1 00:00:05,040 --> 00:00:07,720 Kapteenin loki, huviristeilijä Morbillo. 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,280 Olimme kurssilla kohti lounasta ja Havannaa, 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 mutta jokin oli vialla. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,000 Mitä horisontissa näkyy? 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,000 Tuo on mahdotonta. 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,920 Yön aikana allemme on noussut laaja merenpohja. 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,760 Oudot ihmiset kaavuissa ja sukelluskypärissä - 8 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 keskustelevat iloisesti matkustajien kanssa, 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,200 jotka luulevat, että tämä on viihdykettä. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,560 Ylipappi voitti renkaanheittokisan. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,440 Saa se aikaan. Tee siitä totta. 12 00:00:53,520 --> 00:00:55,160 ONKO ATLANTIS LÖYDETTY? 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,240 Saa se aikaan. Tee siitä totta. 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,600 Saa se aikaan. 15 00:01:02,680 --> 00:01:04,320 Tee siitä totta. 16 00:01:04,400 --> 00:01:06,760 Saa se aikaan. 17 00:01:09,560 --> 00:01:13,280 Adam, en edelleenkään ymmärrä, mitä kerroit avaruusaluksista. 18 00:01:13,400 --> 00:01:16,560 Jos minä olisin alien, en kiertelisi kertomassa - 19 00:01:16,640 --> 00:01:19,280 yleisestä rauhasta ja hyvästä tahdosta. 20 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 Sanoisin: "Tämä on laserpyssy. 21 00:01:22,480 --> 00:01:25,000 Valmistautukaa kuolemaan, kapinallissiat." 22 00:01:25,080 --> 00:01:28,120 Niin minäkin, jos olisin alien lentävässä lautasessa. 23 00:01:28,200 --> 00:01:30,720 Tai: "Tuhoutukaa." 24 00:01:30,800 --> 00:01:32,360 Ne tekivät niin ennen. 25 00:01:32,440 --> 00:01:34,800 Nyt ne viestivät rauhasta ja harmoniasta, 26 00:01:34,880 --> 00:01:37,040 -ja hallitus pimittää kaiken. -Miksi? 27 00:01:37,120 --> 00:01:39,680 He pimittävät tietoa alieneista, ydinreaktoreista - 28 00:01:39,760 --> 00:01:41,640 ja salatunnelien tiibetiläisistä, 29 00:01:41,720 --> 00:01:43,760 ja kuuntelevat kaikkea, mitä sanomme. 30 00:01:43,840 --> 00:01:46,160 En usko, että nuo jutut ovat - 31 00:01:46,240 --> 00:01:49,280 totta. 32 00:01:51,920 --> 00:01:55,080 Internetissä on keksittyjä juttuja. Nämä ovat lehtiä. 33 00:01:55,160 --> 00:01:57,680 Totta kai ne ovat totta. Kuten Atlantis. 34 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 En usko, että Atlantis on oikea. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 Se on meren alla. Siellä on asukkaita. 36 00:02:02,280 --> 00:02:04,640 -Miten he hengittävät? -Sukelluskypärien avulla. 37 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 -Niin. -Uskotko sen? 38 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 Totta kai se on totta. Puheeni ovat tosia. 39 00:02:16,160 --> 00:02:18,880 Valtamereltä kuuluu muitakin uutisia. 40 00:02:18,960 --> 00:02:22,440 Alustavien raporttien mukaan Atlantille noussut maa - 41 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 on uponnut Atlantiksen manner. 42 00:02:25,280 --> 00:02:27,600 Risteilymatkustajat ovat julkaisseet - 43 00:02:27,680 --> 00:02:30,760 tämän kuvan niin sanotuista atlantislaisista. 44 00:02:30,840 --> 00:02:32,880 Nämä ovat outoja aikoja. 45 00:04:03,720 --> 00:04:04,560 LAUANTAI 46 00:04:04,640 --> 00:04:05,520 VIIMEINEN PÄIVÄ 47 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 -Minä tässä. -Tiedän sen, Aziraphale. 48 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 Aivan niin. Meidän on välitettävä viesti yläkertaan - 49 00:04:20,560 --> 00:04:22,480 isolle pomolle. 50 00:04:22,560 --> 00:04:24,080 On kyse ennustuksista. 51 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 Miten ihmisennustukset liittyvät meihin? 52 00:04:26,680 --> 00:04:30,160 Kraken herää ja nousee meren pohjasta. 53 00:04:30,240 --> 00:04:33,920 Samoin Atlantis, ja sademetsät palaavat. Se on vasta alkua. 54 00:04:34,640 --> 00:04:38,160 Harmagedon on koittamassa melko varmasti tänään. 55 00:04:38,240 --> 00:04:40,440 -Päivällisen jälkeen. -Aikataulussa. 56 00:04:40,520 --> 00:04:43,200 -Entä sitten? -Pysähtyisitkö hetkeksi? 57 00:04:49,520 --> 00:04:51,120 -No? -Ajattelin, 58 00:04:51,560 --> 00:04:53,360 että voisimme tehdä jotain. 59 00:04:53,480 --> 00:04:55,920 Niin, voimme taistella ja voittaa. 60 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 Sota ei ole välttämätön. 61 00:04:57,800 --> 00:05:00,720 Totta kai se on. Miten muuten voisimme voittaa? 62 00:05:01,800 --> 00:05:04,920 Hoida loppuun täällä alhaalla se, mitä täytyy. 63 00:05:05,000 --> 00:05:07,080 Ilmoittaudu aktiiviseen palveluun - 64 00:05:09,760 --> 00:05:11,120 ja laihduta. 65 00:05:12,240 --> 00:05:15,320 Olet kova ja ilkeä sotakone. 66 00:05:16,040 --> 00:05:17,800 -Mitä sinä olet? -Olen... 67 00:05:22,240 --> 00:05:23,520 Olen pehmo. 68 00:05:25,720 --> 00:05:29,760 Melkein unohdin. Tietojemme mukaan sait tulisen miekan. 69 00:05:30,480 --> 00:05:31,880 Ethän hukannut sitä? 70 00:05:32,920 --> 00:05:37,440 Antaisinko sen muka pois tai jotain? 71 00:05:44,760 --> 00:05:46,640 Kaksi lähetystä on toimitettu. 72 00:05:46,720 --> 00:05:48,680 Kaksi ratsastajaa valmistautuvat. 73 00:05:48,760 --> 00:05:51,680 Kaksi lähetystä on vielä toimittamatta. 74 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 Lesley. 75 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 Tule sänkyyn. 76 00:05:55,560 --> 00:05:57,600 En voi, kulta. Pitää hoitaa lähetykset. 77 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 Lauantaiaamunako? 78 00:06:00,040 --> 00:06:01,320 Paikallislähetyksiä. 79 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 Kaksi keikkaa enää. 80 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 Lesley. 81 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 Keille lähetykset ovat? 82 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 En tiedä, kulta. 83 00:06:07,760 --> 00:06:09,520 Tärkeille henkilöille. 84 00:06:09,600 --> 00:06:12,200 Päätoimiston mukaan ne tilattiin 6 000 vuotta sitten. 85 00:06:12,280 --> 00:06:13,560 Se oli vitsi. 86 00:06:13,640 --> 00:06:16,920 Yritys on vain 80 vuotta vanha. Näin paperit. 87 00:06:18,040 --> 00:06:21,880 Mutta me emme kyseenalaista. 88 00:06:21,960 --> 00:06:26,160 Me toimitamme lähetyksiä. 89 00:06:27,560 --> 00:06:28,920 Rakastan sinua, 90 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 tiikeri. 91 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 Rakastan sinua, Maud. 92 00:06:47,920 --> 00:06:51,720 Tämä on ehkä sopimatonta, mutta tutkin Aziraphalen kommentteja - 93 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 viime kokouksesta. 94 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Kävin läpi Maan havainnointitiedostot. 95 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Tälle on varmasti vilpitön selitys. 96 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 Totta kai. 97 00:07:08,680 --> 00:07:11,800 Vastustaisitko, jos tutkin tätä epävirallisesti? 98 00:07:11,880 --> 00:07:13,560 Se ei ole mahdollista, Mikael. 