1 00:00:05,040 --> 00:00:07,720 Diário de bordo, navio de passageiros Morbillo. 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,280 Estávamos velejando rumo sul-sudoeste para Havana 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 quando percebemos que havia estava errado. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,000 O que é aquilo no horizonte? 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,000 Mas é impossível. 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,920 Uma vasta extensão do leito oceânico tinha se erguido durante a noite. 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,760 Pessoas estranhas com túnicas longas e capacetes de mergulho 8 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 subiram a bordo do navio e estão se misturando alegremente aos passageiros, 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,200 que pensam que isto foi preparado por nós para diverti-los. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,560 O alto-sacerdote ganhou o concurso de lançamento de argolas. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,440 Faça acontecer. Torne realidade. 12 00:00:53,520 --> 00:00:55,160 ATLÂNTIDA FOI DESCOBERTA? 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,240 Faça acontecer. Torne realidade. 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 Faça acontecer. Torne realidade. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,600 Faça acontecer. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,320 Torne realidade. 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,760 Faça acontecer. 18 00:01:09,560 --> 00:01:13,280 Adam, ainda não entendi o que você falou sobre espaçonaves alienígenas. 19 00:01:13,400 --> 00:01:16,560 Se eu fosse um extraterrestre, não ficaria por aí falando 20 00:01:16,640 --> 00:01:19,280 sobre paz universal e boa vontade. 21 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 Eu diria: "Isto é uma arma de laser. 22 00:01:22,480 --> 00:01:25,000 Prepare-se para morrer, seu porco rebelde." 23 00:01:25,080 --> 00:01:28,120 Eu também diria isso, se fosse um ET em um disco-voador. 24 00:01:28,200 --> 00:01:30,720 Ou: "Exterminar!" 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,360 Os ETs faziam isso antigamente. 26 00:01:32,440 --> 00:01:34,800 Agora, falam sobre paz mundial e harmonia cósmica, 27 00:01:34,880 --> 00:01:37,040 -e o governo faz segredo de tudo. -Por quê? 28 00:01:37,120 --> 00:01:39,680 Eles fazem segredo sobre ETs, reatores nucleares 29 00:01:39,760 --> 00:01:41,640 e os tibetanos, que têm túneis secretos 30 00:01:41,720 --> 00:01:43,760 e ouvem tudo o que dizemos. 31 00:01:43,840 --> 00:01:46,160 Adam, eu acho que esse negócio não é... 32 00:01:46,240 --> 00:01:49,280 você sabe... verdade. 33 00:01:51,920 --> 00:01:55,080 As coisas na internet podem ser inventadas. Isto está nas revistas. 34 00:01:55,160 --> 00:01:57,680 É claro que é verdade. Como a cidade de Atlântida. 35 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 Eu não acho que Atlântida exista. 36 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 É no fundo do mar. Tem gente que vive lá. 37 00:02:02,280 --> 00:02:04,640 -E como eles respiram? -Aposto que usam capacetes de mergulho. 38 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 -Isso mesmo. -Acha que é verdade? 39 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 É claro que é verdade. O que estou dizendo é verdade. 40 00:02:16,160 --> 00:02:18,880 Essa não é a única novidade que está vindo do oceano. 41 00:02:18,960 --> 00:02:22,440 Alguns relatos iniciais afirmam que a terra de emergiu no Atlântico 42 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 é o continente submerso de Atlântida. 43 00:02:25,280 --> 00:02:27,600 Esta foto dos supostos atlantes 44 00:02:27,680 --> 00:02:30,760 foi postada por passageiros de um navio de cruzeiro. 45 00:02:30,840 --> 00:02:32,880 Muito estranho! 46 00:04:03,720 --> 00:04:04,560 SÁBADO 47 00:04:04,640 --> 00:04:05,520 O ÚLTIMO DIA DO MUNDO 48 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 -Sou eu. -Eu sei que é você, Aziraphale. 49 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 Certo. Olhe, precisamos avisar lá em cima... 50 00:04:20,560 --> 00:04:22,480 para a autoridade máxima. 51 00:04:22,560 --> 00:04:24,080 Existem profecias. 52 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 Qual é nosso interesse nas profecias humanas? 53 00:04:26,680 --> 00:04:30,160 Bem, o Kraken acorda e se ergue do fundo do mar. 54 00:04:30,240 --> 00:04:33,920 Atlântida também. As florestas tropicais retornam. E isso é só o começo. 55 00:04:34,640 --> 00:04:38,160 O Armagedom está chegando e eu tenho quase certeza que começa hoje. 56 00:04:38,240 --> 00:04:40,440 -Logo depois do chá. -Exato, como previsto. 57 00:04:40,520 --> 00:04:43,200 -E daí? -Por favor, pode parar um pouco? 58 00:04:49,520 --> 00:04:51,120 -Então? -Eu só... 59 00:04:51,560 --> 00:04:53,360 Eu achei que podíamos fazer alguma coisa. 60 00:04:53,480 --> 00:04:55,920 Podemos lutar. E podemos ganhar. 61 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 Mas não precisa ter guerra. 62 00:04:57,800 --> 00:05:00,720 É claro que precisa. Senão, como ganharíamos? 63 00:05:01,800 --> 00:05:04,920 Olhe, termine tudo que tiver que terminar aqui embaixo. 64 00:05:05,000 --> 00:05:07,080 Volte à ativa e... 65 00:05:09,760 --> 00:05:11,120 perca essa barriga. 66 00:05:12,240 --> 00:05:15,320 Vamos lá! Você é uma máquina de guerra eficaz e poderosa! 67 00:05:16,040 --> 00:05:17,800 -O que você é? -Eu sou... 68 00:05:22,240 --> 00:05:23,520 Eu sou mole. 69 00:05:25,720 --> 00:05:29,760 Quase me esqueci. Segundo os registros, você recebeu uma espada flamejante. 70 00:05:30,480 --> 00:05:31,880 Você não a perdeu, certo? 71 00:05:32,920 --> 00:05:37,440 Como assim? Acha que eu ia dar para alguém? 72 00:05:44,760 --> 00:05:46,640 Dois objetos foram entregues. 73 00:05:46,720 --> 00:05:48,680 Dois Cavaleiros estão se preparando para cavalgar. 74 00:05:48,760 --> 00:05:51,680 As duas últimas entregas ainda precisam ser feitas. 75 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 Lesley. 76 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 Volte para a cama. 77 00:05:55,560 --> 00:05:57,600 Não posso, amor. Tenho que fazer umas entregas. 78 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 Sábado de manhã? 79 00:06:00,040 --> 00:06:01,320 Bem, pelo menos é local. 80 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 Só duas entregas e pronto. 81 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 Lesley. 82 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 Para quem são essas entregas? 83 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 Não sei, amor. 84 00:06:07,760 --> 00:06:09,520 Alguém importante. 85 00:06:09,600 --> 00:06:12,200 A Administração disse que foram programadas há seis mil anos. 86 00:06:12,280 --> 00:06:13,560 Estavam de brincadeira. 