1 00:00:19,320 --> 00:00:21,800 AZIRAFEL 2 00:00:21,880 --> 00:00:24,280 Por favor, cuelgue y vuelva a intentar su llamada. 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,520 ¿Es el dueño de este establecimiento? 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 ¿Parezco que soy dueño de una librería? 5 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 ¡Azirafel! 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,600 Azirafel, ¿dónde demonios estás, idiota? 7 00:00:49,680 --> 00:00:51,560 ¡No te puedo encontrar! 8 00:00:51,640 --> 00:00:53,920 Azirafel, por Dios... 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 ...por Satanás... 10 00:00:55,880 --> 00:00:58,080 ...por el bien de quien sea, ¿dónde estás? 11 00:01:07,960 --> 00:01:09,080 Te fuiste. 12 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 ¡Alguien mató a mi mejor amigo! 13 00:01:12,520 --> 00:01:14,200 ¡Bastardos! 14 00:01:15,800 --> 00:01:17,840 ¡Todos ustedes! 15 00:01:25,640 --> 00:01:27,240 LAS BUENAS Y ACERTADAS PROFECÍAS DE AGNES NUTTER 16 00:01:29,000 --> 00:01:32,080 Es un mundo malo, pero podemos arreglarlo. 17 00:01:34,240 --> 00:01:36,760 Y no importa que ustedes tres ya no sean mis amigos. 18 00:01:36,840 --> 00:01:38,600 Tengo mejores amigos de lo que ustedes serían. 19 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 Mis nuevos amigos estarán juntos pronto. 20 00:01:45,000 --> 00:01:47,640 Ellos llegarán, y luego haremos que todo mejore. 21 00:03:17,680 --> 00:03:19,520 Crowley había perdido a Azirafel, 22 00:03:19,600 --> 00:03:22,320 y el mundo se acababa en unas pocas horas. 23 00:03:22,400 --> 00:03:24,680 Estaba en los libros malos del Infierno. 24 00:03:24,760 --> 00:03:26,680 No es que el Infierno tenga otro tipo. 25 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 No debería tirar basura, ¿verdad? 26 00:03:43,920 --> 00:03:46,720 Quiero decir, probablemente debería tirar basura. Soy un demonio. 27 00:03:46,800 --> 00:03:49,320 Pero ya nadie está llevando la cuenta. 28 00:04:37,320 --> 00:04:38,240 ¿Señor Shadwell? 29 00:04:39,440 --> 00:04:41,160 ¿Qué diablos pasó? 30 00:04:41,240 --> 00:04:45,760 ¿Qué dirías si te dijera que esta mano acaba de exorcizar a un demonio 31 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 de la superficie de la tierra? 32 00:04:49,520 --> 00:04:54,480 Yo diría que alguien necesita entrar y tomar una buena taza de té. 33 00:04:54,560 --> 00:04:56,440 Pero el joven Newt todavía está ahí fuera. 34 00:04:58,120 --> 00:05:03,240 Esclavo de las formas paganas y los engaños ocultos. 35 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 Podría haber mujeres allí. 36 00:05:06,920 --> 00:05:07,880 Bueno. 37 00:05:09,000 --> 00:05:10,040 No puedes estar aquí, 38 00:05:10,120 --> 00:05:13,240 porque la señora Ormerod y los demás llegarán en cualquier momento. 39 00:05:13,320 --> 00:05:17,160 ¿Por qué no entras y descansas? 40 00:05:17,920 --> 00:05:22,480 No eres útil para el joven Newt en este estado. 41 00:05:23,560 --> 00:05:24,920 Sí. 42 00:05:25,040 --> 00:05:26,920 Voy a tener que descansar un poco. 43 00:05:43,120 --> 00:05:45,560 Nadie ha hecho nunca lo que yo he hecho. 44 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 Ni Hopkins, ni Siftings, 45 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 ni Dalrymple. 46 00:05:51,920 --> 00:05:53,560 Soy el arma definitiva. 47 00:05:54,760 --> 00:05:57,040 Soy la opción del fin del mundo. 48 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 ¿Qué tipo de lugar es este? 49 00:06:21,920 --> 00:06:24,440 - ¡Tú! Llegas tarde. - ¡Sí! 50 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 En realidad, yo... 51 00:06:31,280 --> 00:06:34,520 ...no quería estar aquí... 52 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 ...todavía. 53 00:06:36,600 --> 00:06:38,960 Todavía estoy ordenando las cosas... 54 00:06:40,840 --> 00:06:42,680 - ...en la tierra. - Azirafel, ¿no es así? 55 00:06:43,160 --> 00:06:45,600 Príncipe, ángel de la puerta oriental. 56 00:06:45,680 --> 00:06:47,440 Todo tu pelotón te está esperando. 57 00:06:48,000 --> 00:06:49,480 ¿Azirafel? 58 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 Azirafel. ¿Por qué ese nombre me es tan familiar? 59 00:06:54,240 --> 00:06:55,560 Espera. 60 00:06:55,640 --> 00:06:56,800 Azirafel. 61 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 Fuiste remitido con... 62 00:06:58,400 --> 00:07:00,720 Una espada de fuego, lo sé. No es mi culpa. 63 00:07:01,400 --> 00:07:03,280 Ella estaba teniendo un muy mal día. 64 00:07:03,360 --> 00:07:06,640 Se le remitió un cuerpo. ¿Dónde está? 65 00:07:12,040 --> 00:07:14,840 Me temo que en realidad no me había preparado 66 00:07:14,920 --> 00:07:17,360 para entrar en el portal de transporte. 67 00:07:17,440 --> 00:07:20,760 Y el cuerpo... se desincorporó. 68 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 ¿Se desincorporó? 69 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 Tenía 6000 años. 70 00:07:25,960 --> 00:07:27,600 Los cuento a todos al salir, 71 00:07:27,680 --> 00:07:30,040 y los cuento a todos al entrar. 72 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 Y luego apareces, 73 00:07:31,680 --> 00:07:33,160 tarde para el Armagedón, 74 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 sin espada de fuego, 75 00:07:34,720 --> 00:07:38,320 ¡y ni siquiera un cuerpo, patética excusa de ángel! 76 00:07:39,800 --> 00:07:41,680 Bueno, supongo que lo soy. 77 00:07:42,760 --> 00:07:44,000 Quiero decir... 78 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 No tengo ninguna intención de luchar en ninguna guerra. 79 00:07:48,680 --> 00:07:50,240 ¡No seas cobarde! 80 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 Ponte en posición ahora mismo, 81 00:07:53,840 --> 00:07:56,920 y no voy a decir nada más sobre el cuerpo que has destruido. 82 00:07:57,000 --> 00:07:59,720 Podemos sacar la espada de tu salario celestial. 83 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 Estaba en el medio de algo importante. 84 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Exijo ser devuelto. 85 00:08:04,280 --> 00:08:06,240 ¿Sin un cuerpo? 86 00:08:06,320 --> 00:08:07,720 Eso es ridículo. 87 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 - ¿Lo es? - Obviamente. 88 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 ¿Qué vas a hacer? No puedes poseerlos. 89 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 Los demonios pueden. 90 00:08:16,120 --> 00:08:18,200 Tú no eres un demonio. Eres un ángel. 91 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 ¿Qué...? 92 00:08:22,760 --> 00:08:24,160 ¿A dónde vas? 93 00:08:27,400 --> 00:08:29,360 ¿Cómo se navega esto? 94 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 - Bueno... - ¡Aléjate de esa cosa! 95 00:08:34,640 --> 00:08:36,560 Lo descubriré... 96 00:08:37,440 --> 00:08:38,760 ...a medida que avance. 97 00:08:45,520 --> 00:08:47,080 ¿Qué están mirando? 98 00:08:47,160 --> 00:08:50,200 ¿No saben que hay una guerra? 99 00:08:50,280 --> 00:08:53,440 Mis amigos están en camino, y luego habrá un mundo solo para nosotros. 100 00:08:53,520 --> 00:08:56,280 Nos desharemos de todo lo estúpido y empezaremos de nuevo. 