99 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 Minä tässä. 100 00:07:28,000 --> 00:07:29,360 On kyse Aziraphalesta. 101 00:07:29,440 --> 00:07:31,960 Onko mahdollista, että hän työskentelee sinulle? 102 00:07:33,200 --> 00:07:34,360 Eikö? 103 00:07:35,240 --> 00:07:39,040 Kannattaa tutkia Crowley-demonin toimia. 104 00:07:39,840 --> 00:07:41,800 Hän saattaa pelata omaan pussiinsa. 105 00:07:41,880 --> 00:07:43,080 Pikku neuvo vain. 106 00:07:44,600 --> 00:07:47,720 Et voi luottaa häneen. 107 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 Totta kai voit luottaa minuun. 108 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Olen enkeli. 109 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 Crowley. 110 00:08:10,440 --> 00:08:12,840 Mitä peliä oikein pelaat? 111 00:08:18,360 --> 00:08:20,480 Minne minun pitäisi mennä? 112 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 Englanti ei käy. 113 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 Amerikka ei käy. 114 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 Atlantis? Sitä ei ollut olemassa eilen. 115 00:08:33,840 --> 00:08:36,440 Se on olemassa nyt. Mutta ei käy. 116 00:08:38,000 --> 00:08:39,160 ERISUURI ASTRONOMIAKIRJA 117 00:08:39,240 --> 00:08:40,880 Kuu. 118 00:08:41,000 --> 00:08:43,440 Ei ilmakehää. Ei yöelämää. 119 00:08:44,880 --> 00:08:46,880 Alfa Centauri. 120 00:08:47,840 --> 00:08:49,880 Siellä on aina hienoa tähän aikaan. 121 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Kaunis tähtisumu. Katsohan vain. 122 00:08:55,600 --> 00:08:56,840 Autoin rakentamaan tuon. 123 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Kysyin vain kysymyksiä. 124 00:09:02,200 --> 00:09:04,840 Sellaista oli olla demoni silloin ennen. 125 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 Suuri suunnitelma? 126 00:09:06,280 --> 00:09:07,760 Jumala, kuunteletko? 127 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 Näytä suuri suunnitelma minulle. 128 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Tiedän, että koettelet heitä. 129 00:09:15,080 --> 00:09:17,160 Sanoit aikovasi tehdä niin. 130 00:09:17,720 --> 00:09:20,120 Mutta heitä ei pidä koetella tuhoon asti. 131 00:09:23,160 --> 00:09:24,600 Ei maailmanloppuun asti. 132 00:09:51,440 --> 00:09:54,840 Tuota ei pitäisi sallia. Kirotut rekat. 133 00:09:56,520 --> 00:09:58,880 Ei kunnioitusta tienkäyttäjiä kohtaan. 134 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 Ennen vanhaan, eikä siitä ollut edes niin kauan, 135 00:10:03,960 --> 00:10:06,360 onkijoita oli kymmenen metrin välein. 136 00:10:06,440 --> 00:10:09,840 Lapset leikkivät. Rakastavaiset pitivät toisiaan kädestä - 137 00:10:09,880 --> 00:10:12,640 ja kuhertelivat Sussexin auringonlaskussa. 138 00:10:12,760 --> 00:10:15,640 Hän teki niin Maudin kanssa ennen avioliittoa. 139 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 He tulivat tänne kuhertelemaan - 140 00:10:17,480 --> 00:10:20,640 ja eräällä ikimuistoisella kerralla kutemaan. 141 00:10:22,880 --> 00:10:24,120 Onko nimenne Chalky? 142 00:10:25,520 --> 00:10:27,160 Katso jokea. 143 00:10:28,040 --> 00:10:30,480 Niin, se johtuu saasteista. 144 00:10:30,520 --> 00:10:32,320 Sitä voisi kutsua edistykseksi. 145 00:10:32,960 --> 00:10:36,960 Niin pirun kaunista. 146 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 Hassu maailma. Ehdottomasti. 147 00:10:39,600 --> 00:10:42,880 Sitä kulkee ympäriinsä toimittamassa paketteja - 148 00:10:43,000 --> 00:10:46,360 ja sitten sitä tulee melkein kotinurkille. 149 00:10:46,440 --> 00:10:48,880 Olen käynyt Afrikassa ja Des Moinessa. 150 00:10:48,960 --> 00:10:50,280 Se on Amerikassa, sir. 151 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 Täällä sitä nyt ollaan, 152 00:10:51,840 --> 00:10:54,440 ja tässä on pakettinne. Se pitää kuitata. 153 00:10:54,520 --> 00:10:56,000 Olkaa hyvä. 154 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 Punainen aamutaivas. Paimenen varoitus. 155 00:10:59,160 --> 00:11:02,240 -Vai oliko se merimiehen? -Kaikkien varoitus. 156 00:11:02,640 --> 00:11:07,320 Kolmas neljästä ratsastajasta astui remmiin, kun Rutto jäi eläkkeelle. 157 00:11:08,720 --> 00:11:11,160 Heillä oli ollut mielenkiintoisia hommia - 158 00:11:11,240 --> 00:11:13,080 mielenkiintoisissa paikoissa. 159 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 He auttoivat kehittämään polttomoottorin, 160 00:11:15,240 --> 00:11:17,560 muovit ja kasvimyrkyt. 161 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 He ovat tappaneet yhtä paljon kuin Nälänhätä ja Sota. 162 00:11:21,240 --> 00:11:23,240 Tämä on Saastuminen. 163 00:11:33,760 --> 00:11:36,120 SAASTUMINEN 164 00:12:22,280 --> 00:12:25,000 Maud, rakastan sinua 165 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 Tuohan melkein osui minuun. 166 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 Valitettavasti. 167 00:12:59,160 --> 00:13:01,240 Viesti teille, sir. 168 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 Se ei ole paketti. 169 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Vain viesti. 170 00:13:05,560 --> 00:13:07,160 Toimita se siis. 171 00:13:08,160 --> 00:13:09,560 Se kuuluu näin. 172 00:13:11,400 --> 00:13:12,680 "Tule ja näe." 173 00:13:13,800 --> 00:13:14,840 Viimeinkin. 174 00:13:14,920 --> 00:13:16,200 Mitä se tarkoittaa? 175 00:13:16,280 --> 00:13:18,840 Se on kehotus toimintaan. 176 00:13:18,920 --> 00:13:20,600 Sota ja Nälänhätä. 177 00:13:20,680 --> 00:13:22,840 Saastuminen ja Kuolema. 178 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 Ratsastamme tänään. 179 00:13:25,560 --> 00:13:28,080 Älä ajattele sitä kuolemisena. 180 00:13:28,160 --> 00:13:31,200 Olet vain lähdössä aikaisin välttääksesi ruuhkan. 181 00:13:39,600 --> 00:13:41,160 KUOLEMA 182 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Onko New Aquarianeja lisää? 183 00:13:44,840 --> 00:13:48,760 -Haluamme tietää kaiken. -Luitko antamani jo? 184 00:13:49,800 --> 00:13:52,080 Totta kai. Hetkinen. 185 00:13:54,040 --> 00:13:55,800 Haluatteko karkkia? 186 00:13:56,480 --> 00:13:57,760 Se on suklaata. 187 00:14:00,720 --> 00:14:03,160 -Emme ota makeisia... -Noidilta. 188 00:14:04,200 --> 00:14:05,640 Minä otan. 189 00:14:16,040 --> 00:14:20,800 ...löytää terroristi, joka kykenee ottamaan ydinreaktorin - 190 00:14:20,880 --> 00:14:23,880 kenenkään huomaamatta sen ollessa käynnissä. 191 00:14:23,960 --> 00:14:28,120 Miten se voi tuottaa sähköä ilman reaktoreita? 192 00:14:28,200 --> 00:14:29,160 Emme tiedä sitä. 193 00:14:29,240 --> 00:14:33,280 Toivoimme, että te ovelat pirulaiset BBC:ssä osaisitte kertoa. 194 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 Asento! 195 00:14:37,840 --> 00:14:39,000 Tämä on maamme. 196 00:14:39,080 --> 00:14:41,840 Me suojelemme sitä. Kunpa voisin tulla mukaan. 197 00:14:43,120 --> 00:14:44,480 Olen liian vanha. 198 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Ei enää makoilua ruohikossa vakoilemassa pahuutta. 199 00:14:47,840 --> 00:14:51,000 Kaikki riippuu nyt sinusta, noidanetsijäalokas Pulsifer. 200 00:14:51,080 --> 00:14:54,280 Etsi Adam Young ja pidä häntä silmällä. 201 00:14:54,360 --> 00:14:56,240 Eikö meitä pitäisi olla enemmän, 202 00:14:56,320 --> 00:14:59,160 jos suojelemme koko maata noidilta? 