87 00:06:13,640 --> 00:06:16,920 Bem, a companhia só tem 80 anos. Mas eu vi a papelada. 88 00:06:18,040 --> 00:06:21,880 De todo jeito, não é problema nosso. 89 00:06:21,960 --> 00:06:26,160 Só temos que entregar os pacotes. 90 00:06:27,560 --> 00:06:28,920 Eu te amo... 91 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 tigre. 92 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 Eu te amo, Maud. 93 00:06:47,920 --> 00:06:51,720 Talvez tenha passado dos limites, mas andei checando o que Aziraphale disse 94 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 no nosso último encontro. 95 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Olhei de novo os arquivos de observação da Terra. 96 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Tenho certeza que a explicação é simples. 97 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 É claro. 98 00:07:08,680 --> 00:07:11,800 Tem algum problema de eu fazer isso nos bastidores? 99 00:07:11,880 --> 00:07:13,560 Não existem bastidores, Miguel. 100 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 Sou eu. 101 00:07:28,000 --> 00:07:29,360 É o nosso homem, Aziraphale. 102 00:07:29,440 --> 00:07:31,960 É possível que ele esteja trabalhando para você? 103 00:07:33,200 --> 00:07:34,360 Não? 104 00:07:35,240 --> 00:07:39,040 Bem, então talvez seja bom investigar as atividades do demônio Crowley. 105 00:07:39,840 --> 00:07:41,800 Ele pode estar trabalhando sozinho. 106 00:07:41,880 --> 00:07:43,080 Para um bom entendedor... 107 00:07:44,600 --> 00:07:47,720 Não, estou dizendo, não pode confiar nele. 108 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 É claro que pode confiar em mim. 109 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Eu sou um anjo. 110 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 Crowley. 111 00:08:10,440 --> 00:08:12,840 O que você está aprontando? 112 00:08:18,360 --> 00:08:20,480 Para onde eu devo ir? 113 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 A Inglaterra está fora. 114 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 Os EUA estão fora. 115 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 Atlântida? Nem existia ontem. 116 00:08:33,840 --> 00:08:36,440 Existe hoje. Mesmo assim, está fora. 117 00:08:38,000 --> 00:08:39,160 O LIVRO DE ASTRONOMIA EXTREMAMENTE GRANDE 118 00:08:39,240 --> 00:08:40,880 A Lua. 119 00:08:41,000 --> 00:08:43,440 Não tem atmosfera, não tem vida noturna. 120 00:08:44,880 --> 00:08:46,880 Alfa Centauri. 121 00:08:47,840 --> 00:08:49,880 É sempre gostoso lá nesta época do ano. 122 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Uma linda nebulosa. Olhe só! 123 00:08:55,600 --> 00:08:56,840 Eu ajudei a construir essa aí. 124 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Eu só fazia perguntas. 125 00:09:02,200 --> 00:09:04,840 Era só o que precisava para ser um demônio antigamente. 126 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 Grande Plano? 127 00:09:06,280 --> 00:09:07,760 Deus, está ouvindo? 128 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 Mostre-me um Grande Plano. 129 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Certo, eu sei, você os está testando, 130 00:09:15,080 --> 00:09:17,160 você disse que ia testá-los. 131 00:09:17,720 --> 00:09:20,120 Não deveria testá-los até destruí-los. 132 00:09:23,160 --> 00:09:24,600 Não até o fim do mundo. 133 00:09:51,440 --> 00:09:54,840 Não devia ser permitido. Droga de caminhões. 134 00:09:56,520 --> 00:09:58,880 Não têm o menor respeito pelos outros nas estradas. 135 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 Antigamente, não faz muito tempo, 136 00:10:03,960 --> 00:10:06,360 tinha um pescador a cada onze metros, 137 00:10:06,440 --> 00:10:09,840 as crianças brincavam aqui, casais de namorados vinham de mãos dadas, 138 00:10:09,880 --> 00:10:12,640 totalmente enamorados, ao por do sol de Sussex. 139 00:10:12,760 --> 00:10:15,640 Ele fez isso com Maud antes de se casarem. 140 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 Vinham aqui para deitarem juntinhos 141 00:10:17,480 --> 00:10:20,640 e, em uma ocasião memorável, transaram. 142 00:10:22,880 --> 00:10:24,120 Alguém com o nome de Chalky, senhor? 143 00:10:25,520 --> 00:10:27,160 Olhe só esse rio. 144 00:10:28,040 --> 00:10:30,480 Sim, senhor. É a poluição. 145 00:10:30,520 --> 00:10:32,320 Pode-se dizer que é o progresso. 146 00:10:32,960 --> 00:10:36,960 É tão... lindo! 147 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 O mundo é engraçado, não é? Não há dúvida. 148 00:10:39,600 --> 00:10:42,880 Eu fiz entregas pelo mundo todo 149 00:10:43,000 --> 00:10:46,360 e acabei no meu próprio quintal, por assim dizer. 150 00:10:46,440 --> 00:10:48,880 Já estive na África e em Des Moines. 151 00:10:48,960 --> 00:10:50,280 Isso fica na América, senhor. 152 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 E agora, cá estou eu. 153 00:10:51,840 --> 00:10:54,440 E aqui está seu pacote, senhor. Precisa assinar. 154 00:10:54,520 --> 00:10:56,000 Tome aqui. 155 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 Céu avermelhado de manhã, pastor preocupado. 156 00:10:59,160 --> 00:11:02,240 -Ou será marinheiro preocupado? -Todo mundo preocupado. 157 00:11:02,640 --> 00:11:07,320 O terceiro dos Quatro Cavaleiros assumiu o posto quando Peste se aposentou. 158 00:11:08,720 --> 00:11:11,160 Eles tiveram muitos trabalhos interessantes 159 00:11:11,240 --> 00:11:13,080 em muitos lugares interessantes. 160 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 Ajudaram a inventar o motor a gasolina, 161 00:11:15,240 --> 00:11:17,560 o plástico e o herbicida de alta tecnologia. 162 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Já mataram tanta gente quanto Fome ou a Guerra. 163 00:11:21,240 --> 00:11:23,240 Esta é Poluição. 164 00:11:33,760 --> 00:11:36,120 POLUIÇÃO 165 00:12:22,280 --> 00:12:25,000 MAUD EU TE AMO 166 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 Este quase me pegou. 167 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 Quase mesmo. 168 00:12:59,160 --> 00:13:01,240 Tenho um recado para o senhor. 169 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 Não é um pacote. 170 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 É um recado. 171 00:13:05,560 --> 00:13:07,160 Fale, então. 172 00:13:08,160 --> 00:13:09,560 É só o seguinte: 173 00:13:11,400 --> 00:13:12,680 "Venha e veja." 174 00:13:13,800 --> 00:13:14,840 Finalmente. 175 00:13:14,920 --> 00:13:16,200 O que significa, senhor? 176 00:13:16,280 --> 00:13:18,840 É um chamado para a ação. 177 00:13:18,920 --> 00:13:20,600 Guerra e Fome. 178 00:13:20,680 --> 00:13:22,840 Poluição e Morte. 179 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 Hoje, cavalgaremos. 180 00:13:25,560 --> 00:13:28,080 Não pense nisso como morte. 