1 00:00:05,120 --> 00:00:07,360 Jurnalul căpitanului, nava de croazieră Morbillo. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,120 Navigam spre sud-sud-vest spre Havana 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 când am realizat că ceva nu e în regulă. 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,600 Ce e la orizont? 5 00:00:19,800 --> 00:00:20,960 E imposibil! 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,600 Se pare că o porțiune mare de pe fundul mării s-a ridicat noaptea sub noi. 7 00:00:36,360 --> 00:00:38,720 Oameni ciudați în haine lungi și căști de scafandru 8 00:00:38,760 --> 00:00:41,440 au venit la bordul navei și discută fericiți cu pasagerii, 9 00:00:42,080 --> 00:00:44,120 care cred că e organizat pentru distracția lor. 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,440 Marele Preot tocmai a câștigat concursul Quoits. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,400 Fă să se întâmple. Fă-o să fie reală. 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,240 S-A GĂSIT ATLANTIDA? Oraș subacvatic antic 13 00:00:55,320 --> 00:00:57,240 Fă să se întâmple. Fă să fie real. 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 Fă să se întâmple. Fă să fie real. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,600 Fă să se întâmple. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,320 Fă să fie real. 17 00:01:04,400 --> 00:01:05,880 Fă să se întâmple. 18 00:01:09,560 --> 00:01:11,520 Adam, tot nu înțeleg ce ne spuneai 19 00:01:11,560 --> 00:01:13,280 despre navele spațiale extraterestre. 20 00:01:13,400 --> 00:01:16,560 Dacă aș fi extraterestru, n-aș umbla să transmit mesaje 21 00:01:16,640 --> 00:01:18,520 de pace universală și bunăvoință. 22 00:01:19,160 --> 00:01:24,800 Aș spune: „Asta e o armă cu laser. Pregătiți-vă să muriți, porci rebeli.” 23 00:01:24,880 --> 00:01:27,920 Și eu aș spune la fel, dacă aș fi extraterestru. 24 00:01:28,120 --> 00:01:30,120 Sau: „Să-i exterminăm.” 25 00:01:30,480 --> 00:01:32,280 Evident, extratereștrii așa făceau. 26 00:01:32,360 --> 00:01:35,080 Dar acum transmit mesaje de pace globală și armonie cosmică, 27 00:01:35,160 --> 00:01:36,320 iar guvernul mușamalizează. 28 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 - De ce? - Fiindcă așa fac ei. 29 00:01:37,960 --> 00:01:39,520 Ascund extratereștrii, reactoarele 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,640 nucleare și oamenii din Tibet care au tuneluri 31 00:01:41,720 --> 00:01:43,760 secrete și ascultă tot ce spunem. 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,880 Adam, nu cred că lucrurile astea 33 00:01:46,240 --> 00:01:48,760 sunt... reale. 34 00:01:51,840 --> 00:01:54,720 Lucrurile de pe Internet pot fi inventate. Astea sunt reviste. 35 00:01:55,160 --> 00:01:57,480 Sigur că e real. La fel ca orașul Atlantida. 36 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 De fapt, eu nu cred că Atlantida există. 37 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 E sub apă, e locuită de oameni. 38 00:02:02,080 --> 00:02:02,960 Și cum pot respira? 39 00:02:03,040 --> 00:02:04,640 Pariu că poartă căști de scafandru. 40 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 - Da. - Tu crezi că e adevărat? 41 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 Sigur că e adevărat. Ce spun eu e adevărat. 42 00:02:16,000 --> 00:02:18,680 Dar acestea nu-s singurele știri despre ocean. 43 00:02:18,760 --> 00:02:22,600 Unele rapoarte inițiale susțin că pământul apărut în Atlantic 44 00:02:22,680 --> 00:02:25,040 e continentul scufundat Atlantida. 45 00:02:25,120 --> 00:02:27,560 Această fotografie a așa-numiților atlantieni 46 00:02:27,600 --> 00:02:30,600 a fost postată de pasagerii de pe o navă de croazieră. 47 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Vremuri ciudate, într-adevăr. 48 00:03:58,600 --> 00:04:01,240 Semne bune 49 00:04:03,680 --> 00:04:04,560 SÂMBĂTĂ 50 00:04:04,680 --> 00:04:05,520 ULTIMA ZI A LUMII 51 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 - Eu sunt. - Știu că tu ești, Aziraphale. 52 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 Da. Corect. Trebuie să vorbim cu cei de sus... 53 00:04:20,160 --> 00:04:21,600 cu Șeful cel mare. 54 00:04:22,440 --> 00:04:23,760 Au fost niște profeții. 55 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 De ce-ar conta profețiile umane pentru noi? 56 00:04:26,480 --> 00:04:30,160 Krakenul se trezește și se ridică din mare. 57 00:04:30,240 --> 00:04:32,560 Și Atlantida. Iar pădurile tropicale se refac. 58 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 Și ăsta e doar începutul. 59 00:04:34,640 --> 00:04:37,920 Vine Armaghedonul și sunt sigur că începe astăzi. 60 00:04:38,200 --> 00:04:39,320 Imediat după ora ceaiului. 61 00:04:39,480 --> 00:04:41,040 Exact. La fix. Ce vrei să spui? 62 00:04:41,120 --> 00:04:43,320 Te rog să te oprești, măcar o clipă. 63 00:04:49,520 --> 00:04:50,640 - Ei bine? - Eu doar... 64 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 Mă gândeam că am putea face ceva. 65 00:04:53,440 --> 00:04:55,920 Da. Putem lupta. Și putem câștiga. 66 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 Dar nu trebuie să fie război. 67 00:04:57,800 --> 00:05:00,480 Sigur că trebuie. Altfel cum câștigăm? 68 00:05:01,800 --> 00:05:04,720 Termină tot ce mai ai de terminat aici jos. 69 00:05:04,800 --> 00:05:06,760 Întoarce-te în serviciul activ și... 70 00:05:09,760 --> 00:05:10,760 Scapă de burtică. 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,320 Haide! Ești o mașină de luptă musculoasă și rea. 72 00:05:15,800 --> 00:05:16,680 Ce ești tu? 73 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 Eu sunt... 74 00:05:22,160 --> 00:05:23,120 Sunt un molâu. 75 00:05:25,680 --> 00:05:29,640 Era să uit. Conform dosarelor noastre, ți s-a dat o sabie de foc. 76 00:05:30,440 --> 00:05:31,560 Doar n-ai pierdut-o. 77 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 Crezi că eu... 78 00:05:34,240 --> 00:05:37,320 aș da-o cuiva? 79 00:05:44,760 --> 00:05:46,440 Două obiecte fuseseră livrate. 80 00:05:46,520 --> 00:05:48,680 Doi Călăreți se pregătesc de cavalcadă. 81 00:05:48,760 --> 00:05:51,600 Ultimele două livrări încă mai trebuie să fie făcute. 82 00:05:52,920 --> 00:05:53,760 Lesley. 83 00:05:54,440 --> 00:05:55,480 Întoarce-te în pat. 84 00:05:55,560 --> 00:05:57,560 Nu pot, iubito. Am de făcut niște livrări. 85 00:05:58,520 --> 00:05:59,960 Sâmbătă dimineața? 86 00:06:00,040 --> 00:06:02,600 Măcar sunt locale. Două livrări și am terminat. 87 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 Lesley. 88 00:06:04,120 --> 00:06:05,760 Pentru cine sunt livrările astea? 89 00:06:06,160 --> 00:06:07,160 Nu știu, iubito. 90 00:06:07,920 --> 00:06:09,120 Pentru cineva important. 91 00:06:09,600 --> 00:06:12,200 Sediul central zice că-s rezervate de acum 6.000 de ani. 92 00:06:12,280 --> 00:06:13,760 Glumeau. 93 00:06:13,840 --> 00:06:16,840 Compania are doar 80 de ani. Dar am văzut actele. 94 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 Oricum, 95 00:06:19,480 --> 00:06:21,640 nu e treaba noastră să aflăm de ce. 96 00:06:22,320 --> 00:06:25,840 Treaba noastră e să livrăm coletele. 97 00:06:27,560 --> 00:06:28,520 Te iubesc... 98 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 tigrule. 99 00:06:31,400 --> 00:06:32,440 Te iubesc, Maud. 100 00:06:47,560 --> 00:06:48,880 S-ar putea să fiu deplasată, 101 00:06:48,960 --> 00:06:51,720 dar am studiat comentariile lui Aziraphale 102 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 de la ultima noastră întâlnire. 103 00:06:55,680 --> 00:06:58,400 Am revăzut dosarele de supraveghere a Pământului. 104 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Sunt sigur că există o explicație nevinovată. 105 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Desigur. 