203 00:14:59,240 --> 00:15:01,960 Ei kukaan väittänyt tätä helpoksi, alokas. 204 00:15:02,040 --> 00:15:03,680 Tässä. Laita tämä yllesi. 205 00:15:12,720 --> 00:15:14,680 Havainnon heiluri. 206 00:15:14,760 --> 00:15:16,960 Havainnon heiluri. 207 00:15:17,040 --> 00:15:19,200 -Peukaloruuvit. -Minusta ei... 208 00:15:19,280 --> 00:15:21,680 -Peukaloruuvit! -Peukaloruuvit. 209 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Sytykkeet. 210 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 En halua polttaa ketään. 211 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 -Sytykkeet! -Sytykkeet. 212 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 -Kello. -Kello. 213 00:15:29,120 --> 00:15:30,960 -Kirja. -Kirja. 214 00:15:31,040 --> 00:15:32,480 Ja kynttilä. 215 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 Kello, kirja ja kynttilä. 216 00:15:35,200 --> 00:15:38,040 -Mihin niitä tarvitaan? -Voit joutua manaamaan demonin. 217 00:15:39,280 --> 00:15:41,800 -Miten se menee? -Soita kelloa. 218 00:15:42,360 --> 00:15:44,400 -Sytytä kynttilä. -Lue kirjaa? 219 00:15:44,480 --> 00:15:48,640 Lueskelulle ei ole aikaa, kun demoni hyökkää, poika. 220 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 Viimeisenä - 221 00:15:52,160 --> 00:15:53,400 neula. 222 00:15:55,520 --> 00:15:57,320 -Neulako? -Niin. 223 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 Se on valon armeijasi pistin. 224 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 Selvä. 225 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 Tadfieldiin siis. 226 00:16:05,080 --> 00:16:08,080 Menoksi sitten, noidanetsijäalokas Pulsifer. 227 00:16:08,160 --> 00:16:10,920 Marssikoot kunnian armeijat kanssasi. 228 00:16:23,920 --> 00:16:25,240 Maailma muuttui. 229 00:16:25,320 --> 00:16:29,000 Se, minkä Adam uskoi olevan totta, muuttui todellisuudeksi. 230 00:16:29,880 --> 00:16:32,240 Minulla on radiokorjaamo Lhasassa. 231 00:16:32,320 --> 00:16:34,600 Pidin teetauon - 232 00:16:34,680 --> 00:16:36,320 ja ilmestyin tänne tässä asussa. 233 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Älä muuta sano. 234 00:16:37,760 --> 00:16:39,680 Myin junalippuja Shigatsessa. 235 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 Teetauko on ohi. 236 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 Huomenta, herra, rouva tai neutri. 237 00:17:15,560 --> 00:17:17,080 Onko tämä planeettanne? 238 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 Niin. Kyllä varmaan. 239 00:17:19,080 --> 00:17:21,480 -Onko se ollut teillä pitkään? -Ei henkilökohtaisesti. 240 00:17:22,440 --> 00:17:25,040 Lajina sanoisin puolisen miljoonaa vuotta. 241 00:17:25,080 --> 00:17:28,240 Sitä on päästetty happosateet kasautumaan. 242 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 Onkos tullut käytettyä liikaa hiilivetyjä? 243 00:17:32,040 --> 00:17:34,240 -Anteeksi kuinka? -Valitettavasti - 244 00:17:34,320 --> 00:17:37,480 napajäätikkönne ovat alamittaisia - 245 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 tämän luokan planeetaksi. 246 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 Antaa sen nyt olla tällä kertaa. 247 00:17:41,720 --> 00:17:45,080 Meitä on pyydetty toimittamaan teille viesti. 248 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 -Niinkö? -Se kuuluu: 249 00:17:47,800 --> 00:17:51,800 "Tuomme viestin yleisestä rauhasta, kosmisesta harmoniasta ja sellaisesta." 250 00:17:51,920 --> 00:17:53,240 Viestin loppu. 251 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 Kovin ystävällistä. 252 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Tiedättekö, miksi meitä pyydettiin toimittamaan viesti? 253 00:17:59,280 --> 00:18:03,320 Olettaisin, että nyt kun ihmiskunta on valjastanut atomivoiman... 254 00:18:03,440 --> 00:18:05,040 Ei meilläkään, sir. 255 00:18:05,560 --> 00:18:06,880 Ei meilläkään. 256 00:18:08,080 --> 00:18:09,200 Anteeksi kuinka? 257 00:18:09,280 --> 00:18:12,200 Avaruusolennot pysäyttivät minut. 258 00:18:12,280 --> 00:18:14,960 -Laskitko heidän nänninsä? -En ajatellut... 259 00:18:15,040 --> 00:18:17,320 Etsit noitia, et avaruusolentoja. 260 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Merkitsen asian muistiin. 261 00:18:21,800 --> 00:18:25,080 En tiedä, mainittiinko tätä lehdissäsi, 262 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 mutta minusta meidän pitäisi pelastaa valaat. 263 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Valaat osaavat laulaa. 264 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 Ja niillä on isot aivot. 265 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 Niitä on hädin tuskin enää jäljellä. 266 00:18:34,800 --> 00:18:38,560 Jos ne ovat fiksuja, niin mitä ne meressä tekee? 267 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 Uivat ja syövät - 268 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 ja laulavat ja... Luoja, haluaisin olla valas. 269 00:18:45,080 --> 00:18:46,240 Selvä. 270 00:18:46,320 --> 00:18:47,680 Pelastetaan sitten valaat. 271 00:18:47,760 --> 00:18:49,080 Kaikki. 272 00:18:49,960 --> 00:18:51,880 Tämä ei ole valaanpyyntialus - 273 00:18:51,960 --> 00:18:54,800 vaan tieteellinen tutkimusalus. 274 00:18:54,920 --> 00:18:57,520 Se tutkii parhaillaan sitä, 275 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 montako valasta voi pyytää viikossa. 276 00:19:00,080 --> 00:19:04,160 Tutkassa ei näy valaita, ei tonnikalaa eikä mitään sardellia suurempaa. 277 00:19:04,240 --> 00:19:06,800 Nyt merenpohja vaikuttaisi putoavan. 278 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 Mahdotonta! 279 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 Kuten kapteeni sanoo, 280 00:19:09,480 --> 00:19:10,640 tämä on välinevirhe. 281 00:19:12,200 --> 00:19:14,320 Merenpinta nousee taas. 282 00:19:14,440 --> 00:19:15,480 VAROITUS 283 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 Se on 30 metriä... 284 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 Pintavetten ukkosmaisen pauhun alla, 285 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 meren etäisimmän haudan uumenissa nukkuu Kraken-hirmu. 286 00:19:24,400 --> 00:19:26,160 Nyt se alkoi herätä. 287 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 Tutkijat ovat ymmällään jättimäisen... 288 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 VIIDES ALUS TUHOUTUI 289 00:19:31,880 --> 00:19:33,320 ...merieläimen ilmestymisestä. 290 00:19:33,440 --> 00:19:36,440 Internetissä sitä kutsutaan Krakeniksi - 291 00:19:36,520 --> 00:19:38,800 -legendojen meripedon mukaan. -Mitä? 292 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Sen kohteena ovat valaanpyyntialukset - 293 00:19:41,080 --> 00:19:44,640 Japanin hallituksen edustajan mukaan. 294 00:19:44,720 --> 00:19:48,480 Miljoona sushiateriaa alkaa huutaa kostoa. 295 00:20:00,640 --> 00:20:04,280 Olen miettinyt Crowleya. 296 00:20:05,040 --> 00:20:06,080 Jokin on pielessä. 297 00:20:06,160 --> 00:20:09,640 Katsohan. Olen menossa Megiddoon tapaamaan poikaa. 298 00:20:09,720 --> 00:20:13,160 Minun pitäisi lähteä nyt. Mutta olen tässä ämpärin kanssa - 299 00:20:13,240 --> 00:20:15,440 ja odotan jälleen putkimiestä. 300 00:20:16,680 --> 00:20:19,200 Mitä se lipevä Crowley on nyt tehnyt? 