1 00:00:19,320 --> 00:00:21,760 AZIRAFAL 2 00:00:21,840 --> 00:00:24,320 Zavěste a zkuste zavolat znovu. 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 Jste majitelem tohoto podniku? 4 00:00:35,480 --> 00:00:37,680 Vypadám snad, že jsem knihkupec? 5 00:00:44,720 --> 00:00:45,840 Azirafale! 6 00:00:47,120 --> 00:00:49,600 Azirafale, kde proboha jsi, ty idiote? 7 00:00:49,680 --> 00:00:51,160 Nemůžu tě najít! 8 00:00:51,720 --> 00:00:53,480 Azirafale, proboha... 9 00:00:53,840 --> 00:00:54,920 Pro Satana... 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,080 Pro někoho, kde jsi? 11 00:01:07,840 --> 00:01:08,760 Odešel jsi. 12 00:01:09,200 --> 00:01:11,160 Někdo mi zabil nejlepšího přítele! 13 00:01:12,720 --> 00:01:14,280 Bastardi! 14 00:01:15,840 --> 00:01:17,720 Vy všichni! 15 00:01:25,640 --> 00:01:27,200 PROROCTVÍ AGNES MAGORÉSOVÉ 16 00:01:28,920 --> 00:01:31,560 Svět je špatný, ale můžeme ho napravit. 17 00:01:33,960 --> 00:01:36,600 Je fuk, že vy tři už nejste moji přátelé. 18 00:01:36,680 --> 00:01:38,840 Mám lepší přátele, než kdy vy budete. 19 00:01:41,920 --> 00:01:43,960 Moji noví přátelé se brzy sejdou. 20 00:01:44,920 --> 00:01:47,680 Přijdou sem. A pak všechno zlepšíme. 21 00:03:15,520 --> 00:03:17,560 DOBRÁ ZNAMENÍ 22 00:03:17,640 --> 00:03:19,280 Crowley ztratil Azirafala 23 00:03:19,360 --> 00:03:22,280 a svět by za pár hodin měl skončit. 24 00:03:22,360 --> 00:03:24,760 V pekelných knihách měl pořádný záznam. 25 00:03:24,840 --> 00:03:26,480 Přesně tohle Peklo zajímalo. 26 00:03:41,920 --> 00:03:43,760 Nemám odhazovat odpadky, co? 27 00:03:44,120 --> 00:03:46,720 Asi bych měl odhazovat odpadky. Jsem démon. 28 00:03:46,800 --> 00:03:49,000 Ve skutečnosti to nikoho nezajímá. 29 00:04:37,200 --> 00:04:38,240 Pane Shadwelle? 30 00:04:39,520 --> 00:04:41,160 Co se vám proboha stalo? 31 00:04:41,240 --> 00:04:42,880 Co byste řekla, když vám povím, 32 00:04:43,240 --> 00:04:47,760 že tato ruka právě vymazala jednoho démona ze zemského povrchu? 33 00:04:49,480 --> 00:04:52,360 Řekla bych, že někdo tu musí jít dovnitř 34 00:04:52,480 --> 00:04:54,440 a dát si šálek dobrého čaje. 35 00:04:54,520 --> 00:04:56,480 Mladý Newt je pořád někde venku. 36 00:04:58,120 --> 00:05:02,760 V zajetí pohanských vášní a okultního zla. 37 00:05:03,360 --> 00:05:04,760 Možná jsou tam i ženské. 38 00:05:06,720 --> 00:05:07,800 Ale no tak... 39 00:05:08,800 --> 00:05:10,240 Tady nemůžete zůstat, 40 00:05:10,360 --> 00:05:13,240 protože každou chvíli přijde paní Ormorodová. 41 00:05:13,760 --> 00:05:16,920 Pojďte sem a pěkně se natáhněte. 42 00:05:18,120 --> 00:05:22,000 Mladému Newtovi jste v tomhle stavu k ničemu. 43 00:05:23,520 --> 00:05:24,360 Jo. 44 00:05:25,120 --> 00:05:26,800 Na chvilku se natáhnu. 45 00:05:43,440 --> 00:05:45,160 Nikdo nikdy nedokázal, co já. 46 00:05:46,360 --> 00:05:48,120 Ani Hopkins, ani Siftings, 47 00:05:49,360 --> 00:05:50,400 ani Dalrymple. 48 00:05:51,800 --> 00:05:53,000 Jsem nejlepší zbraň. 49 00:05:54,840 --> 00:05:56,600 Jsem zbraň soudného dne. 50 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 Co je tohle za místo? 51 00:06:22,080 --> 00:06:23,360 Ty! Jdeš pozdě. 52 00:06:23,440 --> 00:06:24,280 Ano. 53 00:06:29,000 --> 00:06:29,960 Vlastně, já... 54 00:06:31,160 --> 00:06:34,320 Nechtěl jsem tu... 55 00:06:35,480 --> 00:06:36,320 zatím být. 56 00:06:36,480 --> 00:06:41,400 Ještě jsem nedořešil všechno... na Zemi. 57 00:06:41,480 --> 00:06:42,640 Ty jsi Azirafal, že? 58 00:06:43,200 --> 00:06:45,400 Příslušnost, anděl Východní brány. 59 00:06:45,480 --> 00:06:47,440 Celá tvá četa na tebe čeká. 60 00:06:47,960 --> 00:06:49,040 Azirafal. 61 00:06:50,440 --> 00:06:52,400 Azirafal... Co mi to připomíná? 62 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 Počkat. 63 00:06:55,680 --> 00:06:56,840 Azirafal. 64 00:06:56,920 --> 00:06:58,240 Byl ti vydán... 65 00:06:58,320 --> 00:07:00,600 Plamenný meč, vím. Není to moje chyba. 66 00:07:01,240 --> 00:07:03,000 Měla tehdy moc těžký den. 67 00:07:03,080 --> 00:07:05,600 Dostal jsi také tělo. Kde to tělo máš? 68 00:07:12,040 --> 00:07:14,880 Obávám se, že jsem nebyl připravený 69 00:07:14,960 --> 00:07:17,400 vstoupit do transportního portálu. 70 00:07:17,480 --> 00:07:20,800 A tělo... se rozpadlo. 71 00:07:21,240 --> 00:07:22,280 Rozpadlo? 72 00:07:22,640 --> 00:07:24,240 Bylo šest tisíc let staré. 73 00:07:25,760 --> 00:07:27,200 Já těla vydávám 74 00:07:27,600 --> 00:07:29,360 a taky je dostanu zpátky. 75 00:07:30,040 --> 00:07:31,360 A pak se tu ukážeš ty, 76 00:07:31,440 --> 00:07:33,160 nestíháš Armagedon, 77 00:07:33,240 --> 00:07:34,600 nemáš plamenný meč, 78 00:07:34,680 --> 00:07:38,320 dokonce ani tělo, ubohá náhražko anděla. 79 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 To asi opravdu jsem. 80 00:07:42,760 --> 00:07:43,600 Chci říct... 81 00:07:44,640 --> 00:07:47,800 že nemám v úmyslu bojovat v jakékoli válce. 82 00:07:48,560 --> 00:07:49,720 Nebuď zbabělec! 83 00:07:51,440 --> 00:07:53,720 Zaujmi svou pozici 84 00:07:54,040 --> 00:07:56,880 já už se nezmíním o těle, o které jsi přišel. 85 00:07:56,960 --> 00:07:59,480 Ten meč ti strhneme z tvé nebeské výplaty. 86 00:07:59,800 --> 00:08:01,920 Zrovna jsem dělal něčeho důležitého. 87 00:08:02,360 --> 00:08:03,840 Žádám, abyste mě poslali zpět. 88 00:08:04,520 --> 00:08:05,680 Bez těla? 89 00:08:06,360 --> 00:08:07,280 To je absurdní. 90 00:08:10,560 --> 00:08:12,000 -Opravdu? -Samozřejmě. 91 00:08:12,080 --> 00:08:13,800 Co tam chceš dělat? Neposedneš je. 92 00:08:14,160 --> 00:08:15,640 Démoni můžou. 93 00:08:15,920 --> 00:08:18,080 Nejsi démon. Jsi anděl. 94 00:08:21,560 --> 00:08:22,400 Co to... 95 00:08:22,680 --> 00:08:23,840 Kam jdeš? 96 00:08:27,520 --> 00:08:28,920 Jak tu funguje navigace? 97 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 -No dobrá. -Jdi od té věci pryč! 98 00:08:34,640 --> 00:08:35,760 Budu to řešit... 99 00:08:37,440 --> 00:08:38,400 za pochodu. 100 00:08:45,520 --> 00:08:47,120 Na co čumíte? 101 00:08:47,480 --> 00:08:49,520 Copak nevíte, že je válka? 