181 00:13:28,160 --> 00:13:31,200 Pense que vai sair mais cedo para evitar a hora do rush. 182 00:13:39,600 --> 00:13:41,160 MORTE 183 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Você tem mais alguma Novos Aquarianos? 184 00:13:44,840 --> 00:13:48,760 -Porque queremos saber tudo. -Já leu as que eu te dei? 185 00:13:49,800 --> 00:13:52,080 Está bem, claro. Espere. 186 00:13:54,040 --> 00:13:55,800 Vocês querem bala? 187 00:13:56,480 --> 00:13:57,760 É de chocolate. 188 00:14:00,720 --> 00:14:03,160 -Não aceitamos doces de... -Bruxas. 189 00:14:04,200 --> 00:14:05,640 Eu aceito. 190 00:14:16,040 --> 00:14:20,800 Só precisamos achar um terrorista capaz de remover um reator nuclear 191 00:14:20,880 --> 00:14:23,880 em pleno funcionamento sem ninguém perceber. 192 00:14:23,960 --> 00:14:28,120 Como pode ainda estar produzindo eletricidade sem nenhum reator? 193 00:14:28,200 --> 00:14:29,160 Não sabemos. 194 00:14:29,240 --> 00:14:33,280 Esperávamos que o pessoal da BBC, que é inteligente, tivesse alguma ideia. 195 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 Atenção! 196 00:14:37,840 --> 00:14:39,000 Este é o nosso país. 197 00:14:39,080 --> 00:14:41,840 Está sob nossa proteção. Eu gostaria de ir com você. 198 00:14:43,120 --> 00:14:44,480 Mas estou muito velho. 199 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Não posso mais ficar nos arbustos observando suas perversidades. 200 00:14:47,840 --> 00:14:51,000 Agora é com você, Recruta Caçador de Bruxas Pulsifer. 201 00:14:51,080 --> 00:14:54,280 Encontre Adam Young e fique de olho nele. 202 00:14:54,360 --> 00:14:56,240 Não deveria haver mais agentes, 203 00:14:56,320 --> 00:14:59,160 já que estamos protegendo nosso país inteiro das bruxas? 204 00:14:59,240 --> 00:15:01,960 Ninguém disse que seria fácil, Recruta Pulsifer. 205 00:15:02,040 --> 00:15:03,680 Vista isto aqui. 206 00:15:12,720 --> 00:15:14,680 O Pêndulo da Descoberta. 207 00:15:14,760 --> 00:15:16,960 O Pêndulo da Descoberta. 208 00:15:17,040 --> 00:15:19,200 -Instrumento de tortura. -Eu não acho que vá... 209 00:15:19,280 --> 00:15:21,680 -Instrumento de tortura! -Instrumento de tortura. 210 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Acendalhas. 211 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 Eu não estou pronto para queimar ninguém. 212 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 -Acendalhas! -Acendalhas. 213 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 -Sino. -Sino. 214 00:15:29,120 --> 00:15:30,960 -Livro. -Livro. 215 00:15:31,040 --> 00:15:32,480 E vela. 216 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 Sino. Livro. Vela. 217 00:15:35,200 --> 00:15:38,040 -Para que servem? -Talvez precise exorcizar um demônio. 218 00:15:39,280 --> 00:15:41,800 -Como eu faço isso? -Toque o sino. 219 00:15:42,360 --> 00:15:44,400 -Acenda a vela. -Leio o livro? 220 00:15:44,480 --> 00:15:48,640 Não dará tempo de ler quando estiver sob o ataque de um demônio, rapaz. 221 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 E finalmente... 222 00:15:52,160 --> 00:15:53,400 O alfinete. 223 00:15:55,520 --> 00:15:57,320 -O alfinete? -Isso. 224 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 É a baioneta no seu exército de luz. 225 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 Certo. 226 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 Bem, então estou indo para Tadfield. 227 00:16:05,080 --> 00:16:08,080 Vá, Recruta Caçador de Bruxas Pulsifer. 228 00:16:08,160 --> 00:16:10,920 E que os exércitos de glória marchem a seu lado. 229 00:16:23,920 --> 00:16:25,240 O mundo estava mudando. 230 00:16:25,320 --> 00:16:29,000 O que Adam acreditava ser verdade estava mesmo começando a acontecer. 231 00:16:29,880 --> 00:16:32,240 Eu conserto rádios em uma oficina em Lhasa. 232 00:16:32,320 --> 00:16:34,600 Parei para tomar chá 233 00:16:34,680 --> 00:16:36,320 e de repente estava aqui, vestido assim. 234 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Nem me fale! 235 00:16:37,760 --> 00:16:39,680 E estava vendendo passagens de trem em Shigatse... 236 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 A pausa para o chá acabou. 237 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 Bom dia, senhor, senhora ou neutro. 238 00:17:15,560 --> 00:17:17,080 Este é o seu planeta? 239 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 É, sim. 240 00:17:19,080 --> 00:17:21,480 -Já o tem há muito tempo? -Pessoalmente, não. 241 00:17:22,440 --> 00:17:25,040 Como espécie, mais ou menos 500 mil anos, eu acho. 242 00:17:25,080 --> 00:17:28,240 Estão deixando a chuva ácida aumentar, não estão? 243 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 Estão bobeando com os hidrocarbonetos, talvez? 244 00:17:32,040 --> 00:17:34,240 -Como? -Desculpe ter que lhe contar, senhor, 245 00:17:34,320 --> 00:17:37,480 mas as suas calotas polares estão muito abaixo do tamanho normal 246 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 para um planeta desta categoria, senhor. 247 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 Desta vez, vamos deixar passar. 248 00:17:41,720 --> 00:17:45,080 O fato é, senhor, que nos pediram para lhe trazer uma mensagem. 249 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 -Para mim? -A mensagem diz: 250 00:17:47,800 --> 00:17:51,800 "Trazemos uma mensagem de paz universal, harmonia cósmica e coisas do gênero." 251 00:17:51,920 --> 00:17:53,240 Fim da mensagem. 252 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 Muito gentil. 253 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Tem alguma ideia de por que nos pediram para lhe passar esta mensagem, senhor? 254 00:17:59,280 --> 00:18:03,320 Eu imagino que, com o homem controlando o átomo... 255 00:18:03,440 --> 00:18:05,040 Nem nós, senhor. 256 00:18:05,560 --> 00:18:06,880 Também não temos. 257 00:18:08,080 --> 00:18:09,200 Você o quê? 258 00:18:09,280 --> 00:18:12,200 Eu fui parado por extraterrestres. 259 00:18:12,280 --> 00:18:14,960 -Contou os mamilos deles? -Acho que não... 260 00:18:15,040 --> 00:18:17,320 Você é caçador de bruxas, não de ETs. 261 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Mas vou deixar anotado. 262 00:18:21,800 --> 00:18:25,080 Não sei se isto está na sua revista Novos Aquarianos, 263 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 mas eu estava pensando que precisamos salvar as baleias. 264 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 As baleias podem cantar, na verdade. 265 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 E têm cérebros muito grandes. 266 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 E só restam muito poucas. 267 00:18:34,800 --> 00:18:38,560 Já que você é tão inteligente, diga o que elas fazem no mar o dia todo. 268 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 Elas nadam e comem coisas, 269 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 cantam e... Meu Deus, eu quero ser uma baleia. 270 00:18:45,080 --> 00:18:46,240 Certo. 271 00:18:46,320 --> 00:18:47,680 Vamos salvar as baleias, então. 