301 00:20:19,280 --> 00:20:22,640 En ole varma. Mutta ei mitään hyvää. 302 00:20:22,720 --> 00:20:25,520 Sehän on hyvä. Hänen ei pidä tehdä mitään hyvää. 303 00:20:25,560 --> 00:20:27,240 Sanonta. 304 00:20:27,320 --> 00:20:28,480 Ei mitään pahaa. 305 00:20:28,560 --> 00:20:30,080 Eikö? 306 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Eli - 307 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 hän ei ole pulassa? 308 00:20:34,920 --> 00:20:37,080 Kyllä todellakin on. 309 00:20:37,160 --> 00:20:38,320 Menemmekö sinne? 310 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 Tarvitsemme ensin todisteita. 311 00:20:40,640 --> 00:20:42,920 Kun saamme niitä, hän saa maksaa. 312 00:20:44,080 --> 00:20:45,400 Se sattuu. 313 00:20:46,560 --> 00:20:48,040 Ai maksaminen vai? 314 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 Niin juu. 315 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Aivan. Hän maksaa. 316 00:20:52,280 --> 00:20:54,520 Takaisin Harmagedoniin siis. 317 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 Katso nyt. 318 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 ENSIAPU 319 00:21:10,480 --> 00:21:12,760 ENNUSTUSHÄLYTYS NOIDANETSIJÄ KLO 12.05 320 00:21:12,800 --> 00:21:15,880 Kun punarinnan siniset kiesit 321 00:21:43,520 --> 00:21:46,400 "Kun punarinnan siniset kiesit ovat kääntyneet - 322 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 kolme pyörää taivasta kohti, 323 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 nuori mies onpi sängyssäs, 324 00:21:51,320 --> 00:21:54,560 pää rohtoa särkein." 325 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Hän loukkaantui. Autetaan. 326 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Siirretään hänet kauemmas. Auto voi räjähtää. 327 00:22:06,080 --> 00:22:07,160 Niin tehdään telkussa. 328 00:22:08,280 --> 00:22:12,360 Dick Turpin ei räjähdä. Mietitte ehkä, miksi sen nimi on Dick Turpin. 329 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 No... 330 00:22:29,240 --> 00:22:30,440 MEGIDDON NIITYT 331 00:22:30,520 --> 00:22:31,680 HARMAGEDONIN ENNUSTETTU PAIKKA 332 00:22:31,760 --> 00:22:34,840 Neljä maailmanlopun ratsastajaa saapuu, ja joukkomme... 333 00:22:34,920 --> 00:22:37,080 Pimeyden voimat ei kuulostanut hyvältä, 334 00:22:37,160 --> 00:22:39,800 joten kutsun meitä ykkösjoukoiksi. 335 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 Me nousemme maan läpi, 336 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 ja vastapuoli laskeutuu ylhäältä. 337 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 Tämä on Harmagedon. 338 00:22:46,120 --> 00:22:47,760 Täällä maailmanloppu tapahtuu. 339 00:22:47,840 --> 00:22:51,520 Kreikkalaiset kutsuvat tätä sillä nimellä. Megiddon niityt. 340 00:22:52,400 --> 00:22:56,560 Tuolla on arkeologiset kaivaukset ja tuolla avokadopellot. 341 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 Kasvatetaanko täällä avokadoja? 342 00:23:00,080 --> 00:23:02,040 Kyllä. Meillä on vitsi. 343 00:23:02,120 --> 00:23:03,280 Sanomme: 344 00:23:04,840 --> 00:23:06,960 "Siinä vasta avokado." 345 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 En pidä vitseistä. 346 00:23:15,680 --> 00:23:18,000 Eivät ole minun juttuni. 347 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Minun lähelläni vitsailevat joutuvat yleensä - 348 00:23:21,320 --> 00:23:23,360 nielemään kielensä. 349 00:23:23,440 --> 00:23:25,160 Valehtelin. 350 00:23:25,240 --> 00:23:28,080 Minä yleensä nielen heidän kielensä. 351 00:23:35,960 --> 00:23:40,640 Moneltako poika ja hornanhurtta saapuvat? 352 00:23:40,720 --> 00:23:42,680 Noin 20 minuutin päästä. 353 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 Suurlähettiläs tulee kuvaukseen raunioille. 354 00:23:45,720 --> 00:23:49,200 Kun he saapuvat, herramme poika tulee omilleen. 355 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 Mikä on kuvaus? 356 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 Onko sekin vitsi? 357 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 Ei, teidän alhaisuutenne. Se on... 358 00:23:58,120 --> 00:23:59,600 Tiedättekö, mikä selfie on? 359 00:24:03,480 --> 00:24:05,880 Uskoakseni Crowley-demoni keksi ne. 360 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 Kun kaikki on valmista, poika, koira - 361 00:24:26,800 --> 00:24:30,680 ja neljä ratsastajaa kokoontuvat tänne. 362 00:24:31,920 --> 00:24:35,640 Poika antaa käskyn, ja Harmagedon alkaa. 363 00:24:38,440 --> 00:24:42,640 Siinä vasta avokado. 364 00:24:58,520 --> 00:25:00,680 Anathema, löysimme miehen! 365 00:25:04,040 --> 00:25:06,880 -Hän oli auto-onnettomuudessa. -Tiedän. Tulkaa. 366 00:25:08,360 --> 00:25:10,400 Viedään hänet yläkertaan. 367 00:25:12,960 --> 00:25:15,720 5 TUNTIA JA 48 MINUUTTIA MAAILMANLOPPUUN 368 00:25:24,640 --> 00:25:26,920 Ihan kuin olisit odottanut häntä. 369 00:25:27,000 --> 00:25:28,280 Odotinkin. 370 00:25:28,960 --> 00:25:30,880 Toivoin, ettei hän saapuisi. 371 00:25:30,960 --> 00:25:34,200 Siinä tapauksessa mikään ei ehkä olisi totta. 372 00:25:34,280 --> 00:25:37,680 Jos hän on täällä, niin petokin on totta. 373 00:25:37,760 --> 00:25:41,640 -Tarkoitat Koiraa. -En. Ei mitään. 374 00:25:41,720 --> 00:25:44,480 Älkää huolehtiko siitä. 375 00:25:44,560 --> 00:25:46,480 Haluatteko voileipiä? 376 00:25:46,560 --> 00:25:49,160 Minua odottaa kotona ravitseva lounas. 377 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 Äiti haluaa, että minulla on ruokahalua. 378 00:25:51,680 --> 00:25:55,040 Saa se aikaan. Tee siitä totta. 379 00:25:58,920 --> 00:26:00,880 Saa se aikaan. 380 00:26:00,960 --> 00:26:02,240 Moikka. 381 00:26:03,720 --> 00:26:06,160 -Tuletko, Adam? -En antanut lupaa mennä. 382 00:26:09,680 --> 00:26:11,480 Nähdään lounaan jälkeen. 383 00:26:14,200 --> 00:26:17,000 -Adam on erilainen. -Älä ole idiootti. 384 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 Sen takia pidämme hänestä. Hän ei ole tylsä. 385 00:26:20,160 --> 00:26:21,480 Tiedät, mitä tarkoitan. 386 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 -Varmasti. -Hän on Adam. 387 00:26:23,960 --> 00:26:26,720 Hän keksii parhaat leikit ja ideat. 388 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 Jokin on muuttunut. 389 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 Hän ei ole entisensä. 390 00:26:32,080 --> 00:26:35,440 Voinko sanoa jotain typerää ilman että pidätte sitä typeränä? 391 00:26:36,480 --> 00:26:39,120 Minua pelotti, ettei hän antaisi meidän lähteä. 392 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Tuo on typerää. 393 00:26:40,640 --> 00:26:42,680 Minustakin tuntui siltä. 394 00:27:32,520 --> 00:27:34,640 En ymmärrä, miksi olemme täällä. 395 00:27:34,720 --> 00:27:36,400 Tätä diplomaatin elämä on. 396 00:27:36,480 --> 00:27:40,120 Ensin sitä on Lontoossa ja sitten luomassa perheyhteyksiä - 397 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 israelilaisella kaivauksella etsimässä historiallisia faktoja. 398 00:27:44,840 --> 00:27:47,880 -Tässä ei ole järkeä. -Ulkoministeriölle ei väitetä vastaan. 399 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Siksikö, että kutsuin presidentin vaimoa lumpuksi? 