101 00:08:56,360 --> 00:08:57,520 ¿No sería impresionante? 102 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 Digan algo. 103 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 Tienen que decir algo. 104 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 ¡Les estoy diciendo que digan algo! 105 00:09:05,520 --> 00:09:07,600 Paren. Dejen de llorar. Esto es divertido. 106 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 Nos estamos divirtiendo. Este es el mejor día de todos. 107 00:09:11,880 --> 00:09:14,480 ¡Tienen que sonreír! ¡Puedo hacer que suceda! 108 00:09:14,520 --> 00:09:16,480 ¡Sonrían! 109 00:09:27,040 --> 00:09:28,440 Eso fue... 110 00:09:29,880 --> 00:09:31,120 ...quiero decir... 111 00:09:31,880 --> 00:09:32,840 ...eso fue... 112 00:09:34,040 --> 00:09:35,720 En realidad, nunca he... 113 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 Esa fue mi primera vez. 114 00:09:39,960 --> 00:09:41,200 Nunca lo hubiera sabido. 115 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 Bueno, ya que es el fin del mundo, ¿podemos hacerlo de nuevo? 116 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 No tenemos tiempo. 117 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 Y Agnes solo dijo que lo hiciéramos una vez. 118 00:09:52,640 --> 00:09:56,160 Ella nunca... No pudo haber predicho eso. 119 00:10:02,160 --> 00:10:04,520 "Ve, muchacho. Que la fortuna te acompañe. 120 00:10:05,760 --> 00:10:08,000 Anatema, mi descendiente, 121 00:10:08,080 --> 00:10:11,720 confío en que cumplirá bien sus funciones de... " 122 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 - Dios mío. - Vístete. 123 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 Entonces ¿encontramos a este Adán, y luego nosotros... 124 00:10:20,840 --> 00:10:22,640 ...lo detenemos? 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 Ya no estoy segura. 126 00:10:26,000 --> 00:10:28,440 Agnes no dijo que lo hiciéramos. 127 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 Si hay una tarjeta con instrucciones, no sé cuál es. 128 00:10:32,960 --> 00:10:35,160 ¿Qué quieres decir con "Agnes no dijo que lo hiciéramos"? 129 00:10:35,240 --> 00:10:37,880 ¿Nunca haces cosas por ti misma? 130 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 ¿Ver cómo resultan? 131 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 No con cosas importantes. 132 00:10:42,320 --> 00:10:45,720 Y quizás falte aproximadamente una hora para que alguien pueda hacer algo. 133 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 No voy a perder ni un segundo, así que vamos. 134 00:10:48,400 --> 00:10:51,080 No puedes dejar que una bruja de 400 años te diga qué hacer. 135 00:10:53,040 --> 00:10:54,120 He pasado toda mi vida 136 00:10:54,200 --> 00:10:56,640 tratando de averiguar lo que Agnes quiere que haga. 137 00:10:56,720 --> 00:10:58,840 Y nunca me ha fallado. 138 00:10:58,880 --> 00:11:01,000 A veces, yo le fallo. 139 00:11:01,680 --> 00:11:03,280 Lo mismo de nuevo. 140 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 Nunca pedí ser un demonio. 141 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 Un día, me estaba ocupando de mis propios asuntos. 142 00:11:17,960 --> 00:11:20,320 Y luego... Mira, 143 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 es Lucifer y los chicos. 144 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 Oye, la comida no había sido tan buena últimamente. 145 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 No tenía nada para el resto de la tarde. 146 00:11:28,400 --> 00:11:32,520 Acto seguido, estoy cayendo a un millón de años luz 147 00:11:32,600 --> 00:11:36,320 y sumergiéndome en estilo libre en una piscina de azufre hirviendo. 148 00:11:41,160 --> 00:11:42,120 ¿Azirafel? 149 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 - ¿Estás aquí? - Buena pregunta. 150 00:11:44,680 --> 00:11:47,040 No estoy seguro. Nunca había hecho esto antes. 151 00:11:48,920 --> 00:11:51,120 - ¿Puedes escucharme? - Por supuesto que puedo escucharte. 152 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 Temo que hice un desastre. 153 00:11:54,440 --> 00:11:55,680 ¿Fuiste a Alfa Centauro? 154 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 No, he cambiado de opinión. 155 00:11:57,880 --> 00:11:59,480 Cosas que pasan. 156 00:12:00,560 --> 00:12:01,840 Perdí a mi mejor amigo. 157 00:12:04,640 --> 00:12:06,240 Lamento mucho escucharlo. 158 00:12:07,080 --> 00:12:10,880 Escucha, en mi librería hay un libro que necesito que consigas. 159 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 Tu librería ya no está allí. 160 00:12:15,640 --> 00:12:17,600 Lo siento mucho. Se quemó. 161 00:12:21,920 --> 00:12:23,160 ¿Toda? 162 00:12:24,480 --> 00:12:26,960 Sí. ¿Qué libro querías? 163 00:12:28,000 --> 00:12:31,200 El que la joven con la bicicleta dejó olvidado. 164 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 - Las buenas y acertadas profecías de... - ¡Agnes Nutter! 165 00:12:33,920 --> 00:12:35,840 - ¡Sí, lo tomé! - ¿Lo tienes? 166 00:12:35,920 --> 00:12:38,840 - ¡Mira, un recuerdo! - Mira dentro. Tomé unas notas. 167 00:12:38,920 --> 00:12:42,000 Todo está ahí dentro. El nombre del chico, su dirección. 168 00:12:42,080 --> 00:12:44,320 Todo lo demás. Lo resolví todo. 169 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Dondequiera que estés, iré a ti. ¿Dónde estás? 170 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 No estoy realmente en ningún lugar todavía. 171 00:12:48,640 --> 00:12:50,560 He sido desincorporado. 172 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 Tienes que llegar a la base aérea de Tadfield. 173 00:12:53,600 --> 00:12:54,640 ¿Por qué? 174 00:12:54,720 --> 00:12:57,920 El fin del mundo. Ahí es donde va a pasar todo. 175 00:12:58,000 --> 00:13:00,760 Y muy pronto. Yo también iré allí. 176 00:13:00,840 --> 00:13:03,000 Solo necesito encontrar un cuerpo receptivo. 177 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 - Más difícil de lo que crees. - No voy a ir allí. 178 00:13:05,600 --> 00:13:06,640 Necesito un cuerpo. 179 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 Lástima que no puedo habitar el tuyo. 180 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 Ángel, demonio... Probablemente explote. 181 00:13:12,520 --> 00:13:15,600 Te veré en Tadfield. Pero tendremos que hacer algunas maniobras. 182 00:13:15,680 --> 00:13:18,480 - ¿Qué? - Base aérea de Tadfield. 183 00:13:18,560 --> 00:13:20,400 Escuché eso. Fue el "meneo". 184 00:13:26,760 --> 00:13:29,360 Entren todos los buscadores de sabiduría. 185 00:13:29,440 --> 00:13:33,200 Solo si están preparados para quitar el velo 186 00:13:33,280 --> 00:13:35,960 y recibir sabiduría de los que han ido antes. 187 00:13:37,000 --> 00:13:40,720 Estamos aquí para recibir su sabiduría, señora Tracy. 188 00:13:42,800 --> 00:13:44,960 Muy buen tiempo para una sesión. 189 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 ¿Has preparado especialmente al clima 190 00:13:46,840 --> 00:13:49,320 - con tu poder psíquico? - No, querida. 191 00:13:53,440 --> 00:13:55,720 Nos están esperando. 192 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 Nuestro Ron y los espíritus, están esperando. 193 00:13:58,080 --> 00:14:03,080 Y esperemos escuchar lo que nos van a decir, 194 00:14:03,160 --> 00:14:04,640 después de que hayamos hecho nuestras donaciones. 195 00:14:08,000 --> 00:14:10,960 Azirafel tenía que encontrar un anfitrión para habitar. 196 00:14:11,040 --> 00:14:14,480 Y los cuatro jinetes tenían que unirse para su viaje final. 197 00:14:19,640 --> 00:14:21,280 ¿Propósito de su visita al Reino Unido? 198 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 Viajo hasta donde comienza el fin del mundo. 199 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 Suena divertido. 200 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 Cuatro tazas de té, por favor. Una de ellas negro. 201 00:14:38,520 --> 00:14:41,240 Y un sándwich de queso. 202 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 Toma asiento y te lo llevaré. 203 00:14:43,320 --> 00:14:44,760 Son cuatro, ¿verdad? 204 00:14:44,840 --> 00:14:46,040 Los serán. 205 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 Estoy esperando amigos. 206 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 Será mejor que esperes aquí. Es un Infierno allá afuera. 207 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 No, aún no. 208 00:15:07,360 --> 00:15:08,840 Guerra. 209 00:15:10,160 --> 00:15:11,240 Ha pasado mucho tiempo. 210 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Hambre. 211 00:15:13,240 --> 00:15:16,680 Se siente raro juntarnos de esta manera. 212 00:15:16,760 --> 00:15:18,000 ¿Raro? 213 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 Hemos pasado todos estos miles de años esperando el gran día, 214 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 y finalmente viene. 215 00:15:24,320 --> 00:15:25,840 Tenemos una tormenta eléctrica para montar. 216 00:15:25,920 --> 00:15:27,480 ¿Alguna idea de hasta qué punto tenemos que montarla? 217 00:15:27,560 --> 00:15:29,760 A 161 kilómetros. 218 00:15:29,840 --> 00:15:31,600 Habría pensado que sería más lejos, de alguna manera. 219 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 No es el viaje, es la llegada lo que importa. 220 00:15:34,760 --> 00:15:36,080 ¿Alguna señal de él? 221 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 ¿Cuándo llegaste aquí? 222 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 Nunca me fui. 223 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Su té se está enfriando, señor. 224 00:16:04,160 --> 00:16:05,760 Ha pasado mucho tiempo. 225 00:16:05,840 --> 00:16:07,880 Pero ahora montamos. 226 00:16:07,960 --> 00:16:10,000 Sí. Ahora montamos. 227 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 Está entrando en su trance. 228 00:16:18,200 --> 00:16:19,880 Nada por lo que alarmarse. 229 00:16:19,960 --> 00:16:23,000 Solo está haciendo un puente hacia el otro lado. 230 00:16:23,080 --> 00:16:25,240 Su guía espiritual llegará pronto. 231 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 ¿Estás ahí, mi guía espiritual? 232 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 Señor... soy yo. 233 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 La pequeña Colleen O'Leary. 234 00:16:37,080 --> 00:16:42,000 Colleen murió en Dublín en 1746 cuando tenía nueve años. 235 00:16:42,080 --> 00:16:43,800 Pero era muy psíquica. 236 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 Colleen. Hola, querida. 237 00:16:45,840 --> 00:16:47,120 ¿Está mi Ron contigo? 238 00:16:47,200 --> 00:16:49,520 Tengo mucho que contarle. 239 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 ¿Colleen quiere saber 240 00:16:52,280 --> 00:16:56,840 si hay alguien aquí llamado señor Scroggie? 241 00:16:56,920 --> 00:16:58,880 En realidad, ese es mi nombre. 242 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Sí. Bueno, Colleen quiere saber 243 00:17:01,280 --> 00:17:05,080 si alguna vez has conocido a alguien llamado... 244 00:17:06,160 --> 00:17:08,560 - ...John. - No. 245 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 - O podría ser Jim. - No. 246 00:17:12,480 --> 00:17:13,800 - ¿Tom? - No. 247 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 - ¿Steve? - No. 248 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 - ¿Dave? - Conocía a un Dave de Hemel Hempstead. 249 00:17:18,960 --> 00:17:21,560 ¡Sí! Así que, eso es lo que está diciendo. Está diciendo Hemel Hempstead. 250 00:17:21,640 --> 00:17:26,080 Quiere que sepas que le va muy bien más allá del velo. 251 00:17:26,160 --> 00:17:29,320 Lo vi paseando a su perro el otro día y se veía perfectamente sano. 252 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 La gente se va muy de repente. Como mi madre. 253 00:17:31,960 --> 00:17:36,000 Tu madre puede esperar su turno, Julia Petley. 254 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 Vengo aquí desde hace siete años. Yo tengo la antigüedad. 255 00:17:38,560 --> 00:17:39,760 Ahora, dile a mi Ron... 256 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 - ¿Es nuestro Ron? - No, es algo real. 257 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 - ¿Eres tú, Ron? - ¿Ron? 258 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Ron no. Definitivamente no. 259 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 Bueno, quiero hablar con Ron Ormerod. 260 00:18:13,240 --> 00:18:15,520 Él es bastante bajo, calvo en la parte superior. 261 00:18:15,560 --> 00:18:17,640 ¿Me puede comunicar con él, por favor? 262 00:18:18,400 --> 00:18:21,320 Bueno, parece que hay un espíritu 263 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 que coincide con esa descripción intentando atraer nuestra atención. 264 00:18:24,400 --> 00:18:28,440 Muy bien. Te lo pasaré, pero debes apresurarte. 265 00:18:29,000 --> 00:18:31,320 Estoy tratando de evitar el Apocalipsis. 266 00:18:31,400 --> 00:18:32,280 Cierto. 267 00:18:34,080 --> 00:18:36,280 La luz de la luna se convierte en ti 268 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 Hola, Brenda. 269 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 ¿Ron? 270 00:18:49,760 --> 00:18:51,200 ¿Qué? 271 00:18:51,280 --> 00:18:53,320 Suenas como... 272 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 ...tú. 273 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 Soy yo, Brenda. 274 00:18:56,920 --> 00:19:00,720 Hace frío aquí. 275 00:19:00,800 --> 00:19:04,160 Bien, fui a la boda de Krystal el fin de semana pasado. 276 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 Esa es la mayor de Tracy. 277 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Y empiezan a servir comida coreana. 278 00:19:07,960 --> 00:19:11,200 Bueno, puedo soportar una broma, como todo el mundo. 279 00:19:11,280 --> 00:19:12,880 - ¡Brenda! - Estoy llegando a lo bueno. 280 00:19:12,960 --> 00:19:18,400 Entonces, levanto el kimchi y digo: "¿Qué esperas que haga con esto?". 281 00:19:18,480 --> 00:19:22,040 Con lo cual, sin siquiera la gracia de parecer avergonzado... 282 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 - ¡Brenda! - Sí, ¿Ron? 283 00:19:25,320 --> 00:19:28,760 Nunca me diste una oportunidad 284 00:19:29,160 --> 00:19:32,520 para decir una palabra cuando nos casamos. 