1 00:00:05,040 --> 00:00:07,720 Kaptan'ın seyir defteri, Tur Gemisi Morbillo. 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,280 Havana'ya doğru güney-güneybatı yönünde giderken 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 bir terslik fark ettik. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,000 Ufuktaki şey de ne? 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,000 Ama bu imkânsız. 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,920 Anlaşılan geceleyin altımızdaki deniz tabanı yükselmiş. 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,760 Uzun urbalı, dalgıç başlıklı garip insanlar 8 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 gemiye çıkıp keyifle yolcuların arasına karıştı. 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,200 Yolcular bunu bizim ayarladığımız bir eğlence sandı. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,560 Baş Rahip az önce halka oyununu kazandı. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,440 Yap gitsin. Gerçek olsun. 12 00:00:53,520 --> 00:00:55,160 ATLANTİS KEŞFEDİLDİ Mİ? 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,240 Yap gitsin. Gerçek olsun. 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 Yap gitsin. Gerçek olsun. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,600 Yap gitsin. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,320 Gerçek olsun. 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,760 Yap gitsin. 18 00:01:09,560 --> 00:01:13,280 Adam, uzay gemileri hakkında anlattıklarını hâlâ anlamıyorum. 19 00:01:13,400 --> 00:01:16,560 Ben uzaylı olsam evrensel barış ve iyi niyet 20 00:01:16,640 --> 00:01:19,280 mesajları vererek dolaşmazdım. 21 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 Şöyle derdim, "Bu bir lazer bombası. 22 00:01:22,480 --> 00:01:25,000 Ölmeye hazırlanın, asi domuzlar." 23 00:01:25,080 --> 00:01:28,120 Uçan dairedeki bir uzaylı olsam ben de öyle derdim. 24 00:01:28,200 --> 00:01:30,720 Ya da "Yok olun." 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,360 Eskiden öyle yapıyorlardı. 26 00:01:32,440 --> 00:01:34,800 Artık küresel barış ve evrensel uyum mesajları veriyorlar. 27 00:01:34,880 --> 00:01:37,040 -Hükûmet örtbas ediyor. -Neden? 28 00:01:37,120 --> 00:01:39,680 Onların işi bu, uzaylılar, nükleer santraller 29 00:01:39,760 --> 00:01:41,640 ve Tibet'te gizli tünellerden herkesi dinleyenler 30 00:01:41,720 --> 00:01:43,760 yokmuş gibi yapıyorlar. 31 00:01:43,840 --> 00:01:46,160 Adam, bence bunlar 32 00:01:46,240 --> 00:01:49,280 gerçek değil. 33 00:01:51,920 --> 00:01:55,080 İnternetteki şeyler uydurma olabiliyor. Bunlar dergi. 34 00:01:55,160 --> 00:01:57,680 Tabii ki gerçek. Tıpkı Atlantis şehri gibi. 35 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 Bence Atlantis diye bir şey yok. 36 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 Denizin altında. Orada yaşayanlar var. 37 00:02:02,280 --> 00:02:04,640 -Nasıl nefes alıyorlar? -Dalgıç başlıklarıyla. 38 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 -Doğru. -Buna inanıyor musun? 39 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 Tabii ki. Söylediklerim gerçek. 40 00:02:16,160 --> 00:02:18,880 Okyanustan gelen tek haber bu değil. 41 00:02:18,960 --> 00:02:22,440 Bazı raporlarda, Atlantik'te meydana çıkan kara parçasının 42 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 batık kıta Atlantis olduğu iddia ediliyor. 43 00:02:25,280 --> 00:02:27,600 Sözde Atlantislilere ait bu fotoğraf 44 00:02:27,680 --> 00:02:30,760 bir tur gemisindeki yolcular tarafından paylaşılmış. 45 00:02:30,840 --> 00:02:32,880 Gerçekten de garip bir çağdayız. 46 00:04:03,720 --> 00:04:04,560 CUMARTESİ 47 00:04:04,640 --> 00:04:05,520 DÜNYANIN SON GÜNÜ 48 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 -Benim. -Biliyorum Aziraphale. 49 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 Evet. Tamam. Bak, yukarıya haber vermeliyiz. 50 00:04:20,560 --> 00:04:22,480 Büyük patrona. 51 00:04:22,560 --> 00:04:24,080 Kehanetler var. 52 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 İnsan kehanetlerinde bizi ilgilendiren ne olabilir? 53 00:04:26,680 --> 00:04:30,160 Kraken deniz tabanında uyanıp yükseliyor. 54 00:04:30,240 --> 00:04:33,920 Atlantis de öyle. Yağmur ormanları geri dönüyor. Bu daha başlangıç. 55 00:04:34,640 --> 00:04:38,160 Kıyamet'in eli kulağında. Bugün başlayacak, eminim. 56 00:04:38,240 --> 00:04:40,440 -Öğleden sonra. -Plana uygun şekilde. 57 00:04:40,520 --> 00:04:43,200 -Yani? -Lütfen biraz durur musun? 58 00:04:49,520 --> 00:04:51,120 -Evet? -Bence... 59 00:04:51,560 --> 00:04:53,360 Yapabileceğimiz bir şey var. 60 00:04:53,480 --> 00:04:55,920 Var. Savaşabiliriz. Ve kazanabiliriz. 61 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 Ama savaş olması gerekmiyor. 62 00:04:57,800 --> 00:05:00,720 Tabii ki gerekiyor. Yoksa nasıl kazanırız? 63 00:05:01,800 --> 00:05:04,920 Burada yapman gerekenleri toparla. 64 00:05:05,000 --> 00:05:07,080 Aktif hizmete dön ve... 65 00:05:09,760 --> 00:05:11,120 Zayıfla. 66 00:05:12,240 --> 00:05:15,320 Hadi ama. Sen dal gibi, bal gibi bir savaşçısın. 67 00:05:16,040 --> 00:05:17,800 -Nesin? -Ben... 68 00:05:22,240 --> 00:05:23,520 Yumuşağım. 69 00:05:25,720 --> 00:05:29,760 Unutuyordum. Kayıtlarımıza göre sana bir alevli kılıç verilmiş. 70 00:05:30,480 --> 00:05:31,880 Onu kaybetmedin ya? 71 00:05:32,920 --> 00:05:37,440 Ne yani, onu kimseye verir miyim? 72 00:05:44,760 --> 00:05:46,640 İki nesne teslim edildi. 73 00:05:46,720 --> 00:05:48,680 İki Atlı yola çıkmaya hazırlanıyor. 74 00:05:48,760 --> 00:05:51,680 Yapılacak iki teslimat daha var. 75 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 Lesley. 76 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 Yatağa dön. 77 00:05:55,560 --> 00:05:57,600 Olmaz aşkım. Teslimatım var. 78 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 Cumartesi sabahı mı? 79 00:06:00,040 --> 00:06:01,320 Neyse ki adres bu civarda. 80 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 İki işi bitirdim mi tamam. 81 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 Lesley. 82 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 Kime teslim edeceksin onları? 83 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 Bilmiyorum aşkım. 84 00:06:07,760 --> 00:06:09,520 Önemli birilerine. 85 00:06:09,600 --> 00:06:12,200 Merkez, işin 6000 yıl önceden istendiğini söyledi. 86 00:06:12,280 --> 00:06:13,560 Şaka yapıyorlardır. 87 00:06:13,640 --> 00:06:16,920 Şirket 80 yıllık. Ama evrakı gördüm. 88 00:06:18,040 --> 00:06:21,880 Neyse. Sebebini kurcalamak bize düşmez. 89 00:06:21,960 --> 00:06:26,160 Bize düşen, paketleri teslim etmek. 90 00:06:27,560 --> 00:06:28,920 Seni seviyorum. 91 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 Kaplan. 92 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 Ben de seni Maud. 93 00:06:47,920 --> 00:06:51,720 Haddimi aşmış olabilirim ama son toplantımızda Aziraphale'ın 94 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 söylediklerinin izini sürdüm. 95 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Dünya gözlem dosyalarını inceledim. 96 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Eminim basit bir açıklaması vardır. 