400 00:27:50,680 --> 00:27:51,880 En sanonut niin. 401 00:27:54,000 --> 00:27:57,560 Tässä on paikallinen oppaamme Megiddon kaivauksiin. 402 00:27:58,920 --> 00:28:00,120 Herra... 403 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 Olen Hastur... 404 00:28:01,440 --> 00:28:02,600 La Vista. 405 00:28:02,680 --> 00:28:04,240 Olen arkeologi. 406 00:28:04,320 --> 00:28:06,280 Kuka teistä on suurlähettiläs? 407 00:28:06,360 --> 00:28:08,240 Thaddeus Dowling, palveluksessanne. 408 00:28:08,320 --> 00:28:11,040 -Vaimoni Harriet. -Mikä kunnia. 409 00:28:14,080 --> 00:28:15,680 Sinä lienet Warlock. 410 00:28:17,160 --> 00:28:18,240 Haiset kakalta. 411 00:28:19,680 --> 00:28:21,000 Hauska poika. 412 00:28:21,080 --> 00:28:22,800 Pidän hyvistä vitseistä. 413 00:28:23,680 --> 00:28:25,400 Olen kuullut paljon sinusta. 414 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 -Missä koira on? -Professori La Vista, 415 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 ymmärsin, että Tel Megiddo - 416 00:28:31,160 --> 00:28:34,400 oli osa Tiglatpileserin hallintokeskusta. 417 00:28:34,480 --> 00:28:37,440 -Assyrian kuninkaat kiehtovat... -Turpa kiinni! 418 00:28:37,520 --> 00:28:38,760 Missä koira on? 419 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 Miksei pojalla ole koiraa? 420 00:28:43,000 --> 00:28:44,240 Kuuletko ääniä? 421 00:28:44,320 --> 00:28:45,520 Mitä ne sanovat? 422 00:28:45,600 --> 00:28:47,080 Mitä ne kertovat sinulle? 423 00:28:47,160 --> 00:28:48,880 -Äänet... -Niin. 424 00:28:48,960 --> 00:28:51,200 ...pääni sisällä sanovat... 425 00:28:52,160 --> 00:28:53,920 Mitä? 426 00:28:54,000 --> 00:28:55,440 ...että haiset kakalta. 427 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 Crowley! 428 00:29:10,520 --> 00:29:12,240 LAUANTAIAAMUN HUPAA 429 00:29:14,560 --> 00:29:17,000 Mitä taivasta on meneillään, Crowley? 430 00:29:17,080 --> 00:29:18,240 Mitä olet tehnyt? 431 00:29:18,320 --> 00:29:20,680 Hei, Hastur. En ymmärrä. Mitä tarkoitat? 432 00:29:20,760 --> 00:29:22,920 Se poika, Warlock. 433 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 Veimme hänet Megiddon niityille. 434 00:29:25,160 --> 00:29:28,360 Koira ei ole hänen mukanaan. Lapsi ei tiedä suuresta sodasta. 435 00:29:28,440 --> 00:29:30,320 Hän ei ole herramme poika. 436 00:29:30,400 --> 00:29:31,920 Hän sanoi, että minä - 437 00:29:32,960 --> 00:29:35,280 haisen kakalta. 438 00:29:35,840 --> 00:29:38,400 -Ymmärrät varmaan miksi. -Olet mennyttä. 439 00:29:38,480 --> 00:29:39,840 Teen sinusta muusia. 440 00:29:40,840 --> 00:29:42,120 Pysy paikoillasi. 441 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 Tulemme hakemaan sinut. 442 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 Olet noidanetsijäalokas Newton Pulsifer. 443 00:29:53,320 --> 00:29:55,560 Rauhantuomareita on käsketty antamaan - 444 00:29:55,640 --> 00:29:58,520 tarvitsemasi määrä kuivia polttopuita - 445 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 löytämiäsi noitia ja akkoja varten. 446 00:30:01,440 --> 00:30:05,360 En ole oikeasti noidanetsijä. Noitia ei ole olemassa. 447 00:30:06,200 --> 00:30:09,240 Olen oikeasti tietokoneinsinööri. 448 00:30:11,000 --> 00:30:13,640 Halusin vain jotain tekemistä. 449 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Olen Anathema Nippell. 450 00:30:19,560 --> 00:30:21,200 Olen oikeasti noita. 451 00:30:23,120 --> 00:30:24,960 Lue se. Se kertoo sinusta. 452 00:30:25,040 --> 00:30:26,520 Tämä säästää aikaa. 453 00:30:26,600 --> 00:30:27,720 Minä... 454 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 "Kun punarinnan siniset kiesit ovat kääntyneet - 455 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 kolme pyörää taivasta kohti, 456 00:30:34,160 --> 00:30:36,320 nuori mies onpi sängyssäs, 457 00:30:36,400 --> 00:30:39,040 pää rohtoa särkein." 458 00:30:40,120 --> 00:30:42,520 Eli sinä, auto-onnettomuus ja aspiriini. 459 00:30:43,840 --> 00:30:45,560 Oletko kuullut Agnes Nutterista? 460 00:30:46,120 --> 00:30:47,040 Valitettavasti en. 461 00:30:47,120 --> 00:30:48,880 Noita 300 vuoden takaa. 462 00:30:48,960 --> 00:30:52,480 Olen hänen jälkeläisensä. Sinun esi-isäsi poltti hänet. 463 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 -Huoruus Pulsifer. -Tai hän yritti. 464 00:30:54,920 --> 00:30:56,240 Esi-isä? 465 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 Sinun-ei-pidä-tekemän-huorin Pulsifer. 466 00:31:00,080 --> 00:31:03,720 Sinun perheelläsi on tapana polttaa minun perheenjäseniäni. 467 00:31:04,480 --> 00:31:05,560 Otin tulitikkusi. 468 00:31:07,960 --> 00:31:09,240 En aio polttaa ketään. 469 00:31:09,320 --> 00:31:12,800 Tiedän. Agnes olisi kertonut, jos aikoisit. 470 00:31:12,880 --> 00:31:16,720 Hän kirjoitti joukon ennustuksia. Kirja julkaistiin 1655. 471 00:31:16,800 --> 00:31:19,320 -Tiesikö hän auto-onnettomuudestani? -Kyllä. 472 00:31:19,400 --> 00:31:20,640 Ei. 473 00:31:22,400 --> 00:31:23,600 Kyllä. 474 00:31:24,320 --> 00:31:25,840 Perheeni on tulkinnut - 475 00:31:25,920 --> 00:31:30,240 Agnesin ennustuksia 400 vuoden ajan. 476 00:31:30,320 --> 00:31:32,840 Olemme ammattijälkeläisiä. 477 00:31:32,920 --> 00:31:35,640 -Paljonko ennustuksia on? -Tuhansia. 478 00:31:35,720 --> 00:31:37,840 Noin yksi ennustus kuukautta kohti. 479 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Enemmän nyt, kun maailmanloppu lähenee. 480 00:31:40,320 --> 00:31:42,000 Milloin sen pitäisi tapahtua? 481 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 Noin neljän tunnin ja 15 minuutin päästä. 482 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 Älä nyt. Ei maailma pääty tänään. 483 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 Maailmanloppu alkaa Tadfieldissä. 484 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 Agnesin mukaan iltapäivällä. 485 00:31:51,920 --> 00:31:53,920 -En vain löydä sitä. -Mitä? 486 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Antikristusta. Suurta petoa. 487 00:31:57,120 --> 00:32:00,240 Olen etsinyt, mutta sitä on mahdotonta löytää. 488 00:32:00,320 --> 00:32:03,000 "Siel' mis on hogibägi, nuori peto ottaa maailman - 489 00:32:03,080 --> 00:32:06,240 ja Adamin linja päättyy tuleen ja pimeyteen." 490 00:32:06,880 --> 00:32:08,080 Hogibägi. 491 00:32:08,160 --> 00:32:09,520 Adam Young. 492 00:32:09,600 --> 00:32:11,840 Hänen osoitteensa on - 493 00:32:11,920 --> 00:32:14,400 Hogback Lane 4, Tadfield. 494 00:32:14,480 --> 00:32:16,000 Mitä sinä sanoit? 495 00:32:16,080 --> 00:32:19,040 Adam Young. Hänen osoitteensa on Hogback Lane 4. 496 00:32:19,120 --> 00:32:20,720 Minun piti tarkkailla häntä. 497 00:32:20,800 --> 00:32:22,160 Miten sinä... 498 00:32:23,760 --> 00:32:25,920 Minä en... Helvetti. 499 00:32:26,000 --> 00:32:28,800 Adam. Hullua. 500 00:32:28,880 --> 00:32:32,400 Hän on mukava lapsi. Hän toi sinut tänne ystäviensä kanssa. 501 00:32:32,480 --> 00:32:35,360 Hän on kylän mukavin lapsi. 502 00:32:35,440 --> 00:32:38,160 Hän ei voi olla maailmanlopun suuri peto. 503 00:32:39,360 --> 00:32:41,200 Tulkaa nyt. 504 00:32:41,280 --> 00:32:43,600 Emme halua tulla kanssasi. 505 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 En oikeasti halua. 506 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 En pidä tästä. 507 00:32:47,880 --> 00:32:49,800 Ei ole mitään järkeä mennä kotiin. 508 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Ei sillä väliä. Se on jo mennyttä. 509 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Mutta me emme halua tulla. 510 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 Haluattepas. 511 00:32:59,160 --> 00:33:02,840 Tiedätkö, miksi tulette kanssani, Wensley? Ette voi mennä muualle. 512 00:33:02,920 --> 00:33:05,680 Mitä järkeä? Mitä on jäljellä, kun olemme isoja? 513 00:33:05,760 --> 00:33:08,680 Ympäristöasioita on kaikkialla. 514 00:33:08,760 --> 00:33:12,120 Kaikki tapetaan tai käytetään loppuun, eikä kukaan välitä. 515 00:33:12,200 --> 00:33:15,320 Kaikki ajattelevat, että asiat paranevat jotenkin. 516 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 -Mitä järkeä siinä on? -Tämä ei ole oikein. 517 00:33:17,840 --> 00:33:19,440 -En tule mukaasi. -Tuletpas. 518 00:33:19,520 --> 00:33:23,280 -Tämä ei ole hauskaa. -Niin. Typerä leikki. 519 00:33:24,200 --> 00:33:25,720 Ja sinä käyttäydyt oudosti. 520 00:33:25,800 --> 00:33:28,640 Meidän on aloitettava kaikki alusta. Vai mitä, Koira? 521 00:33:37,400 --> 00:33:41,080 Enkeli! Pyydän anteeksi. En tarkoittanut sitä, mitä sanoin. 522 00:33:41,160 --> 00:33:43,360 Auta nyt, pyydän anteeksi. Okei? Hyvä. 523 00:33:43,440 --> 00:33:45,040 -Tule autoon. -Mitä? En. 524 00:33:45,120 --> 00:33:48,480 Helvetin joukot tajusivat syyllisyyteni. Mutta voimme karata. 525 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 Alfa Centaurille. Tyhjiä planeettoja. Meitä ei huomattaisi. 526 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 Tuo on naurettavaa. 527 00:33:53,760 --> 00:33:57,520 Olen varma, että jos saan kiinni oikeat henkilöt, 528 00:33:57,600 --> 00:34:00,440 -niin kaikki hoituu. -Ei ole oikeita henkilöitä. 529 00:34:00,520 --> 00:34:04,960 On vain Jumala, jonka tiet ovat tutkimattomat ja joka ei puhu meille. 530 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Niin. Siksi aion jutella kaikkivaltiaalle, 531 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 ja hän korjaa asian. 532 00:34:09,280 --> 00:34:11,120 Ei tule tapahtumaan. 533 00:34:11,800 --> 00:34:14,920 Miten noin fiksu tyyppi voi olla noin typerä? 534 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Annan anteeksi. 535 00:34:21,480 --> 00:34:24,440 Lähden kotiin, enkeli. Haen kamani ja lähden. 536 00:34:24,520 --> 00:34:28,760 Kun olen tähdissä, en ajattele sinua lainkaan. 537 00:34:35,560 --> 00:34:38,160 Tiedän tunteen. Pärjäät paremmin ilman häntä. 538 00:35:06,840 --> 00:35:08,840 Crowley! 539 00:35:20,440 --> 00:35:23,160 Haluamme vain jutella. 540 00:35:25,800 --> 00:35:27,680 Tiedämme, että olet siellä. 541 00:35:38,640 --> 00:35:40,440 Täällä. 542 00:35:58,560 --> 00:35:59,600 Hei. 543 00:36:03,600 --> 00:36:06,400 Pyhää vettä. 544 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 En voi uskoa, että edes demoni tekisi... 545 00:36:10,080 --> 00:36:13,440 Pyhää vettä! Hän ei ollut tehnyt sinulle mitään pahaa. 546 00:36:13,520 --> 00:36:14,600 Ei vielä. 547 00:36:17,440 --> 00:36:18,520 Sinä - 548 00:36:18,600 --> 00:36:20,280 et pelota minua. 549 00:36:21,320 --> 00:36:23,360 Tiedätkö, mikä tämä on? 550 00:36:23,440 --> 00:36:25,520 Kasvisumutin, 551 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 halvin ja tehokkain sellainen. 552 00:36:28,360 --> 00:36:31,800 Sillä voi suihkuttaa vettä ilmaan. 553 00:36:33,600 --> 00:36:36,080 Se on täynnä pyhää vettä. 554 00:36:36,160 --> 00:36:39,000 Se voi muuttaa sinut tuollaiseksi. 555 00:36:42,520 --> 00:36:44,320 Sinä bluffaat. 556 00:36:45,040 --> 00:36:47,000 Ehkäpä. Ehkäpä en. 557 00:36:48,280 --> 00:36:49,560 Tuntuuko siltä, 558 00:36:50,280 --> 00:36:52,000 että onni olisi puolellasi? 559 00:36:59,400 --> 00:37:01,320 Tuntuu. Entä itsestäsi? 560 00:37:03,160 --> 00:37:04,960 On aika lähteä. 561 00:37:09,920 --> 00:37:11,520 Haloo? Tiedän missä Anti... 562 00:37:11,600 --> 00:37:14,680 Hei, tässä Anthony Crowley. Tiedät, mitä tehdä tyylillä. 563 00:37:14,800 --> 00:37:18,640 Älä liiku! Sinun tulee tietää jotain ennen kuin häpäiset itsesi. 564 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 -Tiedän, missä Anti... -Ei nyt. Vanha kamu kylässä. 565 00:37:22,560 --> 00:37:24,120 Mutta... 566 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Olet selvinnyt kokeesta. 567 00:37:26,520 --> 00:37:28,440 Valmis peliin isojen poikien kanssa. 568 00:37:29,400 --> 00:37:30,560 Mitä? 569 00:37:30,640 --> 00:37:31,920 Olet hullu. 570 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Helvetin valtiaiden piti todeta luotettavuutesi - 571 00:37:34,520 --> 00:37:38,640 ennen kuin annamme komentoosi Kirottujen legioonan tulevassa sodassa. 572 00:37:38,680 --> 00:37:41,200 Hastur, 573 00:37:41,320 --> 00:37:42,800 Helvetin herttua, 574 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 -läpäisit huippuarvosanoin. -Minäkö? 575 00:37:45,480 --> 00:37:47,760 En odota, että uskoisit minua. 576 00:37:47,840 --> 00:37:52,880 Miksemme puhuisi Pimeän neuvoston kanssa? He voivat vakuuttaa sinut. 577 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 Soitatko Pimeälle neuvostolle? 578 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 Soitan. 579 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 He sanovat: "Terve vain, tollo!" 580 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 MINÄ 581 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Mietitte ehkä, minne Crowley meni. 582 00:38:07,280 --> 00:38:08,880 Fysiikka ei rajoita demoneita. 583 00:38:08,960 --> 00:38:11,840 On käytetty suuri määrä teologisia miestyövuosia - 584 00:38:11,920 --> 00:38:14,080 selvittämään kuuluisaa kysymystä: 585 00:38:14,160 --> 00:38:16,480 "Montako enkeliä voi tanssia nuppineulan päässä?" 586 00:38:16,560 --> 00:38:19,280 Vastausta varten tarvitaan tietoa. 587 00:38:19,360 --> 00:38:21,600 Ensinnäkin enkelit eivät tanssi. 588 00:38:21,640 --> 00:38:25,280 Se on yksi enkeleille ominaisista luonteenpiirteistä. 589 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Joten ei yhtään. 590 00:38:26,640 --> 00:38:28,560 Tai ainakin ei melkein yhtään. 591 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Aziraphale oli oppinut tanssimaan gavottia - 592 00:38:32,200 --> 00:38:36,480 hillityssä herrasmiesten kerhossa Portland Placella 1880-luvulla. 593 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 Hän oli kehittynyt varsin hyväksi - 594 00:38:38,840 --> 00:38:41,480 ja oli lohduton, kun vuosikymmeniä myöhemmin - 595 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 gavotti meni pysyvästi muodista. 596 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 Jos kyseessä oleva tanssi olisi gavottia, 597 00:38:45,800 --> 00:38:48,440 vastaukseksi tulee selvä yksi. 598 00:38:49,520 --> 00:38:53,000 Toisaalta voisi kysyä, montako demonia - 599 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 voi tanssia nuppineulan päässä. 600 00:38:55,160 --> 00:38:57,840 Heillä on sentään sama perimä. 601 00:38:57,920 --> 00:39:00,040 Ainakin demonit tanssivat. 602 00:39:00,120 --> 00:39:02,600 Tosin eivät kovin hyvin. 603 00:39:03,880 --> 00:39:05,560 Demoneille ja enkeleille - 604 00:39:05,640 --> 00:39:07,320 koko ja muoto ovat valintoja. 