285 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 Y ahora estoy muerto. 286 00:19:36,040 --> 00:19:39,320 Solo hay una cosa que quiero decirte. 287 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Nunca me habías hablado así antes. 288 00:19:41,560 --> 00:19:44,640 Ron, recuerda tu problema del corazón. 289 00:19:44,880 --> 00:19:46,960 ¡Ya no tengo corazón! 290 00:19:48,560 --> 00:19:51,680 - Y ¿Brenda? - Sí, ¿Ron? 291 00:19:53,200 --> 00:19:56,280 ¡Cállate! 292 00:20:20,240 --> 00:20:22,000 ¿No fue eso conmovedor? 293 00:20:24,160 --> 00:20:26,560 Bien, un gusto haberlos conocido a todos. 294 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Afuera. 295 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 El espectáculo ha terminado. 296 00:20:31,160 --> 00:20:35,040 - Debo salvar el mundo. No perderé tiempo. - Bueno, eso es muy valioso. 297 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 - Muy entretenido. - Me alegra que lo hayan disfrutado. 298 00:21:00,880 --> 00:21:02,720 UNA HORA Y 43 MINUTOS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 299 00:21:04,680 --> 00:21:06,960 Crowley está atascado en el tráfico 300 00:21:07,040 --> 00:21:09,800 mientras trata de salir de Londres para encontrar a Adán. 301 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Y es oficial. 302 00:21:11,240 --> 00:21:14,080 Este es el atasco de tráfico más grande en la historia de Inglaterra. 303 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 ¿Por qué? 304 00:21:15,280 --> 00:21:19,320 Lo que le hiciste a la M25 fue un golpe de genio demoníaco. 305 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 No... 306 00:21:22,320 --> 00:21:25,560 El atasco se debe a problemas en la M25, 307 00:21:25,680 --> 00:21:27,320 la autopista que rodea Londres. 308 00:21:27,400 --> 00:21:29,520 Crowley tuvo mucho que ver 309 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 con el diseño de la M25 en la década de 1970. 310 00:21:32,320 --> 00:21:36,560 Así que, gracias a tres hackers de computadoras, unos sobornos, 311 00:21:36,680 --> 00:21:40,720 y yo moviendo algunos marcadores a través de un campo una noche, 312 00:21:40,800 --> 00:21:43,560 la autopista orbital M25 de Londres, 313 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 que se suponía que se vería así, 314 00:21:45,800 --> 00:21:49,560 cuando se inaugure en 1986, 315 00:21:49,680 --> 00:21:52,440 en realidad, se verá así, 316 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 y representa el temido sigil de Odegra 317 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 en el lenguaje del sacerdocio oscuro del antiguo Mu. 318 00:21:57,760 --> 00:22:01,720 "Odegra" significa: "Dios te salve, la gran bestia devoradora de mundos". 319 00:22:01,800 --> 00:22:03,840 ¿Puedo escuchar un yupi? 320 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 Una vez construido, los millones de automovilistas 321 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 que se quejan a su alrededor 322 00:22:12,560 --> 00:22:15,000 pasan a ser como el agua en una rueda de oración, 323 00:22:15,080 --> 00:22:19,600 amasando una niebla sin fin de maldad de baja calidad 324 00:22:19,680 --> 00:22:22,920 que rodeará todo Londres. 325 00:22:23,000 --> 00:22:24,280 Sí, ¿duque Hastur? 326 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 ¿Qué es una computadora? 327 00:22:51,080 --> 00:22:54,760 Entonces ¿qué propones exactamente que hagamos al respecto? 328 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 Dadas las circunstancias, 329 00:22:56,520 --> 00:22:59,680 ambos vamos a tener que ser extremadamente flexibles. 330 00:23:00,800 --> 00:23:02,560 Quita tus manos de ella, tú... 331 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 - ¿Donde esta él? - ¿Quién? 332 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Ese marica sureño. 333 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Lo escuché haciendo sugerencias lascivas. 334 00:23:10,400 --> 00:23:14,480 No solo "un" marica sureño, sargento. 335 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 "El gran" marica sureño. 336 00:23:17,640 --> 00:23:19,120 ¡Demonio! 337 00:23:19,760 --> 00:23:21,000 ¿Sabes qué es esto? 338 00:23:21,080 --> 00:23:23,000 Cuatro dedos, un pulgar. 339 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 Sal de la cabeza de esta buena mujer 340 00:23:26,600 --> 00:23:28,680 antes de que te envíe a tu reino. 341 00:23:28,760 --> 00:23:30,960 Ese es el problema, señor Shadwell. 342 00:23:31,040 --> 00:23:32,240 El reino viene. 343 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 Va a venir. 344 00:23:34,240 --> 00:23:37,160 El señor Azirafel acaba de explicarlo. 345 00:23:38,440 --> 00:23:42,400 Ven y toma una buena taza de té y escúchalo. 346 00:23:44,440 --> 00:23:46,160 Cuando Adán cayó en su poder, 347 00:23:46,240 --> 00:23:50,280 el mundo lo recibió de una manera que ni siquiera Crowley había esperado. 348 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 No puedo aguantarlo. 349 00:23:54,800 --> 00:23:57,280 Bueno, ¿y si el tráfico comienza a moverse de nuevo? 350 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 Es la M25. No puedes salir y abrirte camino en medio de la carretera. 351 00:24:00,840 --> 00:24:02,360 Puedo y lo haré. 352 00:24:04,280 --> 00:24:05,600 Salve la Gran Bestia. 353 00:24:05,680 --> 00:24:07,160 ¿Qué dijiste, Horace? 354 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 Salve la Gran Bestia, 355 00:24:10,400 --> 00:24:11,680 devoradora de mundos. 356 00:24:12,600 --> 00:24:16,360 Salve la Gran Bestia, devoradora de mundos. 357 00:24:17,000 --> 00:24:19,160 - Salve la Gran Bestia... - Salve la Gran Bestia... 358 00:24:19,240 --> 00:24:21,600 - ...devoradora de mundos. - ...devoradora de mundos. 359 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 - Salve la Gran Bestia... - Salve la Gran Bestia... 360 00:24:23,600 --> 00:24:25,520 - ...devoradora de mundos. - ...devoradora de mundos. 361 00:24:25,600 --> 00:24:28,760 La M25 se había convertido, inesperadamente, 362 00:24:28,840 --> 00:24:32,480 en un ardiente anillo de fuego mágico que rodeaba Londres. 363 00:24:32,560 --> 00:24:35,040 Nadie entraría ni saldría. 364 00:24:35,120 --> 00:24:38,400 Crowley lo había hecho, y ahora estaba atrapado en su interior. 365 00:24:42,120 --> 00:24:43,720 Claro. La M25 es ahora 366 00:24:43,800 --> 00:24:46,280 un impenetrable anillo ardiente de fuego infernal, 367 00:24:46,360 --> 00:24:48,120 y eso es mi culpa. 368 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 Vamos, Tadfield. 369 00:24:55,640 --> 00:24:59,880 Se recomienda a los conductores evitar la autopista orbital M25 de Londres 370 00:24:59,960 --> 00:25:03,280 porque, en palabras de un portavoz del Departamento de Transporte, 371 00:25:03,360 --> 00:25:04,880 "Está en llamas, o algo así". 372 00:25:05,800 --> 00:25:07,320 ¿Y eso qué significa? 373 00:25:10,160 --> 00:25:12,160 Sé dónde está el anticristo. 374 00:25:12,240 --> 00:25:13,960 Sé dónde está el anticristo. 375 00:25:14,040 --> 00:25:15,600 Sé dónde está el anticristo. 