272 00:18:47,760 --> 00:18:49,080 Todas elas. 273 00:18:49,960 --> 00:18:51,880 Este não é um navio baleeiro. 274 00:18:51,960 --> 00:18:54,800 É um navio de pesquisa científica. 275 00:18:54,920 --> 00:18:57,520 Atualmente, ele pesquisa a seguinte questão: 276 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 quantas baleias podem ser pegas em uma semana? 277 00:19:00,080 --> 00:19:04,160 Eles não veem baleias no radar, nem atum, nada maior que uma enchova. 278 00:19:04,240 --> 00:19:06,800 E agora, o fundo do mar parece estar caindo. 279 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 É impossível! 280 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 É como o capitão disse, 281 00:19:09,480 --> 00:19:10,640 isto é erro dos instrumentos. 282 00:19:12,200 --> 00:19:14,320 Oh! O nível do mar está subindo de novo! 283 00:19:14,440 --> 00:19:15,480 AVISO 284 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 São 30 metros... 285 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 Sob os trovões das profundezas superiores, 286 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 muito abaixo do mar abissal, o Kraken dorme. 287 00:19:24,400 --> 00:19:26,160 E agora, ele está acordando. 288 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 Os cientistas se confessaram perplexos com o aparecimento... 289 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 QUINTO BALEEIRO JAPONÊS DESTRUÍDO HOJE 290 00:19:31,880 --> 00:19:33,320 ...da enorme criatura marinha, 291 00:19:33,440 --> 00:19:36,440 à qual a Internet começou a se referir como "O Kraken", 292 00:19:36,520 --> 00:19:38,800 -como o animal das lendas. -O quê? 293 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Parece estar atacando baleeiros, 294 00:19:41,080 --> 00:19:44,640 segundo um porta-voz do governo japonês. 295 00:19:44,720 --> 00:19:48,480 E um milhão de sushis clamam por vingança. 296 00:20:00,640 --> 00:20:04,280 Eu tenho pensado em Crowley. 297 00:20:05,040 --> 00:20:06,080 Tem algo errado. 298 00:20:06,160 --> 00:20:09,640 Olhe só isto. Eu devia estar indo encontrar o menino em Megido. 299 00:20:09,720 --> 00:20:13,160 Eu já devia estar saindo. Em vez disso, estou aqui, com um balde, 300 00:20:13,240 --> 00:20:15,440 esperando o pessoal da manutenção vir consertar outro cano. 301 00:20:16,680 --> 00:20:19,200 Então, Crowley. O que aquele malandro fez agora? 302 00:20:19,280 --> 00:20:22,640 Não tenho certeza. Só sei que não deve ser nada de bom. 303 00:20:22,720 --> 00:20:25,520 Tudo bem. Não é para ele fazer nada de bom. 304 00:20:25,560 --> 00:20:27,240 É um modo de falar. 305 00:20:27,320 --> 00:20:28,480 Nada de mau, então. 306 00:20:28,560 --> 00:20:30,080 Nada de mau? 307 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Então... 308 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 ele não está encrencado? 309 00:20:34,920 --> 00:20:37,080 É claro que sim. Pelo menos, vai ficar. 310 00:20:37,160 --> 00:20:38,320 Nós vamos agir? 311 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 Ainda não. Precisamos de provas. 312 00:20:40,640 --> 00:20:42,920 Mas quando conseguirmos, ele está frito. 313 00:20:44,080 --> 00:20:45,400 E vai ser doloroso. 314 00:20:46,560 --> 00:20:48,040 O que, ser frito? 315 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 Isso! 316 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Certo. Frito. 317 00:20:52,280 --> 00:20:54,520 Vamos voltar ao Armagedom. 318 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 Olhe só isso! 319 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 PRIMEIROS SOCORROS 320 00:21:10,480 --> 00:21:12,760 ALERTA DE PROFECIA CAÇADOR DE BRUXAS CHEGARÁ ÀS 12h05 321 00:21:12,800 --> 00:21:15,880 QUANDO A CARRUAGEM AZUL DO PINTARROXO 322 00:21:43,520 --> 00:21:46,400 "Quando a carruagem azul do pintarroxo ficar invertida, 323 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 três rodas no céu, 324 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 um homem machucado virá à sua cama, 325 00:21:51,320 --> 00:21:54,560 com dor de cabeça procurando a cura do carvalho." 326 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Ele está ferido. Temos que fazer alguma coisa. 327 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Vamos tirá-lo de perto do carro. Pode explodir. 328 00:22:06,080 --> 00:22:07,160 Fazem isso na TV. 329 00:22:08,280 --> 00:22:12,360 Dick Turpin não vai explodir. Devem querer saber por que o nome de Dick Turpin. 330 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 Bem... 331 00:22:29,240 --> 00:22:30,440 OS CAMPOS DE MEGIDO 332 00:22:30,520 --> 00:22:31,680 LOCAL PROFETIZADO DO ARMAGEDOM 333 00:22:31,760 --> 00:22:34,840 Os Quatro Cavaleiros do Apocalipse cavalgarão até nós e nossas forças... 334 00:22:34,920 --> 00:22:37,080 Eu achei que "Forças do Mal" ficava meio longo, 335 00:22:37,160 --> 00:22:39,800 então estou chamando de "Força-mal um". 336 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 Nós nos erguemos abrindo caminho pela terra, 337 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 enquanto a oposição vem de cima. 338 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 Isto é o Armagedom. 339 00:22:46,120 --> 00:22:47,760 É aqui que o mundo vai terminar. 340 00:22:47,840 --> 00:22:51,520 Bem, este é o nome em grego. Tecnicamente, os campos de Megido. 341 00:22:52,400 --> 00:22:56,560 É. Escavações arqueológicas ali, campos de abacate aqui. 342 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 Eles plantam abacates aqui? 343 00:23:00,080 --> 00:23:02,040 É. Tem até uma piada. 344 00:23:02,120 --> 00:23:03,280 Nós dizemos: 345 00:23:04,840 --> 00:23:06,960 "Vai ser um abacate grandão." 346 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 Eu não gosto de piadas. 347 00:23:15,680 --> 00:23:18,000 Eu não faço piadas. 348 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 E quando as pessoas fazem piada na minha frente, de repente 349 00:23:21,320 --> 00:23:23,360 se veem engolindo a língua. 350 00:23:23,440 --> 00:23:25,160 Não, é mentira. 351 00:23:25,240 --> 00:23:28,080 Sou eu que engulo a língua delas. 352 00:23:35,960 --> 00:23:40,640 A que horas o menino e o Cão do Inferno chegam? 353 00:23:40,720 --> 00:23:42,680 Daqui a uns vinte minutos. 354 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 O embaixador está aqui para uma sessão de fotos nas ruínas do templo. 355 00:23:45,720 --> 00:23:49,200 Quando eles chegarem, o filho do nosso Mestre terá vida própria. 356 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 Uma sessão de fotos? O que é isso? 357 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 Outra piada? 358 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 Não, Vossa Desgraça. É... 359 00:23:58,120 --> 00:23:59,600 Bem, sabe o que é uma selfie? 360 00:24:03,480 --> 00:24:05,880 Acho que foi o demônio Crowley que inventou. 361 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 Quando tudo estiver pronto, o menino, o Cão 362 00:24:26,800 --> 00:24:30,680 e os Quatro Cavaleiros se encontrarão aqui. 363 00:24:31,920 --> 00:24:35,640 O menino dará a ordem. E o Armagedom começará. 364 00:24:38,440 --> 00:24:42,640 Um abacate bem grandão. 365 00:24:58,520 --> 00:25:00,680 Anathema, encontramos um homem! 366 00:25:04,040 --> 00:25:06,880 -Ele teve um acidente de carro. -Eu sei. Entrem. 367 00:25:08,360 --> 00:25:10,400 Vamos levá-lo lá para cima. 368 00:25:12,960 --> 00:25:15,720 5 HORAS E 48 MINUTOS ANTES DO FIM DO MUNDO 369 00:25:24,640 --> 00:25:26,920 Parece que você estava esperando por ele. 370 00:25:27,000 --> 00:25:28,280 Estava. 371 00:25:28,960 --> 00:25:30,880 Eu esperava que ele não viesse. 372 00:25:30,960 --> 00:25:34,200 Se ele não aparecesse, talvez nada disso fosse verdade. 373 00:25:34,280 --> 00:25:37,680 Mas, se ele está aqui... a Besta existe de verdade. 374 00:25:37,760 --> 00:25:41,640 -Você quer dizer Cão. -Não é nada. 375 00:25:41,720 --> 00:25:44,480 Nada com que vocês, crianças, precisem se preocupar. 376 00:25:44,560 --> 00:25:46,480 Vocês querem sanduíche? 377 00:25:46,560 --> 00:25:49,160 Tem um almoço muito nutritivo me esperando em casa. 378 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 Minha mãe gosta quando eu chego com fome. 379 00:25:51,680 --> 00:25:55,040 Faça acontecer. Torne realidade. 380 00:25:55,120 --> 00:25:58,840 Faça acontecer. Torne realidade. 381 00:25:58,920 --> 00:26:00,880 Faça acontecer. 382 00:26:00,960 --> 00:26:02,240 Tchau, Anathema. 383 00:26:03,720 --> 00:26:06,160 -Você vem, Adam? -Eu não disse que vocês podiam ir. 384 00:26:09,680 --> 00:26:11,480 Até depois do almoço. 385 00:26:14,200 --> 00:26:17,000 -Adam está diferente. -Deixe de ser bobo. 386 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 É por isso que gostamos dele. Ele não é chato. 387 00:26:20,160 --> 00:26:21,480 Sabe o que quero dizer. 388 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 -Tem que saber. -Ele é o Adam. 389 00:26:23,960 --> 00:26:26,720 Ele sempre inventa os melhores jogos e tem as melhores ideias. 390 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 É, mas alguma coisa mudou. 391 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 Ele não é mais o mesmo. 392 00:26:32,080 --> 00:26:35,440 Posso dizer uma coisa idiota sem vocês acharem que é idiota? 393 00:26:36,480 --> 00:26:39,120 Fiquei com medo que não nos deixasse sair, agora há pouco. 394 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Bobagem. 395 00:26:40,640 --> 00:26:42,680 Na verdade, eu também senti a mesma coisa. 396 00:27:32,520 --> 00:27:34,640 Querido, ainda não sei o que estamos fazendo aqui. 397 00:27:34,720 --> 00:27:36,400 Esta é a vida de um diplomata. 398 00:27:36,480 --> 00:27:40,120 Uma hora, estamos em Londres, depois estamos tranquilamente interagindo 399 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 com sítios arqueológicos israelenses, procurando por fatos históricos. 400 00:27:44,840 --> 00:27:47,880 -Mas não faz sentido. -Não discuta com o Departamento de Estado. 401 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 É porque eu disse que a esposa do presidente parecia uma vagabunda? 402 00:27:50,680 --> 00:27:51,880 Porque eu nunca disse isso. 403 00:27:54,000 --> 00:27:57,560 E este é o nosso guia local para o sítio arqueológico de Megido. 404 00:27:58,920 --> 00:28:00,120 Senhor... 405 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 Eu sou Hastur... 406 00:28:01,440 --> 00:28:02,600 La vista. 407 00:28:02,680 --> 00:28:04,240 Sou arqueólogo. 408 00:28:04,320 --> 00:28:06,280 Qual de vocês é o embaixador? 409 00:28:06,360 --> 00:28:08,240 Thaddeus Dowling, a seu dispor. 410 00:28:08,320 --> 00:28:11,040 -Minha esposa, Harriet. -É uma honra. 411 00:28:14,080 --> 00:28:15,680 Você deve ser Warlock. 412 00:28:17,160 --> 00:28:18,240 Você cheira a cocô. 413 00:28:19,680 --> 00:28:21,000 Garoto engraçado. 414 00:28:21,080 --> 00:28:22,800 E sempre gostei de uma boa piada. 415 00:28:23,680 --> 00:28:25,400 Ouvi falar muito sobre você. 416 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 -Onde está o cachorro? -Então, professor La Vista, 417 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 pelo que eu fui informado, o Tel Megido 418 00:28:31,160 --> 00:28:34,400 fazia parte do centro administrativo de Tiglath-Pileser. 419 00:28:34,480 --> 00:28:37,440 -Os reis assírios me fascinam... -Cale a boca! 420 00:28:37,520 --> 00:28:38,760 Onde está o cachorro? 421 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 Por que o menino não tem um cachorro? 422 00:28:43,000 --> 00:28:44,240 Você ouve vozes? 423 00:28:44,320 --> 00:28:45,520 O que elas estão dizendo? 424 00:28:45,600 --> 00:28:47,080 O que estão falando? 425 00:28:47,160 --> 00:28:48,880 -As vozes... -Sim. 426 00:28:48,960 --> 00:28:51,200 ...na minha cabeça dizem... 427 00:28:52,160 --> 00:28:53,920 O quê? 428 00:28:54,000 --> 00:28:55,440 ...que você cheira a cocô. 429 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 Crowley! 430 00:29:10,520 --> 00:29:12,240 DIVERSÃO DE SÁBADO DE MANHÃ 431 00:29:14,560 --> 00:29:17,000 Que diabos está acontecendo, Crowley? 432 00:29:17,080 --> 00:29:18,240 O que você fez? 433 00:29:18,320 --> 00:29:20,680 Hastur, oi. Não entendi. O que está dizendo? 434 00:29:20,760 --> 00:29:22,920 O menino... O menino chamado Warlock. 435 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 Nós o levamos aos campos de Megido. 436 00:29:25,160 --> 00:29:28,360 O cachorro não está com ele. O menino não sabe nada da grande guerra. 437 00:29:28,440 --> 00:29:30,320 Ele não é o filho de nosso mestre. 438 00:29:30,400 --> 00:29:31,920 Ele disse que eu... 439 00:29:32,960 --> 00:29:35,280 que eu cheiro a cocô. 440 00:29:35,840 --> 00:29:38,400 -Ele tem razão. -Você está frito, Crowley. 441 00:29:38,480 --> 00:29:39,840 Você é um homem morto. 442 00:29:40,840 --> 00:29:42,120 Fique onde está. 443 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 Viremos pegar você. 444 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 Você é o Recruta Caçador de Bruxas Newton Pulsifer. 445 00:29:53,320 --> 00:29:55,560 Nossos magistrados foram intimados a lhe dar 446 00:29:55,640 --> 00:29:58,520 quanta madeira seca precisar para queimar todas as bruxas, 447 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 feiticeiras ou magas que descobrir. 448 00:30:01,440 --> 00:30:05,360 Eu não sou um caçador de bruxas de verdade. Elas não existem. 449 00:30:06,200 --> 00:30:09,240 Sou engenheiro de computação. 450 00:30:11,000 --> 00:30:13,640 Só precisava de alguma coisa para me tirar de casa. 451 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Eu sou Anathema Device. 452 00:30:19,560 --> 00:30:21,200 Sou uma bruxa de verdade. 453 00:30:23,120 --> 00:30:24,960 Precisa ler isso. É sobre você. 454 00:30:25,040 --> 00:30:26,520 Vai economizar tempo. 