605 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Tarkkaan katsoen - 606 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 nuppineulalla tanssimisen ongelma - 607 00:39:11,480 --> 00:39:14,600 on valtavat kuilut elektronien välillä. 608 00:39:14,640 --> 00:39:16,880 Sinne Crowley meni. 609 00:39:16,960 --> 00:39:19,680 Ja sinne Hastur seuraa häntä. 610 00:39:19,800 --> 00:39:22,560 Nyt he matkaavat suunnattomalla nopeudella - 611 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 pitkin puhelinlinjoja. 612 00:39:33,440 --> 00:39:34,800 Crowley! 613 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 Et pääse karkuun minua! 614 00:39:37,960 --> 00:39:40,640 Tulitpa ulos missä tahansa tulen perässäsi! 615 00:39:40,760 --> 00:39:43,840 Kolme, kaksi, yksi. 616 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 Kuuletko minua? 617 00:39:46,920 --> 00:39:49,400 -Hei, tässä An... -Missä olet, senkin rääpäle? 618 00:39:49,480 --> 00:39:50,640 Kuulin äänesi. 619 00:39:50,680 --> 00:39:54,520 Sinä ja paras ystäväsi Aziraphale olette mennyttä kalua. 620 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 Hastur, Helvetin herttua, oli ansassa kasetilla - 621 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 Crowleyn antiikkipuhelinvastaajassa. 622 00:40:00,640 --> 00:40:02,840 Missä olen? Älä jätä minua tänne! 623 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 -Tiedän, missä Antikristus on. -Voi ei. 624 00:40:05,000 --> 00:40:06,960 -Tiedän, missä Anti... -Ei ole totta. 625 00:40:07,040 --> 00:40:08,640 Et kehtaisi, 626 00:40:08,760 --> 00:40:10,360 senkin käärme! 627 00:40:16,320 --> 00:40:17,400 28 MINUUTTIA AIEMMIN 628 00:40:24,800 --> 00:40:26,200 Hei, Aziraphale. 629 00:40:27,160 --> 00:40:28,200 Mikael. 630 00:40:28,320 --> 00:40:30,640 Uriel. Sandalfon. 631 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 Hei. 632 00:40:33,200 --> 00:40:36,880 Saimme kuulla huolestuttavia asioita sinusta. 633 00:40:36,960 --> 00:40:41,120 Olet tainnut olla langennut enkeli ja vehkeillyt vihollisen kanssa. 634 00:40:41,160 --> 00:40:43,480 En ole vehkeillyt. 635 00:40:43,560 --> 00:40:45,600 Älä kuvittele, että poikaystäväsi - 636 00:40:45,640 --> 00:40:48,760 voi hankkia erityiskohtelua helvetissä. Hänkin on pulassa. 637 00:40:48,840 --> 00:40:52,080 On aika valita puolesi. 638 00:40:54,080 --> 00:40:59,320 Olen ajatellut asiaa paljon. Puolen valintaa siis. 639 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Tarkoitan, että on oltava väkisinkin kaksi puolta, 640 00:41:04,920 --> 00:41:08,880 jotta ihmiset voivat tehdä valintoja. Sitä on olla ihminen. 641 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 Valintoja. 642 00:41:10,280 --> 00:41:12,800 Se koskee heitä. 643 00:41:12,880 --> 00:41:17,800 Enkeleinä tehtävämme on auttaa tätä kaikkea toimimaan, 644 00:41:17,880 --> 00:41:21,080 -jotta he voivat tehdä valintoja. -Ajattelet liikaa. 645 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 Ette saa. 646 00:41:29,160 --> 00:41:32,640 Miksi teette tämän? Olemme hyviksiä. 647 00:41:32,760 --> 00:41:35,960 Varoitan, että vien tämän keskustelun - 648 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 korkeamman tahon tietoon. 649 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 Uskotko todella, että yläkerta vastaisi soittoosi? 650 00:41:43,280 --> 00:41:45,120 Olet naurettava. 651 00:41:47,680 --> 00:41:50,680 Hienoa. Nyt se alkaa. 652 00:41:54,880 --> 00:41:57,040 Senkin - 653 00:41:59,080 --> 00:42:00,640 pahat enkelit. 654 00:42:01,200 --> 00:42:02,680 Olisi oikein kaikille, 655 00:42:02,800 --> 00:42:06,400 jos atomipommit räjähtäisivät ja kaikki alkaisi alusta kunnolla. 656 00:42:06,480 --> 00:42:08,120 Voisimme panna kaiken kuntoon. 657 00:42:08,160 --> 00:42:11,040 Pommit räjähtelevät ja tappavat ihmisiä. 658 00:42:11,120 --> 00:42:14,360 Syntymättömien sukupolvien äitinä olen sitä vastaan. 659 00:42:14,440 --> 00:42:16,280 Ei teille sattuisi mitään. 660 00:42:16,360 --> 00:42:19,320 Olisi nastaa olla yksin koko maailmassa. 661 00:42:19,400 --> 00:42:21,640 Mahtavia leikkejä. Sotia oikeilla armeijoilla. 662 00:42:21,760 --> 00:42:24,480 Mutta sitten ei olisi enää ihmisiä. 663 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 Voin tehdä meille ihmisiä. 664 00:42:26,600 --> 00:42:28,280 Anna meidän mennä kotiin. 665 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 -Haluan äidin ja isän luo. -Ei. 666 00:42:30,200 --> 00:42:32,520 Teen teille uudet vanhemmat. 667 00:42:34,360 --> 00:42:35,560 Ole kiltti! 668 00:42:35,640 --> 00:42:37,760 Mitä sinä oikein teet? 669 00:42:38,400 --> 00:42:40,640 Pari ystävääni ovat tulossa. 670 00:42:40,760 --> 00:42:44,320 Pidätte heistä varmasti. He auttavat minua lopettamaan tämän. 671 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 Ole kiltti, en voi liikkua! 672 00:42:47,040 --> 00:42:49,200 En pidä tästä leikistä! 673 00:42:49,320 --> 00:42:51,320 Odottakaa. Siitä tulee pirun siistiä. 674 00:43:03,880 --> 00:43:06,280 Mitä teemme, kun löydämme tämän Adamin? 675 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 Pysäytämme hänet. 676 00:43:07,600 --> 00:43:09,160 Hän aiheuttaa Harmagedonin. 677 00:43:10,160 --> 00:43:13,160 Eli pyydämme kauniisti lopettamaan? 678 00:43:13,200 --> 00:43:17,080 En tiedä. Agnes ei kerro. Hän sanoo asioita - 679 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 sinusta ja minusta. 680 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 -Mitä asioita? -Typeriä juttuja. 681 00:43:23,440 --> 00:43:24,920 Et halua tietää. 682 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 Hogback Lane on lähellä. 683 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 Pidä kiinni! 684 00:43:35,920 --> 00:43:37,400 En ole idiootti. 685 00:43:41,320 --> 00:43:44,160 -Englannissa ei ole tornadoja! -On tänään! 686 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 Ennustus 691! 687 00:43:46,200 --> 00:43:48,640 Tuuli tyyntyy hetken päästä ja sitten yltyy. 688 00:43:48,720 --> 00:43:52,640 Meillä on alle minuutti. On mentävä sisään ennen kuin se jatkuu. 689 00:43:52,720 --> 00:43:53,600 Onko selvä? 690 00:43:59,440 --> 00:44:00,840 On. Selvä. 691 00:44:06,640 --> 00:44:08,480 Sängyn alle. 692 00:44:13,680 --> 00:44:17,320 Tämä on hullua! Ei täällä ole tornadoja! 693 00:44:17,400 --> 00:44:19,520 Sanoiko Agnes, mitä tulee tehdä? 694 00:44:24,200 --> 00:44:26,920 Kohtalon pyörä pyöriköön. 695 00:44:27,000 --> 00:44:28,880 Syömmet yhtyköön. 696 00:44:28,960 --> 00:44:31,000 On muitakin tulia kuin minun. 697 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 Kun tuulet puhaltaapi, 698 00:44:33,320 --> 00:44:35,600 kurottukaatten toisianne kohti. 699 00:44:37,160 --> 00:44:39,000 Maailmanloppu on täällä, enkä ole... 700 00:44:39,080 --> 00:44:40,240 En ole koskaan - 701 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 ryöstänyt pankkia. 702 00:44:41,600 --> 00:44:45,040 En ole koskaan saanut parkkisakkoa tai syönyt thairuokaa. 703 00:44:45,120 --> 00:44:46,760 En ole käynyt ulkomailla. 704 00:44:47,480 --> 00:44:50,840 En ole opetellut soittamaan instrumenttia enkä ole koskaan... 705 00:44:51,560 --> 00:44:53,160 Suudellut tyttöä? 706 00:44:53,720 --> 00:44:54,840 En kertaakaan. 