106 00:07:08,560 --> 00:07:11,800 Ai vreo obiecție dacă fac cercetări folosind canale neoficiale? 107 00:07:11,880 --> 00:07:13,520 Nu există canale neoficiale, Mihail. 108 00:07:26,000 --> 00:07:26,840 Eu sunt. 109 00:07:27,840 --> 00:07:29,360 Omul nostru, Aziraphale. 110 00:07:29,440 --> 00:07:31,960 Este posibil ca el să lucreze pentru tine? 111 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Nu? 112 00:07:34,920 --> 00:07:38,880 Atunci, investighează activitățile demonului Crowley. 113 00:07:39,720 --> 00:07:41,800 Poate joacă pe cont propriu. 114 00:07:41,880 --> 00:07:42,800 Te-am avertizat. 115 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 Nu, eu... Îți spun că nu poți avea încredere în el. 116 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 Desigur, în mine poți avea încredere. 117 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Sunt înger. 118 00:08:04,360 --> 00:08:07,640 Crowley, Crowley... 119 00:08:10,800 --> 00:08:12,840 Ce joc joci? 120 00:08:18,360 --> 00:08:20,040 Oare unde să mă duc? 121 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Anglia nu e o opțiune. 122 00:08:28,760 --> 00:08:30,000 Nici America. 123 00:08:30,920 --> 00:08:33,400 Atlantida? Ieri nu exista. 124 00:08:33,840 --> 00:08:36,360 Azi există. Dar nu e o opțiune. 125 00:08:38,280 --> 00:08:39,160 CARTE DE ASTRONOMIE 126 00:08:39,240 --> 00:08:40,280 Luna. 127 00:08:41,000 --> 00:08:43,200 N-are atmosferă, n-are viață de noapte. 128 00:08:44,720 --> 00:08:46,640 Alpha Centauri. 129 00:08:47,720 --> 00:08:49,840 E frumos acolo în sezonul ăsta. 130 00:08:51,080 --> 00:08:53,760 Frumoasă nebuloasă! Uită-te la ea. 131 00:08:55,400 --> 00:08:56,760 Am ajutat la construirea ei. 132 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Eu doar am pus întrebări. 133 00:09:02,200 --> 00:09:04,840 Pe vremuri, era suficient ca să devii demon. 134 00:09:04,880 --> 00:09:06,000 Marele Plan? 135 00:09:06,280 --> 00:09:07,520 Doamne, mă asculți? 136 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 Arată-mi un Mare Plan. 137 00:09:12,760 --> 00:09:14,480 Da, știu că îi pui la încercare, 138 00:09:14,520 --> 00:09:16,840 ai și spus că-i vei pune la încercare. 139 00:09:17,240 --> 00:09:19,520 Dar nu-i încerca până la distrugere. 140 00:09:23,160 --> 00:09:24,520 Nu până la sfârșitul lumii. 141 00:09:51,640 --> 00:09:54,840 N-ar trebui să fie permis. Camioane nenorocite! 142 00:09:56,760 --> 00:09:58,520 Nu respectă participanții la trafic. 143 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 Pe vremuri, dar nu chiar așa de demult, 144 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 aici era câte un pescar la zece metri, 145 00:10:06,040 --> 00:10:07,520 copiii se jucau, 146 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 perechile veneau să se țină de mână 147 00:10:09,760 --> 00:10:12,640 și să fie drăgăstoși în apusul de soare din Sussex. 148 00:10:12,720 --> 00:10:15,640 Și el făcuse la fel cu Maud înainte de a se căsători. 149 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 Veneau aici să se uite la păsări 150 00:10:17,480 --> 00:10:20,360 și, cu o ocazie memorabilă, au văzut și un cocoșel. 151 00:10:22,640 --> 00:10:24,120 Îl caut pe dl Chalky. 152 00:10:25,520 --> 00:10:26,840 Uită-te la râul ăsta. 153 00:10:27,840 --> 00:10:29,640 Da, dle. E poluarea. 154 00:10:30,360 --> 00:10:31,840 Progres, i-ai putea spune. 155 00:10:32,840 --> 00:10:36,760 E al naibii de frumos. 156 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 Ce lume ciudată, nu-i așa? 157 00:10:39,600 --> 00:10:42,520 Te duci să livrezi în toată lumea 158 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 și apoi sfârșești în propria ta curte, 159 00:10:45,200 --> 00:10:46,120 ca să spun așa. 160 00:10:46,280 --> 00:10:47,600 Am fost în Africa 161 00:10:47,640 --> 00:10:48,880 și în Des Moines. 162 00:10:49,360 --> 00:10:50,280 Care e în America, dle. 163 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 Și acum sunt aici. 164 00:10:51,840 --> 00:10:53,160 Pachetul dv., dle. 165 00:10:53,240 --> 00:10:54,480 Trebuie să semnați. 166 00:10:54,760 --> 00:10:55,640 Poftim. 167 00:10:56,440 --> 00:10:58,760 Cerul roșu dimineața e avertizarea ciobanului. 168 00:10:58,960 --> 00:11:00,280 Sau a marinarului? 169 00:11:00,640 --> 00:11:01,960 Avertizarea tuturor. 170 00:11:02,640 --> 00:11:07,000 Al treilea dintre cei Patru Călăreți a preluat funcția când s-a pensionat Ciuma. 171 00:11:08,920 --> 00:11:13,040 A făcut multe chestii interesante în multe locuri interesante. 172 00:11:13,120 --> 00:11:15,160 A ajutat la proiectarea motorului pe benzină, 173 00:11:15,240 --> 00:11:17,520 a materialelor plastice și a erbicidelor. 174 00:11:18,080 --> 00:11:20,840 A ucis la fel de mulți oameni ca Foametea sau Războiul. 175 00:11:21,240 --> 00:11:23,160 El este Poluarea. 176 00:11:33,440 --> 00:11:35,680 POLUARE 177 00:12:22,840 --> 00:12:25,040 MAUD, TE IUBESC 178 00:12:45,960 --> 00:12:47,360 Ăsta chiar era să mă calce. 179 00:12:53,480 --> 00:12:54,960 Mă tem că da. 180 00:12:59,160 --> 00:13:00,920 Am un mesaj pentru dv., dle. 181 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 Nu e un pachet. 182 00:13:04,200 --> 00:13:05,360 E un mesaj. 183 00:13:05,440 --> 00:13:07,120 Atunci, livrează-l. 184 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 E doar atât. 185 00:13:11,400 --> 00:13:12,480 „Vino să vezi.” 186 00:13:13,240 --> 00:13:14,560 În sfârșit! 187 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Ce înseamnă, dle? 188 00:13:16,680 --> 00:13:18,360 E o chemare la acțiune. 189 00:13:18,680 --> 00:13:20,600 Războiul și Foametea. 190 00:13:20,680 --> 00:13:22,520 Poluarea și Moartea. 191 00:13:22,920 --> 00:13:24,880 Azi începe cavalcada. 192 00:13:25,560 --> 00:13:27,720 Nu te gândi că ai fi murit. 193 00:13:28,160 --> 00:13:31,120 Gândește-te că ai plecat mai devreme ca să eviți traficul. 194 00:13:38,880 --> 00:13:41,200 MOARTEA 195 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Mai ai reviste Era Vărsătorului? 196 00:13:44,840 --> 00:13:47,120 Fiindcă trebuie să știm totul. 197 00:13:47,640 --> 00:13:49,480 Ai citit deja tot ce ți-am dat? 198 00:13:50,080 --> 00:13:51,840 Da, sigur. Imediat. 199 00:13:54,040 --> 00:13:55,600 Vreți niște bomboane? 200 00:13:56,480 --> 00:13:57,440 De ciocolată. 201 00:14:00,720 --> 00:14:02,880 - Nu luăm dulciuri de la... - Vrăjitoare. 202 00:14:04,840 --> 00:14:05,760 Ba eu iau. 203 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 Îi dăm legătura lui James Knockey. 204 00:14:09,720 --> 00:14:13,200 Oare ce s-a întâmplat la centrala nucleară Turning Point 205 00:14:13,280 --> 00:14:14,600 poate fi activitate teroristă? 206 00:14:14,680 --> 00:14:15,600 E posibil! 207 00:14:15,680 --> 00:14:18,560 Trebuie doar să găsim niște teroriști capabili să înlăture 208 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 un întreg reactor nuclear 209 00:14:20,640 --> 00:14:23,280 în timp ce funcționează, fără ca nimeni să observe. 210 00:14:23,760 --> 00:14:28,080 Cum poate să producă electricitate dacă nu mai are reactoare? 211 00:14:28,160 --> 00:14:29,120 Nu știm. 212 00:14:29,200 --> 00:14:32,880 Speram că voi, isteții de la BBC, ați avea vreo idee. 213 00:14:35,280 --> 00:14:36,120 Atenție! 214 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 Asta e țara noastră. 215 00:14:39,080 --> 00:14:40,760 E sub protecția noastră. 216 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 Aș vrea să merg cu tine. 217 00:14:43,120 --> 00:14:44,160 Dar sunt prea bătrân. 218 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Nu mai pot sta pitit în ferigi, să le spionez răutățile. 219 00:14:47,840 --> 00:14:50,680 Acum depinde de tine, soldat Căutător de vrăjitoare Pulsifer. 220 00:14:51,080 --> 00:14:53,960 Găsește-l pe Adam Young și fii cu ochii pe el. 221 00:14:54,200 --> 00:14:56,320 N-ar trebui să fim mai mulți, 222 00:14:56,400 --> 00:14:59,080 dacă protejăm întreaga țară de vrăjitoare? 223 00:14:59,160 --> 00:15:01,960 N-a spus nimeni că va fi ușor, soldat Pulsifer. 224 00:15:02,040 --> 00:15:03,480 Poftim. Pune asta pe tine. 225 00:15:12,520 --> 00:15:14,200 Pendulul Descoperirii. 226 00:15:14,760 --> 00:15:16,640 Pendulul Descoperirii. 227 00:15:17,080 --> 00:15:18,120 Menghină pentru degete. 228 00:15:18,600 --> 00:15:20,320 - Nu cred că... - Menghină de degete! 229 00:15:20,400 --> 00:15:21,240 Menghină de degete. 230 00:15:21,760 --> 00:15:22,840 Chibrituri. 231 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 Nu sunt pregătit să ard pe nimeni. 232 00:15:25,080 --> 00:15:26,720 - Chibrituri! - Chibrituri. 233 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 - Clopoțel. - Clopoțel. 234 00:15:29,040 --> 00:15:30,280 - Carte. - Carte. 235 00:15:30,560 --> 00:15:31,600 Și lumânare. 236 00:15:32,560 --> 00:15:33,920 Clopoțel. Carte. Lumânare. 237 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 Pentru ce sunt? 238 00:15:36,360 --> 00:15:38,040 Poate va trebui să exorcizezi demoni. 239 00:15:39,200 --> 00:15:40,240 Cum fac asta? 240 00:15:41,000 --> 00:15:42,080 Suni din clopoțel. 241 00:15:42,160 --> 00:15:43,040 Aprinzi lumânarea. 242 00:15:43,560 --> 00:15:44,400 Citesc cartea? 243 00:15:45,000 --> 00:15:48,600 Nu ai timp să citești când te atacă demonii, flăcău. 244 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 Și, în sfârșit... 245 00:15:52,160 --> 00:15:53,120 acul. 246 00:15:55,160 --> 00:15:56,000 Acul? 247 00:15:56,640 --> 00:15:59,320 Da. E baioneta pentru armata luminii. 248 00:16:01,720 --> 00:16:02,560 Bine. 249 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 Atunci, plec la Tadfield. 250 00:16:05,400 --> 00:16:07,600 Du-te, soldat Căutător de vrăjitoare Pulsifer. 251 00:16:07,960 --> 00:16:10,480 Și fie ca armatele slavei să te însoțească. 252 00:16:23,440 --> 00:16:25,000 Lumea se schimba. 253 00:16:25,320 --> 00:16:28,640 Ceea ce Adam credea că e adevărat începea să se întâmple în realitate. 254 00:16:29,840 --> 00:16:32,200 Eu am un atelier de reparat radiouri la Lhasa. 255 00:16:32,520 --> 00:16:34,200 M-am oprit pentru un ceai... 256 00:16:34,640 --> 00:16:36,320 și m-am trezit aici, îmbrăcat așa. 257 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Mie-mi spui? 258 00:16:37,720 --> 00:16:39,560 Eu vindeam bilete de tren la Shigatse... 259 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 Pauza de ceai s-a terminat. 260 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 Bună dimineața, domnule, doamnă sau genule neutru. 261 00:17:15,560 --> 00:17:16,920 Asta e planeta voastră, nu? 262 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 Da, așa cred. 263 00:17:19,080 --> 00:17:21,440 - O aveți de multă vreme? - Nu eu, personal. 264 00:17:22,240 --> 00:17:25,200 Ca specie, de vreo jumătate de milion de ani. 265 00:17:25,280 --> 00:17:28,240 Ați lăsat să se acumuleze ploile acide, nu? 266 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 Ați cam neglijat treaba cu hidrocarburile, poate? 267 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 Poftim? 268 00:17:32,960 --> 00:17:34,280 Îmi pare rău să vă spun, dle, 269 00:17:34,320 --> 00:17:37,320 dar calotele de gheață polare sunt sub dimensiunile regulamentare 270 00:17:37,400 --> 00:17:39,200 pentru o planetă de categoria asta. 271 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 De data asta, trecem cu vederea. 272 00:17:41,720 --> 00:17:44,800 Adevărul este că ni s-a spus să vă transmitem un mesaj. 273 00:17:45,920 --> 00:17:46,760 Mie? 274 00:17:46,800 --> 00:17:50,080 Mesajul e următorul: „Vă aducem un mesaj de pace universală, 275 00:17:50,200 --> 00:17:51,800 „armonie cosmică și cam așa ceva.” 276 00:17:52,160 --> 00:17:53,240 Mesajul s-a terminat. 277 00:17:54,720 --> 00:17:55,760 Foarte amabil. 278 00:17:55,800 --> 00:17:59,200 Aveți idee de ce ni s-a cerut să vă transmitem acest mesaj, dle? 279 00:17:59,280 --> 00:18:03,320 Probabil din cauză că omul exploatează energia atomică și... 280 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 Nici noi n-avem idee, dle. 281 00:18:05,480 --> 00:18:06,760 Nici noi. 282 00:18:08,480 --> 00:18:09,320 Ce ai pățit? 283 00:18:09,400 --> 00:18:12,080 Tocmai am fost tras pe dreapta de extratereștri. 284 00:18:12,200 --> 00:18:13,400 Le-ai numărat sfârcurile? 285 00:18:14,280 --> 00:18:15,800 - Nu m-am... - Tu cauți vrăjitoare, 286 00:18:15,920 --> 00:18:17,320 nu extratereștri. 287 00:18:18,240 --> 00:18:19,640 Dar o să notez. 288 00:18:21,800 --> 00:18:24,560 Nu știu dacă scrie în Era Vărsătorului, 289 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 dar mă gândeam c-ar trebui să salvăm balenele. 290 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Balenele pot să cânte, de fapt. 291 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 Și au un creier foarte mare. 292 00:18:32,560 --> 00:18:34,400 Și nu au mai rămas prea multe. 293 00:18:34,720 --> 00:18:37,960 Dacă sunt așa de inteligente, ce fac în mare toată ziua? 294 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 Înoată și mănâncă diverse 295 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 și cântă și... Tare aș vrea să fiu o balenă. 296 00:18:45,400 --> 00:18:46,240 Bine. 297 00:18:46,320 --> 00:18:47,720 Atunci, hai să salvăm balenele. 298 00:18:48,080 --> 00:18:49,000 Pe toate. 299 00:18:49,800 --> 00:18:51,760 Aceasta nu este o balenieră. 300 00:18:51,800 --> 00:18:54,080 Aceasta este o navă de cercetare științifică. 301 00:18:54,800 --> 00:18:57,520 În prezent, cercetează răspunsul la întrebarea: 302 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 „Câte balene poate prinde într-o săptămână?” 303 00:19:00,080 --> 00:19:02,440 Pe radar nu văd nici balene, nici toni, 304 00:19:02,520 --> 00:19:04,160 nimic mai mare decât o hamsie. 305 00:19:04,240 --> 00:19:06,560 Iar acum fundul mării pare să se lase în jos. 306 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 E imposibil! 307 00:19:07,880 --> 00:19:09,440 Cum a spus și căpitanul, 308 00:19:09,520 --> 00:19:10,640 e o eroare a aparatelor. 309 00:19:11,560 --> 00:19:14,320 Nivelul mării crește din nou. 310 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 !!!!AVERTIZARE!!! 311 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 Sunt 30 de metri... 312 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 Sub tunetele abisului, 313 00:19:19,720 --> 00:19:21,760 departe, în adâncul mării, 314 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 Krakenul doarme. 315 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 Și acum se trezește. 316 00:19:29,440 --> 00:19:30,320 CREATURĂ MARINĂ URIAȘĂ 317 00:19:30,440 --> 00:19:31,760 Oamenii de știință sunt uimiți 318 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 de apariția unei creaturi enorme, 319 00:19:33,440 --> 00:19:36,400 căreia pe Internet i se spune „Kraken”, 320 00:19:36,480 --> 00:19:38,800 - ... după monstrul marin din legendă. - Ce? 321 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Se pare că atacă balenierele, 322 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 potrivit unui purtător de cuvânt al guvernului japonez. 323 00:19:44,560 --> 00:19:48,200 Și milioane de mâncători de sushi cer răzbunare. 324 00:20:00,640 --> 00:20:03,920 M-am tot gândit... la Crowley. 325 00:20:05,200 --> 00:20:07,560 - Ceva nu e în regulă. - Uită-te la asta. 326 00:20:07,640 --> 00:20:09,640 Vreau să mă duc la Megiddo, să văd băiatul. 327 00:20:10,080 --> 00:20:11,320 Ar trebui să plec acum. 328 00:20:11,920 --> 00:20:13,440 Când colo, stau aici cu o găleată 329 00:20:13,520 --> 00:20:15,960 și aștept să vină întreținerea, să repare altă țeavă. 330 00:20:16,440 --> 00:20:19,200 Crowley. Ce-a mai făcut dl Șmecher? 331 00:20:19,280 --> 00:20:20,240 Nu sunt sigur. 332 00:20:21,040 --> 00:20:22,640 Dar știu că nu e bine. 333 00:20:23,960 --> 00:20:25,520 E în regulă. Nu trebuie să facă bine. 334 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 E o figură de stil. 335 00:20:27,560 --> 00:20:28,480 Atunci, nu e rău. 336 00:20:29,000 --> 00:20:30,080 Nu e rău? 337 00:20:30,920 --> 00:20:31,960 Deci... 338 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Nu are probleme? 339 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Cu siguranță, are. 340 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 - Sau va avea. - Intervenim? 341 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 Nu încă. Avem nevoie de dovezi. 342 00:20:40,320 --> 00:20:42,880 Dar, după ce le obținem, l-am ars. 343 00:20:44,080 --> 00:20:45,320 Și o să-l doară. 344 00:20:46,560 --> 00:20:47,720 Ce, să fie ars? 345 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 Da. 346 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Așa. Îl ardem. 347 00:20:52,280 --> 00:20:53,720 Să revenim la Armaghedon. 348 00:20:56,960 --> 00:20:57,920 Uită-te la asta! 349 00:21:10,680 --> 00:21:12,760 Alertă profeție! Sosire Căutător de vrăjitoare: 12.05 350 00:21:12,800 --> 00:21:15,800 3819: Când căruța sinilie se va răsturna, cu trei roți spre cer... 351 00:21:43,080 --> 00:21:46,400 „Când căruța sinilie se va răsturna, 352 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 „cu trei roți spre cer, 353 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 „un om cu vânătăi va ajunge în patul tău, 354 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 „iar fiertura de salcie îi va lua durerea de cap.” 355 00:22:01,640 --> 00:22:03,440 E rănit. Trebuie să facem ceva. 356 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Să-l îndepărtăm de mașină. S-ar putea să explodeze. 357 00:22:06,080 --> 00:22:07,120 Am văzut eu la televizor. 358 00:22:08,120 --> 00:22:09,880 Dick Turpin nu va exploda. 359 00:22:09,960 --> 00:22:12,800 Probabil vă întrebați de ce se numește Dick Turpin. 360 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 Ei bine... 361 00:22:29,120 --> 00:22:30,440 CÂMPIA MEGIDDO 362 00:22:30,520 --> 00:22:31,400 LOC ARMAGHEDON 363 00:22:31,480 --> 00:22:33,200 Cei Patru Călăreți ai Apocalipsei vin, 364 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 iar apoi forțele noastre... 365 00:22:34,560 --> 00:22:36,960 Mi-am zis că „Forțele Întunericului” e prea lung, 366 00:22:37,040 --> 00:22:39,800 așa că am ales „Întuneric Unu”. 367 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 Ne ridicăm din pământ, 368 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 în timp ce opoziția coboară de sus. 369 00:22:44,280 --> 00:22:45,760 Acesta este Armaghedonul. 370 00:22:46,120 --> 00:22:47,560 Aici se va sfârși lumea. 371 00:22:47,640 --> 00:22:49,280 Ăsta e numele grecesc. 372 00:22:49,360 --> 00:22:51,280 Tehnic, e câmpia Megiddo. 373 00:22:52,200 --> 00:22:54,560 Da. Acolo sunt săpături arheologice, 374 00:22:55,080 --> 00:22:56,360 dincolo sunt culturi de avocado. 375 00:22:58,320 --> 00:22:59,640 Aici se cultivă avocado? 376 00:22:59,720 --> 00:23:02,040 Da. Avem și o glumă. 377 00:23:02,120 --> 00:23:02,960 Noi spunem... 378 00:23:04,840 --> 00:23:06,880 „Va fi un mare avocado.” 379 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 Eu... Mie nu-mi plac glumele. 380 00:23:15,400 --> 00:23:17,160 Eu nu fac glume. 381 00:23:17,640 --> 00:23:19,840 Și, când oamenii fac glume în prezența mea, 382 00:23:19,920 --> 00:23:23,000 se trezesc imediat că-și înghit limba. 383 00:23:23,440 --> 00:23:24,800 De fapt, mint. 384 00:23:25,240 --> 00:23:28,040 În general, eu sunt cel care le înghite limba. 385 00:23:36,240 --> 00:23:40,640 Deci, la ce oră ajung aici băiatul și Câinele Iadului? 386 00:23:41,080 --> 00:23:42,200 Cam în 20 de minute. 387 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 Ambasadorul are o ședință foto la ruinele templului. 388 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Și, când vor sosi, 389 00:23:47,400 --> 00:23:49,120 fiul stăpânului nostru va veni la noi. 390 00:23:49,840 --> 00:23:50,720 O ședință foto? 391 00:23:50,800 --> 00:23:52,480 Ce e o ședință foto? 392 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 E altă glumă? 393 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 Nu, Josimea ta. Este... 394 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 Știi ce e un selfie? 395 00:24:03,280 --> 00:24:05,600 Cred că le-a inventat demonul Crowley. 396 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 Când totul este gata, băiatul și câinele 397 00:24:26,800 --> 00:24:30,400 și cei Patru Călăreți vor ajunge aici. 398 00:24:31,840 --> 00:24:33,200 Băiatul va rosti cuvântul. 399 00:24:33,280 --> 00:24:35,640 Și va începe Armaghedonul. 400 00:24:38,440 --> 00:24:42,480 Un... Un mare avocado. 401 00:24:58,320 --> 00:25:00,400 Anathema, am găsit un bărbat! 402 00:25:03,880 --> 00:25:06,880 - A avut un accident de mașină. - Știu. Intrați. 403 00:25:08,600 --> 00:25:09,760 Să-l ducem sus. 404 00:25:12,920 --> 00:25:15,680 CINCI ORE ȘI 48 DE MINUTE PÂNĂ LA SFÂRȘITUL LUMII 405 00:25:24,440 --> 00:25:26,440 Parcă l-ai fi așteptat. 406 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Chiar îl așteptam. 407 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 Doar că speram să nu vină. 408 00:25:30,920 --> 00:25:33,920 Dacă el nu apărea, poate că nimic n-ar fi fost real. 409 00:25:34,280 --> 00:25:37,400 Dar, dacă e aici, atunci Bestia e reală. 410 00:25:37,760 --> 00:25:41,400 - Vrei să spui Câine. - Nu. Nu face nimic. 411 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Nu e nevoie să vă faceți griji, copii. 412 00:25:44,320 --> 00:25:46,320 Vreți niște sendvișuri? 413 00:25:46,560 --> 00:25:49,160 Mă așteaptă acasă un prânz foarte hrănitor. 414 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 Mamei îi place să mă întorc cu poftă de mâncare. 415 00:25:51,680 --> 00:25:54,640 Fă să se întâmple. Fă să fie real. 416 00:25:55,120 --> 00:25:58,160 Fă să se întâmple. Fă să fie real. 417 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 Fă să se întâmple. 418 00:26:00,480 --> 00:26:01,520 Pa, Anathema. 419 00:26:03,720 --> 00:26:06,040 - Vii, Adam? - N-am spus că puteți pleca. 420 00:26:10,080 --> 00:26:11,280 Ne vedem după prânz. 421 00:26:14,200 --> 00:26:16,320 - Adam e diferit. - Nu fi fricos. 422 00:26:17,080 --> 00:26:18,840 De fapt, de asta ne place de el. 423 00:26:18,920 --> 00:26:20,080 Nu e plictisitor. 424 00:26:20,160 --> 00:26:22,360 Cred că știți ce vreau să spun. 425 00:26:22,640 --> 00:26:23,880 E Adam. 426 00:26:23,960 --> 00:26:26,760 Inventează cele mai grozave jocuri și are cele mai bune idei. 427 00:26:27,200 --> 00:26:29,120 Da, dar ceva s-a schimbat. 428 00:26:29,640 --> 00:26:31,040 Nu mai e la fel. 429 00:26:31,960 --> 00:26:35,360 Pot să spun ceva prostesc fără să credeți că e o prostie? 430 00:26:36,240 --> 00:26:39,120 M-am speriat când nu ne-a lăsat să plecăm. 431 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Asta e o prostie. 432 00:26:40,640 --> 00:26:42,480 De fapt, și eu am simțit la fel. 433 00:27:32,520 --> 00:27:34,400 Dragă, încă n-am înțeles ce facem aici. 434 00:27:34,480 --> 00:27:36,400 Asta e viața de diplomat. 435 00:27:36,800 --> 00:27:40,120 Acum ești la Londra, acum te interfațezi, împreună cu familia, 436 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 cu situri arheologice israeliene, într-o vacanță de studii istorice. 437 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Dar nu are logică. 438 00:27:45,760 --> 00:27:47,880 Nu te cerți cu Departamentul de Stat, dragă. 439 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Fiindc-am spus că soția președintelui arată ca o parașută? 440 00:27:50,680 --> 00:27:52,040 Nu am spus niciodată asta. 441 00:27:53,720 --> 00:27:57,280 El este ghidul nostru local la situl arheologic Megiddo. 442 00:27:58,920 --> 00:27:59,760 Domnul... 443 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 Eu sunt Hastur... 444 00:28:01,720 --> 00:28:02,600 La Vista. 445 00:28:03,080 --> 00:28:04,240 Sunt arheolog. 446 00:28:04,480 --> 00:28:06,280 Care dintre voi e ambasadorul? 447 00:28:06,360 --> 00:28:08,440 Thaddeus Dowling, la dispoziția dv. 448 00:28:08,720 --> 00:28:10,880 - Soția mea, Harriet. - Ce onoare! 449 00:28:13,880 --> 00:28:15,120 Tu trebuie să fii Warlock. 450 00:28:16,960 --> 00:28:18,320 Miroși a caca. 451 00:28:19,680 --> 00:28:20,720 Ce băiat amuzant! 452 00:28:20,880 --> 00:28:22,720 Mereu îmi place o glumă bună. 453 00:28:23,280 --> 00:28:25,040 Am auzit multe despre tine. 454 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 - Unde e câinele? - Dle prof. La Vista, 455 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 am înțeles, din briefing, că Tel Megiddo 456 00:28:31,160 --> 00:28:34,400 făcea parte din centrul administrativ Tiglath-Pileser. 457 00:28:34,480 --> 00:28:35,960 Regii asirieni mă fascinează... 458 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 Mai taci din gură! 459 00:28:37,520 --> 00:28:38,440 Unde e câinele? 460 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 De ce n-are băiatul un câine? 461 00:28:43,000 --> 00:28:43,960 Auzi voci? 462 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Ce îți spun? 463 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 Ce-ți zic? 464 00:28:47,160 --> 00:28:48,640 - Vocile... - Da. 465 00:28:48,960 --> 00:28:50,880 ... din capul meu spun toate... 466 00:28:51,960 --> 00:28:52,800 Ce? 467 00:28:53,800 --> 00:28:55,360 Că miroși a caca. 468 00:28:58,760 --> 00:29:02,280 Crowley! 469 00:29:14,200 --> 00:29:16,760 Ce Dumnezeu se întâmplă, Crowley? 470 00:29:16,840 --> 00:29:18,240 Ce ai făcut? 471 00:29:18,320 --> 00:29:20,680 Hastur. Nu înțeleg ce spui. Cum adică? 472 00:29:20,760 --> 00:29:22,880 Băiatul... Băiatul numit Warlock. 473 00:29:22,960 --> 00:29:25,080 L-am dus pe câmpia Megiddo. 474 00:29:25,160 --> 00:29:26,400 Câinele nu e cu el. 475 00:29:26,560 --> 00:29:28,440 Copilul nu știe nimic de Marele Război. 476 00:29:28,520 --> 00:29:30,280 Nu e fiul stăpânului nostru. 477 00:29:30,360 --> 00:29:31,560 A spus că eu... 478 00:29:32,960 --> 00:29:34,880 miros a caca. 479 00:29:35,840 --> 00:29:37,880 - Îi înțeleg punctul de vedere. - Ești mort. 480 00:29:37,960 --> 00:29:39,560 S-a zis cu tine. 481 00:29:40,840 --> 00:29:43,480 Stai unde ești. Venim să te luăm. 482 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 Tu ești soldat Căutător de vrăjitoare Newton Pulsifer. 483 00:29:53,320 --> 00:29:55,520 Aparent, toți magistrații sunt sfătuiți să vă dea 484 00:29:55,600 --> 00:29:58,520 iască, pentru a putea arde orice vrăjitoare, 485 00:29:58,600 --> 00:30:00,480 scorpie sau hârcă descoperiți. 486 00:30:01,320 --> 00:30:03,360 Nu-s un căutător de vrăjitoare adevărat. 487 00:30:03,800 --> 00:30:05,400 Nici nu există vrăjitoare. 488 00:30:06,280 --> 00:30:09,240 De fapt, sunt inginer de calculatoare. 489 00:30:10,880 --> 00:30:13,400 Aveam nevoie de ceva ca să mai ies din casă. 490 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Sunt Anathema Device. 491 00:30:19,840 --> 00:30:20,960 Și chiar sunt vrăjitoare. 492 00:30:23,080 --> 00:30:24,960 Ar trebui să citești asta. E vorba de tine. 493 00:30:25,400 --> 00:30:26,520 Economisim timp. 494 00:30:26,600 --> 00:30:27,560 Eu... 495 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 „Când căruța sinilie se va răsturna, 496 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 „cu trei roți spre cer, 497 00:30:34,160 --> 00:30:36,320 „un om cu vânătăi va ajunge în patul tău, 498 00:30:36,400 --> 00:30:38,880 „iar fiertura de salcie îi va lua durerea de cap.” 499 00:30:39,800 --> 00:30:42,360 Adică tu, accidentul de mașină și aspirina. 500 00:30:43,840 --> 00:30:45,480 Ai auzit vreodată de Agnes Nutter? 501 00:30:46,040 --> 00:30:47,040 Mă tem că nu. 502 00:30:47,120 --> 00:30:48,840 O vrăjitoare de acum 300 de ani. 503 00:30:48,920 --> 00:30:49,960 Sunt descendenta ei. 504 00:30:50,640 --> 00:30:52,480 Unul dintre strămoșii tăi a ars-o pe rug. 505 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 - Adulter Pulsifer. - Sau a încercat. 506 00:30:55,360 --> 00:30:56,240 Strămoși? 507 00:30:56,320 --> 00:30:58,520 Să-Nu-Comiți-Adulter Pulsifer. 508 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 Familia ta, e clar, are tendința de a o arde pe a mea, 509 00:31:02,960 --> 00:31:03,800 așa că eu... 510 00:31:04,320 --> 00:31:05,520 ți-am luat chibriturile. 511 00:31:07,680 --> 00:31:09,240 Eu nu am de gând să ard pe nimeni. 512 00:31:09,320 --> 00:31:12,520 Știu. Agnes ne-ar fi spus dacă voiai. 513 00:31:12,880 --> 00:31:16,400 Ea a scris toate aceste profeții într-o carte publicată în 1655. 514 00:31:16,800 --> 00:31:17,960 Știa de accident? 515 00:31:18,040 --> 00:31:18,880 Da. 516 00:31:19,760 --> 00:31:20,600 Nu. 517 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 Da. 518 00:31:24,200 --> 00:31:25,840 Familia mea încearcă să înțeleagă 519 00:31:25,920 --> 00:31:29,160 profețiile drăguțe și exacte ale lui Agnes, de 400 de ani. 520 00:31:30,320 --> 00:31:32,840 Se poate spune că suntem descendenți profesioniști. 521 00:31:32,920 --> 00:31:34,240 Câte profeții sunt? 522 00:31:34,320 --> 00:31:35,440 Mii. 523 00:31:35,520 --> 00:31:37,840 Media e de aproximativ o profeție pe lună. 524 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Acum sunt mai multe, ne apropiem de sfârșitul lumii. 525 00:31:40,880 --> 00:31:41,920 Când ar trebui să fie? 526 00:31:42,920 --> 00:31:45,000 În aproximativ patru ore și 15 minute. 527 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 Doar lumea nu se va sfârși azi. 528 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 Sfârșitul lumii începe aici, în Tadfield, 529 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 după-amiaza asta, după spusele lui Agnes. 530 00:31:51,920 --> 00:31:53,880 - Pur și simplu, nu-l găsesc. - Pe cine? 531 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Anticristul. Marea Bestie. 532 00:31:57,400 --> 00:32:00,240 L-am tot căutat, dar e imposibil de găsit. 533 00:32:00,320 --> 00:32:03,000 „Unde se termină Hogge's Back, tânăra bestie va cuceri lumea, 534 00:32:03,080 --> 00:32:06,000 „iar urmașii lui Adam se vor sfârși în foc și întuneric.” 535 00:32:06,880 --> 00:32:07,800 Hogge's Back. 536 00:32:08,160 --> 00:32:09,520 Adam Young. 537 00:32:09,600 --> 00:32:14,400 Adresa lui este Hogback Lane, numărul patru, Tadfield. 538 00:32:14,880 --> 00:32:16,640 - Ce ai spus? - Adam Young. 539 00:32:16,720 --> 00:32:19,040 Locuiește pe Hogback Lane, nr. 4. 540 00:32:19,560 --> 00:32:21,240 Mi s-a spus să fiu cu ochii pe el. 541 00:32:21,320 --> 00:32:22,160 Cum ai... 542 00:32:24,400 --> 00:32:25,600 Eu nu am... Rahat. 543 00:32:25,680 --> 00:32:28,800 Adam, e... E o nebunie. 544 00:32:28,880 --> 00:32:32,400 E un copil atât de dulce! El și prietenii lui te-au adus aici. 545 00:32:32,480 --> 00:32:35,160 E cel mai dulce copil din sat. 546 00:32:35,440 --> 00:32:38,400 Nu poate fi Marea Bestie de la sfârșitul lumii. 547 00:32:39,640 --> 00:32:40,520 Veniți. 548 00:32:41,520 --> 00:32:43,080 Nu vrem să mergem cu tine. 549 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 De fapt, chiar nu vreau. 550 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 Nu-mi place asta. 551 00:32:47,880 --> 00:32:49,720 N-are rost să mai mergem acasă. 552 00:32:50,600 --> 00:32:52,800 Nu mai contează. S-a făcut. 553 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Dar nu vrem să mergem cu tine. 554 00:32:54,640 --> 00:32:55,560 Ba da. 555 00:32:58,960 --> 00:33:00,920 Știi de ce veniți toți cu mine, Wensley? 556 00:33:01,000 --> 00:33:02,600 Fiindcă nu aveți unde să vă duceți. 557 00:33:02,680 --> 00:33:03,600 Care e rostul? 558 00:33:03,960 --> 00:33:05,720 Ce-o să mai rămână când o să fim mari? 559 00:33:05,800 --> 00:33:08,440 Oriunde te uiți, sunt probleme cu mediul înconjurător. 560 00:33:08,520 --> 00:33:11,960 Totul este ucis sau exploatat și nimeni nu ia asta în serios. 561 00:33:12,120 --> 00:33:15,320 Toți cred că, într-un fel, totul va fi bine din nou. 562 00:33:15,400 --> 00:33:16,600 Care e logica? 563 00:33:16,680 --> 00:33:18,560 Adam, nu e bine. Eu nu merg cu tine. 564 00:33:18,640 --> 00:33:20,640 - Ba da. - Nu e amuzant deloc. 565 00:33:20,720 --> 00:33:21,760 Wensley are dreptate. 566 00:33:21,840 --> 00:33:25,040 E un joc stupid. Și te comporți ciudat. 567 00:33:25,560 --> 00:33:27,400 Noi trebuie să facem totul să înceapă iar. 568 00:33:27,880 --> 00:33:28,720 Nu-i așa, Câine? 569 00:33:37,400 --> 00:33:38,920 Îngeraș! Îmi pare rău. 570 00:33:39,000 --> 00:33:41,080 Scuze. Orice am spus, nu vorbeam serios. 571 00:33:41,160 --> 00:33:43,440 Ajută-mă, uite cum îmi cer scuze. Da? Bun. 572 00:33:43,520 --> 00:33:45,040 - Urcă în mașină. - Ce? Nu. 573 00:33:45,120 --> 00:33:47,240 Forțele Iadului și-au dat seama că e vina mea. 574 00:33:47,320 --> 00:33:49,560 Dar putem fugi împreună. Alpha Centauri. 575 00:33:49,760 --> 00:33:52,040 Sunt multe planete acolo. Nu ne-ar găsi nimeni. 576 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 Crowley, ești ridicol. 577 00:33:53,760 --> 00:33:56,000 Sunt sigur că, dacă aș putea... 578 00:33:56,400 --> 00:33:59,040 ajunge la oamenii potriviți, aș putea rezolva încurcătura. 579 00:33:59,120 --> 00:34:01,560 Nu există oameni potriviți. Există doar Dumnezeu, 580 00:34:01,640 --> 00:34:04,960 căile Lui sunt misterioase, iar El nu vorbește cu noi. 581 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Da, și de asta am de gând să vorbesc cu Atotputernicul, 582 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 iar Atotputernicul o va rezolva. 583 00:34:09,560 --> 00:34:10,760 Ba nu se va întâmpla asta. 584 00:34:11,680 --> 00:34:12,600 Ești atât de deștept. 585 00:34:12,680 --> 00:34:14,880 Cum poate cineva așa deștept să fie atât de prost? 586 00:34:17,320 --> 00:34:18,320 Te iert. 587 00:34:21,480 --> 00:34:24,520 Mă duc acasă, îngeraș. Îmi iau lucrurile și plec. 588 00:34:24,600 --> 00:34:28,520 Și, când voi fi printre stele, n-o să mă mai gândesc la tine. 589 00:34:35,480 --> 00:34:36,440 Am trecut prin asta. 590 00:34:36,880 --> 00:34:38,400 Ți-e mai bine fără el. 591 00:35:06,800 --> 00:35:08,800 Crowley! 592 00:35:17,760 --> 00:35:19,600 Crowley! 593 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Vrem doar să vorbim puțin cu tine. 594 00:35:25,800 --> 00:35:27,440 Știm că ești acolo. 595 00:35:27,800 --> 00:35:30,440 Crowley! 596 00:35:38,520 --> 00:35:39,960 Aici sunt. 597 00:35:58,560 --> 00:35:59,600 Bună. 598 00:36:03,600 --> 00:36:05,920 Asta e... asta e agheasmă! 599 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 Nu-mi vine să cred că un demon ar... 600 00:36:10,080 --> 00:36:11,920 Agheasmă! Asta e... 601 00:36:12,000 --> 00:36:13,440 Dar el nu ți-a făcut nimic! 602 00:36:13,520 --> 00:36:14,360 Nu încă. 603 00:36:17,160 --> 00:36:18,080 Tu... 604 00:36:18,600 --> 00:36:20,160 Nu mă sperii. 605 00:36:21,320 --> 00:36:22,600 Știi ce e asta? 606 00:36:23,760 --> 00:36:25,520 Acesta e un pulverizator pentru plante, 607 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 cel mai ieftin și mai eficient de pe piață. 608 00:36:28,560 --> 00:36:31,800 Poate pulveriza apă nebulizată fin în aer. 609 00:36:33,480 --> 00:36:35,040 E plin cu apă sfințită. 610 00:36:36,040 --> 00:36:38,560 Te poate transforma în aia. 611 00:36:42,200 --> 00:36:44,080 E o cacialma. 612 00:36:44,920 --> 00:36:47,160 Poate că da. Poate că nu. 613 00:36:48,160 --> 00:36:49,160 Întreabă-te: 614 00:36:50,600 --> 00:36:51,960 te simți norocos? 615 00:36:59,280 --> 00:37:01,160 Da. Dar tu? 616 00:37:03,360 --> 00:37:04,960 E timpul să mergem, Crowley. 617 00:37:09,920 --> 00:37:11,200 Alo? Știu unde e Anti... 618 00:37:11,320 --> 00:37:14,640 Bună, sunt Anthony Crowley. Știi ce ai de făcut. Fă-o cu stil. 619 00:37:14,760 --> 00:37:15,600 Nu te mișca! 620 00:37:15,640 --> 00:37:17,160 Trebuie să afli ceva important 621 00:37:17,200 --> 00:37:18,640 înainte să te faci de rușine. 622 00:37:18,760 --> 00:37:20,280 Știu unde Anti... 623 00:37:20,360 --> 00:37:22,480 Nu e un moment bun. Am un vechi prieten aici. 624 00:37:22,560 --> 00:37:23,400 Dar... 625 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Ai trecut cu siguranță testul. 626 00:37:26,520 --> 00:37:28,640 Acum poți să te joci cu băieții mari. 627 00:37:29,400 --> 00:37:31,920 Ce? Ești nebun. 628 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Stăpânii Iadului trebuiau să știe că ești de încredere 629 00:37:34,520 --> 00:37:37,440 înainte de a-ți da comanda legiunilor blestemaților 630 00:37:37,520 --> 00:37:38,520 în războiul ce va urma. 631 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 Și, Hastur, 632 00:37:41,080 --> 00:37:42,480 Duce al Iadului, 633 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 - ... ai luat testul cu brio. - Eu? 634 00:37:45,480 --> 00:37:48,160 Nu mă aștept să mă crezi, duce Hastur. 635 00:37:48,200 --> 00:37:51,120 Dar de ce nu vorbim cu Consiliul Întunecat? 636 00:37:51,600 --> 00:37:52,880 Să vedem dacă ei te conving. 637 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 Suni Consiliul Întunecat? 638 00:37:54,920 --> 00:37:56,400 Da. 639 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 Iar ei au zis: „La revedere, fraiere!” 640 00:38:04,360 --> 00:38:07,160 Probabil vă întrebați unde a dispărut Crowley. 641 00:38:07,280 --> 00:38:08,840 Demonii nu au treabă cu fizica. 642 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 De-a lungul anilor, teologii au folosit multe ore de lucru 643 00:38:11,920 --> 00:38:13,920 pentru a dezbate întrebarea: 644 00:38:14,000 --> 00:38:16,480 „Câți îngeri pot dansa pe capul unui bold?” 645 00:38:16,560 --> 00:38:18,760 Ca să răspundem, avem nevoie de informații. 646 00:38:19,360 --> 00:38:21,560 În primul rând, îngerii nu dansează. 647 00:38:21,640 --> 00:38:25,000 E una dintre caracteristicile care îi disting pe îngeri. 648 00:38:25,080 --> 00:38:26,600 Așadar, niciunul. 649 00:38:26,640 --> 00:38:28,520 De fapt, aproape niciunul. 650 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Aziraphale a învățat un dans numit „gavotă” 651 00:38:32,200 --> 00:38:36,080 într-un club discret pentru domni din Portland Place, la sfârșitul anilor 1880. 652 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 După o vreme, devenise destul de priceput 653 00:38:38,840 --> 00:38:41,480 și a fost cam trist când, după câteva decenii, 654 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 gavota nu a mai fost la modă. 655 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 Deci, dacă dansul era o gavotă, 656 00:38:45,800 --> 00:38:48,160 răspunsul este un simplu „unu”. 657 00:38:49,200 --> 00:38:52,040 Desigur, ați putea întreba 658 00:38:52,120 --> 00:38:54,800 câți demoni pot dansa pe capul unui bold. 659 00:38:55,160 --> 00:38:57,560 Sunt din același material inițial, la urma urmei. 660 00:38:57,680 --> 00:38:59,640 Și, cel puțin, demonii dansează. 661 00:38:59,960 --> 00:39:02,480 E drept că nu dansează bine. 662 00:39:03,880 --> 00:39:07,320 Pentru demoni sau pentru îngeri, dimensiunea și forma sunt doar opțiuni. 663 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Deci, dacă vă uitați de aproape, 664 00:39:09,440 --> 00:39:11,360 singura problemă cu dansul pe capul unui bold 665 00:39:11,440 --> 00:39:13,880 sunt spațiile acelea mari dintre electroni. 666 00:39:13,960 --> 00:39:14,880 EU APEL 667 00:39:14,960 --> 00:39:16,880 Acolo s-a dus Crowley. 668 00:39:16,960 --> 00:39:19,520 Acolo îl urmărește Hastur. 