376 00:25:19,600 --> 00:25:20,720 - Señor Biggs, - ¿Sí? 377 00:25:20,800 --> 00:25:22,600 estoy llamando por un accidente de auto 378 00:25:22,680 --> 00:25:25,280 del cual no tuvo culpa pero estuvo involucrado. 379 00:25:27,280 --> 00:25:28,640 Diablos. 380 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 ¡Conseguí uno fuera del baño! ¡Está maldiciendo ahora! 381 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA LLAMADA AL SEÑOR BLORE 382 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 - Hola. - Señor Blore, 383 00:25:34,400 --> 00:25:35,360 ¿Qué pasa? 384 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 llamo por un accidente donde estuvo involucrado recientemente. 385 00:25:38,520 --> 00:25:41,160 Usted es elegible para la compensación. 386 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 Por el amor de Dios. 387 00:25:45,520 --> 00:25:48,520 ¡Otro que muerde el polvo! 388 00:25:58,400 --> 00:26:01,520 - ¿Sí? - Hola, señor Crowley. 389 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 Estamos llamando por un accidente que tuvo. 390 00:26:03,680 --> 00:26:06,280 No fue un accidente, Lisa. 391 00:26:06,360 --> 00:26:08,640 Y no soy Crowley. 392 00:26:08,720 --> 00:26:10,400 ¿Cómo sabe mi nombre? 393 00:26:10,480 --> 00:26:12,760 Sé muchas cosas, Lisa. 394 00:26:12,840 --> 00:26:15,360 Debería agradecerte que me hayas liberado, ¿no es cierto? 395 00:26:15,440 --> 00:26:19,080 Digo, debería agradecerte en persona y conocer a tus amigos. 396 00:26:20,840 --> 00:26:22,680 Colgaré el teléfono. 397 00:26:22,760 --> 00:26:24,040 Demasiado tarde. 398 00:26:43,120 --> 00:26:44,240 Necesitaba eso. 399 00:26:46,520 --> 00:26:47,680 Cierto. 400 00:26:48,560 --> 00:26:50,040 Entonces ¿realmente hay un anticristo? 401 00:26:50,120 --> 00:26:54,000 El Anticristo está vivo y en la Tierra en este momento, sargento. 402 00:26:54,080 --> 00:26:56,520 Está provocando el Armagedón. 403 00:26:56,600 --> 00:26:59,920 Estoy seguro que entenderá que la destrucción del mundo 404 00:27:00,000 --> 00:27:02,760 no es algo que una persona razonable permitiría. 405 00:27:02,840 --> 00:27:04,520 - No. - ¿Estoy en lo correcto? 406 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 - Sí. - Al anticristo 407 00:27:06,120 --> 00:27:08,880 hay que matarlo, sargento Shadwell. 408 00:27:08,960 --> 00:27:12,880 Y usted es el hombre para hacerlo. 409 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Bueno, no lo sé. 410 00:27:17,600 --> 00:27:20,160 En el Ejército Cazabrujas, solo matamos a las brujas. 411 00:27:20,240 --> 00:27:21,960 Seguro que has matado muchas de esas. 412 00:27:22,040 --> 00:27:24,160 Bueno, los primeros días. 413 00:27:24,240 --> 00:27:28,160 Este Anticristo tuyo, ¿cuántos pezones tiene? 414 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 Muchos de ellos. 415 00:27:32,200 --> 00:27:33,920 Decenas de pezones. 416 00:27:34,000 --> 00:27:35,080 Pezones por todas partes. 417 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 Entonces, soy tu hombre. 418 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 Ahora, sargento, ¿qué armas tiene? 419 00:27:43,560 --> 00:27:45,000 Sí, ¿algo más sustancial? 420 00:27:46,640 --> 00:27:51,920 Tengo alfileres, y el Arma de Trueno del coronel de brujos Dalrymple. 421 00:27:52,000 --> 00:27:55,200 - Dispara balas de plata. - Eso es para hombres lobo. 422 00:27:55,280 --> 00:27:56,680 - ¿Ajo? - Vampiros. 423 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 - ¿Ladrillos? - Eso debería servir. 424 00:28:34,720 --> 00:28:37,800 Vamos. Debe haber una manera de cruzarlo. 425 00:28:37,880 --> 00:28:40,320 Caminos ardiendo. ¿No predijiste esto, Agnes? 426 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 ¿Por qué no hay un índice? 427 00:28:52,560 --> 00:28:54,840 Nunca escaparás de Londres. 428 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 Nada puede. 429 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 Hastur. ¿Cómo te fue en el correo de voz? 430 00:28:58,560 --> 00:29:00,680 Gracioso. Bromea cuanto quieras, Crowley. 431 00:29:00,760 --> 00:29:02,040 No hay a dónde correr. 432 00:29:02,120 --> 00:29:04,160 ¿No deberías estar preparándote ahora para la batalla? 433 00:29:04,240 --> 00:29:05,600 El Infierno no olvidará. 434 00:29:05,680 --> 00:29:07,240 El Infierno no perdonará. 435 00:29:07,320 --> 00:29:10,480 Sabes dónde está el verdadero Anticristo, ¿verdad? 436 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 Nunca lo alcanzarás. 437 00:29:12,640 --> 00:29:14,400 Estás acabado, Crowley. 438 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 ¿Crees que vas a cruzar eso? 439 00:29:16,240 --> 00:29:18,440 No hay a dónde ir. 440 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 Lo averiguaré. 441 00:29:23,960 --> 00:29:25,880 ¿Qué? ¿Por qué estás conduciendo? 442 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Eso es... detén esto. 443 00:29:28,480 --> 00:29:31,000 Lo que más me gusta del tiempo 444 00:29:31,080 --> 00:29:35,520 es que cada día nos aleja del siglo XIV. 445 00:29:35,600 --> 00:29:38,840 Realmente no me gustó el siglo XIV. 446 00:29:38,920 --> 00:29:40,360 - A ti te habría encantado. - Sí. 447 00:29:40,440 --> 00:29:43,000 No tenían ningún auto en el siglo XIV. 448 00:29:43,080 --> 00:29:46,400 Gente humana encantadora e inteligente que inventó automóviles 449 00:29:46,480 --> 00:29:50,720 y autopistas, y limpiaparabrisas. 450 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 - Tienes que reconocerlo. - Sí. 451 00:29:53,280 --> 00:29:55,040 Para. Todo terminó. 452 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 ¡Estás condenado! ¿Me oyes, Crowley? 453 00:29:58,240 --> 00:30:00,920 Estás condenado. Pase lo que pase. ¡Condenado! 454 00:30:01,000 --> 00:30:03,680 ¿Ves? Este día ya está mejorado. 455 00:30:08,920 --> 00:30:11,320 ¡Para esto! ¡Nos vas a desincorporar a los dos! 456 00:30:13,600 --> 00:30:16,160 - ¡Esto no es gracioso! - ¡Vamos! 457 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 ¡Si te vas, entonces que sea con estilo! 458 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 ¡Te odio! 459 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 Tú eres mi auto. 460 00:30:30,200 --> 00:30:34,440 Te he tenido desde que eras nuevo. No vas a arder. 461 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 Ni siquiera lo pienses. 462 00:30:45,000 --> 00:30:47,120 Crowley tiene algo que otros demonios no tienen, 463 00:30:47,200 --> 00:30:50,120 en especial Hastur: imaginación. 464 00:30:50,200 --> 00:30:53,440 En este momento, está imaginando que está bien, 465 00:30:53,520 --> 00:30:55,600 y que una tonelada de metal, caucho y cuero quemados 466 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 es un auto completamente funcional. 467 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Comenzó el viaje en su Bentley, 468 00:30:59,880 --> 00:31:04,200 y estaba seguro de que lo terminaría en su Bentley también. 469 00:31:16,880 --> 00:31:18,480 Los científicos están en camino. 470 00:31:18,560 --> 00:31:21,360 Mientras tanto, nada sale de Londres. 471 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 ¿Estás seguro de eso? 472 00:31:30,880 --> 00:31:32,280 ¿Qué fue...? 473 00:31:32,360 --> 00:31:34,280 Ese ya es el problema de alguien más. 474 00:31:35,520 --> 00:31:36,800 Estaba saludando. 475 00:31:47,640 --> 00:31:49,280 Escuchen, lamento haberlos hecho callar, 476 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 pero dejaré que puedan hablar de nuevo, 477 00:31:51,360 --> 00:31:52,840 y todos jugaremos un juego. 478 00:31:52,920 --> 00:31:54,960 Vamos a conocer a mis nuevos amigos. 479 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 Les van a gustar mucho. 480 00:32:03,040 --> 00:32:04,600 ¡Vengan a mí! 481 00:32:08,480 --> 00:32:11,280 ¡Vengan a mí! 482 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 Vamos. Aún podemos ser amigos. 483 00:32:17,120 --> 00:32:20,080 Luego de que todas las personas se vayan, pueden gobernar lo que quede. 484 00:32:21,320 --> 00:32:24,000 Wensley, puedes quedarte con América. 485 00:32:24,080 --> 00:32:26,680 Y Pepper, te quedas con Asia y Rusia. 486 00:32:26,760 --> 00:32:28,720 Y Brian, puedes quedarte con Europa y África. 487 00:32:28,800 --> 00:32:31,240 Y Perro, puedes quedarte con Australia. 488 00:32:31,320 --> 00:32:33,040 Entonces, gobernaríamos el mundo. 489 00:32:33,120 --> 00:32:34,960 Pero ¿qué hay de ti, Adán? 490 00:32:36,840 --> 00:32:38,080 ¿Qué? 491 00:32:38,800 --> 00:32:40,560 ¿Con qué te vas a quedar? 492 00:32:41,640 --> 00:32:43,880 Estaré aquí, como siempre. 493 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 ¿Por tu cuenta? 494 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 No quiero ir a ningún otro lado. 495 00:32:47,040 --> 00:32:48,880 Este es nuestro Bosque Hogback también. 496 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 No queremos ir a América ni a Asia. 497 00:32:50,960 --> 00:32:52,480 Harán lo que yo diga. 498 00:32:52,560 --> 00:32:54,080 ¿O qué? 499 00:32:54,160 --> 00:32:56,280 Ya nos has quitado la boca y nos has congelado aquí. 500 00:32:56,360 --> 00:32:57,480 No podemos escaparnos. 501 00:32:57,560 --> 00:32:58,800 En realidad, él podría matarnos. 502 00:32:58,880 --> 00:33:01,520 Sí, podrías hacer eso. 503 00:33:02,200 --> 00:33:03,640 Ya no están congelados. 504 00:33:03,720 --> 00:33:06,880 Pueden ir a donde quieran. ¿Ven? No me importa a dónde vayan. 505 00:33:14,240 --> 00:33:16,040 - Adiós, Adán. - Adiós, Adán. 506 00:33:16,120 --> 00:33:17,960 En realidad, sí. Adiós, Adán. 507 00:33:18,040 --> 00:33:19,200 ¿Qué quieren decir con "adiós"? 508 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Deja de seguirnos. 509 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 No los estoy siguiendo. 510 00:33:22,200 --> 00:33:24,840 Ya no somos tus amigos. No nos agradas. 511 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 No me importa. 512 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 Perro, vuelve. 513 00:33:32,880 --> 00:33:33,920 ¡Perro! 514 00:33:34,480 --> 00:33:38,480 Déjalos ir. Tú tienes el mundo. 515 00:33:38,560 --> 00:33:43,000 Tienes el poder. Tienes la gloria. 516 00:33:43,080 --> 00:33:45,000 Déjalos ir. 517 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 ¡Devuélvanme a mi perro! 518 00:33:57,280 --> 00:33:59,320 No es tu perro. Él es su propio perro. 519 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 Y ya no creo que le agrades más. 520 00:34:01,080 --> 00:34:03,440 Eres realmente aterrador, y no eres nuestro amigo. 521 00:34:03,520 --> 00:34:06,880 No eres amigo de nadie. Vas a quemar todo esto. ¿Por qué? 522 00:34:06,960 --> 00:34:11,080 Porque algunos adultos arruinaron todo. Es razón para arreglarlo, no destruirlo. 523 00:34:20,480 --> 00:34:22,640 Vuelvan. Por favor. 524 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 Vamos, pequeño. 525 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 Hola, Adán. 526 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 Lo siento. 527 00:35:18,760 --> 00:35:20,400 No estaba... 528 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 No creo que haya estado pensando con claridad. 529 00:35:22,760 --> 00:35:24,280 Ahora sí. 530 00:35:35,640 --> 00:35:37,640 Adán, ¿qué has hecho? 531 00:35:37,760 --> 00:35:39,680 No lo sé. 532 00:35:39,800 --> 00:35:41,920 Pero, lo que sea que haya empezado, tenemos que detenerlo. 533 00:35:42,680 --> 00:35:43,800 Necesitamos nuestras bicicletas. 534 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 Reúnanse conmigo aquí en cinco minutos. 535 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 ¿A dónde vamos? 536 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 Adán. 537 00:35:49,200 --> 00:35:51,560 Adán, después de conseguir nuestras bicicletas, ¿a dónde iremos? 538 00:35:51,640 --> 00:35:53,880 Al fin del mundo. No está lejos. 539 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 - Lo tengo. - ¿Sí? 540 00:35:58,560 --> 00:36:02,320 Si Agnes te dice qué hacer y debemos hacer esto correctamente, 541 00:36:02,400 --> 00:36:06,200 entonces solo necesitas elegir una tarjeta, cualquier tarjeta. 542 00:36:14,040 --> 00:36:16,920 "Cuando los cielos se ven carmesí..." 543 00:36:17,000 --> 00:36:19,080 Bueno, tiene un poco de razón. 544 00:36:19,160 --> 00:36:23,000 "...entonces, ambos deben estar entre los mundos de la vida y la guerra, 545 00:36:23,080 --> 00:36:25,600 donde el pájaro de hierro ya no aterriza". 546 00:36:27,160 --> 00:36:28,840 ¿Ves? 547 00:36:28,920 --> 00:36:30,640 Podría estar hablando de nosotros. 548 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 "Donde el pájaro de hierro no aterriza más". 549 00:36:32,760 --> 00:36:35,320 Pájaro de hierro. Eso podría ser un avión. 550 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 ¿Dónde no aterrizan? 551 00:36:36,760 --> 00:36:38,480 Hay una base de la Fuerza Aérea Americana fuera de la ciudad. 552 00:36:38,560 --> 00:36:41,040 Ya no aterrizan aviones allí. 553 00:36:41,120 --> 00:36:42,960 Conocí a algunos de los chicos que trabajaron allí en el bar del pueblo. 554 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 Pero ¿por qué iríamos allí? 555 00:36:44,840 --> 00:36:47,480 Quiero decir, todo lo que les queda es tecnología de comunicación. 556 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 Computadoras y esas cosas. 557 00:36:49,600 --> 00:36:50,760 Nada explosivo en absoluto. 558 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 Dios mío. 559 00:36:59,080 --> 00:37:01,440 Querida señora, me parece 560 00:37:01,520 --> 00:37:04,080 que podríamos ir más rápido caminando. 561 00:37:04,160 --> 00:37:07,320 Sería un milagro superar los 16 kilómetros por hora. 562 00:37:08,680 --> 00:37:09,880 Milagros. 563 00:37:09,960 --> 00:37:11,800 Sí. Claro. 564 00:37:12,640 --> 00:37:17,560 Agárrese extremadamente fuerte, sargento Shadwell, si fuera tan amable. 565 00:37:22,480 --> 00:37:26,800 ¡No mire hacia abajo, sargento Shadwell! ¡Y nos vamos! 566 00:37:49,800 --> 00:37:51,640 Me temo que estamos perdidos. 567 00:37:51,680 --> 00:37:53,360 Las señales deben haber sido derribadas. 568 00:37:53,440 --> 00:37:56,200 Estamos buscando la base aérea. 569 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 Es la segunda a la derecha. Bueno, no es exactamente a la derecha. 570 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 Van a la izquierda, pero verán 571 00:38:00,760 --> 00:38:03,840 que serpentea hacia la derecha eventualmente. 