --> 00:49:12,480 ang kaibigan ko at ako ay malayo ang narating, at... 734 00:49:14,320 --> 00:49:15,400 Sino ang gumawa noon? 735 00:49:17,800 --> 00:49:19,840 Sige, lagot ang mga batang iyon. 736 00:49:19,920 --> 00:49:21,760 At kayo rin. Huwag kayong gagalaw! 737 00:49:26,080 --> 00:49:28,400 Ang mga sisiw ay umuwi para humapon. 738 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 Wala nang mga manok. 739 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Sinimulan ang Countdown. 740 00:49:33,560 --> 00:49:35,360 Aming panginoon, aming amo. 741 00:49:35,440 --> 00:49:38,680 Ang ating kaibigan. Siya ang lahat ng hinihintay natin. 742 00:49:39,320 --> 00:49:40,720 Kapag sumali siya sa atin, 743 00:49:41,360 --> 00:49:42,800 magiging kumpleto tayo. 744 00:49:49,840 --> 00:49:52,240 Hindi alam ni Adam ang susunod na mangyayari, 745 00:49:52,320 --> 00:49:54,280 pero alam niya ang dapat niyang gawin. 746 00:49:54,360 --> 00:49:56,280 Anong klase ang mga taong ito? 747 00:49:56,560 --> 00:49:57,400 Hindi ko alam. 748 00:49:58,800 --> 00:50:00,040 Sila ba ay matatanda na? 749 00:50:08,000 --> 00:50:10,840 -Ano ang ginagawa ninyong mga bata dito? -Ayos lang. 750 00:50:11,280 --> 00:50:13,400 Makinig, kayo ay nasa military property. 751 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 Kailangan ninyong matulog ngayon. 752 00:50:15,880 --> 00:50:16,760 Lahat ng sundalo. 753 00:50:23,760 --> 00:50:24,720 Narito ako! 754 00:50:29,400 --> 00:50:30,520 Siya ay narito. 755 00:50:31,080 --> 00:50:32,640 Ang lahat ay nagtatapos ngayon. 756 00:50:33,160 --> 00:50:34,760 Tapos na ang oras. 757 00:52:24,160 --> 00:52:26,160 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce