1 00:00:21,880 --> 00:00:24,280 Læg venligst på, og prøv igen. 2 00:00:33,120 --> 00:00:35,520 Ejer du dette etablissement? 3 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 Ligner jeg en boghandler? 4 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 Aziraphale! 5 00:00:47,200 --> 00:00:49,600 Aziraphale, hvor i Himlens navn er du, din idiot? 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,560 Jeg kan ikke finde dig! 7 00:00:51,640 --> 00:00:53,920 Aziraphale, for Guds... 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 For Satans... 9 00:00:55,880 --> 00:00:58,080 For nogens skyld, hvor er du? 10 00:01:07,960 --> 00:01:09,080 Du er væk. 11 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Nogen har slået min bedste ven ihjel! 12 00:01:12,520 --> 00:01:14,200 Skiderikker! 13 00:01:15,800 --> 00:01:17,840 Alle sammen! 14 00:01:25,640 --> 00:01:27,240 DE RARE OG NØJAGTIGE PROFETIER 15 00:01:29,000 --> 00:01:32,080 Det er en skidt verden, men vi kan rette op på den. 16 00:01:34,240 --> 00:01:36,760 Og det er lige meget, om I tre ikke er mine venner længere. 17 00:01:36,840 --> 00:01:38,600 Jeg har bedre venner, end I nogensinde bliver. 18 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 Mine nye venner vil snart samles. 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,640 De kommer hertil, og så vil vi gøre alt bedre. 20 00:03:17,680 --> 00:03:19,520 Crowley havde mistet Aziraphale, 21 00:03:19,600 --> 00:03:22,320 og verden endte om få timer. 22 00:03:22,400 --> 00:03:24,680 Han var i Helvedes sorte bøger. 23 00:03:24,760 --> 00:03:26,680 Ikke at Helvede havde andre slags. 24 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 Jeg burde ikke svine, vel? 25 00:03:43,920 --> 00:03:46,720 Eller jeg burde nok svine. Jeg er trods alt en dæmon. 26 00:03:46,800 --> 00:03:49,320 Men ingen fører regnskab længere. 27 00:04:37,320 --> 00:04:38,240 Hr. Shadwell? 28 00:04:39,440 --> 00:04:41,160 Hvad i alverden er der sket? 29 00:04:41,240 --> 00:04:45,760 Hvad ville du sige, hvis jeg sagde, at denne hånd lige har uddrevet en dæmon, 30 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 pist væk fra Jordens overflade? 31 00:04:49,520 --> 00:04:54,480 Jeg ville sige, at nogen burde komme ind og få en dejlig kop te. 32 00:04:54,560 --> 00:04:56,440 Men unge Newt er stadig derude. 33 00:04:58,120 --> 00:05:03,240 I trældom af hedenske planer og uanstændige okkulte kneb. 34 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 Der kunne være kvinder. 35 00:05:06,920 --> 00:05:07,880 Nå... 36 00:05:09,000 --> 00:05:10,040 ...du kan ikke være her, 37 00:05:10,120 --> 00:05:13,240 fru Ormerod og dem kommer når som helst. 38 00:05:13,320 --> 00:05:17,160 Kom du herind, og læg dig lidt. 39 00:05:17,920 --> 00:05:22,480 Du er ikke til gavn for Newt i denne tilstand. 40 00:05:23,560 --> 00:05:24,920 Javel. 41 00:05:25,040 --> 00:05:26,920 Jeg lægger mig lidt. 42 00:05:43,120 --> 00:05:45,560 Ingen har nogensinde gjort, hvad jeg har gjort. 43 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 Ikke Hopkins, ikke Siftings, 44 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 ikke Dalrymple. 45 00:05:51,920 --> 00:05:53,560 Jeg er det ultimative våben. 46 00:05:54,760 --> 00:05:57,040 Jeg er dommedags-muligheden. 47 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 Hvad er det her for et sted? 48 00:06:21,920 --> 00:06:24,440 -Dig! Du kommer for sent. -Ja! 49 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 Faktisk... 50 00:06:31,280 --> 00:06:34,520 Det var ikke meningen, at jeg skulle være her... 51 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 ...endnu. 52 00:06:36,600 --> 00:06:38,960 Jeg er stadig ved finde ud af tingene... 53 00:06:40,840 --> 00:06:42,680 -...på Jorden. -Aziraphale, ikke? 54 00:06:43,160 --> 00:06:45,600 Fyrstendømmet, engel af den østlige port. 55 00:06:45,680 --> 00:06:47,440 Hele din deling venter på dig. 56 00:06:48,000 --> 00:06:49,480 Aziraphale? 57 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 Aziraphale. Hvorfor er det navn så bekendt? 58 00:06:54,240 --> 00:06:55,560 Vent. 59 00:06:55,640 --> 00:06:56,800 Aziraphale. 60 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 Du fik udleveret... 61 00:06:58,400 --> 00:07:00,720 Et flammesværd, ja. Det er ikke min skyld. 62 00:07:01,400 --> 00:07:03,280 Hun havde en rigtig skidt dag. 63 00:07:03,360 --> 00:07:06,640 Du fik udleveret en krop. Hvor er den? 64 00:07:12,040 --> 00:07:14,840 Jeg er bange for, at jeg faktisk ikke var forberedt på 65 00:07:14,920 --> 00:07:17,360 at træde ind i transportportalen, ser du. 66 00:07:17,440 --> 00:07:20,760 Og kroppen... ukorporliggjort. 67 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 Ukorporliggjort? 68 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 Den var jo 6.000 år gammel. 69 00:07:25,960 --> 00:07:27,600 Jeg registrerer alle på vej ud, 70 00:07:27,680 --> 00:07:30,040 og jeg registrerer alle på vej ind. 71 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 Og så dukker du op, 72 00:07:31,680 --> 00:07:33,160 for sent på den til Armageddon, 73 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 uden et flammesværd, 74 00:07:34,720 --> 00:07:38,320 end ikke en krop, din ynkelige undskyldning for en engel! 75 00:07:39,800 --> 00:07:41,680 Ja, det er jeg vel. 76 00:07:42,760 --> 00:07:44,000 Jeg mener... 77 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 Jeg har ingen hensigt om at kæmpe i nogen krig. 78 00:07:48,680 --> 00:07:50,240 Vær ikke en kujon! 79 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 Gå i stilling nu, 80 00:07:53,840 --> 00:07:56,920 og så siger jeg ikke mere om den krop, du fik ukorporliggjort! 81 00:07:57,000 --> 00:07:59,720 Vi kan trække sværdet fra din himmelske løn. 82 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 Jeg var midt i noget vigtigt. 83 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Jeg kræver at blive sendt tilbage. 84 00:08:04,280 --> 00:08:06,240 Uden en krop? 85 00:08:06,320 --> 00:08:07,720 Det er da latterligt. 86 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 -Er det? -Tydeligvis. 87 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 Hvad vil du gøre? Du kan ikke besætte dem. 88 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 Dæmoner kan. 89 00:08:16,120 --> 00:08:18,200 Du er ikke en dæmon. Du er en engel. 90 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 Hvad... 91 00:08:22,760 --> 00:08:24,160 Hvor skal du hen? 92 00:08:27,400 --> 00:08:29,360 Hvordan navigerer man? 93 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 -Nå. -Kom væk fra den! 94 00:08:34,640 --> 00:08:36,560 Jeg finder ud af det... 95 00:08:37,440 --> 00:08:38,760 ...undervejs. 96 00:08:45,520 --> 00:08:47,080 Hvad kigger I på? 97 00:08:47,160 --> 00:08:50,200 Ved I ikke, at der er krig? 98 00:08:50,280 --> 00:08:53,440 Mine venner er på vej, og så bliver det en verden kun for os. 99 00:08:53,520 --> 00:08:56,280 Vi skaffer alt det dumme af vejen og begynder helt forfra. 