455 00:30:26,600 --> 00:30:27,720 Eu... 456 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 "Quando a carruagem azul do pintarroxo ficar invertida, 457 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 com três rodas no céu, 458 00:30:34,160 --> 00:30:36,320 um homem machucado virá à sua cama, 459 00:30:36,400 --> 00:30:39,040 com dor de cabeça procurando a cura do carvalho." 460 00:30:40,120 --> 00:30:42,520 É você, seu acidente de carro e a aspirina. 461 00:30:43,840 --> 00:30:45,560 Você já ouviu falar de Agnes Nutter? 462 00:30:46,120 --> 00:30:47,040 Infelizmente, não. 463 00:30:47,120 --> 00:30:48,880 Uma bruxa de 300 anos atrás. 464 00:30:48,960 --> 00:30:52,480 Sou descendente dela. Um antepassado seu a queimou na estaca. 465 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 -Adultério Pulsifer. -Quero dizer, tentou. 466 00:30:54,920 --> 00:30:56,240 Antepassado? 467 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 Não Cometerás Adultério Pulsifer. 468 00:31:00,080 --> 00:31:03,720 Sua família obviamente tem uma tendência a queimar a minha, 469 00:31:04,480 --> 00:31:05,560 por isso roubei seus fósforos. 470 00:31:07,960 --> 00:31:09,240 Eu não vou queimar ninguém. 471 00:31:09,320 --> 00:31:12,800 Eu sei. Agnes nos teria avisado. 472 00:31:12,880 --> 00:31:16,720 Ela escreveu todas estas profecias em um livro publicado em 1665. 473 00:31:16,800 --> 00:31:19,320 -Ela sabia que eu ia bater com o carro? -Sabia. 474 00:31:19,400 --> 00:31:20,640 Não. 475 00:31:22,400 --> 00:31:23,600 Sim. 476 00:31:24,320 --> 00:31:25,840 Minha família tenta entender 477 00:31:25,920 --> 00:31:30,240 As Justas e Precisas Profecias de Agnes há 400 anos. 478 00:31:30,320 --> 00:31:32,840 Pode-se dizer que somos descendentes profissionais. 479 00:31:32,920 --> 00:31:35,640 -Quantas profecias são? -Milhares. 480 00:31:35,720 --> 00:31:37,840 Uma média de uma profecia por mês. 481 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Mais agora que estamos perto do fim do mundo. 482 00:31:40,320 --> 00:31:42,000 Quando é para acontecer? 483 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 Mais ou menos em quatro horas e 15 minutos. 484 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 Que nada! O mundo não vai acabar hoje. 485 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 O fim do mundo começa aqui em Tadfield. 486 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 Esta tarde, segundo Agnes. 487 00:31:51,920 --> 00:31:53,920 -Só não consigo achá-lo. -Achar o quê? 488 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 O Anticristo. A Grande Besta. 489 00:31:57,120 --> 00:32:00,240 Tenho procurado, mas ele é impossível de achar. 490 00:32:00,320 --> 00:32:03,000 "Onde Hogge's Back acaba, o jovem demônio dominará o mundo, 491 00:32:03,080 --> 00:32:06,240 e a linhagem de Adam terminará em fogo e escuridão." 492 00:32:06,880 --> 00:32:08,080 Hogge's Back. 493 00:32:08,160 --> 00:32:09,520 Adam Young. 494 00:32:09,600 --> 00:32:11,840 E o endereço dele é: 495 00:32:11,920 --> 00:32:14,400 Travessa Hogback, 4, Tadfield. 496 00:32:14,480 --> 00:32:16,000 O que você disse? 497 00:32:16,080 --> 00:32:19,040 Adam Young. Ele mora na Travessa Hogback, 4. 498 00:32:19,120 --> 00:32:20,720 Me mandaram ficar de olho nele. 499 00:32:20,800 --> 00:32:22,160 Como você... 500 00:32:23,760 --> 00:32:25,920 Eu não... Droga! 501 00:32:26,000 --> 00:32:28,800 Adam... que loucura! 502 00:32:28,880 --> 00:32:32,400 Ele é um menino tão doce. Foram ele e os amigos que trouxeram você para cá. 503 00:32:32,480 --> 00:32:35,360 Ele é o menino mais doce da cidade. 504 00:32:35,440 --> 00:32:38,160 Ele não pode ser a Grande Besta no fim do mundo. 505 00:32:39,360 --> 00:32:41,200 Vamos. 506 00:32:41,280 --> 00:32:43,600 Nós não queremos ir com você. 507 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 Eu não quero mesmo. 508 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 Não estou gostando disso. 509 00:32:47,880 --> 00:32:49,800 Não faz sentido ir para casa. 510 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Não importa. Já foi tudo feito. 511 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Mas nós não queremos ir com você. 512 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 Querem, sim. 513 00:32:59,160 --> 00:33:02,840 Sabe por que vocês vêm comigo, Wensley? Não têm para onde ir. 514 00:33:02,920 --> 00:33:05,680 Qual é a vantagem? O que vai sobrar quando crescermos? 515 00:33:05,760 --> 00:33:08,680 Em todos os lugares, tem essa coisa de meio-ambiente. 516 00:33:08,760 --> 00:33:12,120 Tudo está sendo morto ou exterminado, e ninguém leva a sério. 517 00:33:12,200 --> 00:33:15,320 Todos acham que, do nada, vai melhorar de novo. 518 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 -Isso não faz sentido. -Adam, está tudo errado. 519 00:33:17,840 --> 00:33:19,440 -Eu não vou com você. -Vai, sim. 520 00:33:19,520 --> 00:33:23,280 -Não tem graça. -Wensley tem razão. É um jogo idiota. 521 00:33:24,200 --> 00:33:25,720 E você está agindo muito estranho. 522 00:33:25,800 --> 00:33:28,640 É nossa função fazer começar de novo. Certo, Cão? 523 00:33:37,400 --> 00:33:41,080 Anjo! Desculpe. Tudo que eu disse foi sem querer. 524 00:33:41,160 --> 00:33:43,360 Por favor, estou tentando me desculpar. Está bem? 525 00:33:43,440 --> 00:33:45,040 -Entre no carro. -O quê? Não. 526 00:33:45,120 --> 00:33:48,480 As forças do Inferno descobriram que foi culpa minha. Mas podemos fugir juntos. 527 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 Alfa Centauri. Tem planetas de sobra lá em cima. Ninguém vai nos notar. 528 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 Crowley, você está sendo ridículo. 529 00:33:53,760 --> 00:33:57,520 Olhe, tenho certeza de que, se eu falar com as pessoas certas, 530 00:33:57,600 --> 00:34:00,440 -posso resolver isso. -Não existem pessoas certas. 531 00:34:00,520 --> 00:34:04,960 Só tem Deus, agindo de modo misterioso e não falando conosco. 532 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 É verdade. Por isso, vou falar com o Todo-Poderoso 533 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 e o Todo-Poderoso vai dar um jeito. 534 00:34:09,280 --> 00:34:11,120 Isso não vai acontecer. 535 00:34:11,800 --> 00:34:14,920 Você é muito inteligente. Como alguém tão inteligente pode ser tão burro? 536 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Eu te perdoo. 537 00:34:21,480 --> 00:34:24,440 Vou para casa, anjo. Vou pegar minhas coisas e dar o fora. 538 00:34:24,520 --> 00:34:28,760 E quando eu estiver lá nas estrelas, nem vou pensar em você. 539 00:34:35,560 --> 00:34:38,160 Eu já estive lá. Ele vai ficar melhor sem você. 540 00:35:06,840 --> 00:35:08,840 Crowley! 541 00:35:17,440 --> 00:35:19,640 Crowley! 542 00:35:20,440 --> 00:35:23,160 Só queremos dar uma palavrinha com você. 543 00:35:25,800 --> 00:35:27,680 Sabemos que você está aí. 544 00:35:27,800 --> 00:35:30,160 Crowley! 