572 00:38:03,920 --> 00:38:06,280 Está señalizado como "Porrit's Lane". 573 00:38:06,360 --> 00:38:10,160 Entrarán en el pueblo, pasarán por Bull y Fiddle. No se perderán. 574 00:38:11,000 --> 00:38:12,640 No estoy seguro de entender eso. 575 00:38:12,680 --> 00:38:15,440 Yo sí. Vamos. 576 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 "Detrás del nido del águila ha caído una gran ceniza". 577 00:38:25,680 --> 00:38:27,000 Eso es. 578 00:38:28,920 --> 00:38:31,120 La mayoría de mi familia pensó que era algo 579 00:38:31,160 --> 00:38:33,000 que tenía que ver con la revolución rusa. 580 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 Estos lugares tienen gente bastante seria 581 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 con algunas armas extremadamente grandes protegiéndolos. 582 00:38:36,760 --> 00:38:38,520 Y, si no nos disparan tratando de entrar, 583 00:38:38,600 --> 00:38:40,160 entonces vamos a pasar los últimos minutos 584 00:38:40,200 --> 00:38:42,640 antes de que el mundo termine en una pequeña celda sin ventanas... 585 00:38:42,760 --> 00:38:45,200 Creo que te estás exaltando un poco. 586 00:38:45,320 --> 00:38:48,640 Claro que no. Me estoy preocupando de una forma bastante tranquila 587 00:38:48,680 --> 00:38:51,560 porque me disparen, y luego me pongan en una celda, 588 00:38:51,640 --> 00:38:54,280 y luego seamos torturados, y luego nos disparen de nuevo. 589 00:38:54,360 --> 00:38:58,040 No te preocupes, Agnes me habría dicho si alguien te iba a disparar. 590 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 PROHIBIDO TOMAR FOTOS Y GRABACIONES DE VIDEO 591 00:39:11,200 --> 00:39:12,640 ADVERTENCIA - PROPIEDAD DE LA FUERZA AÉREA SE UTILIZARÁ LA FUERZA 592 00:39:12,680 --> 00:39:14,920 BASE AÉREA DE LOS ESTADOS UNIDOS 593 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 Este es el lugar. 594 00:39:41,080 --> 00:39:44,320 ¿Esto es todo lo que hay? Pensé que sería más impresionante. 595 00:39:44,400 --> 00:39:47,760 Todos estos miles de años esperando, solo por un viaje de 160 kilómetros. 596 00:39:47,840 --> 00:39:49,960 Si el fin del mundo está en cualquier parte, 597 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 ¡es en todas partes! 598 00:39:52,280 --> 00:39:54,800 - Vamos a estrellarnos con las barreras. - No. 599 00:39:54,880 --> 00:39:57,320 Entramos, hacemos el trabajo, salimos. 600 00:39:57,800 --> 00:40:00,760 La geografía es inmaterial. 601 00:40:19,080 --> 00:40:21,640 Inspección sorpresa, oficial. 602 00:40:24,640 --> 00:40:28,640 No me informaron sobre ninguna inspección sorpresa, señor. 603 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 Bueno, si lo hubieran hecho, no sería una sorpresa, ¿verdad? 604 00:40:31,640 --> 00:40:32,520 ¿Puedo... 605 00:40:33,520 --> 00:40:35,840 ...ver algún tipo de identificación, señor? 606 00:40:37,200 --> 00:40:38,640 Muy bien, señor. 607 00:40:38,680 --> 00:40:40,640 No les diga que vamos en camino, oficial. 608 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 Queremos que sea una sorpresa. 609 00:40:57,040 --> 00:40:59,640 "Detrás del nido del águila, una gran ceniza ha caído". 610 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Bueno, está en lo cierto. 611 00:41:03,080 --> 00:41:04,600 Bien hecho, Dick Turpin. 612 00:41:05,400 --> 00:41:07,480 Realmente llamas a tu auto "Dick Turpin". 613 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 Sí. 614 00:41:09,840 --> 00:41:12,360 Apuesto a que esperas que algún día alguien te pregunte por qué. 615 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 Tal vez. 616 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 De acuerdo. 617 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 No puede ser tan fácil. De veras. 618 00:41:19,920 --> 00:41:22,400 Habrá guardias y cámaras de seguridad. 619 00:41:25,520 --> 00:41:26,760 ¿A dónde vamos? 620 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 Ahí. 621 00:41:30,320 --> 00:41:33,320 - ¿Cómo lo sabes? - Porque todo en mi vida, 622 00:41:33,400 --> 00:41:35,920 todo lo que Agnes escribió en ese libro hace 400 años, 623 00:41:36,000 --> 00:41:37,960 todo me está guiando aquí. 624 00:41:38,040 --> 00:41:40,520 Ahora. Contigo. 625 00:41:42,680 --> 00:41:44,480 Lo sé. 626 00:41:46,440 --> 00:41:49,120 - ¿Cómo vamos a detenerlos exactamente? - Vamos. 627 00:41:55,680 --> 00:41:58,200 Es estúpido llamarlo una base militar. 628 00:41:58,320 --> 00:42:01,440 Fui allí un día de excursión, y ni siquiera tenían armas y cosas. 629 00:42:01,520 --> 00:42:04,800 Solo un montón de radios, antenas parabólicas y esas cosas. 630 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 Sí, solo eran botones y diales. 631 00:42:07,200 --> 00:42:10,280 Estúpido. ¿Qué van a hacer tus nuevos amigos aquí? 632 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 Bueno, supongo que podrían conectarse a la red militar mundial 633 00:42:13,120 --> 00:42:16,280 y emitir pedidos a las computadoras para activar los sistemas automatizados 634 00:42:16,360 --> 00:42:19,360 - y empezar una lucha. - En realidad, eso sería bastante difícil. 635 00:42:19,440 --> 00:42:21,640 No, si eres ellos. 636 00:42:59,680 --> 00:43:00,960 TREINTA Y UN MINUTOS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 637 00:43:10,440 --> 00:43:12,920 Oigan, ustedes. ¡Deténganse! 638 00:43:14,040 --> 00:43:16,120 ¡Dije que se detengan! 639 00:43:17,320 --> 00:43:20,520 Adán Young, sabía que eras tú. 640 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Y el resto de ustedes. ¿Sus padres saben que están fuera? 641 00:43:23,480 --> 00:43:25,880 En realidad, no es como si hubiera una ley en contra de estar fuera. 642 00:43:25,960 --> 00:43:29,920 Quiero decir, no te pueden enviar a prisión por "estar fuera". 643 00:43:30,000 --> 00:43:32,480 ¿A dónde van ustedes cuatro, alborotadores, esta tarde? 644 00:43:32,560 --> 00:43:35,320 Y no me saque la lengua, señorita, 645 00:43:35,400 --> 00:43:37,360 o hablaré con su madre. 646 00:43:37,440 --> 00:43:39,520 - Vamos a la base aérea. - Si eso está bien para usted. 647 00:43:39,600 --> 00:43:42,320 Quiero decir, no nos gustaría ir allí si usted no estuviera de acuerdo. 648 00:43:43,680 --> 00:43:48,000 ¡Adán Young, no creas que no hablaré con tu padre! 649 00:43:50,320 --> 00:43:52,200 ¿Puede alguien pasarme el destornillador? 650 00:43:57,560 --> 00:43:58,640 ¿Quién diablos eres tú? 651 00:43:58,720 --> 00:44:01,840 No soy del Infierno ni del cielo. 652 00:44:01,920 --> 00:44:04,760 ¿Qué es tan especial acerca de este lugar, de todos modos? 653 00:44:04,840 --> 00:44:07,600 Este es un centro de comunicaciones clasificadas. 654 00:44:07,680 --> 00:44:09,160 Todo pasa por aquí. 655 00:44:09,240 --> 00:44:11,040 Lo han hecho para ya no tener que luchar. 656 00:44:11,120 --> 00:44:14,520 - Las máquinas lo harán por ellos. - Excepto morir. 657 00:44:14,600 --> 00:44:18,520 Para algunas cosas, las máquinas no podrán reemplazar a las personas. 658 00:44:18,600 --> 00:44:20,080 Puedo sentirlo. 659 00:44:20,160 --> 00:44:23,200 Otros cinco minutos, y todo el mundo estará en guerra. 