1 00:00:05,120 --> 00:00:07,360 Diário de bordo, navio Morbillo. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,120 Estávamos a velejar rumo a Havana 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 quando vimos que algo estava errado. 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,600 O que é aquilo? 5 00:00:19,800 --> 00:00:20,960 Mas é impossível. 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,600 Uma vasta extensão do leito oceânico tinha-se erguido durante a noite. 7 00:00:36,360 --> 00:00:38,720 Pessoas com túnicas e capacetes 8 00:00:38,760 --> 00:00:41,440 subiram a bordo e misturaram-se com os passageiros, 9 00:00:42,080 --> 00:00:44,120 que acham que isto é para os divertir. 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,440 O sacerdote ganhou o concurso de lançar argolas. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,400 Faça acontecer. Torne realidade. 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,240 ATLÂNTIDA FOI DESCOBERTA? 13 00:00:55,320 --> 00:00:57,240 Faz acontecer. Torna-o realidade. 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 Faz acontecer. Torna-o realidade. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,600 Faz acontecer. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,320 Torna-o realidade. 17 00:01:04,400 --> 00:01:05,880 Faz acontecer. 18 00:01:09,560 --> 00:01:11,520 Adam, não entendi o que disseste 19 00:01:11,560 --> 00:01:13,280 sobre naves alienígenas. 20 00:01:13,400 --> 00:01:16,560 Se eu fosse um ET, não ficaria por aí a falar 21 00:01:16,640 --> 00:01:18,520 sobre paz universal e boa vontade. 22 00:01:19,160 --> 00:01:24,800 Diria: "Isto é uma arma de laser. Prepara-te para morrer, seu porco." 23 00:01:24,880 --> 00:01:27,920 Eu também diria isso, se fosse um ET num disco voador. 24 00:01:28,120 --> 00:01:30,120 Ou: "Exterminar!" 25 00:01:30,480 --> 00:01:32,280 Os ET faziam isso antes. 26 00:01:32,360 --> 00:01:35,080 Agora, falam sobre paz mundial e harmonia cósmica. 27 00:01:35,160 --> 00:01:36,320 Ocultam-nos isso. 28 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 -Porquê? -É o que eles fazem. 29 00:01:37,960 --> 00:01:39,520 Não falam sobre ET, reatores 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,640 e os tibetanos, que têm túneis secretos 31 00:01:41,720 --> 00:01:43,760 e ouvem tudo o que dizemos. 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,880 Adam, eu acho que isso não é... 33 00:01:46,240 --> 00:01:48,760 ...verdade. 34 00:01:51,840 --> 00:01:54,720 A internet inventa muito. Isto vem nas revistas. 35 00:01:55,160 --> 00:01:57,480 Claro que é verdade. Como Atlântida. 36 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 Eu não acho que Atlântida exista. 37 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 É no fundo do mar. Tem gente lá. 38 00:02:02,080 --> 00:02:02,960 E como respiram? 39 00:02:03,040 --> 00:02:04,640 Usam capacetes de mergulho. 40 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 -Isso mesmo. -Achas que é verdade? 41 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 É claro que é verdade. O que estou a dizer é verdade. 42 00:02:16,000 --> 00:02:18,680 Essa não é a única novidade que chega do oceano. 43 00:02:18,760 --> 00:02:22,600 Alguns relatos afirmam que a terra que emergiu no Atlântico 44 00:02:22,680 --> 00:02:25,040 é o continente submerso de Atlântida. 45 00:02:25,120 --> 00:02:27,560 Esta foto dos supostos atlantes 46 00:02:27,600 --> 00:02:30,600 foi publicada por passageiros de um navio de cruzeiro. 47 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Muito estranho! 48 00:03:58,600 --> 00:04:01,240 BONS AUGÚRIOS 49 00:04:03,680 --> 00:04:04,560 SÁBADO 50 00:04:04,680 --> 00:04:05,520 O ÚLTIMO DIA DO MUNDO 51 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 -Sou eu. -Eu sei que és tu, Aziraphale. 52 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 Certo. Olha, precisamos avisar lá em cima... 53 00:04:20,160 --> 00:04:21,600 ...o grande chefe. 54 00:04:22,440 --> 00:04:23,760 Existem profecias. 55 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 Qual é o interesse nessas profecias? 56 00:04:26,480 --> 00:04:30,160 Bem, o Kraken acorda e ergue-se do fundo do mar. 57 00:04:30,240 --> 00:04:32,560 E Atlântida. Voltam as florestas tropicais. 58 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 E isso é só o começo. 59 00:04:34,640 --> 00:04:37,920 O Armagedão está a chegar e estou quase certo de que é hoje. 60 00:04:38,200 --> 00:04:39,320 Logo depois do chá. 61 00:04:39,480 --> 00:04:41,040 Mesmo a horas. E daí? 62 00:04:41,120 --> 00:04:43,320 Por favor, podes parar um pouco? 63 00:04:49,520 --> 00:04:50,640 -Então? -Eu só... 64 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 Achei que podíamos fazer alguma coisa. 65 00:04:53,440 --> 00:04:55,920 Podemos lutar. E podemos ganhar. 66 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 Mas não é preciso haver guerra. 67 00:04:57,800 --> 00:05:00,480 É claro que sim. Senão, como ganharíamos? 68 00:05:01,800 --> 00:05:04,720 Olha, termina tudo aqui em baixo. 69 00:05:04,800 --> 00:05:06,760 Volta ao ativo e... 70 00:05:09,760 --> 00:05:10,760 ...perde esse pneu. 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,320 Vamos lá! És uma máquina de guerra eficaz e poderosa! 72 00:05:15,800 --> 00:05:16,680 O que és? 73 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 Eu sou... 74 00:05:22,160 --> 00:05:23,120 Sou mole. 75 00:05:25,680 --> 00:05:29,640 Quase me esqueci. Segundo os registos, recebeste uma espada flamejante. 76 00:05:30,440 --> 00:05:31,560 Não a perdeste? 77 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 Como assim? 78 00:05:34,240 --> 00:05:37,320 Achas que eu a daria a alguém? 79 00:05:44,760 --> 00:05:46,440 Dois objetos foram entregues. 80 00:05:46,520 --> 00:05:48,680 Dois Cavaleiros preparam-se para cavalgar. 81 00:05:48,760 --> 00:05:51,600 As duas últimas entregas ainda têm de ser feitas. 82 00:05:52,920 --> 00:05:53,760 Lesley. 83 00:05:54,440 --> 00:05:55,480 Volta para a cama. 84 00:05:55,560 --> 00:05:57,560 Não posso. Tenho de fazer entregas. 85 00:05:58,520 --> 00:05:59,960 Ao sábado de manhã? 86 00:06:00,040 --> 00:06:02,600 Pelo menos é local. Só duas entregas e pronto. 87 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 Lesley. 88 00:06:04,120 --> 00:06:05,760 Para quem são essas? 89 00:06:06,160 --> 00:06:07,160 Não sei, amor. 90 00:06:07,920 --> 00:06:09,120 Alguém importante. 91 00:06:09,600 --> 00:06:12,200 Disseram que a reserva foi feita há 6000 anos. 92 00:06:12,280 --> 00:06:13,760 Estavam a brincar. 93 00:06:13,840 --> 00:06:16,840 Bem, a empresa só tem 80 anos. Mas eu vi a papelada. 94 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 Mesmo assim, 95 00:06:19,480 --> 00:06:21,640 não é problema nosso. 96 00:06:22,320 --> 00:06:25,840 Só temos de entregar os pacotes. 97 00:06:27,560 --> 00:06:28,520 Amo-te... 98 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 ...tigre. 99 00:06:31,400 --> 00:06:32,440 Eu amo-te, Maud. 100 00:06:47,560 --> 00:06:48,880 Passei dos limites, 101 00:06:48,960 --> 00:06:51,720 mas verifiquei o que o Aziraphale disse 102 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 na última reunião. 103 00:06:55,680 --> 00:06:58,400 Vi de novo os arquivos de observação da Terra. 104 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Estou certo de que há uma explicação. 105 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 É claro. 106 00:07:08,560 --> 00:07:11,800 Tens algum problema se eu fizer isto nos bastidores? 107 00:07:11,880 --> 00:07:13,520 Não há bastidores, Miguel. 108 00:07:26,000 --> 00:07:26,840 Sou eu. 109 00:07:27,840 --> 00:07:29,360 É o nosso homem, o Aziraphale. 