545 00:35:38,640 --> 00:35:40,440 Aqui, pessoal! 546 00:35:58,560 --> 00:35:59,600 Oi. 547 00:36:03,600 --> 00:36:06,400 É água-benta! 548 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 Não posso acreditar que um demônio... 549 00:36:10,080 --> 00:36:13,440 Água-benta! É... Mas ele não tinha feito nada com você. 550 00:36:13,520 --> 00:36:14,600 Ainda não. 551 00:36:17,440 --> 00:36:18,520 Você... 552 00:36:18,600 --> 00:36:20,280 Você não me assusta. 553 00:36:21,320 --> 00:36:23,360 Sabe o que é isto? 554 00:36:23,440 --> 00:36:25,520 Um borrifador de plantas, 555 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 o mais barato e mais eficaz que existe hoje em dia. 556 00:36:28,360 --> 00:36:31,800 Ele borrifa um bom jato de água no ar. 557 00:36:33,600 --> 00:36:36,080 Está cheio de água-benta. 558 00:36:36,160 --> 00:36:39,000 Pode transformar você naquilo. 559 00:36:42,520 --> 00:36:44,320 Está blefando. 560 00:36:45,040 --> 00:36:47,000 Talvez sim, talvez não. 561 00:36:48,280 --> 00:36:49,560 Pergunte a si mesmo: 562 00:36:50,280 --> 00:36:52,000 você se sente com sorte? 563 00:36:59,400 --> 00:37:01,320 Sim. E você? 564 00:37:03,160 --> 00:37:04,960 Hora de ir, Crowley. 565 00:37:09,920 --> 00:37:11,520 Alô. Eu sei onde o Anti... 566 00:37:11,600 --> 00:37:14,680 Oi, aqui é Anthony Crowley. Sabe o que fazer. Faça com classe. 567 00:37:14,800 --> 00:37:18,640 Não se mexa. Tem algo muito importante que precisa saber antes de passar vexame. 568 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 -Eu sei que o Anti... -Não é uma boa hora. Estou com um amigo. 569 00:37:22,560 --> 00:37:24,120 Mas... 570 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Você passou no teste, não há dúvida. 571 00:37:26,520 --> 00:37:28,440 Está pronto para jogar com os profissionais. 572 00:37:29,400 --> 00:37:30,560 O quê? 573 00:37:30,640 --> 00:37:31,920 Você é doido. 574 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Os mestres do Inferno precisavam ter certeza que podiam confiar em você 575 00:37:34,520 --> 00:37:38,640 antes de lhe dar o comando das legiões na guerra que vem por aí. 576 00:37:38,680 --> 00:37:41,200 E Hastur, 577 00:37:41,320 --> 00:37:42,800 Duque do Inferno, 578 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 -você passou com louvor. -Eu? 579 00:37:45,480 --> 00:37:47,760 Eu não espero que acredite em mim, Duque Hastur. 580 00:37:47,840 --> 00:37:52,880 Mas por que não falamos com o Conselho das Trevas? Eles podem convencê-lo. 581 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 Vai ligar para o Conselho das Trevas? 582 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 Vou. 583 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 E eles vão dizer: "Tchau, otário!" 584 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 EU 585 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Você deve estar se perguntando para onde Crowley foi. 586 00:38:07,280 --> 00:38:08,880 As leis da física não se aplicam aos demônios. 587 00:38:08,960 --> 00:38:11,840 Através dos anos, uma enorme quantidade de horas teológicas 588 00:38:11,920 --> 00:38:14,080 foi gasta debatendo a seguinte questão: 589 00:38:14,160 --> 00:38:16,480 "Quantos anjos podem dançar na cabeça de um alfinete?" 590 00:38:16,560 --> 00:38:19,280 Para responder, precisamos de informações. 591 00:38:19,360 --> 00:38:21,600 Primeiro, os anjos não dançam. 592 00:38:21,640 --> 00:38:25,280 É uma das características que definem os anjos. 593 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Portanto, nenhum. 594 00:38:26,640 --> 00:38:28,560 Pelo menos, quase nenhum. 595 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Aziraphale aprendeu uma dança chamada "gavota" 596 00:38:32,200 --> 00:38:36,480 em um discreto clube de cavalheiros em Portland Place em 1880. 597 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 Após um tempo, ele começou a dançar bem 598 00:38:38,840 --> 00:38:41,480 e com muita desenvoltura até que, algumas décadas mais tarde, 599 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 a gavota saiu de moda e nunca mais voltou. 600 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 Então, se a pergunta se referisse à gavota, 601 00:38:45,800 --> 00:38:48,440 a resposta simples seria: um. 602 00:38:49,520 --> 00:38:53,000 Nesse caso, poderíamos perguntar quantos demônios 603 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 podem dançar na cabeça de um alfinete. 604 00:38:55,160 --> 00:38:57,840 Afinal de contas, eles vêm do mesmo lugar. 605 00:38:57,920 --> 00:39:00,040 Pelo menos, os demônios dançam. 606 00:39:00,120 --> 00:39:02,600 Não podemos dizer que seja uma boa dança. 607 00:39:03,880 --> 00:39:05,560 Para demônios ou anjos, 608 00:39:05,640 --> 00:39:07,320 tamanho e forma são apenas opções. 609 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Assim, se formos olhar de perto, 610 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 o único problema de dançar na cabeça de um alfinete 611 00:39:11,480 --> 00:39:14,600 são os grandes espaços entre os elétrons. 612 00:39:14,640 --> 00:39:16,880 Foi para lá que Crowley foi. 613 00:39:16,960 --> 00:39:19,680 E Hastur o está seguindo. 614 00:39:19,800 --> 00:39:22,560 No momento, os dois estão viajando incrivelmente rápido, 615 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 através do sistema telefônico. 616 00:39:33,440 --> 00:39:34,800 Crowley! 617 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 Você não vai escapar! 618 00:39:37,960 --> 00:39:40,640 Onde você sair, eu saio também! 619 00:39:40,760 --> 00:39:43,840 Três, dois, um. 620 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 Está escutando? Crowley! 621 00:39:46,920 --> 00:39:49,400 -Alô, isto é um Anti... -Onde você está, seu moleque? 622 00:39:49,480 --> 00:39:50,640 Eu ouvi a sua voz. 623 00:39:50,680 --> 00:39:54,520 Você e seu amigo Aziraphale são homens mortos! 624 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 Hastur, Duque do Inferno, está preso em uma fita 625 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 dentro da secretária eletrônica antiga de Crowley. 626 00:40:00,640 --> 00:40:02,840 Onde estou? Não me deixe aqui! 627 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 -Eu sei onde o Anticristo está. -Oh, não. 628 00:40:05,000 --> 00:40:06,960 -Eu sei onde o Anticristo... -Você não faria isso. 629 00:40:07,040 --> 00:40:08,640 Não se atreveria, sua... 630 00:40:08,760 --> 00:40:10,360 sua cobra! 631 00:40:16,320 --> 00:40:17,400 28 MINUTES ANTES 632 00:40:24,800 --> 00:40:26,200 Olá, Aziraphale. 633 00:40:27,160 --> 00:40:28,200 Oi, Miguel. 634 00:40:28,320 --> 00:40:30,640 Uriel. Sandalfon. 635 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 Olá. 636 00:40:33,200 --> 00:40:36,880 Soubemos de umas coisas muito desagradáveis sobre você. 637 00:40:36,960 --> 00:40:41,120 Tem se comportado como um anjo caído, não é? Fazendo amizade com o inimigo? 