97 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 Elbette. 98 00:07:08,680 --> 00:07:11,800 Gayriresmî yollardan bunu takip etmeme itirazın olur mu? 99 00:07:11,880 --> 00:07:13,560 Gayriresmî yol falan yok Michael. 100 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 Benim. 101 00:07:28,000 --> 00:07:29,360 Bizim Aziraphale'la ilgili. 102 00:07:29,440 --> 00:07:31,960 Sizin için çalışıyor olabilir mi? 103 00:07:33,200 --> 00:07:34,360 Hayır mı? 104 00:07:35,240 --> 00:07:39,040 O hâlde iblis Crowley'in faaliyetlerini soruşturmak isteyebilirsiniz. 105 00:07:39,840 --> 00:07:41,800 Kendi hesabına çalışıyor olabilir. 106 00:07:41,880 --> 00:07:43,080 Benden size tavsiye. 107 00:07:44,600 --> 00:07:47,720 Hayır, ona güvenemezsiniz. 108 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 Tabii ki bana güvenebilirsiniz. 109 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Ben bir meleğim. 110 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 Crowley. 111 00:08:10,440 --> 00:08:12,840 Neyin peşindesin? 112 00:08:18,360 --> 00:08:20,480 Nereye gitsem acaba? 113 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 İngiltere olmaz. 114 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 Amerika olmaz. 115 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 Atlantis mi? Dün yoktu. 116 00:08:33,840 --> 00:08:36,440 Bugün var. Yine de olmaz. 117 00:08:38,000 --> 00:08:39,160 BÜYÜK ASTRONOMİ KİTABI 118 00:08:39,240 --> 00:08:40,880 Ay. 119 00:08:41,000 --> 00:08:43,440 Atmosfer yok. Gece hayatı yok. 120 00:08:44,880 --> 00:08:46,880 Alpha Centauri. 121 00:08:47,840 --> 00:08:49,880 Yılın bu vakti hoş olur. 122 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Güzel nebula. Baksana. 123 00:08:55,600 --> 00:08:56,840 İnşasına yardımcı oldum. 124 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Sadece soru sordum. 125 00:09:02,200 --> 00:09:04,840 Eskiden iblis olmak için bu yeterliydi. 126 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 Büyük Plan... 127 00:09:06,280 --> 00:09:07,760 Tanrı, dinliyor musun? 128 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 Bana bir Büyük Plan göster. 129 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Onları sınadığını biliyorum, 130 00:09:15,080 --> 00:09:17,160 sınayacağını söylemiştin. 131 00:09:17,720 --> 00:09:20,120 Yok edecek kadar sınamamalısın. 132 00:09:23,160 --> 00:09:24,600 Dünyanın sonunu getirecek kadar olmaz. 133 00:09:51,440 --> 00:09:54,840 Buna izin verilmemeli. Kahrolası kamyonlar. 134 00:09:56,520 --> 00:09:58,880 Yolu kullananlara hiç saygı yok. 135 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 Eski günlerde, ki çok da eski sayılmazdı, 136 00:10:03,960 --> 00:10:06,360 on metrede bir balıkçı olurdu, 137 00:10:06,440 --> 00:10:09,840 çocuklar burada oynar, çiftler el ele tutuşur, 138 00:10:09,880 --> 00:10:12,640 Sussex güneş batımına karşı birbirlerine kur yapardı. 139 00:10:12,760 --> 00:10:15,640 Evlenmelerinden önce Maud'la aynı şeyi yapmışlardı. 140 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 Burada kucak kucağa oturmuş, 141 00:10:17,480 --> 00:10:20,640 unutulmaz bir günde de tokuşmuşlardı. 142 00:10:22,880 --> 00:10:24,120 Tebeşir siz misiniz? 143 00:10:25,520 --> 00:10:27,160 Şu nehre bak. 144 00:10:28,040 --> 00:10:30,480 Evet, efendim. Kirlilik. 145 00:10:30,520 --> 00:10:32,320 İlerleme de denebilir. 146 00:10:32,960 --> 00:10:36,960 Öyle güzel ki... 147 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 Ne ilginç, değil mi? Sahiden öyle. 148 00:10:39,600 --> 00:10:42,880 Dünyanın her yanına teslimat yaptım, 149 00:10:43,000 --> 00:10:46,360 sonunda sıra tabiri caizse arka bahçeme geldi. 150 00:10:46,440 --> 00:10:48,880 Afrika'ya ve Des Moines'e gittim. 151 00:10:48,960 --> 00:10:50,280 Orası Amerika'da. 152 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 Şimdi de buradayım. 153 00:10:51,840 --> 00:10:54,440 İşte paketiniz. İmzanız gerekiyor. 154 00:10:54,520 --> 00:10:56,000 Buyurun. 155 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 Çoban, sabah göğün kızıllığından havanın bozacağını anlar. 156 00:10:59,160 --> 00:11:02,240 -Yoksa denizci miydi? -Herkes anlar. 157 00:11:02,640 --> 00:11:07,320 Dört Atlı'nın üçüncüsü, işi Veba'nın emekliliğinden sonra devraldı. 158 00:11:08,720 --> 00:11:11,160 Birçok ilginç yerde 159 00:11:11,240 --> 00:11:13,080 birçok ilginç iş yaptı. 160 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 Benzin motoru, plastik 161 00:11:15,240 --> 00:11:17,560 ve ot ilacının tasarımına yardım etti. 162 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Kıtlık ve Savaş kadar çok insan öldürdü. 163 00:11:21,240 --> 00:11:23,240 Bu, Kirlilik. 164 00:11:33,760 --> 00:11:36,120 KİRLİLİK 165 00:12:22,280 --> 00:12:25,000 SENİ SEVİYORUM MAUD 166 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 Az kalsın ölüyordum. 167 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 Maalesef öyle. 168 00:12:59,160 --> 00:13:01,240 Size bir mesajım var. 169 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 Paket değil. 170 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Mesaj. 171 00:13:05,560 --> 00:13:07,160 Teslim et öyleyse. 172 00:13:08,160 --> 00:13:09,560 Sadece şu... 173 00:13:11,400 --> 00:13:12,680 "Gel de gör." 174 00:13:13,800 --> 00:13:14,840 Nihayet. 175 00:13:14,920 --> 00:13:16,200 Bu ne demek efendim? 176 00:13:16,280 --> 00:13:18,840 Eyleme geçme çağrısı. 177 00:13:18,920 --> 00:13:20,600 Savaş ve Kıtlık. 178 00:13:20,680 --> 00:13:22,840 Kirlilik ve Ölüm. 179 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 Bugün yola çıkıyoruz. 180 00:13:25,560 --> 00:13:28,080 Bunu ölmek olarak düşünme. 181 00:13:28,160 --> 00:13:31,200 Trafik sıkışıklığına kalmamak için erken çıkmak gibi düşün. 182 00:13:39,600 --> 00:13:41,160 ÖLÜM 183 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Başka New Aquarians sayısı var mı? 184 00:13:44,840 --> 00:13:48,760 -Her şeyi bilmeliyiz. -Verdiklerimi okudun mu? 185 00:13:49,800 --> 00:13:52,080 Evet, tabii. Biraz bekle. 186 00:13:54,040 --> 00:13:55,800 Şeker ister misiniz çocuklar? 187 00:13:56,480 --> 00:13:57,760 Çikolata. 188 00:14:00,720 --> 00:14:03,160 -Şeker kabul etmeyiz... -Cadılardan. 189 00:14:04,200 --> 00:14:05,640 Ben kabul ederim. 190 00:14:16,040 --> 00:14:20,800 ...faaliyet hâlinde bir nükleer reaktörü kimseye fark ettirmeden 191 00:14:20,880 --> 00:14:23,880 alıp götürecek bir terörist var mıdır? 192 00:14:23,960 --> 00:14:28,120 Reaktör olmadan nasıl elektrik üretiyor olabilir? 193 00:14:28,200 --> 00:14:29,160 Bunu bilmiyoruz. 194 00:14:29,240 --> 00:14:33,280 BBC'deki zeki adamlar bilir diye umuyorduk. 195 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 Dikkat! 196 00:14:37,840 --> 00:14:39,000 Burası bizim ülkemiz. 197 00:14:39,080 --> 00:14:41,840 Korumamız altında. Keşke seninle gidebilsem. 198 00:14:43,120 --> 00:14:44,480 Çok yaşlandım. 199 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Artık otların arasına uzanıp kötüleri gözetlemek yok. 200 00:14:47,840 --> 00:14:51,000 Şimdi Adam Young'ı bulup ona göz kulak olmak 201 00:14:51,080 --> 00:14:54,280 senin elinde Cadı Avcısı Er Pulsifer. 202 00:14:54,360 --> 00:14:56,240 Bütün ülkeyi cadılardan koruyacaksak 203 00:14:56,320 --> 00:14:59,160 daha kalabalık olmamız gerekmez mi? 204 00:14:59,240 --> 00:15:01,960 Kimse bunun kolay olacağını söylemedi Er Pulsifer. 205 00:15:02,040 --> 00:15:03,680 Al. Bunu giy. 206 00:15:12,720 --> 00:15:14,680 Keşif Sarkacı. 207 00:15:14,760 --> 00:15:16,960 Keşif Sarkacı. 208 00:15:17,040 --> 00:15:19,200 -Kelebek vida. -Buna ne gerek... 209 00:15:19,280 --> 00:15:21,680 -Kelebek vida! -Kelebek vida. 210 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Çakmak. 211 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 Kimseyi yakmaya hazır değilim. 212 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 -Çakmak! -Çakmak. 213 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 -Zil. -Zil. 214 00:15:29,120 --> 00:15:30,960 -Kitap. -Kitap. 215 00:15:31,040 --> 00:15:32,480 Ve mum. 216 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 Zil. Kitap. Mum. 217 00:15:35,200 --> 00:15:38,040 -Bunlar ne için? -İblis kovman gerekebilir. 218 00:15:39,280 --> 00:15:41,800 -Nasıl yapacağım? -Zili çal. 219 00:15:42,360 --> 00:15:44,400 -Mumu yak. -Kitabı da okuyayım mı? 220 00:15:44,480 --> 00:15:48,640 İblis saldırısı altında okuyacak vaktin olmaz evlat. 221 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 Ve son olarak... 222 00:15:52,160 --> 00:15:53,400 İğne. 223 00:15:55,520 --> 00:15:57,320 -İğne mi? -Evet. 224 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 Işık ordusundaki süngün. 225 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 Peki. 226 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 Tamam, Tadfield'e gidiyorum. 227 00:16:05,080 --> 00:16:08,080 Git bakalım, Cadı Avcısı Er Pulsifer. 228 00:16:08,160 --> 00:16:10,920 Zafer orduları seninle yürüsün. 229 00:16:23,920 --> 00:16:25,240 Dünya değişiyordu. 230 00:16:25,320 --> 00:16:29,000 Adam'ın doğru olduğuna inandığı şeyler gerçekleşmeye başlamıştı. 231 00:16:29,880 --> 00:16:32,240 Llasa'da şirin bir radyo tamir atölyem var. 232 00:16:32,320 --> 00:16:34,600 Çay molası vermiştim. 233 00:16:34,680 --> 00:16:36,320 Sonra kendimi bu kılıkta burada buldum. 234 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Bir de bana sor. 235 00:16:37,760 --> 00:16:39,680 Şigatse'de tren bileti satıyordum. 236 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 Ah! Çay molası bitti. 237 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 Günaydın, bey veya hanım efendi. 238 00:17:15,560 --> 00:17:17,080 Burası sizin gezegeniniz mi? 239 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 Evet, sanırım. 240 00:17:19,080 --> 00:17:21,480 -Uzun zamandır sizin mi? -Şahsen benim değil. 241 00:17:22,440 --> 00:17:25,040 Tür olarak yarım milyon yıl kadar oldu. 242 00:17:25,080 --> 00:17:28,240 Asit yağmurlarının birikmesine izin vermişsiniz. 243 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 Hidrokarbon kullanımını da abartmışsınız sanki? 244 00:17:32,040 --> 00:17:34,240 -Pardon? -Kusura bakmayın 245 00:17:34,320 --> 00:17:37,480 ama kutup buz örtünüz bu kategorideki bir gezegen için 246 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 fazlasıyla küçük, efendim. 247 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 Bu seferlik görmezden geleceğiz. 248 00:17:41,720 --> 00:17:45,080 Mesele şu ki, size bir mesaj iletmemiz istendi. 249 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 -Bana mı? -Mesaj şöyle, 250 00:17:47,800 --> 00:17:51,800 "Size evrensel barış, kozmik uyum vesaireye dair mesaj getirdik." 251 00:17:51,920 --> 00:17:53,240 Mesaj bitti. 252 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 Çok naziksiniz. 253 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Bu mesajı iletmemiz neden istendi, biliyor musunuz? 254 00:17:59,280 --> 00:18:03,320 Sanırım insanların atom enerjisini kullanıp... 255 00:18:03,440 --> 00:18:05,040 Biz de bilmiyoruz efendim. 256 00:18:05,560 --> 00:18:06,880 Biz de bilmiyoruz. 257 00:18:08,080 --> 00:18:09,200 Ne dedin? 258 00:18:09,280 --> 00:18:12,200 Uzaylılar beni durdurdu. 259 00:18:12,280 --> 00:18:14,960 -Meme uçlarını saydın mı? -Ben... 260 00:18:15,040 --> 00:18:17,320 Sen uzaylı değil, cadı avcısısın. 261 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Ama bunu not edeceğim. 262 00:18:21,800 --> 00:18:25,080 New Aquarian dergisinde var mıdır, bilmem 263 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 ama bence balinaları kurtarmalıyız. 264 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Balinalar şarkı söyleyebilir. 265 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 Beyinleri de çok büyük. 266 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 Hem onlardan pek kalmadı. 267 00:18:34,800 --> 00:18:38,560 O kadar akıllılarsa bütün gün denizde ne yapıyorlar? 268 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 Yüzüp bir şeyler yiyorlar 269 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 ve şarkı söyleyip... Tanrım, balina olmak istiyorum. 270 00:18:45,080 --> 00:18:46,240 Tamam. 271 00:18:46,320 --> 00:18:47,680 Balinaları kurtaralım. 272 00:18:47,760 --> 00:18:49,080 Hepsini. 273 00:18:49,960 --> 00:18:51,880 Bu bir balina avı gemisi değil. 274 00:18:51,960 --> 00:18:54,800 Bu bir bilimsel araştırma gemisi. 275 00:18:54,920 --> 00:18:57,520 Hâlihazırda şu soruyu araştırıyorlar, 276 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 bu gemi bir haftada kaç balina yakalayabilir? 277 00:19:00,080 --> 00:19:04,160 Radarda balina, orkinos veya sardalyadan büyük bir şey görmüyorlar. 278 00:19:04,240 --> 00:19:06,800 Ve şimdi deniz tabanı alçalıyor gibi görünüyor. 279 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 Bu imkânsız! 280 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 Kaptanın dediği gibi, 281 00:19:09,480 --> 00:19:10,640 bu bir cihaz hatası. 282 00:19:12,200 --> 00:19:14,320 Ah! Deniz seviyesi yine yükseliyor. 283 00:19:14,440 --> 00:19:15,480 İKAZ 284 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 30 metre... 285 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 Üst katmanlardaki gök gürültüsünün altında, 286 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 derin denizlerin en dibinde uyuyordu Kraken. 287 00:19:24,400 --> 00:19:26,160 Ve artık uyanıyor. 288 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 Bilim insanları dev deniz yaratığının karşısında... 289 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 BUGÜN YOK OLAN BEŞİNCİ JAPON BALİNA AVI GEMİSİ 290 00:19:31,880 --> 00:19:33,320 ...şaşkına döndü. 291 00:19:33,440 --> 00:19:36,440 İnternette, efsanevi deniz canavarı "Kraken" adıyla 292 00:19:36,520 --> 00:19:38,800 -anılıyor. -Ne? 293 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Japonya hükûmet sözcüsüne göre 294 00:19:41,080 --> 00:19:44,640 balina avı gemilerini hedef alıyor. 295 00:19:44,720 --> 00:19:48,480 Milyonlarca suşi yemeği intikam istiyor. 296 00:20:00,640 --> 00:20:04,280 Crowley'i düşünüyordum. 297 00:20:05,040 --> 00:20:06,080 Bir terslik var. 298 00:20:06,160 --> 00:20:09,640 Şuna bakın. Çocukla buluşmak için Megiddo'ya gitmeliyim. 299 00:20:09,720 --> 00:20:13,160 Yola çıkmam lazım. Onun yerine elimde bir kova, 300 00:20:13,240 --> 00:20:15,440 hademenin boruyu tamir etmeye gelmesini bekliyorum. 301 00:20:16,680 --> 00:20:19,200 Crowley Üstat yine ne yapmış? 302 00:20:19,280 --> 00:20:22,640 Emin değilim. Ama iyi bir şey olmadığını biliyorum. 303 00:20:22,720 --> 00:20:25,520 Sorun yok o zaman. İyi bir şey yapmasın zaten. 304 00:20:25,560 --> 00:20:27,240 Lafın gelişi dedim. 305 00:20:27,320 --> 00:20:28,480 Kötü bir şey yapmadı. 306 00:20:28,560 --> 00:20:30,080 Kötü bir şey yapmadı mı? 307 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Yani... 308 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 Başı dertte değil mi? 309 00:20:34,920 --> 00:20:37,080 Kesinlikle dertte. Ya da olacak. 310 00:20:37,160 --> 00:20:38,320 Dalıyor muyuz? 311 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 Daha değil. Kanıt lazım. 312 00:20:40,640 --> 00:20:42,920 Ama kanıt bulduğumuzda ayvayı yiyecek. 313 00:20:44,080 --> 00:20:45,400 Canı fena yanacak. 314 00:20:46,560 --> 00:20:48,040 Ayvayı yerken mi? 315 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 Evet ya. 316 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Evet. Ayva. 317 00:20:52,280 --> 00:20:54,520 Kıyamet'e dönelim biz. 318 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 Şuna bak. 319 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 İLK YARDIM 320 00:21:10,480 --> 00:21:12,760 KENAHET UYARISI CADI AVCISI 12.05'TE GELECEK 321 00:21:12,800 --> 00:21:15,880 ROBIN'İN MAVİ ARABASI 322 00:21:43,520 --> 00:21:46,400 "Robin'in mavi arabası ters dönünce 323 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 gökte üç tekerlek, 324 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 yaralı bir adam yatağına düşecek, 325 00:21:51,320 --> 00:21:54,560 ağrıyan başına söğüt iyi gelecek." 326 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Yaralı. Bir şey yapalım. 327 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Onu arabadan uzaklaştırmalıyız. Patlayabilir. 328 00:22:06,080 --> 00:22:07,160 Televizyonda öyle oluyor. 329 00:22:08,280 --> 00:22:12,360 Dick Turpin patlamaz. Adı neden Dick Turpin, merak ediyorsunuzdur. 330 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 Şey... 331 00:22:29,240 --> 00:22:30,440 MEGIDDO OVASI 332 00:22:30,520 --> 00:22:31,680 KEHANETTEKİ KIYAMET ALANI 333 00:22:31,760 --> 00:22:34,840 Mahşerin Dört Atlısı bize gelecek, sonra güçlerimiz... 334 00:22:34,920 --> 00:22:37,080 "Karanlığın Güçleri" biraz uzundu, 335 00:22:37,160 --> 00:22:39,800 bize "Karanlık Güç Bir" diyeceğim. 336 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 Dünyanın bağrından yükseleceğiz, 337 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 rakibimiz de yukarıdan düşecek. 338 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 Kıyamet bu. 339 00:22:46,120 --> 00:22:47,760 Dünya burada bitecek. 340 00:22:47,840 --> 00:22:51,520 Bu Yunancası. Aslında Megiddo Ovası. 341 00:22:52,400 --> 00:22:56,560 Evet. Arkeolojik kazılar orada, avokado tarlaları şurada. 342 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 Avokado mu yetiştiriyorlar? 343 00:23:00,080 --> 00:23:02,040 Evet. Bir esprimiz var. 344 00:23:02,120 --> 00:23:03,280 Diyoruz ki... 345 00:23:04,840 --> 00:23:06,960 "Koca bir avokado olacak." 346 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 Espri sevmem. 347 00:23:15,680 --> 00:23:18,000 Espri yapmam. 348 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Karşımda espri yapanlar bir anda 349 00:23:21,320 --> 00:23:23,360 dillerini yutar. 350 00:23:23,440 --> 00:23:25,160 Yok, yalan. 351 00:23:25,240 --> 00:23:28,080 Daha çok ben onların dilini yutarım. 352 00:23:35,960 --> 00:23:40,640 Cehennem Köpeği ve çocuk buraya ne zaman gelecek? 353 00:23:40,720 --> 00:23:42,680 20 dakika sonra. 354 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 Elçi, tapınak harabelerinde fotoğraf çektirmeye geliyor. 355 00:23:45,720 --> 00:23:49,200 Buraya ulaştıklarında efendimizin oğlu kendine gelecek. 356 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 Fotoğraf mı? O da ne? 357 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 Başka bir espri mi? 358 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 Hayır, aşağılık efendim. Bu... 359 00:23:58,120 --> 00:23:59,600 Selfie nedir, biliyor musunuz? 360 00:24:03,480 --> 00:24:05,880 Galiba iblis Crowley icat etmiş. 361 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 Her şey hazır olunca çocuk, köpek 362 00:24:26,800 --> 00:24:30,680 ve Mahşerin Dört Atlısı burada buluşacak. 363 00:24:31,920 --> 00:24:35,640 Çocuk sözü söyleyecek. Kıyamet kopacak. 364 00:24:38,440 --> 00:24:42,640 Koca bir avokado. 365 00:24:58,520 --> 00:25:00,680 Anathema, bir adam bulduk! 366 00:25:04,040 --> 00:25:06,880 -Arabası kaza yaptı. -Biliyorum. Gelin. 367 00:25:08,360 --> 00:25:10,400 Onu yukarı çıkaralım. 368 00:25:12,960 --> 00:25:15,720 DÜNYANIN SONUNA 5 SAAT 48 DAKİKA KALA 369 00:25:24,640 --> 00:25:26,920 Sanki onu bekliyor gibiydin. 370 00:25:27,000 --> 00:25:28,280 Bekliyordum. 371 00:25:28,960 --> 00:25:30,880 Gelmeyeceğini umuyordum. 372 00:25:30,960 --> 00:25:34,200 Gelmeseydi tüm bunlar gerçek olmayabilirdi. 373 00:25:34,280 --> 00:25:37,680 Ama o burada. Demek ki Canavar da gerçek. 374 00:25:37,760 --> 00:25:41,640 -Köpek yani. -Hayır. Yok bir şey. 375 00:25:41,720 --> 00:25:44,480 Siz merak etmeyin çocuklar. 376 00:25:44,560 --> 00:25:46,480 Hey, sandviç ister misiniz? 377 00:25:46,560 --> 00:25:49,160 Evde çok besleyici bir yemek beni bekliyor. 378 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 Annem iştahım kapanmadan gelmemi istiyor. 379 00:25:51,680 --> 00:25:55,040 Yap gitsin. Gerçek olsun. 380 00:25:55,120 --> 00:25:58,840 Yap gitsin. Gerçek olsun. 381 00:25:58,920 --> 00:26:00,880 Yap gitsin. 382 00:26:00,960 --> 00:26:02,240 Hoşça kal Anathema. 383 00:26:03,720 --> 00:26:06,160 -Geliyor musun Adam? -Gidebilirsiniz demedim. 384 00:26:09,680 --> 00:26:11,480 Yemekten sonra görüşürüz. 385 00:26:14,200 --> 00:26:17,000 -Adam'da bir değişiklik var. -Saçmalama. 386 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 Aslında onu bu yüzden seviyoruz. Sıkıcı değil. 387 00:26:20,160 --> 00:26:21,480 Anladınız beni. 388 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 -Anlamışsınızdır. -Adam o. 389 00:26:23,960 --> 00:26:26,720 En iyi oyunlar ve en iyi fikirler ondan çıkar. 390 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 Evet, ama bir şey değişti. 391 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 Artık eskisi gibi değil. 392 00:26:32,080 --> 00:26:35,440 Aptalca bir şey söyleyeceğim ama aptalca olduğunu düşünmeyin. 393 00:26:36,480 --> 00:26:39,120 Az önce bizi bırakmayacak diye korktum. 394 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Bu çok aptalca. 395 00:26:40,640 --> 00:26:42,680 Aslında ben de öyle hissettim. 396 00:27:32,520 --> 00:27:34,640 Hayatım, burada ne işimiz var, anlamıyorum. 397 00:27:34,720 --> 00:27:36,400 Diplomatların hayatı böyle. 398 00:27:36,480 --> 00:27:40,120 Bir an Londra'dasın, bir de bakıyorsun 399 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 İsrail'deki arkeolojik alanlarda tatile çıkmışsın. 400 00:27:44,840 --> 00:27:47,880 -Ama çok anlamsız. -Dış İşleri'yle tartışma. 401 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Başkan'ın eşi sürtük gibi görünüyor dedim diye mi oldu bu? 402 00:27:50,680 --> 00:27:51,880 Öyle bir şey demedim. 403 00:27:54,000 --> 00:27:57,560 İşte Megiddo arkeolojik alanındaki rehberimiz. 404 00:27:58,920 --> 00:28:00,120 Bay... 405 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 Adım Hastur... 406 00:28:01,440 --> 00:28:02,600 La Vista. 407 00:28:02,680 --> 00:28:04,240 Arkeoloğum. 408 00:28:04,320 --> 00:28:06,280 Elçi hanginiz? 409 00:28:06,360 --> 00:28:08,240 Thaddeus Dowling, hizmetinizdeyim. 410 00:28:08,320 --> 00:28:11,040 -Eşim Harriet. -Şeref duydum. 411 00:28:14,080 --> 00:28:15,680 Sen Warlock olmalısın. 412 00:28:17,160 --> 00:28:18,240 Kaka gibi kokuyorsun. 413 00:28:19,680 --> 00:28:21,000 Komik çocuk. 414 00:28:21,080 --> 00:28:22,800 İyi bir espriyi hep sevmişimdir. 415 00:28:23,680 --> 00:28:25,400 Seni çok duydum. 416 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 -Köpek nerede? -Profesör La Vista, 417 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 brifingden anladığım kadarıyla Tel Megiddo 418 00:28:31,160 --> 00:28:34,400 Tiglath-Pileser'in idari merkezinin bir parçasıymış. 419 00:28:34,480 --> 00:28:37,440 -Asur krallarına hayranım... -Kapa çeneni! 420 00:28:37,520 --> 00:28:38,760 Köpek nerede? 421 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 Çocuğun neden köpeği yok? 422 00:28:43,000 --> 00:28:44,240 Sesler duyuyor musun? 423 00:28:44,320 --> 00:28:45,520 Ne diyorlar? 424 00:28:45,600 --> 00:28:47,080 Sana ne söylüyorlar? 425 00:28:47,160 --> 00:28:48,880 -Sesler... -Evet. 426 00:28:48,960 --> 00:28:51,200 Kafamdaki sesler diyor ki... 427 00:28:52,160 --> 00:28:53,920 Ne? 428 00:28:54,000 --> 00:28:55,440 Kaka gibi kokuyorsun. 429 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 Crowley! 430 00:29:10,520 --> 00:29:12,240 CUMARTESİ SABAHI EĞLENCESİ 431 00:29:14,560 --> 00:29:17,000 Neler oluyor Crowley? 432 00:29:17,080 --> 00:29:18,240 Ne yaptın sen? 433 00:29:18,320 --> 00:29:20,680 Hastur. Selam. Anlamıyorum. Ne diyorsun? 434 00:29:20,760 --> 00:29:22,920 Çocuk... Warlock denen çocuk. 435 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 Onu Megiddo Ovası'na götürdük. 436 00:29:25,160 --> 00:29:28,360 Köpek yanında değil. Çocuk büyük savaştan habersiz. 437 00:29:28,440 --> 00:29:30,320 O, efendimizin oğlu değil. 438 00:29:30,400 --> 00:29:31,920 Dedi ki... 439 00:29:32,960 --> 00:29:35,280 Kaka kokuyormuşum. 440 00:29:35,840 --> 00:29:38,400 -Haksız sayılmaz. -Bittin sen Crowley. 441 00:29:38,480 --> 00:29:39,840 Tarih oldun. 442 00:29:40,840 --> 00:29:42,120 Olduğun yerde kal. 443 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 Seni almaya geliyoruz. 444 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 Sen Cadı Avcısı Er Newton Pulsifer'sın. 445 00:29:53,320 --> 00:29:55,560 Anlaşılan üstlerin sana 446 00:29:55,640 --> 00:29:58,520 bulacağın cadıları, acuzeleri veya kocakarıları 447 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 yakmaya yetecek kadar çıra vermiş. 448 00:30:01,440 --> 00:30:05,360 Ben gerçek bir cadı avcısı değilim. Aslında cadı yoktur. 449 00:30:06,200 --> 00:30:09,240 Ben bilgisayar mühendisiyim. 450 00:30:11,000 --> 00:30:13,640 Tek istediğim, evden uzaklaşmaktı. 451 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Adım Anathema Device. 452 00:30:19,560 --> 00:30:21,200 Ben gerçekten cadıyım. 453 00:30:23,120 --> 00:30:24,960 Bunu okumalısın. Seni anlatıyor. 454 00:30:25,040 --> 00:30:26,520 Vakit kazanırız. 455 00:30:26,600 --> 00:30:27,720 Ben... 456 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 "Robin'in mavi arabası ters dönünce 457 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 gökte üç tekerlek, 458 00:30:34,160 --> 00:30:36,320 yaralı bir adam yatağına düşecek, 459 00:30:36,400 --> 00:30:39,040 ağrıyan başına söğüt iyi gelecek." 460 00:30:40,120 --> 00:30:42,520 Bu sensin, araba kazası ve aspirin. 461 00:30:43,840 --> 00:30:45,560 Agnes Çatlak'ı duymuş muydun? 462 00:30:46,120 --> 00:30:47,040 Maalesef hayır. 463 00:30:47,120 --> 00:30:48,880 300 yıl önce yaşamış bir cadı. 464 00:30:48,960 --> 00:30:52,480 Ben onun soyundan geliyorum. Senin atalarından biri onu yakmış. 465 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 -Zina Pulsifer. -Veya denemiş. 466 00:30:54,920 --> 00:30:56,240 Atalarım mı? 467 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 Zina Etmeyeceksin Pulsifer. 468 00:31:00,080 --> 00:31:03,720 Senin ailen, benim ailemi yakmaya pek meraklı, o yüzden... 469 00:31:04,480 --> 00:31:05,560 Kibritlerini aldım. 470 00:31:07,960 --> 00:31:09,240 Ben kimseyi yakmam. 471 00:31:09,320 --> 00:31:12,800 Biliyorum. Yakacak olsan Agnes bize söylerdi. 472 00:31:12,880 --> 00:31:16,720 1655'te yayınlanan bir kitapta bu kehanetleri yazmış. 473 00:31:16,800 --> 00:31:19,320 -Kaza yapacağımı biliyor muymuş? -Evet. 474 00:31:19,400 --> 00:31:20,640 Hayır. 475 00:31:22,400 --> 00:31:23,600 Evet. 476 00:31:24,320 --> 00:31:25,840 Ailem 400 yıldır 477 00:31:25,920 --> 00:31:30,240 Agnes'ın Dakik ve Kati Kehanetlerini anlamaya çalışıyor. 478 00:31:30,320 --> 00:31:32,840 Yani biz bir nevi profesyonel torunlarız. 479 00:31:32,920 --> 00:31:35,640 -Kaç kehanet var? -Binlerce. 480 00:31:35,720 --> 00:31:37,840 Ay başına ortalama bir kehanet. 481 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Dünyanın sonuna yaklaştığımız için şimdi daha da arttı. 482 00:31:40,320 --> 00:31:42,000 Ne zaman olacak bu? 483 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 Dört saat 15 dakika kadar sonra. 484 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 Hadi canım. Dünya bugün son bulmayacak. 485 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 Dünyanın sonu burada, Tadfield'da başlıyor. 486 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 Bu öğleden sonra. Agnes öyle diyor. 487 00:31:51,920 --> 00:31:53,920 -Fakat bulamıyorum. -Neyi? 488 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Deccal'ı. Büyük Canavar'ı. 489 00:31:57,120 --> 00:32:00,240 Arıyorum ama bulmak imkânsız. 490 00:32:00,320 --> 00:32:03,000 "Hogge'un sırtında genç canavar dünyayı ele geçirecek 491 00:32:03,080 --> 00:32:06,240 ve Adem'in soyu ateş ve karanlıkta son bulacak." 492 00:32:06,880 --> 00:32:08,080 Hogge'un sırtı. 493 00:32:08,160 --> 00:32:09,520 Adam Young. 494 00:32:09,600 --> 00:32:14,400 Adresi Hogback Sokağı, dört numara, Tadfield. 495 00:32:14,480 --> 00:32:16,000 Ne dedin? 496 00:32:16,080 --> 00:32:19,040 Adam Young. Hogback Sokağı, 4 numarada oturuyor. 497 00:32:19,120 --> 00:32:20,720 Ona göz kulak olmam söylendi. 498 00:32:20,800 --> 00:32:22,160 Sen nasıl... 499 00:32:23,760 --> 00:32:25,920 Ah, ben... Kahretsin. 500 00:32:26,000 --> 00:32:28,800 Adam... Çılgınlık bu. 501 00:32:28,880 --> 00:32:32,400 Çok tatlı bir çocuk. Seni buraya Adam ve arkadaşları getirdi. 502 00:32:32,480 --> 00:32:35,360 Köyün en tatlı çocuğu o. 503 00:32:35,440 --> 00:32:38,160 Yani dünyanın sonundaki Büyük Canavar o olamaz. 504 00:32:39,360 --> 00:32:41,200 Hadi gelin. 505 00:32:41,280 --> 00:32:43,600 Seninle gitmek istemiyoruz. 506 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 Gerçekten istemiyorum. 507 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 Bundan hoşlanmıyorum. 508 00:32:47,880 --> 00:32:49,800 Eve gitmenin anlamı yok. 509 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Fark etmez. Olan oldu. 510 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Ama seninle gitmek istemiyoruz. 511 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 İstiyorsunuz. 512 00:32:59,160 --> 00:33:02,840 Neden benimle geliyorsunuz, biliyor musun Wensley? Gidecek başka yer yok. 513 00:33:02,920 --> 00:33:05,680 Ne anlamı var? Büyüdüğümüzde geriye ne kalacak? 514 00:33:05,760 --> 00:33:08,680 Baktığınız her yerde çevre sorunları. 515 00:33:08,760 --> 00:33:12,120 Her şey öldürülüyor, tüketiliyor, kimse ciddiye almıyor. 516 00:33:12,200 --> 00:33:15,320 Herkes bir şekilde her şeyin düzeleceğini sanıyor. 517 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 -Bunun anlamı ne? -Adam, bu çok yanlış. 518 00:33:17,840 --> 00:33:19,440 -Seninle gelmeyeceğim. -Geleceksin. 519 00:33:19,520 --> 00:33:23,280 -Hiç komik değil. -Wensley haklı. Bu aptalca bir oyun. 520 00:33:24,200 --> 00:33:25,720 Ve garip davranıyorsun. 521 00:33:25,800 --> 00:33:28,640 Her şeyi baştan başlatmak bizim görevimiz. Değil mi Köpek? 522 00:33:37,400 --> 00:33:41,080 Melek! Çok özür dilerim. Dediklerimde ciddi değildim. 523 00:33:41,160 --> 00:33:43,360 Yardımcı ol, özür diliyorum burada. Olur mu? Güzel. 524 00:33:43,440 --> 00:33:45,040 -Arabaya bin. -Ne? Olmaz. 525 00:33:45,120 --> 00:33:48,480 Cehennem güçleri hatamı anlamış. Birlikte kaçabiliriz. 526 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 Alpha Centauri. Orada çok gezegen var. Kimse bizi fark etmez. 527 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 Crowley, saçmalıyorsun. 528 00:33:53,760 --> 00:33:57,520 Bak, eminim ki doğru kişilere ulaşabilirsem 529 00:33:57,600 --> 00:34:00,440 -bu işi halledebilirim. -Doğru kişi falan yok. 530 00:34:00,520 --> 00:34:04,960 Sadece Tanrı var, gizemli şeyler yapıyor ve bizimle konuşmuyor. 531 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Evet. O yüzden Yüce Efendimiz'le konuşacağım 532 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 ve o her şeyi düzeltecek. 533 00:34:09,280 --> 00:34:11,120 Öyle bir şey olmayacak. 534 00:34:11,800 --> 00:34:14,920 Çok akıllısın. Senin kadar akıllı biri nasıl bu kadar aptal olabilir? 535 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Seni affediyorum. 536 00:34:21,480 --> 00:34:24,440 Eve gidiyorum melek. Eşyamı toplayıp gidiyorum. 537 00:34:24,520 --> 00:34:28,760 Yıldızlara ulaştığımda seni düşünmeyeceğim bile. 538 00:34:35,560 --> 00:34:38,160 Ben de aynı şeyleri yaşadım. Onsuz daha iyi olacaksın. 539 00:35:06,840 --> 00:35:08,840 Crowley! 540 00:35:17,440 --> 00:35:19,640 Crowley! 541 00:35:20,440 --> 00:35:23,160 Seninle biraz konuşmak istiyoruz. 542 00:35:25,800 --> 00:35:27,680 Orada olduğunu biliyoruz. 543 00:35:27,800 --> 00:35:30,160 Crowley! 544 00:35:38,640 --> 00:35:40,440 Buradayım millet. 545 00:35:58,560 --> 00:35:59,600 Merhaba. 546 00:36:03,600 --> 00:36:06,400 Kutsal su! 547 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 İnanamıyorum, bir iblis bile... 548 00:36:10,080 --> 00:36:13,440 Kutsal su! Bu... Ama o sana bir şey yapmadı ki! 549 00:36:13,520 --> 00:36:14,600 Henüz. 550 00:36:17,440 --> 00:36:18,520 Sen... 551 00:36:18,600 --> 00:36:20,280 Beni korkutamazsın. 552 00:36:21,320 --> 00:36:23,360 Bu ne, biliyor musun? 553 00:36:23,440 --> 00:36:25,520 Bu bir bitki spreyi. 554 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 Piyasadakilerin en ucuz ve en işe yarar olanı. 555 00:36:28,360 --> 00:36:31,800 Havaya su damlacıkları püskürtebiliyor. 556 00:36:33,600 --> 00:36:36,080 İçi kutsal suyla dolu. 557 00:36:36,160 --> 00:36:39,000 Seni ona benzetebilir. 558 00:36:42,520 --> 00:36:44,320 Blöf yapıyorsun. 559 00:36:45,040 --> 00:36:47,000 Belki yapıyorum, belki de yapmıyorum. 560 00:36:48,280 --> 00:36:49,560 Kendine sor, 561 00:36:50,280 --> 00:36:52,000 şanslı mısındır? 562 00:36:59,400 --> 00:37:01,320 Evet. Ya sen? 563 00:37:03,160 --> 00:37:04,960 Gitme vakti Crowley. 564 00:37:09,920 --> 00:37:11,520 Alo? Deccal'ın yerini... 565 00:37:11,600 --> 00:37:14,680 Merhaba, ben Anthony Crowley. Ne yapacağını biliyorsun. Şık yap. 566 00:37:14,800 --> 00:37:18,640 Kıpırdama! Kendini rezil etmeden önce bilmen gereken bir şey var. 567 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 -Deccal'ın yerini... -Hiç sırası değil. Eski bir dostum burada. 568 00:37:22,560 --> 00:37:24,120 Ama... 569 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Testi geçtin. 570 00:37:26,520 --> 00:37:28,440 Büyük çocuklarla oynamaya hazırsın. 571 00:37:29,400 --> 00:37:30,560 Ne? 572 00:37:30,640 --> 00:37:31,920 Delisin sen. 573 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Cehennemin efendileri önümüzdeki savaşta seni 574 00:37:34,520 --> 00:37:38,640 lanetliler ordusunun başına getirmeden önce güvenilirliğinden emin olmak istedi. 575 00:37:38,680 --> 00:37:41,200 Ve Hastur, 576 00:37:41,320 --> 00:37:42,800 Cehennem Dükü, 577 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 -sınavı başarıyla geçtin. -Ben mi? 578 00:37:45,480 --> 00:37:47,760 Hayır. Bana inanmazsın tabii Dük Hastur. 579 00:37:47,840 --> 00:37:52,880 Ama Karanlık Konsey'le konuşsak ya. Bakalım onlar seni ikna edebilecek mi. 580 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 Karanlık Konsey'i mi arıyorsun? 581 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 Evet. 582 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 Diyorlar ki, "Elveda enayi!" 583 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 BEN 584 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Crowley'in nereye gittiğini merak ediyorsunuzdur. 585 00:38:07,280 --> 00:38:08,880 İblisler fiziğe tabi değildir. 586 00:38:08,960 --> 00:38:11,840 Yıllar boyunca ilahiyatçılar uzun saatlerini 587 00:38:11,920 --> 00:38:14,080 şu tartışmayla geçirmiştir: 588 00:38:14,160 --> 00:38:16,480 "Bir toplu iğne başında kaç melek dans edebilir?" 589 00:38:16,560 --> 00:38:19,280 Bunu yanıtlamak için bilgiye ihtiyacımız var. 590 00:38:19,360 --> 00:38:21,600 Bir kere, melekler dans etmez. 591 00:38:21,640 --> 00:38:25,280 Bu, bir meleğin ayırt edici özelliklerinden biridir. 592 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Yani, hiç. 593 00:38:26,640 --> 00:38:28,560 En azından, neredeyse hiç. 594 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Aziraphale 1880'lerin sonlarında 595 00:38:32,200 --> 00:38:36,480 Portland Place'te beylere mahsus bir kulüpte gavot dansı öğrenmişti. 596 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 Bir süre sonra dansı epey geliştirdi 597 00:38:38,840 --> 00:38:41,480 ve gavot modası geçince 598 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 buna epey canı sıkıldı. 599 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 Yani, dans gavotsa 600 00:38:45,800 --> 00:38:48,440 cevap açık: bir. 601 00:38:49,520 --> 00:38:53,000 Fakat bir toplu iğne başında kaç iblisin 602 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 dans edebileceğini de sorabilirsiniz. 603 00:38:55,160 --> 00:38:57,840 Sonuçta hepsinin özü aynı. 604 00:38:57,920 --> 00:39:00,040 Ve en azından iblisler dans eder. 605 00:39:00,120 --> 00:39:02,600 Buna iyi bir dans denemez tabii. 606 00:39:03,880 --> 00:39:05,560 İblisler veya melekler için 607 00:39:05,640 --> 00:39:07,320 boyut ve şekil sadece birer seçenektir. 608 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Yakından bakacak olursanız 609 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 toplu iğne başında dans etmekteki tek sorun 610 00:39:11,480 --> 00:39:14,600 elektronlar arasındaki büyük boşluklardır. 611 00:39:14,640 --> 00:39:16,880 Crowley işte oraya gitti. 612 00:39:16,960 --> 00:39:19,680 Hastur da onu takip etti. 613 00:39:19,800 --> 00:39:22,560 Şu anda ikisi de telefon sisteminde 614 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 müthiş bir hızla yol alıyor. 615 00:39:33,440 --> 00:39:34,800 Crowley! 616 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 Benden kaçamazsın! 617 00:39:37,960 --> 00:39:40,640 Nereden çıkarsan çık ben de geleceğim! 618 00:39:40,760 --> 00:39:43,840 Üç, iki, bir. 619 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 Duydun mu? Crowley! 620 00:39:46,920 --> 00:39:49,400 -Merhaba, ben An... -Neredesin, küçük sıçan? 621 00:39:49,480 --> 00:39:50,640 Sesini duydum. 622 00:39:50,680 --> 00:39:54,520 Sen ve yakın dostun Aziraphale, hapı yuttunuz. 623 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 Cehennem Dükü Hastur, 624 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 Crowley'in antika telefonundaki bantta mahsur kaldı. 625 00:40:00,640 --> 00:40:02,840 Neredeyim ben? Beni burada bırakma! 626 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 -Deccal'ın yerini biliyorum. -Olamaz. 627 00:40:05,000 --> 00:40:06,960 -Deccal'ın yerini... -Hayır, olmaz. 628 00:40:07,040 --> 00:40:08,640 Buna cüret edemezsin. 629 00:40:08,760 --> 00:40:10,360 Seni yılan! 630 00:40:16,320 --> 00:40:17,400 28 DAKİKA ÖNCE 631 00:40:24,800 --> 00:40:26,200 Merhaba Aziraphale. 632 00:40:27,160 --> 00:40:28,200 Ah, Michael. 633 00:40:28,320 --> 00:40:30,640 Uriel. Sandalphon. 634 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 Merhaba... 635 00:40:33,200 --> 00:40:36,880 Hakkında rahatsız edici bazı şeyler öğrendik. 636 00:40:36,960 --> 00:40:41,120 Düşkün bir melek olmuşsun. Düşmanla arkadaşlık ediyormuşsun. 637 00:40:41,160 --> 00:40:43,480 Arkadaşlık etmedim. 638 00:40:43,560 --> 00:40:45,600 Güneş gözlüklü erkek arkadaşının 639 00:40:45,640 --> 00:40:48,760 Cehennem'de seni kayıracağını sanma. Onun da başı dertte. 640 00:40:48,840 --> 00:40:52,080 Aziraphale, tarafını seçme vakti geldi. 641 00:40:54,080 --> 00:40:59,320 Aslında bunu epey düşündüm. Taraf seçme meselesini yani. 642 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Bence tabii ki iki taraf olmalı. 643 00:41:04,920 --> 00:41:08,880 İnsanlar bu şekilde seçim yapabilir. İnsan olmak da bu demek. 644 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 Seçim yapmak. 645 00:41:10,280 --> 00:41:12,800 Ama bu, onlar için. 646 00:41:12,880 --> 00:41:17,800 Biz meleklerin işi de onlar seçim yapabilsin diye 647 00:41:17,880 --> 00:41:21,080 -zemin hazırlamak. -Fazla düşünüyorsun. 648 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 Bunu yapmayın. 649 00:41:29,160 --> 00:41:32,640 Neden yapıyorsunuz ki? Siz iyisiniz. 650 00:41:32,760 --> 00:41:35,960 Sizi uyarıyorum, tüm bu olanları 651 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 yüksek makamlara bildireceğim. 652 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 Yukarısı sana cevap verir mi sanıyorsun? 653 00:41:43,280 --> 00:41:45,120 Saçmalıyorsun. 654 00:41:47,680 --> 00:41:50,680 Bu harika. Başlıyor işte. 655 00:41:54,880 --> 00:41:57,040 Sizi gidi... 656 00:41:59,080 --> 00:42:00,640 ...kötü melekler. 657 00:42:01,200 --> 00:42:02,680 Bence nükleer bombalar patlasa 658 00:42:02,800 --> 00:42:06,400 ve her şey doğru düzgün tekrar başlasa iyi olur. 659 00:42:06,480 --> 00:42:08,120 O zaman her şeyi hallederiz. 660 00:42:08,160 --> 00:42:11,040 Bombalar patlarsa insanlar ölür. 661 00:42:11,120 --> 00:42:14,360 Gelecek nesilleri doğuracak biri olarak ben buna karşıyım. 662 00:42:14,440 --> 00:42:16,280 Size bir şey olmaz. Ben hallederim. 663 00:42:16,360 --> 00:42:19,320 Bütün dünyaya sahip olmak şahane olmaz mıydı? 664 00:42:19,400 --> 00:42:21,640 Müthiş oyunlarımız olurdu. Gerçek ordularla savaşırdık. 665 00:42:21,760 --> 00:42:24,480 Ama kimse kalmazdı. Herkes ölürdü. 666 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 Ben bize yeni insanlar yaparım. 667 00:42:26,600 --> 00:42:28,280 Adam, lütfen bırak eve gidelim. 668 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 -Annemle babamı istiyorum. -Olmaz. 669 00:42:30,200 --> 00:42:32,520 Size yeni anne babalar yapacağım. 670 00:42:34,360 --> 00:42:35,560 Lütfen, Adam! 671 00:42:35,640 --> 00:42:37,760 Adam, ne yapıyorsun? 672 00:42:38,400 --> 00:42:40,640 Yakında arkadaşlarım gelecek. 673 00:42:40,760 --> 00:42:44,320 Onları seveceksiniz. Size benziyorlar. Her şeyi durdurmama yardım edecekler. 674 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 Adam, lütfen, kıpırdayamıyorum! 675 00:42:47,040 --> 00:42:49,200 Bu oyunu sevmedim! 676 00:42:49,320 --> 00:42:51,320 Siz bekleyin. Şahane olacak. 677 00:43:03,880 --> 00:43:06,280 Şu Adam'ı bulunca ne yapacağız? 678 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 Onu durduracağız. 679 00:43:07,600 --> 00:43:09,160 Kıyamet'i getiriyor o. 680 00:43:10,160 --> 00:43:13,160 Nazikçe durmasını mı isteyeceğiz? 681 00:43:13,200 --> 00:43:17,080 Bilmiyorum. Agnes söylememiş. Şeyden söz ediyor... 682 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 İkimizden. 683 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 -Ne gibi? -Ah, aptalca şeyler işte. 684 00:43:23,440 --> 00:43:24,920 Bilmesen daha iyi. 685 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 Hogback Sokağı buraya yakın. 686 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 Sıkı tutun! 687 00:43:35,920 --> 00:43:37,400 Ben salak değilim! 688 00:43:41,320 --> 00:43:44,160 -İngiltere'de tufan olmaz! -Bugün var! 689 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 Kehanet 691! 690 00:43:46,200 --> 00:43:48,640 Birkaç saniye sonra rüzgâr dinecek, sonra iki katına çıkacak. 691 00:43:48,720 --> 00:43:52,600 Tekrar başlamadan içeri girmek için bir dakikamız var. 692 00:43:52,680 --> 00:43:53,560 Anladın mı? 693 00:43:59,440 --> 00:44:00,840 Tamam. Anladım. 694 00:44:06,640 --> 00:44:08,480 Yatağın altına! 695 00:44:13,680 --> 00:44:17,320 Çılgınlık bu! Burada tufan olmaz! 696 00:44:17,400 --> 00:44:19,520 Agnes ne yapacağımızı söylemiş mi? 697 00:44:24,200 --> 00:44:26,920 Feleğin çarkı dönsün. 698 00:44:27,000 --> 00:44:28,880 Kalpler birleşsin. 699 00:44:28,960 --> 00:44:31,000 Benimkinden başka ateşler de var. 700 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 Dönen rüzgârla birlikte 701 00:44:33,320 --> 00:44:35,600 -dönün birbirinize. -"Dönün birbirinize"! 702 00:44:37,160 --> 00:44:39,000 Dünyanın sonu geliyor ve ben... 703 00:44:39,080 --> 00:44:40,240 Ben hiç 704 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 banka soymadım. 705 00:44:41,600 --> 00:44:45,040 Hiç park cezası almadım. Hiç Tayland yemeği yemedim. 706 00:44:45,120 --> 00:44:46,760 Hiç yurt dışına çıkmadım. 707 00:44:47,480 --> 00:44:50,840 Hiç enstrüman çalmayı öğrenmedim ve hiç... 708 00:44:51,560 --> 00:44:53,160 Öpüşmedin mi? 709 00:44:53,720 --> 00:44:54,840 Hayır, hiç. 710 00:45:45,600 --> 00:45:49,720 YASEMİNLİ EV 711 00:45:52,200 --> 00:45:54,680 Size çay yaptım. 712 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 Sevdiğiniz gibi yaptım. 713 00:46:00,200 --> 00:46:02,760 Dokuz şeker ve süt kreması. 714 00:46:02,840 --> 00:46:05,600 Git başımdan, illetli hatun. 715 00:46:05,680 --> 00:46:09,640 Ah, Bay Shadwell. Ne güzel konuşuyorsunuz. 716 00:46:11,080 --> 00:46:13,360 Onu ölümün pençesine attım. 717 00:46:13,440 --> 00:46:15,480 -Kimi? -Er Pulsifer'ı. 718 00:46:15,560 --> 00:46:20,160 O daha genç. Tek başına gitmesine izin verdim. Ben de gitmeliydim. 719 00:46:20,240 --> 00:46:22,720 Dışarıda güzel bir gün geçirecek. 720 00:46:24,520 --> 00:46:26,160 Bu çok garip. 721 00:46:26,240 --> 00:46:30,200 Ben kötü bir adamım, daha da kötü bir cadı avcısı çavuşum. 722 00:46:31,040 --> 00:46:35,040 Tek başına gönderdiğime inanamıyorum. Onun yanına gitmeliyim. 723 00:46:36,360 --> 00:46:39,000 Tadfield'e bir tren var. 724 00:46:39,080 --> 00:46:40,920 Otobüs pasomla gidemem. 725 00:46:41,000 --> 00:46:43,440 Tren bileti için de para yok. 726 00:46:45,960 --> 00:46:50,280 Fahişelik ve hayalet çağırma parasıyla seyahat edemem. 727 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Sandviç ve kahve için beş sterlin daha. 728 00:46:58,120 --> 00:47:01,000 Dur. Önce yemeğe çıkmamız gerekmez miydi? 729 00:47:01,480 --> 00:47:02,640 Vakit yok. 730 00:47:24,480 --> 00:47:28,400 Benden kabul etmiyorsanız, sizi arayan nazik beylerden isteyin. 731 00:47:28,480 --> 00:47:30,680 Bay Crowley bana avans vermez. 732 00:47:30,760 --> 00:47:32,240 Bence mafyadan o. 733 00:47:33,320 --> 00:47:36,640 Ama kitapçıdaki güneyli nonoş enayinin teki. 734 00:47:36,720 --> 00:47:38,240 Evet, onun parası var. 735 00:47:39,320 --> 00:47:41,720 Şimdi bile genç Pulsifer 736 00:47:41,800 --> 00:47:45,320 Gecenin Kızları'nın işkencelerine maruz kalmış olabilir. 737 00:47:45,400 --> 00:47:47,640 Kim bilir neler çekiyor. 738 00:47:54,680 --> 00:47:57,840 Evet, adamlarımızı orada bırakamayız. 739 00:47:58,720 --> 00:48:03,280 Şu anda ona türlü türlü şeyler yapıyor olabilirler. 740 00:48:12,960 --> 00:48:18,080 Öyle olsa bile, dünyanın sonu değil ya Bay S. 741 00:48:20,760 --> 00:48:23,320 Bak, Adam, lütfen! Eve gitmeliyiz. 742 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 Sizin eviniz bu! Burası, benim yanım! 743 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 Ne eve ne okula gitmeniz gerekiyor. 744 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 Bir daha istemediğiniz bir şeyi yapmanıza gerek yok. 745 00:48:31,920 --> 00:48:33,400 Adam, kes şunu! 746 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Kapa çeneni! 747 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 Kes artık! Kes! Yeter! 748 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 Konuşma! Hepiniz susun! 749 00:48:38,760 --> 00:48:40,720 Herkes sussun! 750 00:49:21,560 --> 00:49:23,400 Merhaba. 751 00:49:23,480 --> 00:49:26,080 Ben Aziraphale. 752 00:49:26,160 --> 00:49:27,600 Şey arıyordum... 753 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 Üst düzey yetkili. 754 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 Kimse yok mu? 755 00:49:47,680 --> 00:49:48,960 Kapalıyız! 756 00:49:52,360 --> 00:49:54,920 Bu korkunç derecede önemli. 757 00:49:55,000 --> 00:49:57,640 Meseleyi en üst seviyeye götürmeye hazırım. 758 00:50:06,680 --> 00:50:08,040 Ben... 759 00:50:09,120 --> 00:50:11,560 Yüce Efendimiz'le konuşmalıyım. 760 00:50:12,760 --> 00:50:15,800 Konuş Aziraphale. 761 00:50:17,200 --> 00:50:19,160 Acaba konuştuğum kişi 762 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 Tanrı mı? 763 00:50:24,360 --> 00:50:28,280 Metatron'la konuşuyorsun Aziraphale. 764 00:50:29,880 --> 00:50:33,360 Benimle konuşmak, Tanrı'yla konuşmaktır. 765 00:50:34,600 --> 00:50:36,880 Ben Yüce Efendimiz'in sesiyim. 766 00:50:36,960 --> 00:50:41,280 Peki, tamam. Ama Yüce Efendimiz'in sesi olmanız, 767 00:50:41,360 --> 00:50:43,880 başkanlık sözcüsünün 768 00:50:43,960 --> 00:50:46,120 Başkan'ın sesi olmasına benzer. 769 00:50:46,200 --> 00:50:50,000 Ben doğrudan Tanrı ile konuşmalıyım. 770 00:50:50,080 --> 00:50:54,520 Bana söylenen, Yüce Efendimiz'e söylenmiştir. 771 00:50:57,160 --> 00:51:00,640 Evet, Aziraphale? 772 00:51:00,720 --> 00:51:02,840 Birkaç melekten şikâyetçiyim. 773 00:51:02,920 --> 00:51:05,640 Ama asıl önemlisi Deccal. 774 00:51:05,720 --> 00:51:09,000 Kim olduğunu, nerede olduğunu biliyorum. 775 00:51:09,080 --> 00:51:10,240 Aferin sana. 776 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 Denizlerin üçte birinin kan gölüne dönüşmesi gibi 777 00:51:13,080 --> 00:51:15,720 saçmalıklara gerek yok. 778 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 Savaş olması gerekmez. Herkesi kurtarabiliriz. 779 00:51:18,680 --> 00:51:21,880 Önemli olan savaşı önlemek değil. 780 00:51:21,960 --> 00:51:24,240 Önemli olan onu kazanmak. 781 00:51:33,120 --> 00:51:37,520 Savaşı nasıl bir olay başlatacak? 782 00:51:37,600 --> 00:51:43,600 Çok uluslu bir nükleer değiş tokuş iyi bir başlangıç olur diye düşündük. 783 00:51:45,240 --> 00:51:46,840 Müthiş bir hayal gücü. 784 00:51:46,920 --> 00:51:49,880 Savaş başlıyor Aziraphale. 785 00:51:50,760 --> 00:51:52,880 -Bize katıl. -Birazdan. 786 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 Göz açıp kapayıncaya kadar. 787 00:51:57,320 --> 00:52:00,040 Ufak tefek birkaç işi halleder etmez. 788 00:52:00,120 --> 00:52:03,640 Geçidi senin için açık bırakacağız o hâlde. 789 00:52:03,720 --> 00:52:06,040 Fazla oyalanma. 790 00:52:07,360 --> 00:52:10,640 Evet. Şahane. 791 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 -Alo. Deccal'ın yerini... -Merhaba, ben Anthony Crowley. 792 00:52:30,560 --> 00:52:32,560 Ne yapacağını biliyorsun. Şık yap. 793 00:52:32,640 --> 00:52:35,400 Kim olduğunu biliyorum, salak. Seni arayan benim. 794 00:52:35,480 --> 00:52:38,120 -Deccal'ın yerini... -Hiç sırası değil. Eski bir dostum burada. 795 00:52:38,960 --> 00:52:40,800 -Ama... -Habis ruhlu herif! 796 00:52:41,320 --> 00:52:44,160 Karanlığın güçleriyle işbirliği içindesin ha! 797 00:52:44,240 --> 00:52:45,760 Çavuş Shadwell? 798 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 Seni canavar! 799 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 Kadınları baştan çıkarıp kötü emellerine alet ediyorsun. 800 00:52:49,040 --> 00:52:50,640 Bence yanlış dükkâna geldiniz. 801 00:52:50,720 --> 00:52:53,680 Senin içine şeytan kaçmış, zil, kitap ve mumla 802 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 içindeki şeytanı çıkaracağım. 803 00:52:55,440 --> 00:52:58,640 Peki, tamam. Ama lütfen çemberden uzak durun. 804 00:52:58,720 --> 00:53:01,520 -Hâlâ etkin. -Zil. 805 00:53:04,160 --> 00:53:06,080 Ben iblis değilim. Ne gördünüz... 806 00:53:06,160 --> 00:53:07,600 AGNES ÇATLAK'IN DAKİK VE KATİ KEHANETLERİ 807 00:53:07,680 --> 00:53:09,200 -...bilmiyorum ama... -Kitap! 808 00:53:09,280 --> 00:53:13,280 Lütfen, çemberden uzak durmalısınız. 809 00:53:15,560 --> 00:53:18,560 -Ve mum. -Bakın, çember açık, 810 00:53:18,640 --> 00:53:22,360 önlem almadan içine girmek hiç akıllıca olmaz. 811 00:53:22,440 --> 00:53:25,680 Ne gördüğünü sanırsan san, çemberi geçme, aptal adam! 812 00:53:25,760 --> 00:53:28,240 Kötülük, geri dönemez! 813 00:53:33,280 --> 00:53:34,840 Sıçtık. 814 00:53:50,360 --> 00:53:51,560 Hey...