669 00:39:19,600 --> 00:39:22,560 Chiar acum, amândoi călătoresc incredibil de repede 670 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 prin sistemul telefonic. 671 00:39:33,440 --> 00:39:34,280 Crowley! 672 00:39:35,280 --> 00:39:36,760 Nu poți scăpa de mine! 673 00:39:37,440 --> 00:39:40,640 Oriunde ieși tu, voi ieși și eu! 674 00:39:40,760 --> 00:39:43,800 Trei, doi, unu. 675 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 Mă auzi? Crowley! 676 00:39:46,920 --> 00:39:48,120 Bună, sunt An... 677 00:39:48,160 --> 00:39:50,680 Unde ești, pișpiriule? Ți-am auzit vocea. 678 00:39:50,800 --> 00:39:54,160 Tu și cel mai bun prieten al tău, Aziraphale, sunteți morți. 679 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 Hastur, ducele Iadului, este acum prizonier pe o casetă 680 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 din demodatul robot telefonic al lui Crowley. 681 00:40:00,640 --> 00:40:02,840 Unde sunt? Nu mă lăsa aici. 682 00:40:02,920 --> 00:40:04,200 Știu unde e Anticristul. 683 00:40:04,320 --> 00:40:05,160 Nu! 684 00:40:05,200 --> 00:40:06,960 - Știu unde Anticristul... - Ba nu. 685 00:40:07,040 --> 00:40:08,440 N-ai îndrăzni... 686 00:40:08,760 --> 00:40:09,880 șarpe ce ești! 687 00:40:16,440 --> 00:40:17,280 28 DE MINUTE ÎNAINTE 688 00:40:25,080 --> 00:40:26,680 Bună, Aziraphale. 689 00:40:27,120 --> 00:40:28,200 Mihail. 690 00:40:28,320 --> 00:40:29,160 Uriel. 691 00:40:29,880 --> 00:40:30,680 Sandalphon. 692 00:40:31,160 --> 00:40:32,000 Bună... 693 00:40:33,120 --> 00:40:36,480 Tocmai am aflat niște lucruri îngrijorătoare despre tine. 694 00:40:36,840 --> 00:40:39,120 Ai cam devenit un înger căzut, nu-i așa? 695 00:40:39,160 --> 00:40:41,120 Te-ai înhăitat cu inamicul? 696 00:40:41,640 --> 00:40:43,480 Nu m-am înhăitat. 697 00:40:43,560 --> 00:40:45,360 Să nu crezi că prietenul cu ochelari negri 698 00:40:45,440 --> 00:40:47,440 îți va asigura un tratament special în Iad. 699 00:40:47,520 --> 00:40:48,760 Și el are probleme. 700 00:40:48,840 --> 00:40:52,040 Aziraphale, e timpul să alegi de partea cui ești. 701 00:40:54,080 --> 00:40:56,440 M-am gândit mult la asta. 702 00:40:56,520 --> 00:40:59,040 La chestia cu alesul părții. 703 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Consider că, evident, trebuie să existe două părți. 704 00:41:04,920 --> 00:41:06,880 Asta e ideea. Ca oamenii să poată alege. 705 00:41:06,960 --> 00:41:08,880 Asta înseamnă să fii om. 706 00:41:08,960 --> 00:41:09,800 Să alegi. 707 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Dar asta e pentru ei. 708 00:41:12,880 --> 00:41:17,320 Treaba noastră, ca îngeri, e să menținem totul în stare de funcționare 709 00:41:17,400 --> 00:41:19,880 pentru ca ei să poată alege. 710 00:41:19,960 --> 00:41:21,080 Gândești prea mult. 711 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 Nu trebuie să faceți asta. 712 00:41:29,600 --> 00:41:31,040 De ce faceți asta? 713 00:41:31,640 --> 00:41:34,520 Noi suntem cei buni. Vă avertizez 714 00:41:34,600 --> 00:41:36,640 că voi raporta această interacțiune la... 715 00:41:37,280 --> 00:41:40,200 La conducerea superioară. 716 00:41:40,320 --> 00:41:42,800 Chiar crezi că-ți vor răspunde la telefon? 717 00:41:43,280 --> 00:41:44,600 Ești ridicol. 718 00:41:47,680 --> 00:41:50,640 Minunat! Acum începe. 719 00:41:54,880 --> 00:41:57,040 Voi... 720 00:41:58,920 --> 00:42:00,160 Ce îngeri răi! 721 00:42:01,200 --> 00:42:02,680 Eu cred c-ar fi bine pentru toți 722 00:42:02,800 --> 00:42:05,000 să explodeze bombele nucleare. Începem de la zero 723 00:42:05,080 --> 00:42:06,520 dar, de data asta, corect. 724 00:42:06,600 --> 00:42:07,640 Apoi putem rezolva totul. 725 00:42:07,680 --> 00:42:09,360 Dacă explodează toate bombele astea, 726 00:42:09,440 --> 00:42:10,680 oamenii vor fi uciși. 727 00:42:11,120 --> 00:42:14,360 Vorbind ca mamă a unei generații nenăscute, sunt împotrivă. 728 00:42:14,440 --> 00:42:16,440 Voi n-ați păți nimic. Aș avea eu grijă. 729 00:42:16,520 --> 00:42:19,160 Ar fi super să avem întreaga lume doar pentru noi, nu? 730 00:42:19,280 --> 00:42:21,640 Am avea jocuri grozave și război cu armate adevărate. 731 00:42:21,760 --> 00:42:23,560 Dar nu vor mai fi oameni. 732 00:42:23,640 --> 00:42:24,480 Ar muri cu toții. 733 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 Pot să fac oameni noi. 734 00:42:26,600 --> 00:42:28,160 Adam, te rog, lasă-ne acasă. 735 00:42:28,280 --> 00:42:30,160 - Îi vreau pe mami și pe tati. - Nu. 736 00:42:30,200 --> 00:42:32,160 Vă fac mămici și tătici noi. 737 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 Te rog, Adam! 738 00:42:35,360 --> 00:42:37,600 Adam, ce faci? 739 00:42:39,120 --> 00:42:40,640 În curând vin niște prieteni de-ai mei. 740 00:42:40,760 --> 00:42:42,840 O să vă placă. Seamănă mult cu voi. 741 00:42:42,920 --> 00:42:44,320 Mă vor ajuta să opresc totul. 742 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 De fapt, Adam, nu mă pot mișca! 743 00:42:47,040 --> 00:42:48,960 Nu-mi place jocul ăsta! 744 00:42:49,040 --> 00:42:51,320 Așteptați. O să fie super-tare. 745 00:43:03,880 --> 00:43:06,280 Îl găsim pe acest Adam și apoi ce facem? 746 00:43:06,360 --> 00:43:07,160 Îl oprim. 747 00:43:07,920 --> 00:43:09,160 El aduce Armaghedonul. 748 00:43:10,160 --> 00:43:13,160 Adică îl rugăm frumos să se oprească? 749 00:43:13,200 --> 00:43:15,120 Nu știu. Agnes nu spune. 750 00:43:16,040 --> 00:43:17,680 Vorbește despre... 751 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 tine și despre mine. 752 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 - Ce anume? - Chestii prostești. 753 00:43:23,440 --> 00:43:25,160 Nu vrei să știi. 754 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 Hogback Lane nu e departe. 755 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 Ține-te bine! 756 00:43:36,280 --> 00:43:37,360 Nu sunt prost! 757 00:43:41,320 --> 00:43:42,840 Nu există tornade în Anglia! 758 00:43:42,920 --> 00:43:44,160 Azi există! 759 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 Profeția 691! 760 00:43:46,200 --> 00:43:48,600 Vântul se va potoli câteva clipe, apoi se va înteți. 761 00:43:48,680 --> 00:43:51,160 Avem mai puțin de un minut. să ne întoarcem înăuntru, 762 00:43:51,240 --> 00:43:52,640 înainte să înceapă din nou. 763 00:43:52,720 --> 00:43:53,560 Ai înțeles? 764 00:43:59,800 --> 00:44:00,800 Da. Am înțeles. 765 00:44:06,960 --> 00:44:07,880 Sub pat! 766 00:44:13,680 --> 00:44:14,880 E o nebunie! 767 00:44:14,960 --> 00:44:17,000 Nu există tornade aici. 768 00:44:17,400 --> 00:44:19,480 Agnes a spus ce trebuie să facem acum? 769 00:44:24,200 --> 00:44:26,520 Lasă roata destinului să se întoarcă. 770 00:44:26,600 --> 00:44:28,560 Lasă inimile să se unească. 771 00:44:28,800 --> 00:44:31,000 Mai sunt și alte focuri, nu doar rugul meu. 772 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 Când vârtejul se învârtejește, 773 00:44:33,320 --> 00:44:35,520 - ... apropiați-vă unul de altul. - „Apropiați-vă.” 774 00:44:37,000 --> 00:44:38,880 Lumea se va sfârși, iar eu... 775 00:44:38,960 --> 00:44:39,880 Niciodată nu am... 776 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 Nu am jefuit nicio bancă. 777 00:44:41,600 --> 00:44:42,800 N-am primit amendă de parcare. 778 00:44:42,880 --> 00:44:45,040 N-am mâncat mâncare thailandeză. 779 00:44:45,120 --> 00:44:46,760 N-am fost niciodată în străinătate. 780 00:44:47,320 --> 00:44:49,800 Nu am învățat să cânt la un instrument muzical 781 00:44:49,880 --> 00:44:50,760 și niciodată nu am... 782 00:44:51,920 --> 00:44:53,080 N-ai sărutat nicio fată? 783 00:44:53,520 --> 00:44:54,840 Nu, nici măcar o dată. 784 00:45:52,760 --> 00:45:54,680 Ți-am făcut o ceașcă de ceai. 785 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 Am făcut-o așa cum îți place ție. 786 00:46:00,680 --> 00:46:02,760 Nouă cuburi de zahăr și lapte condensat. 787 00:46:02,840 --> 00:46:05,600 Aoleu, dispari, boarfă. 