102 00:08:50,320 --> 00:08:53,400 Mí přátelé se už blíží a svět bude patřit jen nám. 103 00:08:53,480 --> 00:08:56,520 Zbavíme se všeho hloupého a začneme od začátku. 104 00:08:56,600 --> 00:08:57,520 Nebude to paráda? 105 00:08:58,600 --> 00:08:59,600 Řekněte něco. 106 00:09:00,520 --> 00:09:02,040 Musíte něco říct. 107 00:09:02,120 --> 00:09:04,400 Nakazuju vám, abyste něco řekli! 108 00:09:05,480 --> 00:09:07,440 Přestaňte brečet. Je to zábava. 109 00:09:07,520 --> 00:09:09,840 Bavíme se. Nejlepší den ze všech. 110 00:09:11,880 --> 00:09:14,520 Musíte se usmívat! Můžu to zařídit! 111 00:09:14,640 --> 00:09:16,480 Smějte se! 112 00:09:27,120 --> 00:09:27,960 To bylo... 113 00:09:30,000 --> 00:09:30,840 Chci říct... 114 00:09:31,960 --> 00:09:32,760 že to bylo... 115 00:09:33,880 --> 00:09:35,480 Víš, nikdy předtím jsem... 116 00:09:36,960 --> 00:09:38,200 Bylo to poprvé. 117 00:09:40,040 --> 00:09:41,200 To bych nepoznala. 118 00:09:43,960 --> 00:09:45,880 Když se blíží ten konec světa, 119 00:09:45,960 --> 00:09:47,080 zopakujeme si to? 120 00:09:47,160 --> 00:09:48,440 Na to není čas. 121 00:09:49,640 --> 00:09:51,600 Agnes řekla, že jen jednou. 122 00:09:52,600 --> 00:09:53,440 To snad ne! 123 00:09:53,880 --> 00:09:56,160 To nemohla předvídat. 124 00:10:02,200 --> 00:10:04,520 „Běž, hochu. Nechť se tě štěstí drží. 125 00:10:05,840 --> 00:10:07,960 „Anatémo, potomku můj, 126 00:10:08,080 --> 00:10:10,840 „věřím, že rysů bude sličných a mohutného...“ 127 00:10:11,640 --> 00:10:13,440 -Prokristapána. -Obleč se. 128 00:10:17,240 --> 00:10:19,280 Takže najdeme toho Adama a pak... 129 00:10:20,760 --> 00:10:21,600 ho zastavíme? 130 00:10:22,760 --> 00:10:24,200 Nejsem si jistá. 131 00:10:26,080 --> 00:10:28,080 Agnes nám to neříká. 132 00:10:29,600 --> 00:10:31,640 Jestli je nějaká karta s instrukcemi, 133 00:10:31,720 --> 00:10:32,880 nevím, která to je. 134 00:10:32,960 --> 00:10:35,000 Jak to myslíš, že nám to Agnes neříká? 135 00:10:35,080 --> 00:10:37,640 Ty nikdy neděláš nic jen tak podle sebe? 136 00:10:38,000 --> 00:10:39,120 A nečekáš, co bude? 137 00:10:39,840 --> 00:10:41,760 Ne, co se týká důležitých věcí. 138 00:10:42,400 --> 00:10:45,720 Máme asi hodinu, pak už nikdo nic nezmůže. 139 00:10:45,760 --> 00:10:48,200 Nehodlám ztratit ani vteřinu, tak dělej. 140 00:10:48,280 --> 00:10:51,120 Čtyři sta let stará čarodějnice ti nebude říkat, co dělat. 141 00:10:53,040 --> 00:10:54,640 Celý život chci zjistit, 142 00:10:54,720 --> 00:10:56,600 co po mně Agnes chce. 143 00:10:56,640 --> 00:10:58,080 A nikdy mě nezklamala. 144 00:10:59,000 --> 00:11:00,720 To spíš já někdy zklamu ji. 145 00:11:01,640 --> 00:11:02,600 Ještě jednu. 146 00:11:12,760 --> 00:11:14,520 Nikdy jsem nechtěl být démonem. 147 00:11:16,240 --> 00:11:19,080 Jednoho dne si hledím svého a pak... 148 00:11:19,160 --> 00:11:22,680 No to se podívejme, Lucifer a jeho parta. 149 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 Jídlo v poslední době nestálo za moc. 150 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 Odpoledne jsem neměl nic na práci. 151 00:11:28,400 --> 00:11:33,840 A najednou skáču milion světelných let dlouhou šipku 152 00:11:33,920 --> 00:11:36,320 do bazénu s vroucí sírou. 153 00:11:41,000 --> 00:11:41,840 Azirafale? 154 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 -Jsi tady? -Dobrá otázka. 155 00:11:44,680 --> 00:11:47,080 Nejsem si jistý. Ještě jsem to nedělal. 156 00:11:48,720 --> 00:11:50,840 -Slyšíš mě? -Jasně, že tě slyším. 157 00:11:51,160 --> 00:11:52,720 Asi jsem něco dost zkazil. 158 00:11:54,240 --> 00:11:55,720 Šel jsi na Alfu Centauri? 159 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 Ne, rozmyslel jsem si to. 160 00:11:57,960 --> 00:11:59,000 Dost se přihodilo. 161 00:12:00,520 --> 00:12:01,800 Nejlepší kamarád je pryč. 162 00:12:04,760 --> 00:12:06,080 To mě moc mrzí. 163 00:12:06,840 --> 00:12:10,320 Poslyš, u mě v knihkupectví je kniha, kterou potřebuju. 164 00:12:11,840 --> 00:12:13,920 Víš, tvoje knihkupectví neexistuje. 165 00:12:15,440 --> 00:12:17,440 Moc mě to mrzí. Lehlo popelem. 166 00:12:21,880 --> 00:12:22,720 Celé? 167 00:12:24,400 --> 00:12:26,480 Jo. Co to bylo za knihu? 168 00:12:27,840 --> 00:12:30,360 Ta, kterou nechala v autě ta mladá dáma s kolem. 169 00:12:31,080 --> 00:12:33,800 -Skvělá a přesná proroctví... -Agnes Magorésové. 170 00:12:33,880 --> 00:12:35,840 -Ano, tu jsem odnesl! -Máš ji? 171 00:12:35,920 --> 00:12:38,240 -Suvenýr! -Otevři ji. Jsou tam poznámky. 172 00:12:38,720 --> 00:12:41,440 Je tam všechno. Jméno toho kluka, adresa. 173 00:12:42,040 --> 00:12:44,200 Všechno ostatní. Všechno jsem vyřešil. 174 00:12:44,320 --> 00:12:46,160 Přijedu za tebou kamkoli. Kde jsi? 175 00:12:46,280 --> 00:12:48,480 Zatím nejsem tak nějak nikde. 176 00:12:48,560 --> 00:12:49,720 Přišel jsem o tělo. 177 00:12:50,520 --> 00:12:53,120 Musíš na leteckou základu v Tadfieldu. 178 00:12:53,640 --> 00:12:54,640 Proč? 179 00:12:54,720 --> 00:12:57,360 Konec světa. Tam se to celé odehraje. 180 00:12:58,160 --> 00:13:00,680 Už docela brzo. Taky tam mířím. 181 00:13:00,760 --> 00:13:03,000 Jen musím najít vhodné tělo. 182 00:13:03,080 --> 00:13:05,480 -Je to těžší, než bys řekl. -Nejedu tam. 183 00:13:05,560 --> 00:13:06,440 Potřebuju tělo. 184 00:13:07,680 --> 00:13:09,080 Škoda, že nemůžu k tobě. 185 00:13:09,600 --> 00:13:10,960 Anděl, démon... 186 00:13:11,040 --> 00:13:12,400 -Že by výbuch? -Asi. 187 00:13:12,480 --> 00:13:13,800 Sraz v Tadfieldu. 188 00:13:13,880 --> 00:13:15,600 Budeme sebou muset hodit. 189 00:13:15,680 --> 00:13:18,520 -Cože? -Letecká základna v Tadfieldu. 190 00:13:18,600 --> 00:13:20,440 To jsem slyšel. Ale to předtím? 191 00:13:26,680 --> 00:13:29,440 Vstupte všichni hledači moudrosti. 192 00:13:29,520 --> 00:13:33,200 Ale jen pokud jste připraveni poodhalit závoj 193 00:13:33,280 --> 00:13:35,880 a přijmout moudrost těch, kteří odešli dříve. 194 00:13:36,880 --> 00:13:40,680 Přišli jsme přijmout vaši moudrost, madam Tracy. 195 00:13:42,680 --> 00:13:44,440 Skvělé počasí na seanci. 196 00:13:44,880 --> 00:13:47,920 Objednala jste si to počasí díky svému nadání? 197 00:13:48,440 --> 00:13:49,280 Ne, drahoušku. 198 00:13:53,680 --> 00:13:55,280 Čekají na nás. 199 00:13:55,720 --> 00:13:57,960 Náš Ron a duchové na nás čekají. 200 00:13:58,040 --> 00:14:02,440 A my se moc těšíme, že uslyšíme, co nám chtějí říct. 201 00:14:02,520 --> 00:14:04,560 Ale nejdřív poskytneme dary. 202 00:14:08,200 --> 00:14:10,680 Azirafal si musel najít hostitele. 203 00:14:10,760 --> 00:14:14,480 Čtyři jezdci se musí setkat, než se vydají na poslední cestu. 204 00:14:19,560 --> 00:14:21,320 Účel vaší návštěvy v Británii? 205 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 Jedu tam, kde začíná konec světa. 206 00:14:23,920 --> 00:14:24,840 To zní skvěle. 207 00:14:36,320 --> 00:14:38,480 Čtyři čaje, prosím. Jeden černý. 208 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 A sýrový sendvič. 209 00:14:41,280 --> 00:14:43,280 Posaďte se, přinesu vám to. 210 00:14:43,960 --> 00:14:45,240 Jste čtyři? 211 00:14:45,320 --> 00:14:47,520 Budeme. Čekám na přátele. 212 00:14:47,880 --> 00:14:49,200 Je lepší čekat tady. 213 00:14:49,320 --> 00:14:50,440 Venku je peklo. 214 00:14:52,040 --> 00:14:53,680 Ne. Zatím ne. 215 00:15:07,360 --> 00:15:08,520 Válko. 216 00:15:10,200 --> 00:15:11,320 Je to dlouhá doba. 217 00:15:11,400 --> 00:15:12,240 Hlade. 218 00:15:13,200 --> 00:15:15,920 Legrační, že se máme my čtyři sejít najednou. 219 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Legrační? 220 00:15:19,000 --> 00:15:20,760 Celá ta tisíciletí čekáme 221 00:15:20,840 --> 00:15:22,760 na tu velkou věc, a ona fakt přijde. 222 00:15:24,160 --> 00:15:25,560 Čeká nás bouřka. 223 00:15:25,640 --> 00:15:27,520 Tušíte, jak daleko pojedeme? 224 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 Sto mil. 225 00:15:29,760 --> 00:15:31,600 Myslela jsem, že to bude dál. 226 00:15:31,680 --> 00:15:34,560 Na cestě nezáleží, důležitý je konec. 227 00:15:34,840 --> 00:15:36,080 Už se objevil? 228 00:15:54,880 --> 00:15:56,280 Kdy jsi dorazil? 229 00:15:58,280 --> 00:16:00,120 Nikdy jsem neodešel. 230 00:16:02,480 --> 00:16:04,160 Stydne vám čaj, pane. 231 00:16:04,560 --> 00:16:05,720 Už je to dlouho. 232 00:16:06,080 --> 00:16:07,440 Ale teď vyjedeme. 233 00:16:07,520 --> 00:16:09,880 Ano, teď vyjedeme. 234 00:16:16,560 --> 00:16:17,400 Trans začíná. 235 00:16:18,040 --> 00:16:19,600 Není se čeho obávat. 236 00:16:19,880 --> 00:16:22,680 Buduje si most na onen svět. 237 00:16:22,760 --> 00:16:24,760 Čeká na spirituálního průvodce. 238 00:16:25,440 --> 00:16:27,360 Jsi zde, spirituální průvodce? 239 00:16:29,920 --> 00:16:31,000 U svatýho Patrika... 240 00:16:31,920 --> 00:16:33,120 To jsem já. 241 00:16:34,200 --> 00:16:36,640 Malá Colleen O'Learyová. 242 00:16:36,880 --> 00:16:41,640 Colleen zemřela v Dublinu v roce 1746, bylo ji devět. 243 00:16:42,360 --> 00:16:43,840 Ale byla skvělé médium. 244 00:16:44,240 --> 00:16:45,760 Colleen. Ahoj, drahoušku. 245 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Je s tebou můj Ron? 246 00:16:47,200 --> 00:16:49,280 Musím mu toho tolik říct. 247 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 Colleen chce vědět, 248 00:16:52,640 --> 00:16:56,680 jestli je tu někdo, kdo se jmenuje pan Scroggie. 249 00:16:56,760 --> 00:16:58,840 To jsem já. 250 00:16:58,920 --> 00:17:01,200 Ano. Takže Colleen chce vědět, 251 00:17:01,480 --> 00:17:04,600 jestli znáte někoho, kdo se jmenuje... 252 00:17:06,120 --> 00:17:08,560 -John. -Ne. 253 00:17:10,480 --> 00:17:12,400 -Možná je to Jim. -Ne. 254 00:17:12,480 --> 00:17:13,880 -Tom? -Ne. 255 00:17:13,960 --> 00:17:15,800 -Steve? -Ne. 256 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 -Dave? -Znal jsem Davea v Hemel Hempsteadu. 257 00:17:18,960 --> 00:17:21,560 To je ono, říká něco takového. Hemel Hempstead. 258 00:17:21,720 --> 00:17:25,560 Chce, abyste věděl, že je za závojem mnohem šťastnější. 259 00:17:25,920 --> 00:17:29,320 Tuhle jsem ho potkal se psem a vypadal zdravě. 260 00:17:29,400 --> 00:17:31,800 Lidé někdy odejdou náhle. Jako moje matka. 261 00:17:31,920 --> 00:17:35,880 Tvoje máma si pěkně počká, až přijde na řadu, Julie Petleyová. 262 00:17:35,960 --> 00:17:38,560 Chodím sem už sedm let. Mám přednost. 263 00:17:38,680 --> 00:17:39,760 Řekněte Ronovi... 264 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 -Je to Ron? -Ne, to je skutečné. 265 00:18:05,320 --> 00:18:07,280 -Jsi to ty, Rone? -Rone? 266 00:18:08,800 --> 00:18:11,080 Ron ne. Opravdu ne. 267 00:18:11,160 --> 00:18:13,080 Já chci mluvit s Ronem Ormorodem. 268 00:18:13,440 --> 00:18:15,520 Je dost malý a proplešatělý. 269 00:18:15,560 --> 00:18:17,680 Můžete mě s ním spojit, prosím? 270 00:18:18,240 --> 00:18:20,920 Zdá se, že je tu duch, 271 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 který odpovídá popisu a snaží se upoutat naši pozornost. 272 00:18:24,440 --> 00:18:25,280 Tak dobře. 273 00:18:25,760 --> 00:18:28,400 Spojím vás, ale spěchejte. 274 00:18:28,800 --> 00:18:31,320 Pokouším se zabránit apokalypse. 275 00:18:31,400 --> 00:18:32,240 Dobře. 276 00:18:34,320 --> 00:18:36,160 Měsíční zář ti sluší... 277 00:18:44,080 --> 00:18:46,000 Ahoj, Brendo. 278 00:18:46,920 --> 00:18:47,760 Rone? 279 00:18:49,800 --> 00:18:50,680 Co to... 280 00:18:51,640 --> 00:18:52,680 Zníš úplně... 281 00:18:54,160 --> 00:18:55,000 jako ty. 282 00:18:55,080 --> 00:18:56,520 Jsem to já, Brendo. 283 00:18:56,880 --> 00:19:00,400 Je tu zima. 284 00:19:00,720 --> 00:19:04,080 Tak nejdřív, minulý týden jsem byla na Krystalině svatbě. 285 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 Nejstarší naší Tracy. 286 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 Podávali korejská jídla. 287 00:19:07,920 --> 00:19:11,240 Dokážu pochopit žert... 288 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 -Brendo! -Teď přijde to nejlepší. 289 00:19:13,280 --> 00:19:16,720 Takže jsem vzala kimči a říkám: 290 00:19:16,800 --> 00:19:18,320 „Co s tím mám asi tak dělat?“ 291 00:19:18,440 --> 00:19:22,000 Načež, aniž by se třeba trochu zastyděli... 292 00:19:22,080 --> 00:19:25,200 -Brendo! -Ano, Rone? 293 00:19:25,280 --> 00:19:28,960 Nikdy jsi mi nedala šanci 294 00:19:29,040 --> 00:19:32,920 říct jediné slovo, když jsme byli manželé. 295 00:19:33,400 --> 00:19:34,960 A teď jsem mrtvý. 296 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 Chci ti říct jen jednu věc. 297 00:19:39,280 --> 00:19:41,480 Nikdy jsi se mnou takhle nemluvil. 298 00:19:41,560 --> 00:19:44,080 Rone, mysli na svoje srdce. 299 00:19:45,080 --> 00:19:46,920 Já už žádné srdce nemám! 300 00:19:49,040 --> 00:19:51,640 -A Brendo? -Ano, Rone? 301 00:19:53,520 --> 00:19:56,400 Drž hubu! 302 00:20:20,080 --> 00:20:21,160 Nebylo to dojemné? 303 00:20:24,080 --> 00:20:26,240 Tedy... rád vás všechny poznávám. 304 00:20:27,560 --> 00:20:28,400 Vypadněte. 305 00:20:29,800 --> 00:20:31,400 Představení skončilo. 306 00:20:31,480 --> 00:20:33,480 Musím zachránit svět. Žádné okolkování. 307 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 To se vyplatilo. Velmi zábavné. 308 00:20:35,880 --> 00:20:37,000 Těší mě, že se bavíte. 309 00:21:01,640 --> 00:21:03,680 1 HODINA A 43 MINUT DO KONCE SVĚTA 310 00:21:04,560 --> 00:21:06,920 Crowley právě stojí v dopravní zácpě. 311 00:21:07,000 --> 00:21:09,560 Snaží se odjet z Londýna a najít Adama. 312 00:21:09,960 --> 00:21:11,320 A je to oficiální. 313 00:21:11,440 --> 00:21:14,200 Tohle je největší zácpa v anglické historii. 314 00:21:14,280 --> 00:21:15,320 Proč? 315 00:21:15,400 --> 00:21:18,720 Co jsi provedl s M25, byl ďábelský nápad, drahoušku. 316 00:21:19,520 --> 00:21:22,280 Ne... 317 00:21:22,320 --> 00:21:25,400 Zácpa je způsobena problémy na dálnici M25, 318 00:21:25,480 --> 00:21:27,280 dálničním okruhu kolem Londýna. 319 00:21:27,400 --> 00:21:30,440 Crowley se v 70. letech dost podílel 320 00:21:30,520 --> 00:21:32,040 na podobě M25. 321 00:21:32,320 --> 00:21:36,040 Takže díky třem hacknutým počítačům, 322 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 dobře cílenému uplácení 323 00:21:38,560 --> 00:21:40,800 a tomu, že jsem v noci přesunul pár značek, 324 00:21:40,920 --> 00:21:45,760 londýnský dálniční obchvat M25, který měl vypadat takto, 325 00:21:46,320 --> 00:21:49,680 bude po dokončení v roce1986 326 00:21:49,760 --> 00:21:51,800 vypadat ve skutečnosti takhle. 327 00:21:52,520 --> 00:21:55,080 Jako děsivý znak odegra 328 00:21:55,160 --> 00:21:57,720 v jazyce temných kněží zmizelého kontinentu Mu. 329 00:21:57,800 --> 00:22:01,760 „Odegra“ znamená: „Pozdravena budiž Velká šelma, Ničitel světů.“ 330 00:22:01,840 --> 00:22:03,400 Nikdo nejásá? 331 00:22:08,000 --> 00:22:12,280 Až bude postavena, miliony motoristů, kteří po ní budou s nadáváním jezdit, 332 00:22:12,360 --> 00:22:15,000 budou jako voda dopadající na modlitební mlýny. 333 00:22:15,080 --> 00:22:19,440 Budou vytvářet obrovské množství nižšího zla, 334 00:22:19,560 --> 00:22:22,160 které obklíčí celý Londýn. 335 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 Ano, kníže Hasture? 336 00:22:24,680 --> 00:22:26,200 Co je to počítač? 337 00:22:51,160 --> 00:22:54,760 Co přesně navrhujete, abych s tím udělala? 338 00:22:55,280 --> 00:22:56,640 Vzhledem k okolnostem 339 00:22:56,720 --> 00:22:59,640 oba budeme muset být velmi pružní. 340 00:23:00,680 --> 00:23:02,200 Dej od ní ruce pryč, ty... 341 00:23:04,480 --> 00:23:06,040 -Kde je? -Kdo? 342 00:23:06,120 --> 00:23:09,600 Nějakej snobskej teplouš. Dělal vám podezřelé návrhy. 343 00:23:10,320 --> 00:23:13,880 Nejen nějakej snobskej teplouš, seržante. 344 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 Ale ten snobskej teplouš. 345 00:23:17,520 --> 00:23:18,640 Démon! 346 00:23:19,600 --> 00:23:20,880 Víš, co je tohle? 347 00:23:21,120 --> 00:23:22,880 Čtyři prsty. Jeden palec. 348 00:23:23,480 --> 00:23:28,520 Okamžitě odejdi z hlavy té dobré ženy, nebo tě pošlu hned na onen svět. 349 00:23:28,600 --> 00:23:30,560 Potíž je v tom, pane Shadwelle, 350 00:23:31,120 --> 00:23:32,280 že onen svět přichází. 351 00:23:32,360 --> 00:23:33,800 To se chystá. 352 00:23:34,200 --> 00:23:37,000 Pan Azirafal mi o tom právě vyprávěl. 353 00:23:38,280 --> 00:23:40,640 Sedněte si, nalijte si čaj 354 00:23:41,000 --> 00:23:42,080 a poslouchejte ho. 355 00:23:44,240 --> 00:23:46,080 Když Adam dostal svou moc, 356 00:23:46,160 --> 00:23:50,000 svět ho uvítal tak, že to ani Crowley neočekával. 357 00:23:52,880 --> 00:23:54,240 Už to nevydržím. 358 00:23:54,720 --> 00:23:57,040 A co když se to rozjede? 359 00:23:57,480 --> 00:23:58,600 Je to M25. 360 00:23:58,680 --> 00:24:00,840 Nemůžeš čůrat uprostřed silnice. 361 00:24:00,920 --> 00:24:02,320 Můžu a udělám to. 362 00:24:04,160 --> 00:24:05,600 Pozdravena budiž Velká šelma. 363 00:24:06,000 --> 00:24:07,160 Co říkáš, Horáci? 364 00:24:08,320 --> 00:24:11,680 Pozdravena budiž Velká šelma, Ničitel světů. 365 00:24:12,440 --> 00:24:15,520 Pozdravena budiž Velká šelma, Ničitel světů. 366 00:24:17,040 --> 00:24:21,080 Pozdravena budiž Velká šelma, Ničitel světů. 367 00:24:21,720 --> 00:24:25,360 Pozdravena budiž Velká šelma, Ničitel světů... 368 00:24:25,480 --> 00:24:28,480 Z dálnice M25 se nečekaně stal 369 00:24:28,560 --> 00:24:32,000 magický hořící kruh obklopující Londýn. 370 00:24:32,440 --> 00:24:34,480 Nikdo nemohl dovnitř ani ven. 371 00:24:34,800 --> 00:24:37,920 Crowley ho stvořil, a teď v něm byl uvězněn. 372 00:24:41,840 --> 00:24:46,320 Jasně. M25 je neproniknutelný, věčným plamenem hořící kruh, 373 00:24:46,400 --> 00:24:47,440 a můžu za to já. 374 00:24:48,080 --> 00:24:50,240 No tak. Tadfield. 375 00:24:55,600 --> 00:24:59,880 Řidičům se doporučuje vyhnout se okruhu M25 kolem Londýna, 376 00:24:59,960 --> 00:25:03,120 protože podle slov mluvčího ministerstva dopravy: 377 00:25:03,200 --> 00:25:04,920 „Hoří nebo tak něco.“ 378 00:25:05,760 --> 00:25:07,040 Co to vůbec znamená? 379 00:25:10,120 --> 00:25:12,000 Vím, kde je Antikrist. 380 00:25:12,080 --> 00:25:13,800 Vím, kde je Antikrist. 381 00:25:13,880 --> 00:25:15,600 Vím, kde je Antikrist. 382 00:25:19,440 --> 00:25:20,640 -Pane Biggsi... -Ano? 383 00:25:20,720 --> 00:25:22,520 Volám ohledně nehody, 384 00:25:22,600 --> 00:25:25,280 kterou jste nezavinil. 385 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Do pytle. 386 00:25:28,680 --> 00:25:30,720 Vytáhla jsem někoho z vany! Nadává! 387 00:25:31,040 --> 00:25:32,880 PŘEHLED HOVORŮ JMÉNO: PAN BLORE 388 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 -Haló? -Paní Blorová? 389 00:25:34,400 --> 00:25:35,280 Co se děje? 390 00:25:35,360 --> 00:25:38,360 Volám kvůli nehodě, jejíž jste byla účastníkem. 391 00:25:38,440 --> 00:25:41,160 Máte nárok na odškodnění. 392 00:25:42,960 --> 00:25:44,480 Prokristapána. 393 00:25:45,480 --> 00:25:48,560 Další je v trapu! 394 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 JMÉNO: ANTHONY COWWLEY 395 00:25:58,000 --> 00:25:58,840 Ano? 396 00:25:59,400 --> 00:26:01,120 Dobrý den, pane Cowwley. 397 00:26:01,520 --> 00:26:03,600 Voláme kvůli vaší nehodě. 398 00:26:03,680 --> 00:26:08,080 To nebyla nehoda, Liso. A tady není Crowley. 399 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 Jak to, že znáte moje jméno? 400 00:26:10,440 --> 00:26:12,400 Já toho vím spoustu, Liso. 401 00:26:12,640 --> 00:26:15,720 Měl bych být vděčný, že jsi mě osvobodila. 402 00:26:15,840 --> 00:26:18,840 Měl bych poděkovat osobně a seznámit se s tvými přáteli. 403 00:26:20,880 --> 00:26:22,320 Teď zavěsím telefon. 404 00:26:22,720 --> 00:26:23,560 Příliš pozdě. 405 00:26:42,840 --> 00:26:44,000 To jsem potřeboval. 406 00:26:46,600 --> 00:26:47,440 Dobře. 407 00:26:48,560 --> 00:26:49,960 Antikrist tedy existuje? 408 00:26:50,080 --> 00:26:53,480 Antikrist žije na Zemi, seržante. 409 00:26:54,000 --> 00:26:55,600 A s ním přichází Armagedon. 410 00:26:56,480 --> 00:26:59,920 Jistě chápete, že blízký konec světa je něco, 411 00:27:00,000 --> 00:27:02,720 co by logicky uvažující člověk nedovolil, že? 412 00:27:03,120 --> 00:27:04,320 -Ne. -Mám pravdu? 413 00:27:04,400 --> 00:27:06,000 -Jo. -Antikrist 414 00:27:06,280 --> 00:27:08,040 musí být zabit, seržante. 415 00:27:08,920 --> 00:27:12,400 A vy... jste ten, kdo to udělá. 416 00:27:15,200 --> 00:27:16,760 No, to teda nevím. 417 00:27:17,360 --> 00:27:19,800 Armáda lovců čarodějnic zabíjí čarodějnice. 418 00:27:19,880 --> 00:27:21,120 A že jich bylo. 419 00:27:22,120 --> 00:27:23,800 No, když jsem začínal. 420 00:27:24,240 --> 00:27:27,800 A ten váš Antikrist, kolik má bradavek? 421 00:27:30,440 --> 00:27:31,680 Hodně. 422 00:27:32,120 --> 00:27:33,880 Prostě spoustu. 423 00:27:34,000 --> 00:27:35,040 Úplně všude! 424 00:27:36,640 --> 00:27:37,760 To jsem váš člověk. 425 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 Jaké máte zbraně, seržante? 426 00:27:42,600 --> 00:27:43,440 Tady. 427 00:27:43,520 --> 00:27:45,040 Ano, něco zásadnějšího? 428 00:27:46,440 --> 00:27:47,280 Mám špendlíky... 429 00:27:48,400 --> 00:27:51,840 a taky hromovou pušku lovce plukovníka Dalrympla. 430 00:27:51,920 --> 00:27:55,160 -Použiju stříbrné kulky. -To je na vlkodlaky. 431 00:27:55,240 --> 00:27:56,720 -Česnek? -Na upíry. 432 00:27:57,200 --> 00:27:58,040 Cihly? 433 00:27:58,120 --> 00:27:59,880 To by mohlo fungovat. 434 00:28:34,760 --> 00:28:36,960 Nějak se přes to přece musím dostat. 435 00:28:37,760 --> 00:28:39,960 Hořící silnice. To jsi věděla, Agnes? 436 00:28:42,320 --> 00:28:43,720 Proč tu není rejstřík? 437 00:28:52,640 --> 00:28:54,400 Nikdy se nedostaneš z Londýna. 438 00:28:54,760 --> 00:28:55,680 Nic. 439 00:28:56,080 --> 00:28:58,480 Hasture, jak bylo v záznamníku? 440 00:28:58,560 --> 00:29:00,640 Vtipný. Jen žertuj, Crowley. 441 00:29:00,720 --> 00:29:02,080 Nemáš kam utéct. 442 00:29:02,160 --> 00:29:04,160 Neměl by ses teď chystat na boj? 443 00:29:04,240 --> 00:29:05,480 Peklo nezapomíná. 444 00:29:06,040 --> 00:29:07,160 Peklo neodpouští. 445 00:29:07,720 --> 00:29:10,200 Ty víš, kde je pravý Antikrist, že? 446 00:29:10,640 --> 00:29:12,080 Nedostaneš se k němu. 447 00:29:12,640 --> 00:29:13,800 Končíš, Crowley. 448 00:29:14,720 --> 00:29:16,160 Přes to se nedostaneš. 449 00:29:16,600 --> 00:29:18,120 Nemáš kam jít. 450 00:29:19,960 --> 00:29:21,120 To zjistíme. 451 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 Co... Proč jedeš? 452 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Co... Proč... Zastav tu věc! 453 00:29:28,480 --> 00:29:30,680 Na čase mám nejradši, 454 00:29:30,920 --> 00:29:35,400 že nás každý den odvede dál od 14. století. 455 00:29:35,480 --> 00:29:38,360 Neměl jsem rád 14. století. 456 00:29:38,440 --> 00:29:40,120 -Takže ty ano. -Jo. 457 00:29:40,200 --> 00:29:43,000 Tehdy nebyla žádná auta, ve 14. století. 458 00:29:43,080 --> 00:29:46,440 Milí, chytří lidé vynalezli auta, 459 00:29:46,520 --> 00:29:50,080 dálnice a stěrače. 460 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 -To se jim musí nechat. -Jo. 461 00:29:52,840 --> 00:29:54,920 Zastav. Je konec. 462 00:29:55,000 --> 00:29:57,600 Jsi zatracen! Slyšíš, Crowley? 463 00:29:57,840 --> 00:30:00,880 Jsi zatracen! Ať se stane cokoli. Zatracen! 464 00:30:00,960 --> 00:30:03,040 Vidíš? Hned je ten den lepší. 465 00:30:08,880 --> 00:30:11,120 Nech toho! Rozpadnou se nám těla! 466 00:30:13,480 --> 00:30:16,240 -To není legrace! -Ale no tak. 467 00:30:16,320 --> 00:30:19,160 Pokud musíš odejít, tak odejdi stylově. 468 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 Nenávidím tě! 469 00:30:28,480 --> 00:30:29,680 Jsi moje auto. 470 00:30:30,120 --> 00:30:33,840 Mám tě od začátku. Ty neshoříš. 471 00:30:34,640 --> 00:30:36,080 Ani na to nemysli. 472 00:30:44,880 --> 00:30:47,080 Crowley měl něco, co žádný jiný démon. 473 00:30:47,160 --> 00:30:49,760 Obzvlášť ne Hastur. Představivost. 474 00:30:50,440 --> 00:30:53,040 Právě teď si představuje, že je v pořádku 475 00:30:53,120 --> 00:30:55,560 a že ta tuna hořícího kovu, gumy a kůže 476 00:30:55,640 --> 00:30:57,440 je naprosto funkční auto. 477 00:30:57,760 --> 00:30:59,440 Vyrazil na cestu ve svém Bentley 478 00:30:59,520 --> 00:31:03,360 a byl rozhodnut ji v něm také dokončit. 479 00:31:17,080 --> 00:31:18,560 Odborníci jsou na cestě. 480 00:31:18,640 --> 00:31:20,760 Mezitím se z Londýna nic nedostane. 481 00:31:21,280 --> 00:31:22,320 Jste si jistý? 482 00:31:30,960 --> 00:31:32,080 Co to... 483 00:31:32,160 --> 00:31:34,280 To je teď problém někoho jiného. 484 00:31:35,480 --> 00:31:36,440 Mával nám. 485 00:31:47,560 --> 00:31:49,280 Mrzí mě, že jsem vám zavřel pusy, 486 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 ale napravím to, ať můžete zase mluvit, 487 00:31:51,360 --> 00:31:52,680 a zahrajeme si hru. 488 00:31:53,000 --> 00:31:54,960 Seznámím vás s novými kamarády. 489 00:31:55,040 --> 00:31:56,440 Budou se vám líbit. 490 00:32:03,040 --> 00:32:04,760 Pojďte ke mně! 491 00:32:08,480 --> 00:32:10,920 Pojďte ke mně! 492 00:32:15,040 --> 00:32:16,720 Pořád můžeme být přátelé. 493 00:32:17,160 --> 00:32:20,160 Až budou lidi pryč, můžete vládnout zbytku světa. 494 00:32:21,320 --> 00:32:23,520 Wensley si může vzít Ameriku. 495 00:32:24,080 --> 00:32:26,600 A Pepřenka by si mohla vzít Asii a Rusko. 496 00:32:26,960 --> 00:32:28,600 Brian Evropu a Afriku. 497 00:32:29,160 --> 00:32:31,320 A Pes dostane Austrálii. 498 00:32:31,400 --> 00:32:32,640 My budeme vládnout světu. 499 00:32:33,240 --> 00:32:34,480 A co ty, Adame? 500 00:32:37,160 --> 00:32:38,040 Co? 501 00:32:38,560 --> 00:32:40,240 Který kousek budeš mít ty? 502 00:32:41,360 --> 00:32:43,400 Já budu tady, jako vždycky. 503 00:32:44,520 --> 00:32:45,360 Sám? 504 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 Nechci nikam jinam. 505 00:32:46,960 --> 00:32:48,800 A tohle je i náš Hogbacký les. 506 00:32:48,880 --> 00:32:50,920 Nechceme do Ameriky nebo Asie. 507 00:32:51,360 --> 00:32:52,560 Uděláte, co řeknu. 508 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 Nebo co? 509 00:32:53,920 --> 00:32:56,160 Vzal jsi nám ústa a znehybnil nás. 510 00:32:56,280 --> 00:32:57,320 Nemůžeme pryč. 511 00:32:57,400 --> 00:32:58,840 Může nás i zabít. 512 00:32:58,920 --> 00:33:00,800 Ano, to bys mohl. 513 00:33:02,200 --> 00:33:03,720 Už nejste znehybnění. 514 00:33:03,800 --> 00:33:06,880 Můžete jít, kam chcete. Je mi jedno, kam půjdete. 515 00:33:14,280 --> 00:33:16,040 -Sbohem, Adame. -Sbohem. 516 00:33:16,120 --> 00:33:18,000 Vlastně ano. Sbohem, Adame. 517 00:33:18,080 --> 00:33:19,200 Jak to myslíte? 518 00:33:19,280 --> 00:33:20,640 Nedolejzej! 519 00:33:20,720 --> 00:33:22,000 Já nedolejzám. 520 00:33:22,080 --> 00:33:24,600 Už nejsme tvoji kamarádi. Nemáme tě rádi. 521 00:33:26,320 --> 00:33:27,160 To je mi fuk. 522 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Pse, vrať se. 523 00:33:32,840 --> 00:33:33,680 Pse! 524 00:33:34,480 --> 00:33:37,360 Nech je jít. Máš celý svět. 525 00:33:38,400 --> 00:33:42,600 Máš moc a sílu. Máš slávu. 526 00:33:43,560 --> 00:33:44,960 Nech je jít. 527 00:33:53,720 --> 00:33:55,200 Vraťte mi mýho psa! 528 00:33:57,120 --> 00:33:59,160 Nepatří ti! Patří sám sobě. 529 00:33:59,240 --> 00:34:01,000 Nemyslím, že tě ještě má rád. 530 00:34:01,080 --> 00:34:03,320 Jde z tebe strach a nejsi náš kamarád. 531 00:34:03,400 --> 00:34:06,880 Nejsi ničí kamarád. Chceš všechno zničit. Proč? 532 00:34:06,960 --> 00:34:08,480 Dospělí to zkazili. 533 00:34:08,560 --> 00:34:10,760 To je důvod to napravit, ne zničit. 534 00:34:20,360 --> 00:34:22,440 Vraťte se, prosím. 535 00:34:45,640 --> 00:34:49,920 Pojď sem, maličký. Ahoj, Adame. 536 00:35:13,760 --> 00:35:14,760 Omlouvám se. 537 00:35:18,800 --> 00:35:19,640 Nemyslel... 538 00:35:20,160 --> 00:35:22,480 Myslím, že jsem moc nepřemýšlel. 539 00:35:23,080 --> 00:35:23,920 Teď už ano. 540 00:35:35,600 --> 00:35:37,360 Adame, co jsi to udělal? 541 00:35:37,840 --> 00:35:39,640 Nevím. 542 00:35:39,680 --> 00:35:42,080 Ať jsem začal cokoli, musíme to zastavit. 543 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Potřebujeme kola. 544 00:35:43,840 --> 00:35:45,480 Sejdeme se za pět minut. 545 00:35:46,160 --> 00:35:47,280 Kam půjdeme? 546 00:35:47,360 --> 00:35:48,160 Adame. 547 00:35:49,160 --> 00:35:51,600 Adame, až budeme mít kola, kam pojedeme? 548 00:35:51,640 --> 00:35:53,880 Na konec světa. Není to daleko. 549 00:35:57,640 --> 00:35:58,960 -Už to mám. -Opravdu? 550 00:35:59,040 --> 00:36:02,000 Agnes ti říká, co máš dělat. Když to máme udělat správně, 551 00:36:02,080 --> 00:36:05,000 stačí si vybrat kartu, jakoukoli kartu. 552 00:36:14,960 --> 00:36:16,880 „Až nebe do ruda se zbarví...“ 553 00:36:16,960 --> 00:36:18,480 To trefila. 554 00:36:19,760 --> 00:36:21,680 „Pak oba budete muset stát 555 00:36:21,800 --> 00:36:25,480 „mezi životem a válkou, tam kde železní ptáci už nepřistávají.“ 556 00:36:27,400 --> 00:36:28,200 Vidíš? 557 00:36:29,120 --> 00:36:30,640 Mohlo by to být o nás. 558 00:36:30,680 --> 00:36:32,640 „Tam kde železní ptáci nepřistávají.“ 559 00:36:33,120 --> 00:36:34,880 Železný pták. Že by letadlo? 560 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Kde už nepřistávají? 561 00:36:36,680 --> 00:36:38,800 Za městem je americká základna. 562 00:36:38,920 --> 00:36:41,000 Letadla už tam nepřistávají. 563 00:36:41,080 --> 00:36:42,960 V hospodě byli lidé odtamtud. 564 00:36:43,040 --> 00:36:44,840 Ale proč tam máme jít? 565 00:36:44,920 --> 00:36:47,560 Nechali tam jen komunikační přístroje. 566 00:36:47,640 --> 00:36:48,760 Počítače a tak. 567 00:36:49,480 --> 00:36:50,800 Nic výbušného. 568 00:36:57,480 --> 00:36:58,640 Panebože. 569 00:36:59,000 --> 00:37:01,400 Vážená dámo, myslím, 570 00:37:01,960 --> 00:37:04,040 že pěšky to bude rychlejší. 571 00:37:04,560 --> 00:37:07,400 Tohle pojede rychleji leda zázrakem. 572 00:37:08,520 --> 00:37:11,320 Zázraky. Jasně, to je ono. 573 00:37:12,560 --> 00:37:16,400 Držte se prosím opravdu pevně, seržante Shadwelle. 574 00:37:16,480 --> 00:37:17,560 Buďte tak laskav. 575 00:37:22,680 --> 00:37:24,520 Nedívejte se dolů, seržante. 576 00:37:24,600 --> 00:37:26,640 A můžeme vyrazit! 577 00:37:49,840 --> 00:37:51,160 Asi jsme se ztratili. 578 00:37:51,640 --> 00:37:53,400 Ukazatele zřejmě vzal vítr. 579 00:37:53,480 --> 00:37:55,520 Hledáme leteckou základnu. 580 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 Dáte se druhou doprava. Tedy ne úplně doprava. 581 00:37:59,120 --> 00:38:00,600 Dáte se doleva, 582 00:38:00,640 --> 00:38:03,960 ale nakonec se cesta stočí doprava. 583 00:38:04,040 --> 00:38:06,160 Je tam ukazatel „Porrit's Lane“. 584 00:38:06,280 --> 00:38:08,840 Pak do vesnice, projet kolem Býka a houslí. 585 00:38:08,920 --> 00:38:10,120 Nemůžete to minout. 586 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 Asi to nechápu. 587 00:38:12,880 --> 00:38:14,640 Já ano. Jedeme. 588 00:38:23,200 --> 00:38:25,640 „Za orlím hnízdem velký jasan leží.“ 589 00:38:26,160 --> 00:38:27,000 To je ono. 590 00:38:28,800 --> 00:38:31,080 Většina rodiny si myslela, že to má co dělat 591 00:38:31,160 --> 00:38:32,360 s ruskou revolucí. 592 00:38:32,440 --> 00:38:34,800 Tahle místa mohou hlídat nebezpeční lidé 593 00:38:34,880 --> 00:38:36,600 s velkými zbraněmi. 594 00:38:36,640 --> 00:38:38,440 Když nás hned nezastřelí, 595 00:38:38,520 --> 00:38:40,560 poslední chvíle před koncem světa 596 00:38:40,640 --> 00:38:42,560 strávíme v malé cele bez oken... 597 00:38:42,640 --> 00:38:45,160 Myslím, že reaguješ trochu přehnaně. 598 00:38:45,480 --> 00:38:48,560 To teda ne. Jen se trochu obávám, 599 00:38:48,640 --> 00:38:51,480 aby nás nepostřelili, nezavřeli do vězení, 600 00:38:51,560 --> 00:38:53,920 nemučili a znovu nepostřelili. 601 00:38:54,200 --> 00:38:56,440 Neboj, Agnes by nám řekla, 602 00:38:56,520 --> 00:38:58,200 kdyby tě měli postřelit. 603 00:39:09,840 --> 00:39:11,160 ZÁKAZ FOTOGRAFOVÁNÍ A NATÁČENÍ 604 00:39:11,280 --> 00:39:12,600 VAROVÁNÍ - POUZE PERSONÁL 605 00:39:12,640 --> 00:39:14,640 LETECTVO USA LETECKÁ ZÁKLADNA 606 00:39:27,440 --> 00:39:29,280 NEIL GAIMAN AMERIČTÍ BOHOVÉ 607 00:39:37,880 --> 00:39:39,360 Tady to je. 608 00:39:41,160 --> 00:39:44,160 To je vše? Čekala jsem, že to bude víc působivé. 609 00:39:44,200 --> 00:39:47,760 Tisíce let čekání kvůli pár kilometrům. 610 00:39:47,840 --> 00:39:51,920 Pokud je Armagedon někde, pak je všude. 611 00:39:52,160 --> 00:39:53,840 Prorazíme ty zátarasy. 612 00:39:53,920 --> 00:39:57,360 Ne. Půjdeme dovnitř, uděláme, co je třeba, a odejdeme. 613 00:39:57,840 --> 00:40:00,560 Zeměpisné údaje nejsou podstatné. 614 00:40:19,520 --> 00:40:21,280 Přepadová inspekce, vojáku. 615 00:40:25,080 --> 00:40:28,440 Nebyl jsem informován, že by měla přijet inspekce, pane. 616 00:40:28,640 --> 00:40:30,800 Jinak by nemohla být přepadová. 617 00:40:31,680 --> 00:40:32,560 Mohl bych... 618 00:40:33,440 --> 00:40:35,600 Můžu vidět nějaké vaše průkazy? 619 00:40:37,840 --> 00:40:38,640 Dobře. 620 00:40:38,760 --> 00:40:40,840 Neříkejte, že přicházíme. 621 00:40:40,920 --> 00:40:42,560 Jinak to nebude přepadovka. 622 00:40:57,160 --> 00:40:59,680 „Za orlím hnízdem velký jasan leží.“ 623 00:41:00,160 --> 00:41:01,840 To je přesné. 624 00:41:02,800 --> 00:41:04,080 Hezky, Dicku Turpine. 625 00:41:05,280 --> 00:41:06,960 Vážně mu tak říkáš? 626 00:41:07,440 --> 00:41:08,280 Ano. 627 00:41:09,760 --> 00:41:12,160 Asi doufáš, že se tě někdo zeptá proč. 628 00:41:12,600 --> 00:41:13,480 Možná. 629 00:41:15,640 --> 00:41:16,520 Dobře. 630 00:41:17,880 --> 00:41:19,800 Nemůže to být tak snadné. Ne! 631 00:41:19,880 --> 00:41:22,280 Budou tam stráže a kamery. 632 00:41:25,400 --> 00:41:26,360 Kam jdeme? 633 00:41:28,360 --> 00:41:29,160 Tudy. 634 00:41:30,200 --> 00:41:31,120 Jak to víš? 635 00:41:31,920 --> 00:41:33,320 Všechno v mém životě, 636 00:41:33,400 --> 00:41:35,880 všechno, co Agnes před 400 lety napsala, 637 00:41:35,960 --> 00:41:37,800 mě dovedlo až sem. 638 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 Právě teď. S tebou. 639 00:41:43,160 --> 00:41:44,040 Vím to. 640 00:41:46,160 --> 00:41:48,640 -Jak přesně je zastavíme? -Tak pojď. 641 00:41:55,760 --> 00:41:57,760 Říkat tomu základna je hloupé. 642 00:41:58,080 --> 00:42:01,440 Byla jsem se tam podívat a nejsou tam ani žádné zbraně. 643 00:42:01,760 --> 00:42:04,840 Jenom samé vysílačky, satelity a tak. 644 00:42:04,920 --> 00:42:07,160 Jen samá tlačítka a ciferníky. 645 00:42:07,640 --> 00:42:08,520 Hloupé. 646 00:42:08,640 --> 00:42:10,520 Co tu budou dělat ti noví kamarádi? 647 00:42:10,600 --> 00:42:12,960 Asi se napojí na celosvětovou vojenskou síť. 648 00:42:13,040 --> 00:42:14,400 Poručí všem počítačům, 649 00:42:14,480 --> 00:42:16,840 aby aktivovaly systémy a začaly bojovat. 650 00:42:16,920 --> 00:42:19,200 To je docela složité. 651 00:42:19,320 --> 00:42:21,520 Ani ne. Pro ně určitě ne. 652 00:42:59,760 --> 00:43:01,040 31 MIN DO KONCE SVĚTA 653 00:43:10,280 --> 00:43:12,840 Hej, vy! Stůjte! 654 00:43:14,000 --> 00:43:15,760 Řekl jsem, abyste zastavili. 655 00:43:17,360 --> 00:43:20,320 Myslel jsem, že to budeš ty, Adame Youngu. 656 00:43:21,000 --> 00:43:23,480 A vy ostatní. Vědí rodiče, že jste venku? 657 00:43:23,560 --> 00:43:26,280 Není zakázané být venku. 658 00:43:26,360 --> 00:43:29,880 Nemůžou vás zavřít za to, že jste byl venku. 659 00:43:29,960 --> 00:43:32,400 Kam máte vy čtyři potížisté namířeno? 660 00:43:32,480 --> 00:43:35,160 Nevyplazuj na mě jazyk, mladá dámo, 661 00:43:35,200 --> 00:43:37,000 jinak to řeknu tvojí matce. 662 00:43:37,080 --> 00:43:39,480 -Na leteckou základnu. -Snad to nevadí. 663 00:43:39,560 --> 00:43:42,360 Kdyby vám to vadilo, tak bychom tam nejeli. 664 00:43:43,760 --> 00:43:47,920 Promluvím si s tvým otcem, Adame Youngu. 665 00:43:50,560 --> 00:43:52,360 Podáte mi někdo šroubovák? 666 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Kdo sakra jste? 667 00:43:58,360 --> 00:44:01,360 Nejsem ani z Pekla, ani z Nebe. 668 00:44:01,920 --> 00:44:04,560 Co je tohle vůbec za místo? 669 00:44:04,640 --> 00:44:07,000 Je to utajované komunikační centrum. 670 00:44:07,600 --> 00:44:08,840 Všechno vede tudy. 671 00:44:08,920 --> 00:44:11,040 Vytvořili to, aby nemuseli bojovat. 672 00:44:11,120 --> 00:44:14,040 -Přístroje udělají vše za ně. -Kromě umírání. 673 00:44:14,480 --> 00:44:18,480 V některých oblastech přístroje nemůžou nahradit lidi. 674 00:44:18,560 --> 00:44:19,720 Cítím to. 675 00:44:20,240 --> 00:44:23,240 Dalších pět minut, a celý svět bude ve válce. 676 00:44:23,320 --> 00:44:26,160 A jakmile začne válka, přijde hlad... 677 00:44:26,720 --> 00:44:27,760 a pak znečištění. 678 00:44:33,360 --> 00:44:34,640 Začínáme. 679 00:44:46,600 --> 00:44:49,800 Začínali ovládat všechnu elektřinu. 680 00:44:49,880 --> 00:44:52,680 A pod jejich vládou ožívá. 681 00:44:52,760 --> 00:44:55,680 Relé vybuchla. Vypínače byly vyřazeny z provozu. 682 00:44:55,760 --> 00:44:57,320 Světla zhasínala. 683 00:44:57,400 --> 00:44:59,240 Ovládali úplně všechno. 684 00:45:00,600 --> 00:45:02,520 Trochu to rozjedeme. 685 00:45:10,920 --> 00:45:11,880 SEVERNÍ DAKOTA, USA 686 00:45:17,280 --> 00:45:19,320 -Hlavice připraveny. -Co to sakra je? 687 00:45:19,440 --> 00:45:21,000 Řekl jsi „co to sakra je“? 688 00:45:21,080 --> 00:45:23,440 Sežeňte mi velitelství. Něco se děje. 689 00:45:27,240 --> 00:45:28,200 Už to začalo. 690 00:45:28,600 --> 00:45:30,000 Jaderné kódy doručeny. 691 00:45:30,120 --> 00:45:32,760 Všechno směřuje ke konečnému zúčtování. 692 00:45:32,840 --> 00:45:33,920 Meč je pozvednutý 693 00:45:34,360 --> 00:45:35,720 a připravený k úderu. 694 00:45:36,640 --> 00:45:39,080 JADERNÁ PONORKA FIREBIRD, SEVERNÍ ATLANTIK 695 00:45:44,720 --> 00:45:45,880 Co se tady děje? 696 00:45:45,960 --> 00:45:48,280 Zpráva z Kremlu. Jsme ve válce. 697 00:45:48,720 --> 00:45:50,160 -S kým? -Co myslíte? 698 00:45:50,640 --> 00:45:52,000 -S Ukrajinou? -Samá voda. 699 00:45:53,000 --> 00:45:54,760 -S Uzbekistánem? -Se všemi. 700 00:45:57,840 --> 00:46:00,400 Za pět minut budou rakety ve vzduchu. 701 00:46:00,960 --> 00:46:04,040 Není to jen jaderná apokalypsa. Ale i chemická. 702 00:46:04,640 --> 00:46:06,920 Mám oblíbené právě chemické látky. 703 00:46:07,000 --> 00:46:08,520 Říkejte si, co chcete. 704 00:46:08,600 --> 00:46:11,280 Plutonium nadělá škody na celá tisíciletí, 705 00:46:11,360 --> 00:46:13,360 ale arzén je věčný. 706 00:46:13,440 --> 00:46:17,160 Válka, znečištění a pak zima. 707 00:46:17,240 --> 00:46:19,880 Miluju zimu. Je tak chladná. 708 00:46:20,400 --> 00:46:22,160 Tak čistá, tak hladová. 709 00:46:37,760 --> 00:46:39,720 Promiňte. Nechci obtěžovat. 710 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Asi jsem se ztratil. 711 00:46:41,920 --> 00:46:43,240 Kde je letecká základna? 712 00:46:43,640 --> 00:46:45,920 Některé věci se říkají těžce. 713 00:46:46,000 --> 00:46:48,360 R. P. Tyler chtěl ve skutečnosti říct... 714 00:46:50,040 --> 00:46:52,840 Hoří vám auto. 715 00:46:52,920 --> 00:46:56,560 Ale nedokázal to. To ten chlap přece musí vědět. 716 00:46:56,640 --> 00:46:59,360 Možná je to nějaký žertík. 717 00:46:59,680 --> 00:47:00,520 A tak řekl... 718 00:47:00,600 --> 00:47:02,320 Možná jste špatně odbočil. 719 00:47:02,400 --> 00:47:04,280 Vítr vyvrátil ukazatel. 720 00:47:04,360 --> 00:47:05,520 Snadno se spletete. 721 00:47:05,600 --> 00:47:07,400 Dáte se druhou doprava... 722 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 Ve skutečnosti chtěl říct... 723 00:47:09,560 --> 00:47:13,640 Mladíku, hoří vám auto a vy si v něm sedíte, 724 00:47:13,720 --> 00:47:17,080 podle mě vůbec není způsobilé k jízdě. 725 00:47:17,160 --> 00:47:19,000 Vpravo. Jasně. Paráda. 726 00:47:19,560 --> 00:47:21,000 -Mladíku? -Ano? 727 00:47:21,320 --> 00:47:23,200 Je opravdu neobvyklé počasí. 728 00:47:23,280 --> 00:47:24,920 Ani jsem si nevšiml. 729 00:47:25,440 --> 00:47:28,640 To asi proto, že vám hoří auto. 730 00:47:36,720 --> 00:47:37,840 17 MIN DO KONCE SVĚTA 731 00:48:14,080 --> 00:48:15,600 Vidíš můj prst, hochu? 732 00:48:15,880 --> 00:48:18,240 Může tě poslat zpět ke Stvořiteli. 733 00:48:18,320 --> 00:48:23,040 Je životně důležité, abychom si promluvili s člověkem, který tady velí. 734 00:48:23,680 --> 00:48:25,720 Mluví pravdu. Poznám lež. 735 00:48:25,800 --> 00:48:28,320 Přestanete mě pořád přerušovat? Snažím se... 736 00:48:28,400 --> 00:48:30,080 Chtěla jsem se přimluvit... 737 00:48:30,160 --> 00:48:32,200 Rozumím, ale musíte... 738 00:48:32,280 --> 00:48:33,840 Budete už zticha? Oba dva. 739 00:48:34,720 --> 00:48:38,280 Madam, musím vás zdvořile požádat, abyste... 740 00:48:51,800 --> 00:48:54,760 Moderní auto by tohle nevydrželo. 741 00:48:55,600 --> 00:48:58,520 -Crowley. -Azirafale! Tak jsi někoho našel. 742 00:48:58,840 --> 00:48:59,960 Pěkné šaty. Sluší ti. 743 00:49:01,560 --> 00:49:04,360 Tenhle mladík nás nechce pustit dovnitř. 744 00:49:05,600 --> 00:49:06,640 Nech to na mně. 745 00:49:08,240 --> 00:49:09,320 Vojáku, 746 00:49:09,720 --> 00:49:12,440 máme za sebou s kamarádem dlouhou cestu a... 747 00:49:14,280 --> 00:49:15,360 Kdo to udělal? 748 00:49:17,800 --> 00:49:19,840 Ty děti mají pořádný průšvih. 749 00:49:19,920 --> 00:49:21,760 Stejně tak vy. Zůstaňte tady. 750 00:49:26,040 --> 00:49:28,400 Kuřátka se vracejí domů. 751 00:49:29,680 --> 00:49:31,280 Už žádná drůbež. 752 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Odpočítávání zahájeno. 753 00:49:33,560 --> 00:49:35,360 Náš kníže, náš pán. 754 00:49:35,440 --> 00:49:38,640 Náš přítel. Na toho jsme čekali. 755 00:49:39,320 --> 00:49:40,680 Až se k nám přidá, 756 00:49:41,360 --> 00:49:42,760 budeme kompletní. 757 00:49:49,800 --> 00:49:52,240 Adam nevěděl, co se bude dít dál, 758 00:49:52,320 --> 00:49:54,240 ale věděl, co musí udělat. 759 00:49:54,320 --> 00:49:56,240 Jací ti lidé jsou? 760 00:49:56,520 --> 00:49:57,360 Nevím. 761 00:49:58,800 --> 00:50:00,040 Jsou dospělí? 762 00:50:07,960 --> 00:50:10,840 -Co tady děláte, děti? -To je v pořádku. 763 00:50:11,240 --> 00:50:13,400 Jste na vojenském pozemku. 764 00:50:13,800 --> 00:50:15,600 Myslím, že všichni potřebujete spát. 765 00:50:15,840 --> 00:50:16,760 Všichni vojáci. 766 00:50:23,720 --> 00:50:24,680 Jsem tady! 767 00:50:29,400 --> 00:50:30,480 Je tady. 768 00:50:31,080 --> 00:50:32,600 Vše se chýlí ke konci. 769 00:50:33,160 --> 00:50:34,720 Čas se naplnil. 770 00:52:22,040 --> 00:52:24,040 Překlad titulků: 771 00:52:24,120 --> 00:52:26,160 Kreativní dohled Vít Bezdíček