100 00:08:56,360 --> 00:08:57,520 Bliver det ikke fedt? 101 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 Sig noget. 102 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 I må sige noget. 103 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 Jeg beder jer om at sige noget! 104 00:09:05,520 --> 00:09:07,600 Hold op. Hold op med at græde. Det her er sjovt. 105 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 Vi morer os. Det er den bedste dag nogensinde. 106 00:09:11,880 --> 00:09:14,480 I skal smile! Jeg kan få det til at ske! 107 00:09:14,520 --> 00:09:16,480 Smil! 108 00:09:27,040 --> 00:09:28,440 Det var... 109 00:09:29,880 --> 00:09:31,120 Jeg mener... 110 00:09:31,880 --> 00:09:32,840 Det var... 111 00:09:34,040 --> 00:09:35,720 Du ved nok, at jeg faktisk aldrig har... 112 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 Det var min første gang. 113 00:09:39,960 --> 00:09:41,200 Det ville jeg aldrig have troet. 114 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 Eftersom verden er ved at ende, kan vi så gøre det igen? 115 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 Vi har ikke tid. 116 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 Og Agnes sagde kun, at vi gjorde det én gang. 117 00:09:52,640 --> 00:09:56,160 Nej, da. For pokker... Det kan hun ikke have forudset. 118 00:10:02,160 --> 00:10:04,520 "Gå, dreng. Må lykken være med dig. 119 00:10:05,760 --> 00:10:08,000 Anathema, min efterkommer, 120 00:10:08,080 --> 00:10:11,720 jeg stoler på, at han vil have fine træk og en mægtig..." 121 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 -Gode Gud. -Tag tøj på. 122 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 Så vi finder Adam, og så... 123 00:10:20,840 --> 00:10:22,640 ...stopper vi ham? 124 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 Jeg er ikke så sikker længere. 125 00:10:26,000 --> 00:10:28,440 Agnes beder os ikke om det. 126 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 Hvis der er et kort med instruktioner, ved jeg ikke, hvilket det er. 127 00:10:32,960 --> 00:10:35,160 Hvad mener du med, at "Agnes ikke beder os om det"? 128 00:10:35,240 --> 00:10:37,880 Gør du aldrig bare tingene på egen hånd? 129 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 Ser, hvordan det går? 130 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 Nej, ikke vigtige ting. 131 00:10:42,320 --> 00:10:45,720 Og vi har måske en time, før ingen kan gøre noget som helst. 132 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 Jeg vil ikke spilde ét sekund af den, så kom. 133 00:10:48,400 --> 00:10:51,080 Du kan ikke lade en 400 år gammel heks bestemme for dig. 134 00:10:53,040 --> 00:10:56,640 Jeg har brugt hele livet på at regne ud, hvad Agnes ville have mig til. 135 00:10:56,720 --> 00:10:58,840 Og hun har aldrig svigtet mig. 136 00:10:58,880 --> 00:11:01,000 Sommetider svigter jeg hende. 137 00:11:01,680 --> 00:11:03,280 Det samme igen. 138 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 Jeg har aldrig bedt om at blive en dæmon. 139 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 Jeg passede bare mig selv en dag, 140 00:11:17,960 --> 00:11:20,320 og så... nej, se her, 141 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 det er Lucifer og drengene. 142 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 Okay, maden havde ikke været god på det sidste. 143 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 Jeg havde intet for resten af den eftermiddag. 144 00:11:28,400 --> 00:11:32,520 I næste øjeblik tog jeg et hovedspring på en million lysår 145 00:11:32,600 --> 00:11:36,320 ned i en pøl af kogende svovl. 146 00:11:41,160 --> 00:11:42,120 Aziraphale? 147 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 -Er du her? -Godt spørgsmål. 148 00:11:44,680 --> 00:11:47,040 Jeg er ikke sikker. Jeg har aldrig prøvet det her før. 149 00:11:48,920 --> 00:11:51,120 -Kan du høre mig? -Selvfølgelig kan jeg høre dig. 150 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 Jeg er bange for, at jeg har kvajet mig. 151 00:11:54,440 --> 00:11:55,680 Tog du til Alpha Centauri? 152 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 Næ, jeg ombestemte mig. 153 00:11:57,880 --> 00:11:59,480 Ting skete. 154 00:12:00,560 --> 00:12:01,840 Jeg mistede min bedste ven. 155 00:12:04,640 --> 00:12:06,240 Det er jeg ked af at høre. 156 00:12:07,080 --> 00:12:10,880 Hør, der en bog i min boghandel, du skal hente. 157 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 Din boghandel er der ikke længere. 158 00:12:15,640 --> 00:12:17,600 Jeg er ked af det. Den brændte ned. 159 00:12:21,920 --> 00:12:23,160 Det hele? 160 00:12:24,480 --> 00:12:26,960 Ja. Hvad var det for en bog? 161 00:12:28,000 --> 00:12:31,200 Den, den unge dame med cyklen efterlod. 162 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 -De rare og nøjagtige profetier fra... -Agnes Nutter! 163 00:12:33,920 --> 00:12:35,840 -Ja, jeg tog den! -Har du den? 164 00:12:35,920 --> 00:12:38,840 -Se, souvenir! -Kig i den. Jeg har skrevet noter. 165 00:12:38,920 --> 00:12:42,000 Det hele står der. Drengens navn, adresse. 166 00:12:42,080 --> 00:12:44,320 Alt andet. Jeg har regnet det hele ud. 167 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Hør, hvor du end er, kommer jeg. Hvor er du? 168 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 Jeg er ikke rigtig nogen steder endnu. 169 00:12:48,640 --> 00:12:50,560 Jeg er blevet ukorporliggjort. 170 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 Du må tage til Tadfield flyvebase. 171 00:12:53,600 --> 00:12:54,640 Hvorfor? 172 00:12:54,720 --> 00:12:57,920 Verden ender. Det er der, det hele vil ske. 173 00:12:58,000 --> 00:13:00,760 Ganske snart. Jeg tager også dertil. 174 00:13:00,840 --> 00:13:03,000 Jeg skal bare finde en modtagelig krop. 175 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 -Det er sværere, end man skulle tro. -Den rører jeg ikke. 176 00:13:05,600 --> 00:13:06,640 Men jeg har brug for en krop. 177 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 Synd, jeg ikke kan besætte din. 178 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 Engel, dæmon... vi ville nok eksplodere. 179 00:13:12,520 --> 00:13:15,600 Så jeg møder dig i Tadfield. Men vi må komme i stødet. 180 00:13:15,680 --> 00:13:18,480 -Hvad? -Tadfield flyvebase. 181 00:13:18,560 --> 00:13:20,400 Det hørte jeg godt. Det var "i stødet". 182 00:13:26,760 --> 00:13:29,360 Træd ind, alle visdomssøgende. 183 00:13:29,440 --> 00:13:33,200 Kun hvis I er klar til at trække sløret til side 184 00:13:33,280 --> 00:13:35,960 og modtage visdom fra dem, der kom før jer. 185 00:13:37,000 --> 00:13:40,720 Vi er her for at modtage din visdom, madam Tracy. 186 00:13:42,800 --> 00:13:44,960 Det er godt vejr til en seance. 187 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 Fik du dem til at lave særligt vejr 188 00:13:46,840 --> 00:13:49,320 -med din synskhed? -Nej, min kære. 189 00:13:53,440 --> 00:13:55,720 De venter på os. 190 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 Vores Ron og ånderne, de venter. 191 00:13:58,080 --> 00:14:03,080 Og vi ser frem til at høre, hvad de vil sige til os, 192 00:14:03,160 --> 00:14:04,640 når vi har foretaget vores donationer. 193 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 Aziraphale måtte finde en vært at besætte. 194 00:14:11,040 --> 00:14:14,480 Og De Fire Ryttere måtte samles til deres sidste ridt. 195 00:14:19,640 --> 00:14:21,280 Formål med dit besøg til Storbritannien? 196 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 Jeg rider til, hvor verdens ende begynder. 197 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 Det lyder sjovt. 198 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 Fire kopper te, tak. En af dem sort. 199 00:14:38,520 --> 00:14:41,240 Og en ostesandwich. 200 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 Sid ned, så kommer jeg med det. 201 00:14:43,320 --> 00:14:44,760 Er I fire? 202 00:14:44,840 --> 00:14:46,040 Det bliver vi. 203 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 Jeg venter på venner. 204 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 Vent hellere herinde. Det er et helvede derude. 205 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 Nej. Ikke endnu. 206 00:15:07,360 --> 00:15:08,840 Krig. 207 00:15:10,160 --> 00:15:11,240 Det er længe siden. 208 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Sult. 209 00:15:13,240 --> 00:15:16,680 Det føles sært, at vi alle samles sådan. 210 00:15:16,760 --> 00:15:18,000 Sært? 211 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 Vi har brugt alle disse tusinder af år og ventet på den store dag, 212 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 og så kommer den endelig. 213 00:15:24,320 --> 00:15:25,840 Vi har et uvejr at ride i. 214 00:15:25,920 --> 00:15:27,480 Nogen idé om, hvor langt vi skal ride? 215 00:15:27,560 --> 00:15:29,760 Et hundrede og tres kilometer. 216 00:15:29,840 --> 00:15:31,600 Jeg ville have troet, at det var længere. 217 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 Det er ikke rejsen, men ankomsten, der betyder noget. 218 00:15:34,760 --> 00:15:36,080 Noget spor af ham endnu? 219 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 Hvornår er du kommet? 220 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 Jeg har aldrig været væk. 221 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Din te bliver kold, herre. 222 00:16:04,160 --> 00:16:05,760 Det er længe siden. 223 00:16:05,840 --> 00:16:07,880 Men nu rider vi. 224 00:16:07,960 --> 00:16:10,000 Ja. Nu rider vi. 225 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 Hun går i trance. 226 00:16:18,200 --> 00:16:19,880 Det er intet at bekymre sig for. 227 00:16:19,960 --> 00:16:23,000 Hun gør bare sig selv til en bro til den anden side. 228 00:16:23,080 --> 00:16:25,240 Hendes åndeguide kommer snart. 229 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 Er du der, min åndeguide? 230 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 Begorrah... det er mig. 231 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 Lille Colleen O'Leary. 232 00:16:37,080 --> 00:16:42,000 Colleen døde i Dublin i 1746, da hun var ni. 233 00:16:42,080 --> 00:16:43,800 Men hun var meget synsk. 234 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 Colleen. Hej, min kære. 235 00:16:45,840 --> 00:16:47,120 Er Ron hos dig? 236 00:16:47,200 --> 00:16:49,520 Jeg har så meget at fortælle ham. 237 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 Colleen vil vide, 238 00:16:52,280 --> 00:16:56,840 om her er nogen ved navn hr. Scroggie. 239 00:16:56,920 --> 00:16:58,880 Det er faktisk mit navn. 240 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Ja. Colleen vil vide, 241 00:17:01,280 --> 00:17:05,080 om du nogensinde har kendt nogen ved navn... 242 00:17:06,160 --> 00:17:08,560 -John. -Nej. 243 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 -Eller det kan være Jim. -Nej. 244 00:17:12,480 --> 00:17:13,800 -Tom? -Nej. 245 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 -Steve? -Nej. 246 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 -Dave? -Jeg kendte en Dave fra Hemel Hempstead. 247 00:17:18,960 --> 00:17:21,560 Ja! Det er det, han siger. Han siger Hemel Hempstead. 248 00:17:21,640 --> 00:17:26,080 Han ønsker, at du skal vide, at han har det godt bag sløret. 249 00:17:26,160 --> 00:17:29,320 Jeg så ham gå tur med sin hund forleden, og han så ganske rask ud. 250 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 Folk går så pludseligt bort. Ligesom min mor. 251 00:17:31,960 --> 00:17:36,000 Din mor kan vente på sin tur, Julia Petley. 252 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 Jeg er kommet her i syv år. Jeg har anciennitet. 253 00:17:38,560 --> 00:17:39,760 Fortæl så min Ron... 254 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 -Er det vores Ron? -Nej, det er noget ægte. 255 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 -Er det dig, Ron? -Ron? 256 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Ikke Ron. Bestemt ikke. 257 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 Nå, men jeg vil tale med Ron Ormerod. 258 00:18:13,240 --> 00:18:15,520 Han er lav, ved at blive skaldet. 259 00:18:15,560 --> 00:18:17,640 Kan du stille mig igennem? 260 00:18:18,400 --> 00:18:21,320 Der lader til en være en ånd, 261 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 der svarer til vores beskrivelse, og som prøver at få vores opmærksomhed. 262 00:18:24,400 --> 00:18:28,440 Nuvel. Jeg overdrager dig, men du må være meget hurtig. 263 00:18:29,000 --> 00:18:31,320 Jeg forsøger at forhindre apokalypsen. 264 00:18:31,400 --> 00:18:32,280 Okay. 265 00:18:34,080 --> 00:18:36,280 Måneskin klæder dig... 266 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 Goddag, Brenda. 267 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 Ron? 268 00:18:49,760 --> 00:18:51,200 Hvad... 269 00:18:51,280 --> 00:18:53,320 Du lyder som... 270 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 ...dig. 271 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 Jeg er mig, Brenda. 272 00:18:56,920 --> 00:19:00,720 Her er koldt. 273 00:19:00,800 --> 00:19:04,160 Jeg var til vores Krystals bryllup i sidste weekend. 274 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 Det er vores Tracys ældste. 275 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Og de begynde at servere koreansk mad. 276 00:19:07,960 --> 00:19:11,200 Jeg kan da tage en spøg så godt som alle andre. 277 00:19:11,280 --> 00:19:12,880 -Brenda! -Jeg når til den gode del nu. 278 00:19:12,960 --> 00:19:18,400 Så jeg holdt kimchien op og sagde: "Hvad skal jeg med det her?" 279 00:19:18,480 --> 00:19:22,040 Hvorefter, uden elegancen til at skamme sig... 280 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 -Brenda! -Ja, Ron? 281 00:19:25,320 --> 00:19:28,760 Du gav mig aldrig chancen 282 00:19:29,160 --> 00:19:32,520 for at få sagt et ord, da vi var gift. 283 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 Og nu er jeg død. 284 00:19:36,040 --> 00:19:39,320 Der er kun én ting, jeg vil fortælle dig. 285 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Du har aldrig talt sådan til mig før. 286 00:19:41,560 --> 00:19:44,640 Ron, husk din hjertelidelse. 287 00:19:44,880 --> 00:19:46,960 Jeg har ikke et hjerte længere. 288 00:19:48,560 --> 00:19:51,680 -Og Brenda? -Ja, Ron? 289 00:19:53,200 --> 00:19:56,280 Hold kæft! 290 00:20:20,240 --> 00:20:22,000 Var det ikke rørende? 291 00:20:24,160 --> 00:20:26,560 Nå, det var skønt at møde jer. 292 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Ud. 293 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Forestillingen er forbi. 294 00:20:31,160 --> 00:20:35,040 -Verden skal reddes. Ingen tid til nøl. -Det er god værdi. 295 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 -Meget underholdende. -Jeg er glad for, du nød det. 296 00:21:00,880 --> 00:21:02,720 EN TIME OG 43 MINUTTER TIL VERDENS UNDERGANG 297 00:21:04,680 --> 00:21:06,960 Crowley sidder lige nu fast i en trafikprop, 298 00:21:07,040 --> 00:21:09,800 idet han prøver at komme ud af London og finde Adam. 299 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Og det er officielt. 300 00:21:11,240 --> 00:21:14,080 Det er den største trafikprop i Englands historie. 301 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Hvorfor? 302 00:21:15,280 --> 00:21:19,320 Hvad du gjorde ved M25'eren, var en dæmonisk genistreg, kære. 303 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 Åh, nej. 304 00:21:22,320 --> 00:21:25,560 Trafikproppen forårsages af problemer på M25'eren, 305 00:21:25,680 --> 00:21:27,320 motorvejen, der løber i ring omkring London. 306 00:21:27,400 --> 00:21:29,520 Crowley havde meget at gøre med designet... 307 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 ...af M25'eren tilbage i 1970'erne. 308 00:21:32,320 --> 00:21:36,560 Så takket være tre computerhack, 309 00:21:36,680 --> 00:21:40,720 udvalgt bestikkelse, og det at jeg flyttede nogle markører en nat, 310 00:21:40,800 --> 00:21:43,560 vil M25-omfartsvejen, 311 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 der skulle have set sådan ud, 312 00:21:45,800 --> 00:21:49,560 når den åbner i 1986, 313 00:21:49,680 --> 00:21:52,440 faktisk se sådan ud 314 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 og repræsentere det grufulde segl Odegra 315 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 i det oldgamle Mus præstefællesskabs sprog. 316 00:21:57,760 --> 00:22:01,720 "Odegra" betyder "hyldet være bæstet, fortærer af verdener". 317 00:22:01,800 --> 00:22:03,840 Må jeg høre et "wahoo"? 318 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 Når den er bygget, vil de millioner af trafikanter, 319 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 der mugger sig vej på den, 320 00:22:12,560 --> 00:22:15,000 være som vandet på et bønnehjul, 321 00:22:15,080 --> 00:22:19,600 der kværner en evig tåge af lavkaliber-ondskab, 322 00:22:19,680 --> 00:22:22,920 der vil omgive hele London. 323 00:22:23,000 --> 00:22:24,280 Ja, hertug Hastur? 324 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 Hvad er en computer? 325 00:22:51,080 --> 00:22:54,760 Hvad foreslår du, at vi gør ved det her? 326 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 Grundet omstændighederne 327 00:22:56,520 --> 00:22:59,680 må vi begge være ekstremt fleksible. 328 00:23:00,800 --> 00:23:02,560 Slip hende, din... 329 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 -Hvor er han? -Hvem? 330 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 En tøsedreng nede sydfra. 331 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Jeg hørte ham komme med uanstændige forslag. 332 00:23:10,400 --> 00:23:14,480 Ikke kun "en" tøsedreng nede sydfra, sergent. 333 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 "Tøsedrengen" nede sydfra. 334 00:23:17,640 --> 00:23:19,120 Dæmon! 335 00:23:19,760 --> 00:23:21,000 Ved du, hvad det her er? 336 00:23:21,080 --> 00:23:23,000 Fire fingre, en tommelfinger. 337 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 Kom så ud af denne gode kvindes hoved, 338 00:23:26,600 --> 00:23:28,680 før jeg blæser dig til det hinsides. 339 00:23:28,760 --> 00:23:30,960 Det er problemet, hr. Shadwell. 340 00:23:31,040 --> 00:23:32,240 Det hinsides rige. 341 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 Det kommer. 342 00:23:34,240 --> 00:23:37,160 Hr. Aziraphale har lige forklaret det. 343 00:23:38,440 --> 00:23:42,400 Kom ind og få en kop te, og lyt til ham. 344 00:23:44,440 --> 00:23:46,160 Mens Adam kom til sine kræfter, 345 00:23:46,240 --> 00:23:50,280 bød verden ham velkommen på måder, end ikke Crowley havde forventet. 346 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 Jeg kan ikke holde mig. 347 00:23:54,800 --> 00:23:57,280 Hvad nu, hvis der kommer gang i trafikken igen? 348 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 Det er M25'eren. Du kan ikke bare stige ud og tisse. 349 00:24:00,840 --> 00:24:02,360 Jo, jeg kan, og det gør jeg. 350 00:24:04,280 --> 00:24:05,600 Hyldet være det store bæst. 351 00:24:05,680 --> 00:24:07,160 Hvad sagde du, Horace? 352 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 Hyldet være det store bæst, 353 00:24:10,400 --> 00:24:11,680 fortærer af verdener. 354 00:24:12,600 --> 00:24:16,360 Hyldet være det store bæst, fortærer af verdener. 355 00:24:17,000 --> 00:24:19,160 Hyldet være det store bæst... 356 00:24:19,240 --> 00:24:21,600 ...fortærer af verdener. 357 00:24:25,600 --> 00:24:28,760 M25'eren var uventet blevet 358 00:24:28,840 --> 00:24:32,480 til en magisk brændende ring, der omgav London. 359 00:24:32,560 --> 00:24:35,040 Ingen kunne komme ind eller ud. 360 00:24:35,120 --> 00:24:38,400 Crowley havde lavet den, og Crowley var fanget i den. 361 00:24:42,120 --> 00:24:46,280 Nå. M25'eren er nu en uigennemtrængelig brændende ring af evig ild, 362 00:24:46,360 --> 00:24:48,120 og det er min skyld. 363 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 Kom nu, Tadfield. 364 00:24:55,640 --> 00:24:59,880 Trafikanter bedes holde sig fra M25-omfartsvejen, 365 00:24:59,960 --> 00:25:03,280 fordi, som en talsmand for transportministeriet sagde: 366 00:25:03,360 --> 00:25:04,880 "Der er ild i den eller noget." 367 00:25:05,800 --> 00:25:07,320 Hvad betyder det overhovedet? 368 00:25:10,160 --> 00:25:12,160 Jeg ved, hvor Antikrist er. 369 00:25:12,240 --> 00:25:13,960 Jeg ved, hvor Antikrist er. 370 00:25:19,600 --> 00:25:20,720 -Hr. Biggs. -Ja? 371 00:25:20,800 --> 00:25:22,600 Jeg ringer angående en trafikulykke, 372 00:25:22,680 --> 00:25:25,280 der ikke var din skyld, som du var involveret i. 373 00:25:27,280 --> 00:25:28,640 Pokkers. 374 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 Jeg fik en ud af badet! Han bander nu! 375 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 OPKALDSOVERSIGT - HR. BLORE 376 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 -Hallo. -Fru Blore, 377 00:25:34,400 --> 00:25:35,360 Hvad er der? 378 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 jeg ringer omkring en trafikulykke, du for nylig har været involveret i. 379 00:25:38,520 --> 00:25:41,160 Du har ret til kompensation. 380 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 For Himlens skyld. 381 00:25:45,520 --> 00:25:48,520 Endnu én bider i støvet! 382 00:25:58,400 --> 00:26:01,520 -Ja? -Goddag, hr. Cowwley. 383 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 Vi ringer omkring en trafikulykke, du har haft. 384 00:26:03,680 --> 00:26:06,280 Det var ikke en ulykke, Lisa. 385 00:26:06,360 --> 00:26:08,640 Og det er ikke Crowley. 386 00:26:08,720 --> 00:26:10,400 Hvordan kender du mit navn? 387 00:26:10,480 --> 00:26:12,760 Jeg ved mange ting, Lisa. 388 00:26:12,840 --> 00:26:15,360 Jeg ville være taknemmelig, hvis du befriede mig. 389 00:26:15,440 --> 00:26:19,080 Jeg ville takke dig personligt og møde dine venner. 390 00:26:20,840 --> 00:26:22,680 Jeg lægger på nu. 391 00:26:22,760 --> 00:26:24,040 For sent. 392 00:26:43,120 --> 00:26:44,240 Det trængte jeg til. 393 00:26:46,520 --> 00:26:47,680 Nå. 394 00:26:48,560 --> 00:26:50,040 Så Antikrist findes virkelig? 395 00:26:50,120 --> 00:26:54,000 Antikrist lever på Jorden i dette øjeblik, sergent. 396 00:26:54,080 --> 00:26:56,520 Han forårsager Armageddon. 397 00:26:56,600 --> 00:26:59,920 Du kan nok se, at verdens forestående undergang 398 00:27:00,000 --> 00:27:02,760 ikke er noget, en fornuftig person ville tillade. 399 00:27:02,840 --> 00:27:04,520 -Nej. -Har jeg ret? 400 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 -Javel. -Antikrist... 401 00:27:06,120 --> 00:27:08,880 ...må slås ihjel, sergent Shadwell. 402 00:27:08,960 --> 00:27:12,880 Og du... er manden for opgaven. 403 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Det ved jeg nu ikke. 404 00:27:17,600 --> 00:27:20,160 Heksefinderhæren dræber kun hekse. 405 00:27:20,240 --> 00:27:21,960 Jeg er sikker på, at du har dræbt mange af dem. 406 00:27:22,040 --> 00:27:24,160 I de tidlige dage. 407 00:27:24,240 --> 00:27:28,160 Den Antikrist, hvor mange brystvorter har han? 408 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 Massevis. 409 00:27:32,200 --> 00:27:33,920 Spandevis af brystvorter. 410 00:27:34,000 --> 00:27:35,080 Brystvorter overalt. 411 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 Så er jeg mand for det. 412 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 Nå, sergent, hvilke våben har du? 413 00:27:43,560 --> 00:27:45,000 Noget mere betragteligt? 414 00:27:46,640 --> 00:27:51,920 Jeg har nåle... Og jeg har Tordenkanonen fra heksefinderoberst Dalrymple. 415 00:27:52,000 --> 00:27:55,200 -Den kan affyre alt. Sølvkugler. -Det er til varulve. 416 00:27:55,280 --> 00:27:56,680 -Hvidløg? -Vampyrer. 417 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 -Mursten? -De burde fungere. 418 00:28:34,720 --> 00:28:37,800 Kom nu. Der må være en vej over. 419 00:28:37,880 --> 00:28:40,320 Brændende veje. Har du forudsagt det, Agnes? 420 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 Hvorfor er der intet indeks? 421 00:28:52,560 --> 00:28:54,840 Du slipper aldrig ud af London. 422 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 Det kan intet. 423 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 Hastur. Hvordan var din tid i telefonsvareren? 424 00:28:58,560 --> 00:29:00,680 Sjovt. Spøg du bare, Crowley. 425 00:29:00,760 --> 00:29:02,040 Der er ingen steder at flygte hen. 426 00:29:02,120 --> 00:29:04,160 Burde du ikke stille op til kamp nu? 427 00:29:04,240 --> 00:29:05,600 Helvede vil ikke glemme det. 428 00:29:05,680 --> 00:29:07,240 Helvede vil ikke tilgive. 429 00:29:07,320 --> 00:29:10,480 Du ved, hvor den ægte Antikrist er, gør du ikke? 430 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 Du når aldrig frem til ham. 431 00:29:12,640 --> 00:29:14,400 Du er færdig, Crowley. 432 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 Tror du, du kan komme igennem det der? 433 00:29:16,240 --> 00:29:18,440 Der er ingen steder at tage hen. 434 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 Lad os finde ud af det. 435 00:29:23,960 --> 00:29:25,880 Hvad... Hvorfor kører du? 436 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Det... Hvad... Stop. 437 00:29:28,480 --> 00:29:31,000 Det, jeg synes bedst om ved tiden, 438 00:29:31,080 --> 00:29:35,520 er, at hver dag bringer os længere væk fra det 14. århundrede. 439 00:29:35,600 --> 00:29:38,840 Jeg brød mig virkelig ikke om det 14. århundrede. 440 00:29:38,920 --> 00:29:40,360 -Du ville have elsket det. -Ja. 441 00:29:40,440 --> 00:29:43,000 De havde ikke biler i det 14. århundrede. 442 00:29:43,080 --> 00:29:46,400 Skønne, kloge mennesker, der opfinder biler, 443 00:29:46,480 --> 00:29:50,720 motorveje og vinduesviskere. 444 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 -Det må man give dem. -Ja. 445 00:29:53,280 --> 00:29:55,040 Stop. Det er forbi. 446 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 Du er fordømt! Hører du, Crowley? 447 00:29:58,240 --> 00:30:00,920 Du er fordømt. Hvad der end sker. Fordømt! 448 00:30:01,000 --> 00:30:03,680 Se? Dagen er allerede blevet bedre. 449 00:30:08,920 --> 00:30:11,320 Stop! Du ukorporliggør os begge! 450 00:30:13,600 --> 00:30:16,160 -Det er ikke sjovt! -Kom nu! 451 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 Hvis man skal dø, så dø med stil! 452 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 Jeg hader dig! 453 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 Du er min bil. 454 00:30:30,200 --> 00:30:34,440 Jeg har haft dig fra ny. Du brænder ikke. 455 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 Tænk end ikke på det. 456 00:30:45,000 --> 00:30:47,120 Crowley har noget, ingen anden dæmon har, 457 00:30:47,200 --> 00:30:50,120 specielt ikke Hastur: en fantasi. 458 00:30:50,200 --> 00:30:53,440 Lige nu forestiller han sig, at han har det fint, 459 00:30:53,520 --> 00:30:55,600 og at et ton brændende metal, gummi og læder 460 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 er en fuldt funktionel bil. 461 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Han havde påbegyndt sin rejse i sin Bentley, 462 00:30:59,880 --> 00:31:04,200 og fanden tage ham, om han ikke også ville ende den i Bentleyen. 463 00:31:16,880 --> 00:31:18,480 De kloge hoveder er på vej. 464 00:31:18,560 --> 00:31:21,360 I mellemtiden slipper intet ud af London. 465 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 Er du sikker på det? 466 00:31:30,880 --> 00:31:32,280 Hvad var... 467 00:31:32,360 --> 00:31:34,280 Lige nu er det en andens problem. 468 00:31:35,520 --> 00:31:36,800 Han vinkede. 469 00:31:47,640 --> 00:31:49,280 Hør, undskyld, at jeg fik jer alle til at holde mund, 470 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 men jeg gør, så I kan tale igen, 471 00:31:51,360 --> 00:31:52,840 og så leger vi en leg. 472 00:31:52,920 --> 00:31:54,960 Vi skal alle møde mine nye venner. 473 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 I vil virkelig synes om dem. 474 00:32:03,040 --> 00:32:04,600 Kom til mig! 475 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 Kom nu. Vi kan stadig være venner. 476 00:32:17,120 --> 00:32:20,080 Når alle mennesker er væk, kan I regere resten af verden. 477 00:32:21,320 --> 00:32:24,000 Wrensley, du kan få Amerika. 478 00:32:24,080 --> 00:32:26,680 Og Pepper, du får Asien og Rusland. 479 00:32:26,760 --> 00:32:28,720 Og Brian, du kan få Europa og Afrika. 480 00:32:28,800 --> 00:32:31,240 Og Hund, du kan få Australien. 481 00:32:31,320 --> 00:32:33,040 Så vi ville regere verden. 482 00:32:33,120 --> 00:32:34,960 Men hvad med dig, Adam? 483 00:32:36,840 --> 00:32:38,080 Hvad? 484 00:32:38,800 --> 00:32:40,560 Hvilken del skal du have? 485 00:32:41,640 --> 00:32:43,880 Jeg vil være her som altid. 486 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 Alene? 487 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 Jeg vil ikke være andre steder. 488 00:32:47,040 --> 00:32:48,880 Hogback Wood er også vores. 489 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 Vi vil ikke til Amerika eller Asien. 490 00:32:50,960 --> 00:32:52,480 I gør, som jeg siger. 491 00:32:52,560 --> 00:32:54,080 Eller hvad? 492 00:32:54,160 --> 00:32:57,480 Du har allerede taget vores munde og frosset os her. Vi kan ikke flygte. 493 00:32:57,560 --> 00:32:58,800 Faktisk kunne han slå os ihjel. 494 00:32:58,880 --> 00:33:01,520 Ja, det kunne du. 495 00:33:02,200 --> 00:33:03,640 I er ikke frosne længere. 496 00:33:03,720 --> 00:33:06,880 I kan gå hen, hvor I vil. Se selv? Jeg er ligeglad. 497 00:33:14,240 --> 00:33:16,040 -Farvel, Adam. -Farvel, Adam. 498 00:33:16,120 --> 00:33:17,960 Ja, faktisk. Farvel, Adam. 499 00:33:18,040 --> 00:33:19,200 Hvad mener I med "farvel"? 500 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Hold op med at følge efter os. 501 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Jeg følger ikke efter jer. 502 00:33:22,200 --> 00:33:24,840 Vi er ikke dine venner længere. Vi kan ikke lide dig. 503 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 Jeg er ligeglad. 504 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 Hund, kom tilbage. 505 00:33:32,880 --> 00:33:33,920 Hund! 506 00:33:34,480 --> 00:33:38,480 Lad dem gå. Du har verden. 507 00:33:38,560 --> 00:33:43,000 Du har magten. Du har æren. 508 00:33:43,080 --> 00:33:45,000 Lad dem gå. 509 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 Giv mig min hund tilbage! 510 00:33:57,280 --> 00:33:59,320 Han er ikke din hund. Han er sin egen hund. 511 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 Og jeg tror ikke, han kan lide dig længere. 512 00:34:01,080 --> 00:34:03,440 Du er virkelig uhyggelig, og du er ikke vores ven. 513 00:34:03,520 --> 00:34:06,880 Du er ikke nogens ven. Du vil brænde alt væk. Hvorfor? 514 00:34:06,960 --> 00:34:11,080 Fordi nogle voksne kvajede sig. Så ret det, ødelæg det ikke. 515 00:34:20,480 --> 00:34:22,640 Kom nu tilbage. Vil I ikke nok? 516 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 Kom nu, lille ven. 517 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 Hej, Adam. 518 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 Undskyld. 519 00:35:18,760 --> 00:35:20,400 Jeg tror ikke... 520 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 Jeg tror ikke, jeg tænkte mig om. 521 00:35:22,760 --> 00:35:24,280 Det gør jeg nu. 522 00:35:35,640 --> 00:35:37,640 Adam, hvad har du gjort? 523 00:35:37,760 --> 00:35:39,680 Det ved jeg ikke. 524 00:35:39,800 --> 00:35:41,920 Men hvad jeg end har sat i gang, må vi stoppe det. 525 00:35:42,680 --> 00:35:43,800 Vi får brug for vores cykler. 526 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 Vi mødes her om fem minutter. 527 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 Hvor skal vi hen? 528 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 Adam. 529 00:35:49,200 --> 00:35:51,560 Adam, når vi har hentet vores cykler, hvor skal vi så hen? 530 00:35:51,640 --> 00:35:53,880 Verdens ende. Der er ikke langt. 531 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 -Jeg har den. -Ja? 532 00:35:58,560 --> 00:36:02,320 Hvis Agnes giver dig besked, og vi skal gøre det rigtigt, 533 00:36:02,400 --> 00:36:06,200 så skal du bare vælge et kort, ethvert kort. 534 00:36:14,040 --> 00:36:16,920 "Når en rød himmel ses..." 535 00:36:17,000 --> 00:36:19,080 Det har hun ret i. 536 00:36:19,160 --> 00:36:23,000 "Så må I begge stå mellem en verden af liv og en verden af krig, 537 00:36:23,080 --> 00:36:25,600 hvor jernfuglen ikke længere lander." 538 00:36:27,160 --> 00:36:28,840 Se? 539 00:36:28,920 --> 00:36:30,640 Det kunne handle om os. 540 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 "Hvor jernfuglen ikke længere lander." 541 00:36:32,760 --> 00:36:35,320 Jernfuglen. Det kan være et fly. 542 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Hvor lander de ikke? 543 00:36:36,760 --> 00:36:38,480 Der er en amerikansk flyvebase uden for byen. 544 00:36:38,560 --> 00:36:41,040 De lander ikke fly der længere. 545 00:36:41,120 --> 00:36:42,960 Jeg mødte nogle fyre på pubben, der arbejder der. 546 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 Men hvorfor skulle vi tage derhen? 547 00:36:44,840 --> 00:36:47,480 Alt, hvad de har tilbage, er kommunikationsteknologi. 548 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 Computere og den slags. 549 00:36:49,600 --> 00:36:50,760 Slet intet eksplosivt. 550 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 Åh, gud. 551 00:36:59,080 --> 00:37:01,440 Min kære dame, det virker, som om 552 00:37:01,520 --> 00:37:04,080 vi ville nå hurtigere frem ved at gå. 553 00:37:04,160 --> 00:37:07,320 Det ville være et mirakel at nå over 15 kilometer i timen. 554 00:37:08,680 --> 00:37:09,880 Mirakler. 555 00:37:09,960 --> 00:37:11,800 Ja. Okay. 556 00:37:12,640 --> 00:37:17,560 Hold ekstremt godt fast, sergent Shadwell, hvis du vil være så rar. 557 00:37:22,480 --> 00:37:26,800 Kig ikke ned, sergent Shadwell! Og så er vi af sted! 558 00:37:49,800 --> 00:37:51,640 Jeg er bange for, vi er faret vild. 559 00:37:51,680 --> 00:37:53,360 Skiltet må være blæst omkuld. 560 00:37:53,440 --> 00:37:56,200 Vi leder efter flyvebasen. 561 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 Der er anden vej på højre hånd. Eller det er ikke præcis til højre. 562 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 Man kører til venstre, men I vil se, 563 00:38:00,760 --> 00:38:03,840 at den snor sig til højre på et tidspunkt. 564 00:38:03,920 --> 00:38:06,280 Der er et skilt, hvor der står "Porrit's Lane". 565 00:38:06,360 --> 00:38:10,160 I kommer ind i byen, kører forbi Bull and Fiddle, så kan I ikke undgå den. 566 00:38:11,000 --> 00:38:12,640 Det er jeg ikke sikker på, at jeg forstod. 567 00:38:12,680 --> 00:38:15,440 Det gjorde jeg. Lad os køre. 568 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 "Bag ørnereden er et stort asketræ faldet." 569 00:38:25,680 --> 00:38:27,000 Der er det. 570 00:38:28,920 --> 00:38:31,120 Det meste af min familie troede, at det havde noget at gøre 571 00:38:31,160 --> 00:38:33,000 med den russiske revolution. 572 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 Disse steder har nogle ret alvorlige mennesker 573 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 med ekstremt store våben på vagt. 574 00:38:36,760 --> 00:38:38,520 Og hvis vi ikke bliver skudt i forsøget på at bryde ind, 575 00:38:38,600 --> 00:38:40,160 så vil vi bruge de sidste minutter 576 00:38:40,200 --> 00:38:42,640 før verdens ende i en lille celle uden vinduer... 577 00:38:42,760 --> 00:38:45,200 Okay. Jeg tror, du hidser dig lidt for meget op. 578 00:38:45,320 --> 00:38:48,640 Nej. Jeg er roligt bekymret 579 00:38:48,680 --> 00:38:51,560 for at blive skudt, sat i en celle, 580 00:38:51,640 --> 00:38:54,280 udsat for vandtortur og så skudt igen. 581 00:38:54,360 --> 00:38:58,040 Bare rolig, Agnes ville bestemt have sagt, hvis nogen ville skyde dig. 582 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 INGEN FOTOGRAFERING INGEN VIDEOOPTAGELSER 583 00:39:11,200 --> 00:39:12,640 ADVARSEL: USA'S LUFTVÅBENS EJENDOM DØDBRINGENDE MAGT VIL BLIVE UDØVET 584 00:39:12,680 --> 00:39:14,920 USA'S FLYBASE 585 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 Det er her. 586 00:39:41,080 --> 00:39:44,320 Er det det hele? Jeg troede, det ville være mere imponerende. 587 00:39:44,400 --> 00:39:47,760 Blot at køre 160 km efter årtusinders venten. 588 00:39:47,840 --> 00:39:49,960 Hvis Armageddon er noget sted, 589 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 er det overalt. 590 00:39:52,280 --> 00:39:54,800 -Lad os brase gennem barrieren. -Nej. 591 00:39:54,880 --> 00:39:57,320 Vi går ind, udfører opgaven, kommer ud. 592 00:39:57,800 --> 00:40:00,760 Geografien er uvæsentlig. 593 00:40:19,080 --> 00:40:21,640 Overraskelsesinspektion, officer. 594 00:40:24,640 --> 00:40:28,640 Jeg er ikke blevet informeret om nogen overraskelsesinspektion. 595 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 Hvis du havde det, ville det ikke være en overraskelse, vel? 596 00:40:31,640 --> 00:40:32,520 Må jeg... 597 00:40:33,520 --> 00:40:35,840 Må jeg se en slags legitimation? 598 00:40:37,200 --> 00:40:38,640 Godt. 599 00:40:38,680 --> 00:40:40,640 Sig ikke, at vi er på vej, officer. 600 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 Det skal være en overraskelse. 601 00:40:57,040 --> 00:40:59,640 "Bag ørnereden er et stort asketræ væltet." 602 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Det har hun ret i. 603 00:41:03,080 --> 00:41:04,600 Flot, Dick Turpin. 604 00:41:05,400 --> 00:41:07,480 Du kalder virkelig din bil "Dick Turpin". 605 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 Ja. 606 00:41:09,840 --> 00:41:12,360 Du håber nok, at nogen en dag vil spørge dig, hvorfor. 607 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 Måske. 608 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 Okay. 609 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 Det kan ikke være så let. Det kan det virkelig ikke. 610 00:41:19,920 --> 00:41:22,400 Der vil være vagter og overvågningskameraer. 611 00:41:25,520 --> 00:41:26,760 Hvor skal vi hen? 612 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 Der. 613 00:41:30,320 --> 00:41:33,320 -Hvordan ved du det? -Fordi alt i mit liv, 614 00:41:33,400 --> 00:41:35,920 alt, hvad Agnes skrev ned i den bog for 400 år siden, 615 00:41:36,000 --> 00:41:37,960 alt fører mig hertil. 616 00:41:38,040 --> 00:41:40,520 Nu. Med dig. 617 00:41:42,680 --> 00:41:44,480 Jeg vidste det. 618 00:41:46,440 --> 00:41:49,120 -Og hvordan skal vi stoppe dem? -Kom. 619 00:41:55,680 --> 00:41:58,200 Det er dumt at kalde det en militærbase. 620 00:41:58,320 --> 00:42:01,440 Jeg var deroppe til åbent hus, og de havde ikke engang våben. 621 00:42:01,520 --> 00:42:04,800 Bare en masse radioer og paraboler og den slags. 622 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 Ja, det var knapper og visere. 623 00:42:07,200 --> 00:42:10,280 Dumt. Hvad skal dine nye venner der? 624 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 De kunne vel koble sig på alle militærnetværk i verden 625 00:42:13,120 --> 00:42:16,280 og udstede ordrer til alle computere om at aktivere alle automatsystemer 626 00:42:16,360 --> 00:42:19,360 -og begynde at kæmpe. -Det ville faktisk være svært. 627 00:42:19,440 --> 00:42:21,640 Ikke rigtig. Ikke hvis man er dem. 628 00:42:59,680 --> 00:43:00,960 ENOGTREDIVE MINUTTER TIL VERDENS ENDE 629 00:43:10,440 --> 00:43:12,920 Hov! Stop! 630 00:43:14,040 --> 00:43:16,120 Jeg sagde stop! 631 00:43:17,320 --> 00:43:20,520 Adam Young, jeg tænkte nok, det var dig. 632 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Og resten af jer. Ved jeres forældre, at I er ude? 633 00:43:23,480 --> 00:43:25,880 Det er jo ikke ulovligt at være ude. 634 00:43:25,960 --> 00:43:29,920 Man kan ikke blive sat i fængsel for at være "ude". 635 00:43:30,000 --> 00:43:32,480 Hvor skal I fire ballademagere hen i aften? 636 00:43:32,560 --> 00:43:35,320 Og ræk ikke tunge ad mig, unge dame, 637 00:43:35,400 --> 00:43:37,360 ellers tager jeg en snak med din mor. 638 00:43:37,440 --> 00:43:39,520 -Vi skal hen på flyvebasen. -Hvis det er okay med dig. 639 00:43:39,600 --> 00:43:42,320 Vi ville ikke tage derhen, hvis det ikke var okay med dig. 640 00:43:43,680 --> 00:43:48,000 Adam Young, tro ikke, at jeg ikke vil tale med din far! 641 00:43:50,320 --> 00:43:52,200 Kan nogen række mig skruetrækkeren? 642 00:43:57,560 --> 00:43:58,640 Hvem helvede er du? 643 00:43:58,720 --> 00:44:01,840 Jeg er hverken fra Helvede eller Himlen. 644 00:44:01,920 --> 00:44:04,760 Hvad er der så specielt ved det her sted? 645 00:44:04,840 --> 00:44:07,600 Det er et hemmeligt kommunikationscenter. 646 00:44:07,680 --> 00:44:09,160 Alt kommer herigennem. 647 00:44:09,240 --> 00:44:11,040 De har gjort, så de ikke engang behøver kæmpe længere. 648 00:44:11,120 --> 00:44:14,520 -Maskiner gør det for dem. -På nær at dø. 649 00:44:14,600 --> 00:44:18,520 Hvad angår nogle ting, vil maskiner aldrig erstatte mennesker. 650 00:44:18,600 --> 00:44:20,080 Jeg kan mærke det. 651 00:44:20,160 --> 00:44:23,200 Fem minutter til, så vil hele verden være i krig. 652 00:44:23,280 --> 00:44:24,680 Når krigen begynder, 653 00:44:24,760 --> 00:44:26,720 kommer sulten... 654 00:44:26,800 --> 00:44:27,840 ...så forureningen. 655 00:44:33,360 --> 00:44:34,880 Så er vi i gang. 656 00:44:46,600 --> 00:44:49,560 De tager kontrol over elektriciteten, det hele. 657 00:44:49,640 --> 00:44:52,840 Og under deres styre kommer den til live. 658 00:44:52,920 --> 00:44:55,720 De kortslutter relæer. De slukker samlingspunkter. 659 00:44:55,800 --> 00:44:57,520 De slukker lysene. 660 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 De har kontrollen. 661 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 Lad os komme i gang. 662 00:45:16,920 --> 00:45:19,360 -Alle sprænghoveder er armeret. -Hvad pokker? 663 00:45:19,440 --> 00:45:20,800 Sagde du virkelig lige "hvad pokker"? 664 00:45:20,880 --> 00:45:23,400 Få fat i STRATCOM Cyberkommando. Der sker noget. 665 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Det er begyndt. 666 00:45:28,680 --> 00:45:30,160 Atomkoderne er leveret. 667 00:45:30,240 --> 00:45:33,000 Alt er sat i gang til den sidste nedtælling. 668 00:45:33,080 --> 00:45:34,160 Sværdet er hævet, 669 00:45:34,240 --> 00:45:35,720 klar til at hugge. 670 00:45:37,840 --> 00:45:39,160 ATOMUBÅD - NORDATLANTEN 671 00:45:44,760 --> 00:45:45,920 Hvad er det, der sker? 672 00:45:46,000 --> 00:45:48,680 Kodet besked fra Kreml. Jeg tror, vi er i krig. 673 00:45:48,760 --> 00:45:50,160 -Med hvem? -Hvem tror du? 674 00:45:50,240 --> 00:45:51,160 Ukraine? 675 00:45:51,240 --> 00:45:52,560 Fortsæt... 676 00:45:52,640 --> 00:45:53,800 Usbekistan? 677 00:45:53,880 --> 00:45:55,200 Alle. 678 00:46:01,000 --> 00:46:02,640 Det er ikke kun atomødelæggelse. 679 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 Det er også kemisk. 680 00:46:04,800 --> 00:46:06,960 Og mine favoritter er alle kemiske. 681 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Sig, hvad I vil, 682 00:46:08,600 --> 00:46:11,160 plutonium giver sorg i tusindvis af år, 683 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 men arsenik varer evigt. 684 00:46:13,480 --> 00:46:17,200 Krigen, forureningen, og så vinteren. 685 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 Jeg holder af vinteren. Så kold. 686 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Så ren. Så sulten. 687 00:46:37,760 --> 00:46:41,840 Undskyld mig. Undskyld forstyrrelsen. Jeg lader til at være faret vild. 688 00:46:41,920 --> 00:46:43,560 Tadfield flyvebase? 689 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Der er ting, der er svære at sige. 690 00:46:46,040 --> 00:46:48,320 Hvad R.P. Tyler virkelig gerne vil sige er: 691 00:46:50,360 --> 00:46:53,120 Der er ild i din bil. 692 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 Men det kan han ikke. 693 00:46:54,280 --> 00:46:57,080 Manden må da være klar over det, ikke? 694 00:46:57,160 --> 00:46:59,640 Måske er det en slags practical joke? 695 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 Så han siger... 696 00:47:00,800 --> 00:47:02,280 Du må være kørt forkert. 697 00:47:02,360 --> 00:47:04,200 Skiltet er blæst omkuld. 698 00:47:04,280 --> 00:47:05,520 Det er let at tage fejl. 699 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Så anden vej på højre hånd. 700 00:47:07,680 --> 00:47:09,520 Mens hvad han gerne vil sige er... 701 00:47:09,600 --> 00:47:13,640 Unge mand, der er ild i din bil, og du sidder stadig i den, 702 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 og den er helt ærligt ikke i stand til at køre. 703 00:47:17,200 --> 00:47:19,480 Okay. Forstået. Skønt. 704 00:47:19,560 --> 00:47:21,280 -Unge mand? -Ja. 705 00:47:21,360 --> 00:47:23,200 Det er et usædvanligt vejr for årstiden. 706 00:47:23,280 --> 00:47:24,960 Det havde jeg desværre ikke bemærket. 707 00:47:25,040 --> 00:47:28,680 Sikkert fordi der er ild i din dumme bil! 708 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 SYTTEN MINUTTER TIL VERDENS ENDE 709 00:48:14,040 --> 00:48:15,840 Kan du se den her finger, knægt? 710 00:48:15,920 --> 00:48:18,240 Den her finger kunne sende dig til din skaber. 711 00:48:18,320 --> 00:48:23,080 Det er virkelig vigtigt, at vi taler med en overordnet. 712 00:48:23,160 --> 00:48:25,640 Han taler sandt. Jeg ville vide det, hvis han ikke gjorde. 713 00:48:25,720 --> 00:48:28,360 Gider du holde op med at afbryde? Jeg prøver at... 714 00:48:28,440 --> 00:48:30,040 Jeg ville bare lægge et godt ord ind... 715 00:48:30,120 --> 00:48:32,160 Ja. Jeg forstår, men du må virkelig... 716 00:48:32,240 --> 00:48:34,640 Gider I tie stille? Begge to. 717 00:48:34,720 --> 00:48:38,800 Jeg mener, frue, jeg må med al respekt bede dig... 718 00:48:52,080 --> 00:48:55,600 Den slags præstation får man ikke i en moderne bil. 719 00:48:55,680 --> 00:48:58,800 -Crowley? -Hej, Aziraphale, du fandt et lift. 720 00:48:58,880 --> 00:49:00,560 Flot kjole. Den klæder dig. 721 00:49:01,160 --> 00:49:04,360 Denne unge mand vil ikke lukke os ind. 722 00:49:05,520 --> 00:49:06,920 Lad mig om ham. 723 00:49:08,320 --> 00:49:12,400 Hær-menneske, mine venner og jeg har rejst meget langt, og... 724 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 Hvem af jer gjorde det? 725 00:49:17,080 --> 00:49:19,520 De unger er virkelig i knibe. 726 00:49:19,600 --> 00:49:22,040 Og det er i også. Rør jer ikke! 727 00:49:26,120 --> 00:49:28,400 Alle hønsene vender hjem. 728 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 Ikke flere høns. 729 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Nedtælling til aktivering sat i gang. 730 00:49:33,560 --> 00:49:35,400 Vores herre, vores mester. 731 00:49:35,480 --> 00:49:38,840 Vores ven. Han er alt, hvad vi har ventet på. 732 00:49:39,320 --> 00:49:40,920 Når han slutter sig til os, 733 00:49:41,000 --> 00:49:43,600 vil vi være fuldendte. 734 00:49:49,840 --> 00:49:52,320 Adam vidste ikke, hvad der nu ville ske, 735 00:49:52,400 --> 00:49:54,520 men han vidste, hvad han måtte gøre. 736 00:49:54,600 --> 00:49:56,080 Hvordan er de mennesker så? 737 00:49:56,160 --> 00:49:57,360 Det ved jeg ikke. 738 00:49:58,800 --> 00:50:00,000 Er de voksne? 739 00:50:08,000 --> 00:50:10,800 -Hvad helvede laver I unger her? -Det er okay. 740 00:50:10,880 --> 00:50:13,720 Hør, knægt, det er militær ejendom. 741 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 Jeg tror, I må lægge jer til at sove. 742 00:50:15,640 --> 00:50:16,720 Alle jer soldater. 743 00:50:23,760 --> 00:50:25,080 Jeg er her! 744 00:50:29,520 --> 00:50:30,800 Han er her. 745 00:50:30,880 --> 00:50:33,080 Alt ender nu. 746 00:50:33,160 --> 00:50:35,200 Tiden er forbi.