660 00:44:23,280 --> 00:44:24,680 Y, una vez que comienza la guerra, 661 00:44:24,760 --> 00:44:26,720 viene el hambre, 662 00:44:26,800 --> 00:44:27,840 y luego la contaminación. 663 00:44:33,360 --> 00:44:34,880 Estamos en camino. 664 00:44:46,600 --> 00:44:49,560 Se están haciendo cargo de la electricidad, de toda. 665 00:44:49,640 --> 00:44:52,840 Y, bajo su mando, está cobrando vida. 666 00:44:52,920 --> 00:44:55,720 Se están fusionando los relés. Se están cerrando los interruptores. 667 00:44:55,800 --> 00:44:57,520 Están apagando las luces. 668 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 Ellos tienen el control. 669 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 Empecemos con el espectáculo. 670 00:45:10,840 --> 00:45:11,960 DAKOTA DEL NORTE, ESTADOS UNIDOS 671 00:45:16,920 --> 00:45:19,360 - Todos los misiles activados. - ¿Qué diablos? 672 00:45:19,440 --> 00:45:20,800 ¿Realmente acabas de decir "qué diablos"? 673 00:45:20,880 --> 00:45:23,400 Consígueme el comando cibernético de STRATCOM. Algo está sucediendo. 674 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Ha comenzado. 675 00:45:28,680 --> 00:45:30,160 Códigos nucleares entregados. 676 00:45:30,240 --> 00:45:33,000 Todo se pone en marcha para la cuenta regresiva. 677 00:45:33,080 --> 00:45:34,160 La espada se levanta, 678 00:45:34,240 --> 00:45:35,720 lista para atacar. 679 00:45:36,680 --> 00:45:37,760 AVE DE FUEGO 680 00:45:37,840 --> 00:45:39,160 SUBMARINO NUCLEAR EN EL NORTE DEL ATLÁNTICO 681 00:45:44,760 --> 00:45:45,920 ¿Qué está sucediendo exactamente? 682 00:45:46,000 --> 00:45:48,680 Mensaje codificado del Kremlin. Creo que estamos en guerra. 683 00:45:48,760 --> 00:45:50,160 - ¿Con quién? - ¿Con quién crees? 684 00:45:50,240 --> 00:45:51,160 ¿Ucrania? 685 00:45:51,240 --> 00:45:52,560 Sigue adivinando. 686 00:45:52,640 --> 00:45:53,800 ¿Uzbekistán? 687 00:45:53,880 --> 00:45:55,200 Con todos. 688 00:46:01,000 --> 00:46:02,640 No es solo la destrucción nuclear. 689 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 También es química. 690 00:46:04,800 --> 00:46:06,960 Y mis favoritas son todas químicas. 691 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Digan lo que quieran, 692 00:46:08,600 --> 00:46:11,160 el plutonio quizás pueda causar dolor durante miles de años, 693 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 pero el arsénico es para siempre. 694 00:46:13,480 --> 00:46:17,200 La guerra, la contaminación y luego el invierno. 695 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 Me gusta el invierno. Es tan frío. 696 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Tan limpio. Tan hambriento. 697 00:46:37,760 --> 00:46:41,840 Perdóname. Perdón por molestarte. Parece que me he perdido un poco. 698 00:46:41,920 --> 00:46:43,560 ¿Base aérea de Tadfield? 699 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Algunas cosas son muy difíciles de decir. 700 00:46:46,040 --> 00:46:48,320 Lo que realmente quiere decir R.P. Tyler es... 701 00:46:50,360 --> 00:46:53,120 Tu auto está en llamas. 702 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 Pero no puede. 703 00:46:54,280 --> 00:46:57,080 Quiero decir, el hombre debe saber, ¿no es así? 704 00:46:57,160 --> 00:46:59,640 ¿Tal vez sea algún tipo de broma práctica? 705 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 Así que él dice... 706 00:47:00,800 --> 00:47:02,280 Podría haber tomado el giro equivocado. 707 00:47:02,360 --> 00:47:04,200 Quizás una señal derribada. 708 00:47:04,280 --> 00:47:05,520 Es fácil cometer un error. 709 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Entonces, la segunda a la derecha. 710 00:47:07,680 --> 00:47:09,520 Cuando lo que él quiere decir es... 711 00:47:09,600 --> 00:47:13,640 Joven, tu auto está en llamas y todavía estás sentado en él, 712 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 y, francamente, no está en condiciones de conducir. 713 00:47:17,200 --> 00:47:19,480 Cierto. Lo tengo. Estupendo. 714 00:47:19,560 --> 00:47:21,280 - ¿Joven? - ¿Sí? 715 00:47:21,360 --> 00:47:23,200 El clima es muy inusual para esta época del año. 716 00:47:23,280 --> 00:47:24,960 Me temo que no me había dado cuenta. 717 00:47:25,040 --> 00:47:28,680 ¡Probablemente porque tu estúpido auto está en llamas! 718 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 DIECISIETE MINUTOS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 719 00:48:14,040 --> 00:48:15,840 ¿Ves este dedo, muchacho? 720 00:48:15,920 --> 00:48:18,240 Este dedo podría enviarte a tu creador. 721 00:48:18,320 --> 00:48:23,080 Realmente es de vital importancia que hablemos con quien esté a cargo. 722 00:48:23,160 --> 00:48:25,640 Está diciendo la verdad. Yo sabría si mintiera. 723 00:48:25,720 --> 00:48:28,360 ¿Podrías, por favor, dejar de interrumpir? Estoy tratando de... 724 00:48:28,440 --> 00:48:30,040 Solo pensé en darte credibilidad para... 725 00:48:30,120 --> 00:48:32,160 Sí, entiendo, pero realmente debes... 726 00:48:32,240 --> 00:48:34,640 ¿Podrían callarse? Ustedes dos. 727 00:48:34,720 --> 00:48:38,800 Quiero decir, señora, respetuosamente debo pedirle que... 728 00:48:52,080 --> 00:48:55,600 No obtendrías ese tipo de rendimiento de un automóvil moderno. 729 00:48:55,680 --> 00:48:58,800 - ¿Crowley? - Oye, Azirafel, encontraste un cuerpo. 730 00:48:58,880 --> 00:49:00,560 Bonito vestido. Va contigo. 731 00:49:01,160 --> 00:49:04,360 Este joven no nos deja entrar. 732 00:49:05,520 --> 00:49:06,920 Déjamelo a mí. 733 00:49:08,320 --> 00:49:12,400 Humano del ejército, mi amigo y yo hemos recorrido un largo camino, y... 734 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 ¿Quién de ustedes hizo eso? 735 00:49:17,080 --> 00:49:19,520 Bien, esos niños están en un gran problema. 736 00:49:19,600 --> 00:49:22,040 Y ustedes también. ¡No se muevan! 737 00:49:26,120 --> 00:49:28,400 Todas las gallinas están llegando a casa. 738 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 No más gallinas. 739 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Cuenta regresiva iniciada para la activación. 740 00:49:33,560 --> 00:49:35,400 Nuestro señor, nuestro amo. 741 00:49:35,480 --> 00:49:38,840 Nuestro amigo. Él es todo lo que hemos estado esperando. 742 00:49:39,320 --> 00:49:40,920 Cuando él se una a nosotros, 743 00:49:41,000 --> 00:49:43,600 estaremos completos. 744 00:49:49,840 --> 00:49:52,320 Adán no sabía qué iba a pasar a continuación, 745 00:49:52,400 --> 00:49:54,520 pero sí sabía lo que tenía que hacer. 746 00:49:54,600 --> 00:49:56,080 Entonces ¿cómo son estas personas? 747 00:49:56,160 --> 00:49:57,360 No lo sé. 748 00:49:58,800 --> 00:50:00,000 ¿Son adultos? 749 00:50:08,000 --> 00:50:10,800 - ¿Qué están haciendo ustedes aquí? - Está bien. 750 00:50:10,880 --> 00:50:13,720 Escucha, niño, estás en una propiedad militar. 751 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 Creo que todos necesitan irse a dormir ahora. 752 00:50:15,640 --> 00:50:16,720 Todos ustedes, soldados. 753 00:50:23,760 --> 00:50:25,080 ¡Estoy aquí! 754 00:50:29,520 --> 00:50:30,800 Él está aquí. 755 00:50:30,880 --> 00:50:33,080 Todo termina ahora. 756 00:50:33,160 --> 00:50:34,880 El tiempo se acabó.