707 00:45:45,600 --> 00:45:49,720 JASMIINIMAJA 708 00:45:52,200 --> 00:45:54,680 Tein sinulle kupin teetä - 709 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 niin kuin pidät. 710 00:46:00,200 --> 00:46:02,760 Yhdeksän sokeripalaa ja tiivistemaitoa. 711 00:46:02,840 --> 00:46:05,600 Pois silmistä, senkin ruttoinen hetairanriepu. 712 00:46:05,680 --> 00:46:09,640 Puhut aina niin kauniisti. 713 00:46:11,080 --> 00:46:13,360 Lähetin hänet tuomion tielle. 714 00:46:13,440 --> 00:46:15,480 -Kenet? -Alokas Pulsiferin. 715 00:46:15,560 --> 00:46:20,160 Hän on vain poika. Annoin hänen mennä yksin. Olisi pitänyt mennä mukaan. 716 00:46:20,240 --> 00:46:22,720 Hän viettää mukavaa päivää. 717 00:46:24,520 --> 00:46:26,160 Erikoista. 718 00:46:26,240 --> 00:46:30,200 Olen huono mies ja vielä huonompi noidanetsijäkersantti. 719 00:46:31,040 --> 00:46:35,040 En voi uskoa, että annoin hänen mennä yksin. Minun pitää mennä myös. 720 00:46:36,360 --> 00:46:39,000 Tadfieldiin pääsee junalla. 721 00:46:39,080 --> 00:46:40,920 En voi käyttää bussikorttiani. 722 00:46:41,000 --> 00:46:43,440 Minulla ei ole rahaa junalippuun. 723 00:46:45,960 --> 00:46:50,280 En matkusta prostituution ja henkien nostattamisen palkoilla. 724 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Ja vielä vitonen voileipään ja kahviin. 725 00:46:58,120 --> 00:47:01,000 Odota. Pitäisikö meidän käydä ensin syömässä? 726 00:47:01,480 --> 00:47:02,640 Emme ehdi. 727 00:47:24,480 --> 00:47:28,400 Jos minun rahani ei kelpaa, niin entä yksi soittajista? 728 00:47:28,480 --> 00:47:30,680 Herra Crowley ei maksa ennakkoon. 729 00:47:30,760 --> 00:47:32,240 Hän taitaa olla mafioso. 730 00:47:33,320 --> 00:47:36,640 Mutta kirjakaupan etelän hienohelma on kenties pehmo. 731 00:47:36,720 --> 00:47:38,240 Hänellä on rahaa. 732 00:47:39,320 --> 00:47:41,720 Nuori Pulsifer saattaa kärsiä - 733 00:47:41,800 --> 00:47:45,320 sanoinkuvaamatonta kidutusta yön tytärten käsissä. 734 00:47:45,400 --> 00:47:47,640 En voi kuvitella, mitä hänelle tapahtuu. 735 00:47:54,680 --> 00:47:57,840 Emme voi jättää sinne poikiamme. 736 00:47:58,720 --> 00:48:03,280 He saattavat tehdä hänelle kaikenlaista tälläkin hetkellä. 737 00:48:12,960 --> 00:48:18,080 En usko, että se olisi maailmanloppu. 738 00:48:20,760 --> 00:48:23,320 Ole kiltti! Meidän on mentävä kotiin. 739 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 Kotinne on täällä minun kanssani! 740 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 Teidän ei tarvitse mennä kotiin tai kouluun - 741 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 tai tehdä mitään, mitä ette halua. 742 00:48:31,920 --> 00:48:33,400 Lopeta! 743 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Ole hiljaa! 744 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 Lopeta! 745 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 Olkaa hiljaa! 746 00:48:38,760 --> 00:48:40,720 Olkaa kaikki hiljaa! 747 00:49:21,560 --> 00:49:23,400 Hei. 748 00:49:23,480 --> 00:49:26,080 Ruhtinas Aziraphale tässä. 749 00:49:26,160 --> 00:49:27,600 Etsin - 750 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 korkeampaa voimaa. 751 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 Onko siellä ketään? 752 00:49:47,680 --> 00:49:48,960 Paikka on suljettu! 753 00:49:52,360 --> 00:49:54,920 Tämä on erittäin tärkeää. 754 00:49:55,000 --> 00:49:57,640 Olen valmis viemään tämän huipulle. 755 00:50:06,680 --> 00:50:08,040 Minun - 756 00:50:09,120 --> 00:50:11,560 on puhuttava kaikkivaltiaalle. 757 00:50:12,760 --> 00:50:15,800 Puhu. 758 00:50:17,200 --> 00:50:19,160 Puhunko minä - 759 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 Jumalalle? 760 00:50:24,360 --> 00:50:28,280 Puhut Metatronille. 761 00:50:29,880 --> 00:50:33,360 Se on kuin puhuisit Jumalalle. 762 00:50:34,600 --> 00:50:36,880 Olen kaikkivaltiaan ääni. 763 00:50:36,960 --> 00:50:41,280 Niin. Mutta olet Jumalan ääni - 764 00:50:41,360 --> 00:50:43,880 samaan tapaan kuin presidentin tiedottaja - 765 00:50:43,960 --> 00:50:46,120 on presidentin ääni. 766 00:50:46,200 --> 00:50:50,000 Minun pitää puhua suoraan Jumalalle. 767 00:50:50,080 --> 00:50:54,520 Se, mitä sanot minulle, sanotaan kaikkivaltiaalle. 768 00:50:57,160 --> 00:51:00,640 No? 769 00:51:00,720 --> 00:51:02,840 Haluaisin valittaa parista enkelistä. 770 00:51:02,920 --> 00:51:05,640 Mutta Antikristus on tärkeämpi. 771 00:51:05,720 --> 00:51:09,000 Tiedän, kuka hän on ja missä hän on. 772 00:51:09,080 --> 00:51:10,240 Hyvää työtä. 773 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 Nyt ei sitten tarvitse - 774 00:51:13,080 --> 00:51:15,720 muuttaa kolmasosaa meristä vereksi. 775 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 Sotaa ei tarvita. Voimme pelastaa kaikki. 776 00:51:18,680 --> 00:51:21,880 Tarkoituksena ei ole välttää sotaa - 777 00:51:21,960 --> 00:51:24,240 vaan voittaa se. 778 00:51:33,120 --> 00:51:37,520 Millainen aloitustapahtuma jouduttaa sotaa? 779 00:51:37,600 --> 00:51:43,600 Ajattelimme, että monenkeskinen ydinsota voisi olla mukava alku. 780 00:51:45,240 --> 00:51:46,840 Kovin mielikuvituksekasta. 781 00:51:46,920 --> 00:51:49,880 Taistelu alkaa. 782 00:51:50,760 --> 00:51:52,880 -Liity joukkoihin. -Hetkisen päästä. 783 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 Tuossa tuokiossa. 784 00:51:57,320 --> 00:52:00,040 Pitää hoitaa pari juttua loppuun. 785 00:52:00,120 --> 00:52:03,640 Jätämme portin auki sinulle. 786 00:52:03,720 --> 00:52:06,040 Älä viivyttele. 787 00:52:07,360 --> 00:52:10,640 Niin. Oikein hyvä. 788 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 -Tiedän... -Hei, Anthony Crowley tässä. 789 00:52:30,560 --> 00:52:32,560 Tiedät, mitä tehdä tyylillä. 790 00:52:32,640 --> 00:52:35,400 Tiedän, kuka olet, idiootti. Soitin sinulle. 791 00:52:35,480 --> 00:52:38,120 -Tiedän, missä Anti... -Ei nyt. Vanha kamu kylässä. 792 00:52:38,960 --> 00:52:40,800 -Mutta... -Senkin paholainen! 793 00:52:41,320 --> 00:52:44,160 Liitossa pahuuden voimien kanssa! 794 00:52:44,240 --> 00:52:45,760 Kersantti Shadwell? 795 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 Senkin hirviö! 796 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 Viettelet naiset tekemään pahuutesi. 797 00:52:49,040 --> 00:52:50,640 Tulit ehkä väärään puotiin. 798 00:52:50,720 --> 00:52:53,680 Olet demonin riivaama, ja manaan sinut - 799 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 kellolla, kirjalla ja kynttilällä. 800 00:52:55,440 --> 00:52:58,640 Selvä. Mutta ole kiltti ja pysy poissa ympyrästä. 801 00:52:58,720 --> 00:53:01,520 -Se on yhä päällä. -Kello. 802 00:53:04,160 --> 00:53:06,080 En ole demoni. En tiedä, mitä... 803 00:53:06,160 --> 00:53:07,600 NOITA AGNES NUTTERIN HIENOT JA OIKEAT ENNUSTUKSET 804 00:53:07,680 --> 00:53:09,200 -...oikein näit... -Kirja! 805 00:53:09,280 --> 00:53:13,280 Pysy poissa ympyrästä. 806 00:53:15,560 --> 00:53:18,560 -Käytännöllisesti katsoen kynttilä. -Tässä on ympyrä. 807 00:53:18,640 --> 00:53:22,360 Ihmisen ei olisi viisasta astua siihen ilman varotoimia. 808 00:53:22,440 --> 00:53:25,680 Mitä luuletkaan nähneesi, pysy poissa ympyrästä, typerys! 809 00:53:25,760 --> 00:53:28,240 ...paha, palaamatta enää milloinkaan! 810 00:53:33,280 --> 00:53:34,840 Paskat. 811 00:53:50,360 --> 00:53:51,560 Huhuu?