788 00:46:06,800 --> 00:46:09,800 Dle Shadwell, ce lucruri drăguțe spui! 789 00:46:11,080 --> 00:46:13,120 L-am trimis la pieire. 790 00:46:13,440 --> 00:46:15,480 - Pe cine? - Soldat Pulsifer. 791 00:46:15,560 --> 00:46:18,160 E doar un flăcăiandru. L-am lăsat să se ducă singur. 792 00:46:18,840 --> 00:46:20,160 Ar fi trebuit să mă duc cu el. 793 00:46:20,240 --> 00:46:22,680 Face și el o plimbare. 794 00:46:24,520 --> 00:46:26,160 Ce ciudat! 795 00:46:26,240 --> 00:46:30,000 Sunt un om rău și un sergent Căutător de vrăjitoare și mai rău. 796 00:46:31,040 --> 00:46:33,000 Nu pot să cred că l-am lăsat singur. 797 00:46:33,600 --> 00:46:34,840 Ar trebui să mă duc la el. 798 00:46:36,360 --> 00:46:38,400 E un tren spre Tadfield. 799 00:46:38,840 --> 00:46:40,640 Nu pot folosi abonamentul de autobuz. 800 00:46:41,000 --> 00:46:43,400 Nu am fonduri pentru bilet de tren. 801 00:46:46,280 --> 00:46:50,280 Nu călătoresc cu bani din prostituție și din invocatul stafiilor. 802 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Ai cinci lire sterline în plus, de sendviș și cafea. 803 00:46:57,840 --> 00:46:58,680 Așteaptă. 804 00:46:59,160 --> 00:47:01,160 Nu ar trebui să luăm cina mai întâi? 805 00:47:01,240 --> 00:47:02,240 N-avem timp. 806 00:47:24,400 --> 00:47:26,040 Dacă nu-i iei de la mine, 807 00:47:26,120 --> 00:47:28,480 ce zici de oamenii aceia drăguți care te-au sunat? 808 00:47:28,560 --> 00:47:30,480 Dl Crowley nu-mi dă niciun avans. 809 00:47:30,760 --> 00:47:32,040 Cred că e mafiot. 810 00:47:33,080 --> 00:47:36,640 Dar pămpălăul sudist de la librărie ar putea fi impresionabil. 811 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 Da, el are bani. 812 00:47:39,320 --> 00:47:42,920 Poate că acum tânărul Pulsifer suferă cazne de neînchipuit 813 00:47:43,000 --> 00:47:45,080 din cauza Fiicelor Nopții. 814 00:47:45,400 --> 00:47:47,400 Nu-mi pot imagina prin ce trece. 815 00:47:54,680 --> 00:47:57,560 Da, nu ne putem lăsa oamenii acolo. 816 00:47:58,720 --> 00:48:01,880 Poate că-i fac tot felul de lucruri 817 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 chiar în acest moment. 818 00:48:12,960 --> 00:48:15,720 N-o să fie sfârșitul lumii 819 00:48:15,800 --> 00:48:17,720 chiar dacă îi fac asta, dle S. 820 00:48:20,760 --> 00:48:22,000 Te rog, Adam! 821 00:48:22,080 --> 00:48:23,440 Trebuie să ne ducem acasă! 822 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 Asta e casa voastră! Aici, cu mine! 823 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 Nu mai trebuie să vă duceți acasă sau la școală. 824 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 Sau să faceți ceva ce nu vreți să faceți. 825 00:48:31,920 --> 00:48:33,400 Adam, termină! 826 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Taci din gură! 827 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 Termină! 828 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 Nu mai vorbi! Trebuie să tăceți cu toții! 829 00:48:38,760 --> 00:48:40,680 Nu mai vorbiți! 830 00:49:21,440 --> 00:49:22,280 Bună. 831 00:49:23,320 --> 00:49:25,920 Sunt Principele Aziraphale. 832 00:49:26,400 --> 00:49:27,600 Caut... 833 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 o autoritate superioară. 834 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 E cineva acolo? 835 00:49:47,680 --> 00:49:48,960 Am închis! 836 00:49:52,360 --> 00:49:54,480 E un lucru teribil de important. 837 00:49:55,200 --> 00:49:57,600 Sunt pregătit să ajung până la vârf. 838 00:50:06,680 --> 00:50:07,800 Eu... 839 00:50:08,680 --> 00:50:11,440 Trebuie să vorbesc cu Atotputernicul. 840 00:50:12,760 --> 00:50:15,320 Vorbește, Aziraphale. 841 00:50:17,200 --> 00:50:18,960 Vorbesc cu... 842 00:50:20,600 --> 00:50:21,440 Dumnezeu? 843 00:50:24,360 --> 00:50:28,240 Vorbești cu Metatron, Aziraphale. 844 00:50:29,400 --> 00:50:33,360 A vorbi cu mine înseamnă a vorbi cu Dumnezeu. 845 00:50:34,600 --> 00:50:36,880 Sunt vocea Atotputernicului. 846 00:50:36,960 --> 00:50:40,600 Da, dar ești vocea Atotputernicului 847 00:50:41,120 --> 00:50:43,920 așa cum un purtător de cuvânt prezidențial 848 00:50:44,000 --> 00:50:45,600 e vocea președintelui. 849 00:50:46,000 --> 00:50:49,800 Trebuie să vorbesc direct cu Dumnezeu. 850 00:50:50,520 --> 00:50:54,520 Ce mi se spune mie i se spune Atotputernicului. 851 00:50:57,360 --> 00:51:00,640 Ei bine, Aziraphale? 852 00:51:00,720 --> 00:51:02,640 Vreau să reclam purtarea câtorva îngeri. 853 00:51:02,720 --> 00:51:05,360 Dar cel mai important lucru este Anticristul. 854 00:51:05,720 --> 00:51:08,560 Știu cine este, știu unde este. 855 00:51:09,040 --> 00:51:10,240 Bună treabă, bravo. 856 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 Deci, nu mai e nevoie de prostiile astea cu... 857 00:51:13,080 --> 00:51:15,720 o treime din mări care se transformă în sânge. 858 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 Nu trebuie să fie niciun război. Îi putem salva pe toți. 859 00:51:19,000 --> 00:51:21,880 Ideea nu e să evităm războiul. 860 00:51:21,960 --> 00:51:23,880 Ideea e să-l câștigăm. 861 00:51:33,120 --> 00:51:37,320 Ce fel de eveniment inițiator va precipita războiul? 862 00:51:37,520 --> 00:51:43,520 Considerăm că un schimb multinațional de bombe nucleare ar fi un început drăguț. 863 00:51:45,240 --> 00:51:46,640 Foarte inventiv. 864 00:51:46,920 --> 00:51:49,760 Bătălia începe, Aziraphale. 865 00:51:50,760 --> 00:51:52,600 - Alătură-te nouă. - Într-o clipită. 866 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 Cât ai zice pește. 867 00:51:57,120 --> 00:51:59,520 Mai am câteva lucruri de terminat. 868 00:52:00,120 --> 00:52:03,120 Atunci îți lăsăm portalul deschis. 869 00:52:03,720 --> 00:52:05,800 Nu zăbovi. 870 00:52:07,920 --> 00:52:08,960 Da. Prea... 871 00:52:09,800 --> 00:52:10,640 Prea bine. 872 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 - Alo. Știu unde... - Sunt Anthony Crowley. 873 00:52:30,560 --> 00:52:32,120 Știi ce ai de făcut. Fă-o cu stil. 874 00:52:32,200 --> 00:52:35,360 Știu cine ești, idiotule. Doar te-am sunat eu. 875 00:52:35,440 --> 00:52:36,600 Ascultă, știu unde e Anti... 876 00:52:36,680 --> 00:52:38,880 Nu e un moment bun. Am un vechi prieten aici. 877 00:52:38,960 --> 00:52:41,240 - Dar... - Diavole! 878 00:52:41,320 --> 00:52:43,720 Ești în cârdășie cu forțele întunericului! 879 00:52:44,240 --> 00:52:45,760 Sergent Shadwell? 880 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 Monstrule! 881 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 Seduci femeile ca să-ți facă pe plac. 882 00:52:49,040 --> 00:52:50,600 Cred că ai greșit magazinul. 883 00:52:50,680 --> 00:52:53,680 Ești posedat de un demon, dar eu te voi exorciza 884 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 cu un clopot, o carte și o lumânare. 885 00:52:55,440 --> 00:52:56,600 Da, bine. 886 00:52:56,680 --> 00:52:58,360 Dar, te rog, nu te apropia de cerc. 887 00:52:58,440 --> 00:52:59,680 Este încă activat. 888 00:53:00,680 --> 00:53:01,520 Clopot. 889 00:53:04,280 --> 00:53:06,040 Sincer, nu sunt demon. 890 00:53:06,120 --> 00:53:07,560 Nu știu ce crezi că ai văzut, dar... 891 00:53:07,640 --> 00:53:08,600 Carte! 892 00:53:09,280 --> 00:53:12,960 Te rog, nu te apropia de cerc. 893 00:53:15,040 --> 00:53:16,120 Practic, e o lumânare. 894 00:53:16,800 --> 00:53:19,440 Uite, cercul e activat și ar fi foarte neînțelept 895 00:53:19,520 --> 00:53:21,280 să intri în el fără precauții adecvate. 896 00:53:21,360 --> 00:53:22,840 Orice crezi că ai văzut, 897 00:53:22,920 --> 00:53:25,680 nu traversa cercul, om prost! 898 00:53:25,760 --> 00:53:28,200 ... și ne izbăvește de cel rău, și nu te mai întoarce! 899 00:53:33,840 --> 00:53:34,840 La dracu'! 900 00:53:50,360 --> 00:53:51,280 Alo? 901 00:55:55,520 --> 00:55:57,520 Subtitrarea: Anca Irina Dumitru 902 00:55:57,600 --> 00:55:59,600 redactor Ligia Ramona Curt