110 00:07:29,440 --> 00:07:31,960 É possível que ele esteja a trabalhar para ti? 111 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Não? 112 00:07:34,920 --> 00:07:38,880 Então, talvez seja bom investigares as atividades do demónio Crowley. 113 00:07:39,720 --> 00:07:41,800 Ele pode estar a trabalhar sozinho. 114 00:07:41,880 --> 00:07:42,800 Quem sabe... 115 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 Não, estou a dizer, não podes confiar nele. 116 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 Claro que podes confiar em mim. 117 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Eu sou um anjo. 118 00:08:04,360 --> 00:08:07,640 Crowley. 119 00:08:10,800 --> 00:08:12,840 O que estás a aprontar? 120 00:08:18,360 --> 00:08:20,040 Para onde devo ir? 121 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 A Inglaterra saiu. 122 00:08:28,760 --> 00:08:30,000 Os EUA estão fora. 123 00:08:30,920 --> 00:08:33,400 Atlântida? Nem existia ontem. 124 00:08:33,840 --> 00:08:36,360 Existe hoje. Mesmo assim, está fora. 125 00:08:38,280 --> 00:08:39,160 O LIVRO EXTREMAMENTE GRANDE DE ASTRONOMIA 126 00:08:39,240 --> 00:08:40,280 A Lua. 127 00:08:41,000 --> 00:08:43,200 Não tem atmosfera, nem vida noturna. 128 00:08:44,720 --> 00:08:46,640 Alfa Centauri. 129 00:08:47,720 --> 00:08:49,840 É sempre bom lá nesta época do ano. 130 00:08:51,080 --> 00:08:53,760 Uma linda nebulosa. Olha só! 131 00:08:55,400 --> 00:08:56,760 Ajudei a construir essa. 132 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Eu só fazia perguntas. 133 00:09:02,200 --> 00:09:04,840 Era o que precisava para ser demónio, antigamente. 134 00:09:04,880 --> 00:09:06,000 Grande Plano? 135 00:09:06,280 --> 00:09:07,520 Deus, estás a ouvir? 136 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 Mostra-me um Grande Plano. 137 00:09:12,760 --> 00:09:14,480 Certo, estás a testá-los, 138 00:09:14,520 --> 00:09:16,840 disseste que ias testá-los. 139 00:09:17,240 --> 00:09:19,520 Não deverias testá-los até os destruir. 140 00:09:23,160 --> 00:09:24,520 Não até ao fim do mundo. 141 00:09:51,640 --> 00:09:54,840 Não devia ser permitido. Malditos camiões. 142 00:09:56,760 --> 00:09:58,520 Não têm respeito pelos outros. 143 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 Antigamente, não há muito tempo, 144 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 havia um pescador a cada onze metros, 145 00:10:06,040 --> 00:10:07,520 as crianças brincavam aqui, 146 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 os casais vinham de mãos dadas, 147 00:10:09,760 --> 00:10:12,640 totalmente enamorados, ao pôr do sol de Sussex. 148 00:10:12,720 --> 00:10:15,640 Ele fez isso com a Maud antes de se casarem. 149 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 Vinham aqui para se deitarem 150 00:10:17,480 --> 00:10:20,360 e, numa ocasião memorável, fizeram amor. 151 00:10:22,640 --> 00:10:24,120 Alguém de nome Chalky? 152 00:10:25,520 --> 00:10:26,840 Veja este rio. 153 00:10:27,840 --> 00:10:29,640 Sim, senhor. É a poluição. 154 00:10:30,360 --> 00:10:31,840 Diz-se que é o progresso. 155 00:10:32,840 --> 00:10:36,760 É tão... lindo! 156 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 O mundo é engraçado. Sem dúvida. 157 00:10:39,600 --> 00:10:42,520 Eu fiz entregas pelo mundo todo 158 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 e acabei no meu próprio quintal, 159 00:10:45,200 --> 00:10:46,120 por assim dizer. 160 00:10:46,280 --> 00:10:47,600 Já estive em África 161 00:10:47,640 --> 00:10:48,880 e em Des Moines. 162 00:10:49,360 --> 00:10:50,280 Isso fica nos EUA. 163 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 E agora, cá estou eu. 164 00:10:51,840 --> 00:10:53,160 Aqui tem o seu pacote. 165 00:10:53,240 --> 00:10:54,480 Precisa de assinar. 166 00:10:54,760 --> 00:10:55,640 Tome. 167 00:10:56,440 --> 00:10:58,760 Céu avermelhado de manhã, pastor preocupado. 168 00:10:58,960 --> 00:11:00,280 Ou será marujo preocupado? 169 00:11:00,640 --> 00:11:01,960 Todos preocupados. 170 00:11:02,640 --> 00:11:07,000 O terceiro dos Quatro Cavaleiros assumiu quando a Pestilência se aposentou. 171 00:11:08,920 --> 00:11:13,040 Eles tiveram trabalhos interessantes em muitos lugares interessantes. 172 00:11:13,120 --> 00:11:15,160 Ajudaram a inventar o motor a gasolina, 173 00:11:15,240 --> 00:11:17,520 o plástico e o herbicida de alta tecnologia. 174 00:11:18,080 --> 00:11:20,840 Já mataram tanta gente quanto a Fome ou a Guerra. 175 00:11:21,240 --> 00:11:23,160 Esta é a Poluição. 176 00:11:33,440 --> 00:11:35,680 POLUIÇÃO 177 00:12:22,840 --> 00:12:25,040 Amo-te Maud 178 00:12:45,960 --> 00:12:47,360 Este quase me apanhou. 179 00:12:53,480 --> 00:12:54,960 Parece que apanhou. 180 00:12:59,160 --> 00:13:00,920 Tenho um recado para si. 181 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 Não é um pacote. 182 00:13:04,200 --> 00:13:05,360 É um recado. 183 00:13:05,440 --> 00:13:07,120 Fale, então. 184 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 É só o seguinte: 185 00:13:11,400 --> 00:13:12,480 "Venha e veja." 186 00:13:13,240 --> 00:13:14,560 Finalmente. 187 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 O que significa? 188 00:13:16,680 --> 00:13:18,360 É uma chamada para a ação. 189 00:13:18,680 --> 00:13:20,600 Guerra e Fome. 190 00:13:20,680 --> 00:13:22,520 Poluição e Morte. 191 00:13:22,920 --> 00:13:24,880 Hoje, cavalgaremos. 192 00:13:25,560 --> 00:13:27,720 Não pense nisso como morte. 193 00:13:28,160 --> 00:13:31,120 Pense que vai sair mais cedo para evitar a hora de ponta. 194 00:13:38,880 --> 00:13:41,200 MORTE 195 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Tem mais New Aquarians? 196 00:13:44,840 --> 00:13:47,120 Porque queremos saber tudo. 197 00:13:47,640 --> 00:13:49,480 Já leste as que te dei? 198 00:13:50,080 --> 00:13:51,840 Está bem, claro. Espera. 199 00:13:54,040 --> 00:13:55,600 Vocês querem doces? 200 00:13:56,480 --> 00:13:57,440 É de chocolate. 201 00:14:00,720 --> 00:14:02,880 -Não aceitamos doces de... -Bruxas. 202 00:14:04,840 --> 00:14:05,760 Eu aceito. 203 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 Está de volta à linha para James Knockey. 204 00:14:09,720 --> 00:14:13,200 O que aconteceu na Central Nuclear de Turning Point pode ser 205 00:14:13,280 --> 00:14:14,600 atividade terrorista? 206 00:14:14,680 --> 00:14:15,600 Pode ser! 207 00:14:15,680 --> 00:14:18,560 Só precisamos de ter um terrorista capaz de remover 208 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 um reator nuclear 209 00:14:20,640 --> 00:14:23,280 em pleno funcionamento sem ninguém perceber. 210 00:14:23,760 --> 00:14:28,080 Como pode ainda estar a produzir eletricidade sem qualquer reator? 211 00:14:28,160 --> 00:14:29,120 Não sabemos. 212 00:14:29,200 --> 00:14:32,880 Esperávamos que o pessoal inteligente da BBC tivesse alguma ideia. 213 00:14:35,280 --> 00:14:36,120 Atenção! 214 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 Este é o nosso país. 215 00:14:39,080 --> 00:14:40,760 Está sob a nossa proteção. 216 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 Também queria ir. 217 00:14:43,120 --> 00:14:44,160 Estou velho. 218 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Não posso ficar mais nos arbustos a ver as suas perversidades. 219 00:14:47,840 --> 00:14:50,680 Agora, é contigo, Caça-bruxas Soldado Pulsifer. 220 00:14:51,080 --> 00:14:53,960 Encontra o Adam Young e fica de olho nele. 221 00:14:54,200 --> 00:14:56,320 Não deveria haver mais agentes, 222 00:14:56,400 --> 00:14:59,080 já que protegemos o país inteiro das bruxas? 223 00:14:59,160 --> 00:15:01,960 Ninguém disse que seria fácil, Soldado Pulsifer. 224 00:15:02,040 --> 00:15:03,480 Veste isto. 225 00:15:12,520 --> 00:15:14,200 O Pêndulo da Descoberta. 226 00:15:14,760 --> 00:15:16,640 O Pêndulo da Descoberta. 227 00:15:17,080 --> 00:15:18,120 Chave de tortura. 228 00:15:18,600 --> 00:15:20,320 -Não acho que... -Chave de tortura! 229 00:15:20,400 --> 00:15:21,240 Chave de tortura! 230 00:15:21,760 --> 00:15:22,840 Acendalhas. 231 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 Não quero queimar ninguém. 232 00:15:25,080 --> 00:15:26,720 -Acendalhas! -Acendalhas. 233 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 -Sino. -Sino. 234 00:15:29,040 --> 00:15:30,280 -Livro. -Livro. 235 00:15:30,560 --> 00:15:31,600 E vela. 236 00:15:32,560 --> 00:15:33,920 Sino. Livro. Vela. 237 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 Para que servem? 238 00:15:36,360 --> 00:15:38,040 Talvez exorcizes um demónio. 239 00:15:39,200 --> 00:15:40,240 Como faço isso? 240 00:15:41,000 --> 00:15:42,080 Toca o sino. 241 00:15:42,160 --> 00:15:43,040 Acende a vela. 242 00:15:43,560 --> 00:15:44,400 Leio o livro? 243 00:15:45,000 --> 00:15:48,600 Não terás tempo para ler quando estiveres sob o ataque de um demónio. 244 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 E finalmente... 245 00:15:52,160 --> 00:15:53,120 ...o alfinete. 246 00:15:55,160 --> 00:15:56,000 O alfinete? 247 00:15:56,640 --> 00:15:59,320 Isso. É a baioneta no teu exército de luz. 248 00:16:01,720 --> 00:16:02,560 Certo. 249 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 Bem, vou indo para Tadfield. 250 00:16:05,400 --> 00:16:07,600 Vai, Caça-bruxas Soldado Pulsifer. 251 00:16:07,960 --> 00:16:10,480 E que os exércitos de glória marchem a teu lado. 252 00:16:23,440 --> 00:16:25,000 O mundo estava a mudar. 253 00:16:25,320 --> 00:16:28,640 O que o Adam acreditava ser verdade começava a acontecer. 254 00:16:29,840 --> 00:16:32,200 Eu conserto rádios numa oficina em Lhasa. 255 00:16:32,520 --> 00:16:34,200 Parei para beber chá 256 00:16:34,640 --> 00:16:36,320 e logo estava cá, vestido assim. 257 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Nem me diga! 258 00:16:37,720 --> 00:16:39,560 Eu vendia bilhetes de comboio... 259 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 A pausa para o chá acabou. 260 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 Bom dia, senhor, senhora ou indefinido. 261 00:17:15,560 --> 00:17:16,920 Este é o seu planeta? 262 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 É, sim. 263 00:17:19,080 --> 00:17:21,440 -Já o tem há muito tempo? -Pessoalmente, não. 264 00:17:22,240 --> 00:17:25,200 Como espécie, mais ou menos 500 mil anos, creio eu. 265 00:17:25,280 --> 00:17:28,240 Estão a deixar a chuva ácida aumentar, não estão? 266 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 Estão na brincadeira com os hidrocarbonetos, talvez? 267 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 Como? 268 00:17:32,960 --> 00:17:34,280 Desculpe dizer-lhe, 269 00:17:34,320 --> 00:17:37,320 mas as calotas estão muito abaixo do tamanho normal 270 00:17:37,400 --> 00:17:39,200 para um planeta assim. 271 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Desta vez, deixamos passar. 272 00:17:41,720 --> 00:17:44,800 Na verdade, pediram-nos para trazer uma mensagem. 273 00:17:45,920 --> 00:17:46,760 Para mim? 274 00:17:46,800 --> 00:17:50,080 A mensagem diz: "Trazemos uma mensagem de paz universal, 275 00:17:50,200 --> 00:17:51,800 "harmonia cósmica e algo assim." 276 00:17:52,160 --> 00:17:53,240 Fim da mensagem. 277 00:17:54,720 --> 00:17:55,760 Muito simpática. 278 00:17:55,800 --> 00:17:59,200 Por que razão nos pediram para lhe passar esta mensagem? 279 00:17:59,280 --> 00:18:03,320 Eu imagino que, com o homem a controlar o átomo... 280 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 Nem nós, senhor. 281 00:18:05,480 --> 00:18:06,760 Também não sabemos. 282 00:18:08,480 --> 00:18:09,320 Tu o quê? 283 00:18:09,400 --> 00:18:12,080 Fui parado por extraterrestres. 284 00:18:12,200 --> 00:18:13,400 Contaste os mamilos? 285 00:18:14,280 --> 00:18:15,800 -Não sei... -Caças bruxas, 286 00:18:15,920 --> 00:18:17,320 não extraterrestres. 287 00:18:18,240 --> 00:18:19,640 Mas vou anotar isso. 288 00:18:21,800 --> 00:18:24,560 Não sei se isto está na tua revista New Aquarian, 289 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 mas eu estava a pensar que temos de salvar as baleias. 290 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 As baleias cantam, na verdade. 291 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 E têm cérebros muito grandes. 292 00:18:32,560 --> 00:18:34,400 E já restam muito poucas. 293 00:18:34,720 --> 00:18:37,960 Já que és tão inteligente, o que fazem no mar o dia todo? 294 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 Elas nadam e comem coisas, 295 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 cantam e... Meu Deus, quero ser uma baleia. 296 00:18:45,400 --> 00:18:46,240 Certo. 297 00:18:46,320 --> 00:18:47,720 Salvemos as baleias, então. 298 00:18:48,080 --> 00:18:49,000 Todas elas. 299 00:18:49,800 --> 00:18:51,760 Este não é um navio baleeiro. 300 00:18:51,800 --> 00:18:54,080 É um navio de pesquisa científica. 301 00:18:54,800 --> 00:18:57,520 Atualmente, ele pesquisa a seguinte questão: 302 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 quantas baleias podem ser apanhadas numa semana? 303 00:19:00,080 --> 00:19:02,440 Não veem baleias no radar, nem atum, 304 00:19:02,520 --> 00:19:04,160 nada maior do que uma anchova. 305 00:19:04,240 --> 00:19:06,560 E agora, o fundo do mar parece estar a cair. 306 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 É impossível! 307 00:19:07,880 --> 00:19:09,440 É como o capitão disse, 308 00:19:09,520 --> 00:19:10,640 isto é um erro. 309 00:19:11,560 --> 00:19:14,320 O nível do mar está a subir outra vez! 310 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 AVISO! 311 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 São 30 metros... 312 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 Sob os trovões das profundezas superiores, 313 00:19:19,720 --> 00:19:21,760 muito abaixo do mar abissal, 314 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 o Kraken dorme. 315 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 E agora, ele está a acordar. 316 00:19:28,440 --> 00:19:29,320 BALEEIRO DESTRUÍDO 317 00:19:29,440 --> 00:19:30,320 CRIATURA MARINHA FILMADA 318 00:19:30,440 --> 00:19:31,760 Os cientistas admiraram-se 319 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 com o surgimento da criatura 320 00:19:33,440 --> 00:19:36,400 à qual a Internet se começou a referir como "O Kraken", 321 00:19:36,480 --> 00:19:38,800 -como o animal das lendas. -O quê? 322 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Parece estar a atacar baleeiros, 323 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 segundo um porta-voz do governo japonês. 324 00:19:44,560 --> 00:19:48,200 E um milhão de restaurantes de sushi clamam por vingança. 325 00:20:00,640 --> 00:20:03,920 Tenho pensado no Crowley. 326 00:20:05,200 --> 00:20:07,560 -Há algo errado. -Olha só isto. 327 00:20:07,640 --> 00:20:09,640 Devia encontrar o menino em Megido. 328 00:20:10,080 --> 00:20:11,320 Eu já devia estar a sair. 329 00:20:11,920 --> 00:20:13,440 Mas estou cá, com um balde, 330 00:20:13,520 --> 00:20:15,960 à espera que a manutenção venha consertar o cano. 331 00:20:16,440 --> 00:20:19,200 Então, o Crowley. O que fez aquele malandro? 332 00:20:19,280 --> 00:20:20,240 Não estou certo. 333 00:20:21,040 --> 00:20:22,640 Só sei que não será nada de bom. 334 00:20:23,960 --> 00:20:25,520 Não foi criado para o bem. 335 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 É um modo de falar. 336 00:20:27,560 --> 00:20:28,480 Nem mau, então. 337 00:20:29,000 --> 00:20:30,080 Nada de mau? 338 00:20:30,920 --> 00:20:31,960 Então, 339 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 ele não se lixou? 340 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 É claro que sim. 341 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 -Pelo menos, vai ficar. -Vamos agir? 342 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 Ainda não. É preciso provas. 343 00:20:40,320 --> 00:20:42,880 Mas quando conseguirmos, ele está frito. 344 00:20:44,080 --> 00:20:45,320 E vai ser doloroso. 345 00:20:46,560 --> 00:20:47,720 O quê, ser frito? 346 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 Isso! 347 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Certo. Frito. 348 00:20:52,280 --> 00:20:53,720 Vamos voltar ao Armagedão. 349 00:20:56,960 --> 00:20:57,920 Olha para isto! 350 00:21:10,680 --> 00:21:12,760 Alerta de Profecia! Caça-bruxas vai chegar às 12:05 351 00:21:12,800 --> 00:21:15,800 "Quando a carruagem azul se inverter, três rodas no céu... 352 00:21:43,080 --> 00:21:46,400 "Quando a carruagem azul se inverter, 353 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 "três rodas no céu, 354 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 "um homem ferido virá à sua cama, 355 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 "com dor de cabeça e à procura da cura." 356 00:22:01,640 --> 00:22:03,440 Está ferido. Temos de fazer algo. 357 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Vamos tirá-lo de perto do carro. Pode explodir. 358 00:22:06,080 --> 00:22:07,120 Fazem isso na TV. 359 00:22:08,120 --> 00:22:09,880 O Dick Turpin não vai explodir. 360 00:22:09,960 --> 00:22:12,800 Devem querer saber porque o chamo de Dick Turpin. 361 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 Bem... 362 00:22:29,120 --> 00:22:30,440 OS CAMPOS DE MEGIDO 363 00:22:30,520 --> 00:22:31,400 LOCAL DO ARMAGEDÃO 364 00:22:31,480 --> 00:22:33,200 Os Quatro Cavaleiros virão até nós 365 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 e as nossas forças... 366 00:22:34,560 --> 00:22:36,960 Achei que "Forças do Mal" ficava longo, 367 00:22:37,040 --> 00:22:39,800 então, vou chamar-nos "Força Negra Um". 368 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 Erguer-nos-emos, abrindo caminho 369 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 enquanto a oposição vem de cima. 370 00:22:44,280 --> 00:22:45,760 Isto é o Armagedão. 371 00:22:46,120 --> 00:22:47,560 É aqui que o mundo termina. 372 00:22:47,640 --> 00:22:49,280 Esse é o nome em grego. 373 00:22:49,360 --> 00:22:51,280 Tecnicamente, os campos de Megido. 374 00:22:52,200 --> 00:22:54,560 Escavações arqueológicas ali, 375 00:22:55,080 --> 00:22:56,360 campos de abacate ali. 376 00:22:58,320 --> 00:22:59,640 Plantam abacates aqui? 377 00:22:59,720 --> 00:23:02,040 Sim. Temos uma piada. 378 00:23:02,120 --> 00:23:02,960 Nós dizemos: 379 00:23:04,840 --> 00:23:06,880 "Vai ser um grande abacate." 380 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 Eu não gosto de piadas. 381 00:23:15,400 --> 00:23:17,160 Eu não faço piadas. 382 00:23:17,640 --> 00:23:19,840 E quando fazem piadas ao pé de mim, 383 00:23:19,920 --> 00:23:23,000 acabam por engolir rapidamente a língua. 384 00:23:23,440 --> 00:23:24,800 Não, é mentira. 385 00:23:25,240 --> 00:23:28,040 Sou eu que engulo as línguas delas. 386 00:23:36,240 --> 00:23:40,640 A que horas o menino e o Cão do Inferno chegam? 387 00:23:41,080 --> 00:23:42,200 Nuns 20 minutos. 388 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 O embaixador está aqui para tirar fotos. 389 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Quando eles chegarem, 390 00:23:47,400 --> 00:23:49,120 o filho do Mestre ganhará vida. 391 00:23:49,840 --> 00:23:50,720 Fotos? 392 00:23:50,800 --> 00:23:52,480 O que é isso? 393 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 Outra piada? 394 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 Não, Vossa Desgraça. É... 395 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 Sabe o que é uma selfie? 396 00:24:03,280 --> 00:24:05,600 Acho que foi o demónio Crowley que inventou. 397 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 Quando tudo estiver pronto, o menino, o Cão 398 00:24:26,800 --> 00:24:30,400 e os Quatro Cavaleiros encontrar-se-ão aqui. 399 00:24:31,840 --> 00:24:33,200 O menino dará a ordem. 400 00:24:33,280 --> 00:24:35,640 E o Armagedão começará. 401 00:24:38,440 --> 00:24:42,480 Um... Um grande abacate. 402 00:24:58,320 --> 00:25:00,400 Anathema, encontrámos um homem! 403 00:25:03,880 --> 00:25:06,880 -Ele teve um acidente de carro. -Eu sei. Entrem. 404 00:25:08,600 --> 00:25:09,760 Levem-no para cima. 405 00:25:12,920 --> 00:25:15,680 5 HORAS E 48 MINUTOS ANTES DO FIM DO MUNDO 406 00:25:24,440 --> 00:25:26,440 Parece que estava à espera dele. 407 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Estava. 408 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 Esperava que ele não viesse. 409 00:25:30,920 --> 00:25:33,920 Se ele não aparecesse, talvez nada fosse verdade. 410 00:25:34,280 --> 00:25:37,400 Mas, se ele está aqui, a Besta existe de verdade. 411 00:25:37,760 --> 00:25:41,400 -Estás a falar do Cão. -Não é nada. 412 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Não precisam de se preocupar. 413 00:25:44,320 --> 00:25:46,320 Vocês querem uma sandes? 414 00:25:46,560 --> 00:25:49,160 Tenho um almoço nutritivo à espera em casa. 415 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 A minha mãe gosta quando chego com fome. 416 00:25:51,680 --> 00:25:54,640 Faz acontecer. Torna-o realidade. 417 00:25:55,120 --> 00:25:58,160 Faz acontecer. Torna-o realidade. 418 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 Faz acontecer. 419 00:26:00,480 --> 00:26:01,520 Adeus, Anathema. 420 00:26:03,720 --> 00:26:06,040 -Vens, Adam? -Não disse que podiam ir. 421 00:26:10,080 --> 00:26:11,280 Até depois do almoço. 422 00:26:14,200 --> 00:26:16,320 -O Adam está diferente. -Não sejas tolinho. 423 00:26:17,080 --> 00:26:18,840 É por isso que gostamos dele. 424 00:26:18,920 --> 00:26:20,080 Ele não é chato. 425 00:26:20,160 --> 00:26:22,360 Sabes o que quero dizer. Tens de saber. 426 00:26:22,640 --> 00:26:23,880 Ele é o Adam. 427 00:26:23,960 --> 00:26:26,760 Ele inventa os melhores jogos e tem as melhores ideias. 428 00:26:27,200 --> 00:26:29,120 Sim, mas alguma coisa mudou. 429 00:26:29,640 --> 00:26:31,040 Ele não é mais o mesmo. 430 00:26:31,960 --> 00:26:35,360 Posso dizer uma coisa idiota sem vocês acharem isso? 431 00:26:36,240 --> 00:26:39,120 Tive medo que não nos deixasse sair, há bocado. 432 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Disparate. 433 00:26:40,640 --> 00:26:42,480 Na verdade, também senti o mesmo. 434 00:27:32,520 --> 00:27:34,400 Querido, não sei o que fazemos aqui. 435 00:27:34,480 --> 00:27:36,400 Esta é a vida de um diplomata. 436 00:27:36,800 --> 00:27:40,120 Uma hora, estamos em Londres, depois, estamos a interagir 437 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 com locais arqueológicos israelitas, à procura de factos históricos. 438 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Não faz sentido. 439 00:27:45,760 --> 00:27:47,880 Não discutas com o Departamento de Estado. 440 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Foi por dizer que a primeira-dama parecia uma vadia? 441 00:27:50,680 --> 00:27:52,040 Porque nunca disse isso. 442 00:27:53,720 --> 00:27:57,280 E este é o nosso guia para o local arqueológico de Megido. 443 00:27:58,920 --> 00:27:59,760 Senhor... 444 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 Eu sou o Hastur... 445 00:28:01,720 --> 00:28:02,600 ...La Vista. 446 00:28:03,080 --> 00:28:04,240 Sou arqueólogo. 447 00:28:04,480 --> 00:28:06,280 Qual de vocês é o embaixador? 448 00:28:06,360 --> 00:28:08,440 Thaddeus Dowling, ao seu dispor. 449 00:28:08,720 --> 00:28:10,880 -A minha esposa, Harriet. -É uma honra. 450 00:28:13,880 --> 00:28:15,120 Tu deves ser o Warlock. 451 00:28:16,960 --> 00:28:18,320 Cheiras a cocó. 452 00:28:19,680 --> 00:28:20,720 Miúdo engraçado. 453 00:28:20,880 --> 00:28:22,720 Sempre gostei de uma boa piada. 454 00:28:23,280 --> 00:28:25,040 Ouvi falar muito sobre ti. 455 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 -O cão? -Professor La Vista, 456 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 pelo que fui informado, o Tel Megido 457 00:28:31,160 --> 00:28:34,400 fazia parte do centro administrativo de Tiglath-Pileser. 458 00:28:34,480 --> 00:28:35,960 Os reis assírios fascinam-me. 459 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 Cale-se! 460 00:28:37,520 --> 00:28:38,440 O cão? 461 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 O menino não tem cão? 462 00:28:43,000 --> 00:28:43,960 Ouves vozes? 463 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 O que dizem? 464 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 O que te estão a dizer? 465 00:28:47,160 --> 00:28:48,640 -As vozes... -Sim. 466 00:28:48,960 --> 00:28:50,880 ...na minha cabeça dizem... 467 00:28:51,960 --> 00:28:52,800 O quê? 468 00:28:53,800 --> 00:28:55,360 ...que cheiras a cocó. 469 00:28:58,760 --> 00:29:02,280 Crowley! 470 00:29:14,200 --> 00:29:16,760 Que diabos está a acontecer, Crowley? 471 00:29:16,840 --> 00:29:18,240 O que fizeste? 472 00:29:18,320 --> 00:29:20,680 Hastur, viva. Não entendi. O que queres dizer? 473 00:29:20,760 --> 00:29:22,880 O menino... O menino chamado Warlock. 474 00:29:22,960 --> 00:29:25,080 Levámo-lo aos campos de Megido. 475 00:29:25,160 --> 00:29:26,400 O cão não está com ele. 476 00:29:26,560 --> 00:29:28,440 O menino não sabe nada da guerra. 477 00:29:28,520 --> 00:29:30,280 Ele não é o filho do nosso mestre. 478 00:29:30,360 --> 00:29:31,560 Ele disse que eu... 479 00:29:32,960 --> 00:29:34,880 ...cheiro a cocó. 480 00:29:35,840 --> 00:29:37,880 -Ele tem razão. -Estás lixado, Crowley. 481 00:29:37,960 --> 00:29:39,560 Passaste à história. 482 00:29:40,840 --> 00:29:43,480 Fica onde estás. Iremos buscar-te. 483 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 És o Caça-bruxas Soldado Newton Pulsifer. 484 00:29:53,320 --> 00:29:55,520 Os nossos magistrados têm de te dar 485 00:29:55,600 --> 00:29:58,520 quanta madeira precisares para queimares as bruxas, 486 00:29:58,600 --> 00:30:00,480 feiticeiras ou magas que descobrires. 487 00:30:01,320 --> 00:30:03,360 Não sou um caça-bruxas de verdade. 488 00:30:03,800 --> 00:30:05,400 Elas não existem. 489 00:30:06,280 --> 00:30:09,240 Sou engenheiro informático. 490 00:30:10,880 --> 00:30:13,400 Só precisava de algo para sair de casa. 491 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Eu sou a Anathema Device. 492 00:30:19,840 --> 00:30:20,960 Sou mesmo bruxa. 493 00:30:23,080 --> 00:30:24,960 Devias ler isso. É sobre ti. 494 00:30:25,400 --> 00:30:26,520 Vai poupar tempo. 495 00:30:26,600 --> 00:30:27,560 Eu... 496 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 "Quando a carruagem azul se inverter, 497 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 "com três rodas no céu, 498 00:30:34,160 --> 00:30:36,320 "um homem ferido virá à sua cama, 499 00:30:36,400 --> 00:30:38,880 "com dor de cabeça e à procura da cura." 500 00:30:39,800 --> 00:30:42,360 És tu, o teu acidente de carro e a aspirina. 501 00:30:43,840 --> 00:30:45,480 Ouviste falar da Agnes Nutter? 502 00:30:46,040 --> 00:30:47,040 Infelizmente, não. 503 00:30:47,120 --> 00:30:48,840 Uma bruxa de há 300 anos. 504 00:30:48,920 --> 00:30:49,960 Descendo dela. 505 00:30:50,640 --> 00:30:52,480 Um antepassado teu queimou-a. 506 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 -Adultério Pulsifer. -Quero dizer, tentou. 507 00:30:55,360 --> 00:30:56,240 Antepassado? 508 00:30:56,320 --> 00:30:58,520 Não Cometerás Adultério Pulsifer. 509 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 A tua família gosta de queimar a minha, 510 00:31:02,960 --> 00:31:03,800 por isso... 511 00:31:04,320 --> 00:31:05,520 ...roubei os fósforos. 512 00:31:07,680 --> 00:31:09,240 Não vou queimar ninguém. 513 00:31:09,320 --> 00:31:12,520 Eu sei. A Agnes ter-nos-ia avisado. 514 00:31:12,880 --> 00:31:16,400 Ela escreveu todas estas profecias num livro publicado em 1655. 515 00:31:16,800 --> 00:31:17,960 Ela sabia do acidente? 516 00:31:18,040 --> 00:31:18,880 Sabia. 517 00:31:19,760 --> 00:31:20,600 Não. 518 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 Sim. 519 00:31:24,200 --> 00:31:25,840 A minha família tenta entender 520 00:31:25,920 --> 00:31:29,160 as Justas e Precisas Profecias há 400 anos. 521 00:31:30,320 --> 00:31:32,840 Digamos que somos descendentes profissionais. 522 00:31:32,920 --> 00:31:34,240 Quantas profecias são? 523 00:31:34,320 --> 00:31:35,440 Milhares. 524 00:31:35,520 --> 00:31:37,840 Uma média de uma profecia por mês. 525 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Mais agora que estamos perto do fim do mundo. 526 00:31:40,880 --> 00:31:41,920 Quando acontecerá? 527 00:31:42,920 --> 00:31:45,000 Mais ou menos em 4 horas e 15 minutos. 528 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 Deixa-te disso! O mundo não vai acabar hoje. 529 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 O fim do mundo começa aqui, 530 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 esta tarde, segundo a Agnes. 531 00:31:51,920 --> 00:31:53,880 -Só não consigo achá-lo. -Achar o quê? 532 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 O Anticristo. A Grande Besta. 533 00:31:57,400 --> 00:32:00,240 Tenho procurado, mas ele é impossível de achar. 534 00:32:00,320 --> 00:32:03,000 "Onde Hogge's Back acaba, o demónio dominará o mundo 535 00:32:03,080 --> 00:32:06,000 "e a linhagem de Adão terminará em fogo e escuridão." 536 00:32:06,880 --> 00:32:07,800 Hogge's Back. 537 00:32:08,160 --> 00:32:09,520 Adam Young. 538 00:32:09,600 --> 00:32:14,400 E o endereço dele é: Hogback Lane, 4, Tadfield. 539 00:32:14,880 --> 00:32:16,640 -O que disseste? -Adam Young. 540 00:32:16,720 --> 00:32:19,040 Ele mora na Hogback Lane, 4. 541 00:32:19,560 --> 00:32:21,240 Mandaram-me ficar de olho nele. 542 00:32:21,320 --> 00:32:22,160 Como... 543 00:32:24,400 --> 00:32:25,600 Eu não... Porra! 544 00:32:25,680 --> 00:32:28,800 O Adam, que loucura! 545 00:32:28,880 --> 00:32:32,400 Ele é um querido. Foi ele e os amigos que te trouxeram para cá. 546 00:32:32,480 --> 00:32:35,160 Ele é o menino mais querido da aldeia. 547 00:32:35,440 --> 00:32:38,400 Ele não pode ser a Grande Besta no fim do mundo. 548 00:32:39,640 --> 00:32:40,520 Vamos. 549 00:32:41,520 --> 00:32:43,080 Não queremos ir contigo. 550 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 Eu não quero mesmo. 551 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 Não estou a gostar disto. 552 00:32:47,880 --> 00:32:49,720 Não faz sentido ir para casa. 553 00:32:50,600 --> 00:32:52,800 Não importa. Já foi tudo feito. 554 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Mas nós não queremos ir contigo. 555 00:32:54,640 --> 00:32:55,560 Querem, sim. 556 00:32:58,960 --> 00:33:00,920 Sabes porque vêm comigo, Wensley? 557 00:33:01,000 --> 00:33:02,600 Não têm para onde ir. 558 00:33:02,680 --> 00:33:03,600 Qual é a vantagem? 559 00:33:03,960 --> 00:33:05,720 O que vai sobrar quando crescermos? 560 00:33:05,800 --> 00:33:08,440 Em todo o lado há o problema do ambiente. 561 00:33:08,520 --> 00:33:11,960 Tudo está a ser morto ou exterminado, e não levam a sério. 562 00:33:12,120 --> 00:33:15,320 Todos acham que, do nada, vai melhorar de novo. 563 00:33:15,400 --> 00:33:16,600 Isso não faz sentido. 564 00:33:16,680 --> 00:33:18,560 Isto está errado. Não vou contigo. 565 00:33:18,640 --> 00:33:20,640 -Vais, sim. -Não tem graça. 566 00:33:20,720 --> 00:33:21,760 O Wensley tem razão. 567 00:33:21,840 --> 00:33:25,040 É um jogo idiota. E estás a agir de forma muito estranha. 568 00:33:25,560 --> 00:33:27,400 É a nossa função recomeçar. 569 00:33:27,880 --> 00:33:28,720 Certo, Cão? 570 00:33:37,400 --> 00:33:38,920 Anjo! Desculpa. 571 00:33:39,000 --> 00:33:41,080 Tudo o que eu disse foi sem querer. 572 00:33:41,160 --> 00:33:43,440 Por favor, tento desculpar-me. Está bem? 573 00:33:43,520 --> 00:33:45,040 -Entra no carro. -O quê? Não. 574 00:33:45,120 --> 00:33:47,240 As forças do mal viram que foi culpa minha. 575 00:33:47,320 --> 00:33:49,560 Mas podemos fugir juntos. Alfa Centauri. 576 00:33:49,760 --> 00:33:52,040 Há planetas de sobra. Ninguém vai notar. 577 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 Crowley, estás a ser ridículo. 578 00:33:53,760 --> 00:33:56,000 Olha, tenho a certeza de que, 579 00:33:56,400 --> 00:33:59,040 se eu falar com as pessoas certas, resolvo isso. 580 00:33:59,120 --> 00:34:01,560 Não existem pessoas certas. Só Deus, 581 00:34:01,640 --> 00:34:04,960 a agir de modo misterioso e sem falar connosco. 582 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 É verdade. Por isso, vou falar com o Todo-Poderoso 583 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 e ele vai dar um jeito. 584 00:34:09,560 --> 00:34:10,760 Isso não vai acontecer. 585 00:34:11,680 --> 00:34:12,600 És inteligente. 586 00:34:12,680 --> 00:34:14,880 Como consegues ser tão burro? 587 00:34:17,320 --> 00:34:18,320 Eu perdoo-te. 588 00:34:21,480 --> 00:34:24,520 Eu vou para casa, anjo. Vou buscar as minhas coisas e bazar. 589 00:34:24,600 --> 00:34:28,520 E quando eu estiver lá nas estrelas, nem vou pensar em ti. 590 00:34:35,480 --> 00:34:36,440 Já passei por isso. 591 00:34:36,880 --> 00:34:38,400 Ficas melhor sem ele. 592 00:35:06,800 --> 00:35:08,800 Crowley! 593 00:35:17,760 --> 00:35:19,600 Crowley! 594 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Só queremos dar-te uma palavrinha. 595 00:35:25,800 --> 00:35:27,440 Sabemos que estás aí. 596 00:35:27,800 --> 00:35:30,440 Crowley! 597 00:35:38,520 --> 00:35:39,960 Aqui, pessoal! 598 00:35:58,560 --> 00:35:59,600 Olá. 599 00:36:03,600 --> 00:36:05,920 É água benta! 600 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 Não posso acreditar que um demónio... 601 00:36:10,080 --> 00:36:11,920 Água benta! É... 602 00:36:12,000 --> 00:36:13,440 Mas ele não fez nada! 603 00:36:13,520 --> 00:36:14,360 Ainda não. 604 00:36:17,160 --> 00:36:18,080 Tu... 605 00:36:18,600 --> 00:36:20,160 Tu não me assustas. 606 00:36:21,320 --> 00:36:22,600 Sabes o que é isto? 607 00:36:23,760 --> 00:36:25,520 Um borrifador de plantas, 608 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 o mais barato e mais eficaz que existe hoje em dia. 609 00:36:28,560 --> 00:36:31,800 Ele borrifa um bom jato de água no ar. 610 00:36:33,480 --> 00:36:35,040 Está cheio de água-benta. 611 00:36:36,040 --> 00:36:38,560 Pode transformar-te naquilo. 612 00:36:42,200 --> 00:36:44,080 Estás a fazer bluff. 613 00:36:44,920 --> 00:36:47,160 Talvez sim, talvez não. 614 00:36:48,160 --> 00:36:49,160 Pergunta a ti mesmo: 615 00:36:50,600 --> 00:36:51,960 sentes-te com sorte? 616 00:36:59,280 --> 00:37:01,160 Sim. E tu? 617 00:37:03,360 --> 00:37:04,960 Hora de ir, Crowley. 618 00:37:09,920 --> 00:37:11,200 Estou? Sei onde o Anti... 619 00:37:11,320 --> 00:37:14,640 Olá, fala o Anthony Crowley. Sabe o que fazer. Faça com classe. 620 00:37:14,760 --> 00:37:15,600 Não te mexas! 621 00:37:15,640 --> 00:37:17,160 Há algo que precisas de saber 622 00:37:17,200 --> 00:37:18,640 antes de passares vergonha. 623 00:37:18,760 --> 00:37:20,280 Eu sei onde o Anti... 624 00:37:20,360 --> 00:37:22,480 Não é uma boa hora. Estou com um amigo. 625 00:37:22,560 --> 00:37:23,400 Mas... 626 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Passaste no teste, sem dúvida. 627 00:37:26,520 --> 00:37:28,640 Estás pronto para jogar com os grandes. 628 00:37:29,400 --> 00:37:31,920 O quê? És doido. 629 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Os mestres tinham de saber se confiavam em ti 630 00:37:34,520 --> 00:37:37,440 antes de te dar o comando das legiões 631 00:37:37,520 --> 00:37:38,520 na guerra. 632 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 E, Hastur, 633 00:37:41,080 --> 00:37:42,480 Duque do Inferno, 634 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 -passaste com louvor. -Eu? 635 00:37:45,480 --> 00:37:48,160 Não espero que acredites em mim, Duque Hastur. 636 00:37:48,200 --> 00:37:51,120 Mas porque não falamos com o Conselho das Trevas? 637 00:37:51,600 --> 00:37:52,880 Eles podem convencer-te. 638 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 Ligas para o Conselho das Trevas? 639 00:37:54,920 --> 00:37:56,400 Sim. 640 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 E eles dizem: "Adeus, otário!" 641 00:38:04,360 --> 00:38:07,160 Devem estar a perguntar para onde foi o Crowley. 642 00:38:07,280 --> 00:38:08,840 Não há física para os demónios. 643 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Ao longo dos anos, imensas horas teológicas 644 00:38:11,920 --> 00:38:13,920 foram gastas a debater o seguinte: 645 00:38:14,000 --> 00:38:16,480 "Quantos anjos dançam na cabeça de um alfinete?" 646 00:38:16,560 --> 00:38:18,760 Para responder, precisamos de informações. 647 00:38:19,360 --> 00:38:21,560 Primeiro, os anjos não dançam. 648 00:38:21,640 --> 00:38:25,000 É uma das características que definem os anjos. 649 00:38:25,080 --> 00:38:26,600 Portanto, nenhum. 650 00:38:26,640 --> 00:38:28,520 Pelo menos, quase nenhum. 651 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 O Aziraphale aprendeu a gavota 652 00:38:32,200 --> 00:38:36,080 num discreto clube de cavalheiros em Portland Place em 1880. 653 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 Após um tempo, ele começou a dançar bem 654 00:38:38,840 --> 00:38:41,480 e com desenvoltura, até que, décadas mais tarde, 655 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 a gavota saiu de moda para sempre. 656 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 Se a pergunta se referisse à gavota, 657 00:38:45,800 --> 00:38:48,160 a resposta é simplesmente "um". 658 00:38:49,200 --> 00:38:52,040 Também poderíamos perguntar 659 00:38:52,120 --> 00:38:54,800 quantos demónios dançam na cabeça de um alfinete. 660 00:38:55,160 --> 00:38:57,560 Afinal de contas, eles vêm do mesmo lugar. 661 00:38:57,680 --> 00:38:59,640 Pelo menos, os demónios dançam. 662 00:38:59,960 --> 00:39:02,480 Não podemos dizer que seja uma boa dança. 663 00:39:03,880 --> 00:39:07,320 Para demónios ou anjos, tamanho e forma são apenas opções. 664 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Assim, se olharmos de perto, 665 00:39:09,440 --> 00:39:11,360 o mal de dançar num alfinete 666 00:39:11,440 --> 00:39:13,880 são os grandes espaços entre os eletrões. 667 00:39:13,960 --> 00:39:14,880 EU A CHAMAR 668 00:39:14,960 --> 00:39:16,880 Foi para lá que o Crowley foi. 669 00:39:16,960 --> 00:39:19,520 E é para lá que o Hastur o está a seguir. 670 00:39:19,600 --> 00:39:22,560 Neste momento, ambos viajam incrivelmente rápido 671 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 através do sistema telefónico. 672 00:39:33,440 --> 00:39:34,280 Crowley! 673 00:39:35,280 --> 00:39:36,760 Não vais escapar! 674 00:39:37,440 --> 00:39:40,640 Onde saíres, eu saio também! 675 00:39:40,760 --> 00:39:43,800 Três, dois, um. 676 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 Estás a ouvir? Crowley! 677 00:39:46,920 --> 00:39:48,120 Olá, fala o An... 678 00:39:48,160 --> 00:39:50,680 Onde estás, seu malandro? Ouvi a tua voz. 679 00:39:50,800 --> 00:39:54,160 Tu e o teu amigo Aziraphale estão feitos ao bife. 680 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 Hastur, Duque do Inferno, está preso numa fita 681 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 dentro do atendedor de chamadas antigo do Crowley. 682 00:40:00,640 --> 00:40:02,840 Onde estou? Não me deixes aqui! 683 00:40:02,920 --> 00:40:04,200 Sei do Anticristo. 684 00:40:04,320 --> 00:40:05,160 Não. 685 00:40:05,200 --> 00:40:06,960 -Sei do Anticristo... -Não farias. 686 00:40:07,040 --> 00:40:08,440 Não te atreverias, sua... 687 00:40:08,760 --> 00:40:09,880 ...sua cobra! 688 00:40:16,440 --> 00:40:17,280 28 MINUTOS ANTES 689 00:40:25,080 --> 00:40:26,680 Olá, Aziraphale. 690 00:40:27,120 --> 00:40:28,200 Miguel. 691 00:40:28,320 --> 00:40:29,160 Uriel. 692 00:40:29,880 --> 00:40:30,680 Sandalphon. 693 00:40:31,160 --> 00:40:32,000 Olá. 694 00:40:33,120 --> 00:40:36,480 Soubemos de umas coisas muito desagradáveis sobre ti. 695 00:40:36,840 --> 00:40:39,120 Tens-te comportado como um anjo caído. 696 00:40:39,160 --> 00:40:41,120 A fazer amizade com o inimigo? 697 00:40:41,640 --> 00:40:43,480 Não fiz amizade. 698 00:40:43,560 --> 00:40:45,360 Não penses que o teu namorado 699 00:40:45,440 --> 00:40:47,440 receberá tratamento especial no Inferno. 700 00:40:47,520 --> 00:40:48,760 Ele também está lixado. 701 00:40:48,840 --> 00:40:52,040 Aziraphale, está na hora de escolheres um lado. 702 00:40:54,080 --> 00:40:56,440 Eu tenho pensado muito nisso. 703 00:40:56,520 --> 00:40:59,040 Essa história de escolher um lado. 704 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Eu acho que, obviamente, tem de haver dois lados. 705 00:41:04,920 --> 00:41:06,880 A ideia é as pessoas terem escolhas. 706 00:41:06,960 --> 00:41:08,880 É o que significa ser humano. 707 00:41:08,960 --> 00:41:09,800 Escolhas. 708 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Mas isso é para eles. 709 00:41:12,880 --> 00:41:17,320 A nossa função, como anjos, é manter isto tudo a funcionar 710 00:41:17,400 --> 00:41:19,880 para eles poderem escolher. 711 00:41:19,960 --> 00:41:21,080 Pensas demais. 712 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 Não podes fazer isto. 713 00:41:29,600 --> 00:41:31,040 Porque farias isto? 714 00:41:31,640 --> 00:41:34,520 Nós somos os bonzinhos. Aviso desde já 715 00:41:34,600 --> 00:41:36,640 que vou levar este incidente... 716 00:41:37,280 --> 00:41:40,200 ...ao alto comando. 717 00:41:40,320 --> 00:41:42,800 Achas que o pessoal lá de cima vai atender? 718 00:41:43,280 --> 00:41:44,600 És ridículo. 719 00:41:47,680 --> 00:41:50,640 Que bom. Está a começar. 720 00:41:54,880 --> 00:41:57,040 Seus... 721 00:41:58,920 --> 00:42:00,160 ...anjos maus! 722 00:42:01,200 --> 00:42:02,680 Acho que seria bom para todos 723 00:42:02,800 --> 00:42:05,000 se as bombas explodissem e recomeçasse tudo, 724 00:42:05,080 --> 00:42:06,520 corretamente, desta vez. 725 00:42:06,600 --> 00:42:07,640 Resolvia-se tudo. 726 00:42:07,680 --> 00:42:09,360 Se as bombas explodirem, 727 00:42:09,440 --> 00:42:10,680 as pessoas vão morrer. 728 00:42:11,120 --> 00:42:14,360 Falando como mãe de gerações futuras, eu sou contra. 729 00:42:14,440 --> 00:42:16,440 Vocês ficariam bem. Eu cuidaria disso. 730 00:42:16,520 --> 00:42:19,160 Não seria porreiro se o mundo inteiro fosse nosso? 731 00:42:19,280 --> 00:42:21,640 Teríamos jogos incríveis e guerras com exércitos. 732 00:42:21,760 --> 00:42:23,560 Mas não haveria ninguém. 733 00:42:23,640 --> 00:42:24,480 Estariam mortos. 734 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 Eu posso fazer gente nova. 735 00:42:26,600 --> 00:42:28,160 Adam, deixa-nos ir para casa. 736 00:42:28,280 --> 00:42:30,160 -Quero a minha mãe e o meu pai. -Não. 737 00:42:30,200 --> 00:42:32,160 Vou fazer novos pais e mães para vocês. 738 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 Por favor, Adam! 739 00:42:35,360 --> 00:42:37,600 Adam, o que estás a fazer? 740 00:42:39,120 --> 00:42:40,640 Uns amigos meus estão a chegar. 741 00:42:40,760 --> 00:42:42,840 Gostarão deles. Parecem-se com vocês. 742 00:42:42,920 --> 00:42:44,320 Vão ajudar-me a parar tudo. 743 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 Adam, por favor! Não me consigo mexer! 744 00:42:47,040 --> 00:42:48,960 Não estou a gostar deste jogo! 745 00:42:49,040 --> 00:42:51,320 Espera. Vai ser muito porreiro! 746 00:43:03,880 --> 00:43:06,280 Quando acharmos o tal Adam, o que faremos? 747 00:43:06,360 --> 00:43:07,160 Detemo-lo. 748 00:43:07,920 --> 00:43:09,160 Ele traz o Armagedão. 749 00:43:10,160 --> 00:43:13,160 Vamos pedir educadamente para ele parar? 750 00:43:13,200 --> 00:43:15,120 Não sei. A Agnes não diz nada. 751 00:43:16,040 --> 00:43:17,680 Ela fica a falar... 752 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 ...sobre eu e tu. 753 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 -Como o quê? -Palermices. 754 00:43:23,440 --> 00:43:25,160 Não precisas de saber. 755 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 Hogback Lane não é longe. 756 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 Segura-te! 757 00:43:36,280 --> 00:43:37,360 Não sou idiota! 758 00:43:41,320 --> 00:43:42,840 Não há tornados em Inglaterra! 759 00:43:42,920 --> 00:43:44,160 Hoje, temos! 760 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 Profecia 691! 761 00:43:46,200 --> 00:43:48,600 O vento melhora e volta com força a dobrar! 762 00:43:48,680 --> 00:43:51,160 Teremos menos de um minuto para ir para dentro 763 00:43:51,240 --> 00:43:52,640 antes de começar de novo. 764 00:43:52,720 --> 00:43:53,560 Entendeste? 765 00:43:59,800 --> 00:44:00,800 Entendi. 766 00:44:06,960 --> 00:44:07,880 Debaixo da cama. 767 00:44:13,680 --> 00:44:14,880 Isto é uma loucura! 768 00:44:14,960 --> 00:44:17,000 Não temos tornados aqui. 769 00:44:17,400 --> 00:44:19,480 A Agnes disse o que temos de fazer agora? 770 00:44:24,200 --> 00:44:26,520 Deixe a roda do destino girar. 771 00:44:26,600 --> 00:44:28,560 Deixe o coração mandar. 772 00:44:28,800 --> 00:44:31,000 Há outras fogueiras além da minha. 773 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 Quando o redemoinho girar, 774 00:44:33,320 --> 00:44:35,520 -ajudem-se. -"Ajudem-se!" 775 00:44:37,000 --> 00:44:38,880 O mundo vai acabar e eu... 776 00:44:38,960 --> 00:44:39,880 Eu nunca... 777 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 ...roubei um banco. 778 00:44:41,600 --> 00:44:42,800 Nunca tive multas. 779 00:44:42,880 --> 00:44:45,040 Nunca comi comida tailandesa. 780 00:44:45,120 --> 00:44:46,760 Nunca viajei para o exterior. 781 00:44:47,320 --> 00:44:49,800 Nunca aprendi a tocar um instrumento 782 00:44:49,880 --> 00:44:50,760 e nunca... 783 00:44:51,920 --> 00:44:53,080 Beijaste uma rapariga? 784 00:44:53,520 --> 00:44:54,840 Nem uma única vez. 785 00:45:46,840 --> 00:45:47,840 CABANA JASMINE 786 00:45:52,760 --> 00:45:54,680 Fiz-lhe uma chávena de chá. 787 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 Fiz da maneira que gosta. 788 00:46:00,680 --> 00:46:02,760 Nove torrões e leite condensado. 789 00:46:02,840 --> 00:46:05,600 Sai daqui, sua basca praguenta. 790 00:46:06,800 --> 00:46:09,800 Sr. Shadwell. O senhor diz cada coisa tão doce! 791 00:46:11,080 --> 00:46:13,120 Eu mandei-o para as garras da morte! 792 00:46:13,440 --> 00:46:15,480 -Quem? -O Soldado Pulsifer. 793 00:46:15,560 --> 00:46:18,160 Ele é muito jovem, eu deixei-o ir sozinho. 794 00:46:18,840 --> 00:46:20,160 Devia ter ido com ele. 795 00:46:20,240 --> 00:46:22,680 Ele está a passar um dia agradável. 796 00:46:24,520 --> 00:46:26,160 Isso não é normal. 797 00:46:26,240 --> 00:46:30,000 Sou um homem mau e um Caça-bruxas Sargento ainda pior. 798 00:46:31,040 --> 00:46:33,000 Não acredito que ele foi sozinho. 799 00:46:33,600 --> 00:46:34,840 Vou para lá. 800 00:46:36,360 --> 00:46:38,400 Há um comboio para Tadfield. 801 00:46:38,840 --> 00:46:40,640 Não chego lá de autocarro. 802 00:46:41,000 --> 00:46:43,400 Não tenho fundos para bilhetes de comboio. 803 00:46:46,280 --> 00:46:50,280 Não vou viajar com dinheiro de uma meretriz que acorda fantasmas. 804 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Precisa de mais 5 libras para sandes e café. 805 00:46:57,840 --> 00:46:58,680 Espera. 806 00:46:59,160 --> 00:47:01,160 Não deveríamos jantar antes? 807 00:47:01,240 --> 00:47:02,240 Não há tempo. 808 00:47:24,400 --> 00:47:26,040 Se não quer o meu dinheiro, 809 00:47:26,120 --> 00:47:28,480 que tal de um daqueles homens que ligaram? 810 00:47:28,560 --> 00:47:30,480 O Sr. Crowley não paga adiantado. 811 00:47:30,760 --> 00:47:32,040 Acho que ele é da Máfia. 812 00:47:33,080 --> 00:47:36,640 Mas aquele maricas sulista da livraria pode ser mais fácil. 813 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 Ele tem dinheiro. 814 00:47:39,320 --> 00:47:42,920 Neste momento, o jovem Pulsifer pode estar a sofrer torturas 815 00:47:43,000 --> 00:47:45,080 nas mãos das Filhas da Noite. 816 00:47:45,400 --> 00:47:47,400 Nem imagino o que está a passar. 817 00:47:54,680 --> 00:47:57,560 Não podemos deixar a nossa gente lá. 818 00:47:58,720 --> 00:48:01,880 Podem estar a fazer todo o tipo de coisas com ele 819 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 neste exato momento. 820 00:48:12,960 --> 00:48:15,720 Não acho que será o fim do mundo 821 00:48:15,800 --> 00:48:17,720 mesmo se estiverem, Sr. S. 822 00:48:20,760 --> 00:48:22,000 Por favor, Adam! 823 00:48:22,080 --> 00:48:23,440 Temos de ir para casa! 824 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 A vossa casa é aqui! Comigo! 825 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 Não precisam de ir para casa nem para a escola. 826 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 E nunca mais vão fazer o que não querem. 827 00:48:31,920 --> 00:48:33,400 Adam, para com isso! 828 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Cala-te! 829 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 Para! 830 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 Para de falar! Parem todos de falar, agora! 831 00:48:38,760 --> 00:48:40,680 Parem todos de falar! 832 00:49:21,440 --> 00:49:22,280 Olá. 833 00:49:23,320 --> 00:49:25,920 Aqui é o Principado Aziraphale. 834 00:49:26,400 --> 00:49:27,600 Estou à procura... 835 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 ...do alto comando. 836 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 Está alguém aí? 837 00:49:47,680 --> 00:49:48,960 Está fechado! 838 00:49:52,360 --> 00:49:54,480 Isto é mesmo terrivelmente importante. 839 00:49:55,200 --> 00:49:57,600 Gostaria de levar o assunto à autoridade máxima. 840 00:50:06,680 --> 00:50:07,800 Eu... 841 00:50:08,680 --> 00:50:11,440 ...preciso de falar com o Todo-Poderoso. 842 00:50:12,760 --> 00:50:15,320 Fala, Aziraphale. 843 00:50:17,200 --> 00:50:18,960 Eu estou a falar com... 844 00:50:20,600 --> 00:50:21,440 ...Deus? 845 00:50:24,360 --> 00:50:28,240 Estás a falar com o Metatron, Aziraphale. 846 00:50:29,400 --> 00:50:33,360 Falar comigo é falar com Deus. 847 00:50:34,600 --> 00:50:36,880 Eu sou a voz do Todo-Poderoso. 848 00:50:36,960 --> 00:50:40,600 Certo. Mas é a voz do Todo-Poderoso 849 00:50:41,120 --> 00:50:43,920 da mesma maneira que um porta-voz da presidência 850 00:50:44,000 --> 00:50:45,600 é a voz do presidente. 851 00:50:46,000 --> 00:50:49,800 Eu preciso realmente de falar diretamente com Deus. 852 00:50:50,520 --> 00:50:54,520 O que me é dito, é dito ao Todo-Poderoso. 853 00:50:57,360 --> 00:51:00,640 Então, Aziraphale? 854 00:51:00,720 --> 00:51:02,640 Quero fazer queixa de alguns anjos. 855 00:51:02,720 --> 00:51:05,360 Mas o mais importante é o Anticristo. 856 00:51:05,720 --> 00:51:08,560 Eu sei quem ele é e sei onde ele está. 857 00:51:09,040 --> 00:51:10,240 Bom trabalho! Muito bem! 858 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 Não vamos precisar dessa maluqueira 859 00:51:13,080 --> 00:51:15,720 de um terço do mar virar sangue nem nada. 860 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 Não é preciso haver guerra. Podemos salvá-los a todos. 861 00:51:19,000 --> 00:51:21,880 A questão não é evitar a guerra. 862 00:51:21,960 --> 00:51:23,880 A questão é ganhar a guerra. 863 00:51:33,120 --> 00:51:37,320 Que tipo de incidente iniciaria a guerra? 864 00:51:37,520 --> 00:51:43,520 Achamos que um ataque nuclear multinacional seria um bom começo. 865 00:51:45,240 --> 00:51:46,640 Muito criativo. 866 00:51:46,920 --> 00:51:49,760 A batalha está a começar, Aziraphale. 867 00:51:50,760 --> 00:51:52,600 -Junta-te a nós. -Já vou. 868 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 Só um segundinho. 869 00:51:57,120 --> 00:51:59,520 Só preciso de terminar umas coisinhas. 870 00:52:00,120 --> 00:52:03,120 Vamos deixar a porta aberta para ti. 871 00:52:03,720 --> 00:52:05,800 Não demores. 872 00:52:07,920 --> 00:52:08,960 Sim. Está ótimo. 873 00:52:09,800 --> 00:52:10,640 Ótimo. 874 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 -Sei do Anti... -Fala Anthony Crowley. 875 00:52:30,560 --> 00:52:32,120 Sabe o que fazer. Com classe. 876 00:52:32,200 --> 00:52:35,360 Eu sei quem és, idiota. Eu liguei para ti. 877 00:52:35,440 --> 00:52:36,600 Sei onde o Anti... 878 00:52:36,680 --> 00:52:38,880 Não é uma boa hora. Estou com um amigo. 879 00:52:38,960 --> 00:52:41,240 -Mas... -Seu demónio sórdido! 880 00:52:41,320 --> 00:52:43,720 De conluio com as forças do mal! 881 00:52:44,240 --> 00:52:45,760 Sargento Shadwell? 882 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 Seu monstro! 883 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 Seduzir mulheres para fazerem o mal. 884 00:52:49,040 --> 00:52:50,600 Acho que está na loja errada. 885 00:52:50,680 --> 00:52:53,680 Você está possuído por um demónio e eu vou exorcizá-lo 886 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 com o sino, o livro e a vela. 887 00:52:55,440 --> 00:52:56,600 Tudo bem, 888 00:52:56,680 --> 00:52:58,360 mas afaste-se do círculo. 889 00:52:58,440 --> 00:52:59,680 Ainda está ligado. 890 00:53:00,680 --> 00:53:01,520 Sino. 891 00:53:04,280 --> 00:53:06,040 Sinceramente, não sou um demónio. 892 00:53:06,120 --> 00:53:07,560 Não sei o que viu, mas... 893 00:53:07,640 --> 00:53:08,600 Livro! 894 00:53:09,280 --> 00:53:12,960 Por favor, afaste-se do círculo. 895 00:53:15,040 --> 00:53:16,120 É como uma vela. 896 00:53:16,800 --> 00:53:19,440 Olhe, o círculo está ligado, seria idiotice 897 00:53:19,520 --> 00:53:21,280 pisá-lo sem as devidas precauções. 898 00:53:21,360 --> 00:53:22,840 O que quer que tenha visto, 899 00:53:22,920 --> 00:53:25,680 não passe pelo círculo, seu burro! 900 00:53:25,760 --> 00:53:28,200 O mal não voltará! 901 00:53:33,840 --> 00:53:34,840 Merda! 902 00:53:50,360 --> 00:53:51,280 Olá? 903 00:55:55,520 --> 00:55:57,520 Legendas: Marco Salgado 904 00:55:57,600 --> 00:55:59,600 Supervisor Criativo Hernâni Azenha