638 00:40:41,160 --> 00:40:43,480 Não fiz amizade. 639 00:40:43,560 --> 00:40:45,600 Não pense que seu namorado de óculos escuros 640 00:40:45,640 --> 00:40:48,760 vai receber tratamento especial no Inferno. Ele também está encrencado. 641 00:40:48,840 --> 00:40:52,080 Aziraphale, está na hora de você escolher um lado. 642 00:40:54,080 --> 00:40:59,320 Eu tenho pensado muito nisso. Essa história de escolher um lado. 643 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Eu acho que, obviamente, tem que haver dois lados. 644 00:41:04,920 --> 00:41:08,880 A ideia é as pessoas terem escolhas. É o que significa ser humano. 645 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 Escolhas. 646 00:41:10,280 --> 00:41:12,800 Mas isso é para eles. 647 00:41:12,880 --> 00:41:17,800 Nossa função, como anjos, é manter isto tudo funcionando 648 00:41:17,880 --> 00:41:21,080 -para eles poderem escolher. -Você pensa demais. 649 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 Não pode fazer isto. 650 00:41:29,160 --> 00:41:32,640 Por que faria? Nós somos os bonzinhos. 651 00:41:32,760 --> 00:41:35,960 Vou logo avisando que vou levar este incidente 652 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 ao alto comando. 653 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 Você acha que o pessoal lá de cima vai atender? 654 00:41:43,280 --> 00:41:45,120 Você é ridículo. 655 00:41:47,680 --> 00:41:50,680 Ah, que ótimo. Está começando. 656 00:41:54,880 --> 00:41:57,040 Vocês... 657 00:41:59,080 --> 00:42:00,640 Seus anjos maus! 658 00:42:01,200 --> 00:42:02,680 Eu acho que seria bom para todo mundo 659 00:42:02,800 --> 00:42:06,400 se todas as bombas nucleares explodissem e começasse tudo de novo, direito. 660 00:42:06,480 --> 00:42:08,120 Assim, poderíamos resolver tudo. 661 00:42:08,160 --> 00:42:11,040 Se as bombas explodirem, as pessoas vão morrer. 662 00:42:11,120 --> 00:42:14,360 Falando como mãe de gerações futuras, eu sou contra. 663 00:42:14,440 --> 00:42:16,280 Vocês ficariam bem. Eu cuidaria disso. 664 00:42:16,360 --> 00:42:19,320 Seria maneiro se o mundo inteiro fosse nosso, não seria? 665 00:42:19,400 --> 00:42:21,640 Poderíamos jogar jogos incríveis. Ter guerras com exércitos de verdade. 666 00:42:21,760 --> 00:42:24,480 Mas não haveria ninguém. Estaria todo mundo morto. 667 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 Eu posso fazer gente nova. 668 00:42:26,600 --> 00:42:28,280 Adam, por favor, deixe a gente ir para casa. 669 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 -Eu quero minha mãe e meu pai. -Não. 670 00:42:30,200 --> 00:42:32,520 Vou fazer novos pais e mães para vocês. 671 00:42:34,360 --> 00:42:35,560 Por favor, Adam! 672 00:42:35,640 --> 00:42:37,760 Adam, o que você está fazendo? 673 00:42:38,400 --> 00:42:40,640 Alguns amigos meus estão para chegar. 674 00:42:40,760 --> 00:42:44,320 Vão gostar deles. São parecidos com vocês. Vão me ajudar a parar tudo. 675 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 Adam, por favor! Não consigo me mexer! 676 00:42:47,040 --> 00:42:49,200 Não estou gostando deste jogo! 677 00:42:49,320 --> 00:42:51,320 Espere. Vai ser muito legal! 678 00:43:03,880 --> 00:43:06,280 Quando acharmos o tal Adam, o que faremos? 679 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 Temos que detê-lo. 680 00:43:07,600 --> 00:43:09,160 Ele está trazendo o Armagedom. 681 00:43:10,160 --> 00:43:13,160 Vamos pedir educadamente para ele parar? 682 00:43:13,200 --> 00:43:17,080 Não sei. Agnes não fala disso. Ela fica falando... 683 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 sobre você e eu. 684 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 -Como o quê? -Coisa boba. 685 00:43:23,440 --> 00:43:24,920 Você não precisa saber. 686 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 A Travessa Hogback não fica longe daqui. 687 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 Segure firme! 688 00:43:35,920 --> 00:43:37,400 Eu não sou burro. 689 00:43:41,320 --> 00:43:44,160 -Não temos tornados na Inglaterra! -Hoje, temos! 690 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 Profecia 691! 691 00:43:46,200 --> 00:43:48,640 O vento melhora um pouco e volta com força redobrada! 692 00:43:48,720 --> 00:43:52,640 Teremos menos de um minuto para voltar para dentro antes de começar de novo. 693 00:43:52,720 --> 00:43:53,600 Entendeu? 694 00:43:59,440 --> 00:44:00,840 Entendi. 695 00:44:06,640 --> 00:44:08,480 Embaixo da cama. 696 00:44:13,680 --> 00:44:17,320 Isso é loucura! Não temos tornados aqui. 697 00:44:17,400 --> 00:44:19,520 Agnes disse o que temos que fazer agora? 698 00:44:24,200 --> 00:44:26,920 Deixe a roda do destino girar. 699 00:44:27,000 --> 00:44:28,880 Deixe o coração mandar. 700 00:44:28,960 --> 00:44:31,000 Há outras fogueiras além da minha. 701 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 Quando o redemoinho girar, 702 00:44:33,320 --> 00:44:35,600 -ajudem uns aos outros. -"Ajudem uns aos outros"! 703 00:44:37,160 --> 00:44:39,000 O mundo vai acabar e eu... 704 00:44:39,080 --> 00:44:40,240 Eu nunca... 705 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 nunca roubei um banco. 706 00:44:41,600 --> 00:44:45,040 Nunca recebi multa de trânsito. Nunca comi comida tailandesa. 707 00:44:45,120 --> 00:44:46,760 Nunca viajei para o exterior. 708 00:44:47,480 --> 00:44:50,840 Nunca aprendi a tocar um instrumento e nunca... 709 00:44:51,560 --> 00:44:53,160 Beijou uma garota? 710 00:44:53,720 --> 00:44:54,840 Nem uma única vez. 711 00:45:52,200 --> 00:45:54,680 Fiz uma xícara de chá para você. 712 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 Fiz do jeito que você gosta. 713 00:46:00,200 --> 00:46:02,760 Nove torrões de açúcar e leite condensado. 714 00:46:02,840 --> 00:46:05,600 Saia daqui, sua basca praguenta. 715 00:46:05,680 --> 00:46:09,640 Sr. Shadwell. O senhor diz cada coisa tão doce! 716 00:46:11,080 --> 00:46:13,360 Eu o mandei para as garras da morte! 717 00:46:13,440 --> 00:46:15,480 -Quem? -O Recruta Pulsifer. 718 00:46:15,560 --> 00:46:20,160 Ele é muito jovem, eu o deixei ir sozinho. Devia ter ido com ele. 719 00:46:20,240 --> 00:46:22,720 Então, ele está passando um dia agradável. 720 00:46:24,520 --> 00:46:26,160 Isso não é normal. 721 00:46:26,240 --> 00:46:30,200 Eu sou um homem ruim e um Sargento Caçador de Bruxas pior ainda. 722 00:46:31,040 --> 00:46:35,040 Não acredito que deixei que ele fosse sozinho. Vou para lá. 723 00:46:36,360 --> 00:46:39,000 Tem um trem para Tadfield. 724 00:46:39,080 --> 00:46:40,920 Não posso pegar com um passe de ônibus. 725 00:46:41,000 --> 00:46:43,440 Não tenho fundos para passagem de trem. 726 00:46:45,960 --> 00:46:50,280 Eu não vou viajar com dinheiro de uma meretriz que acorda fantasmas. 727 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Vai precisar de mais cinco libras para um sanduíche e um café. 728 00:46:58,120 --> 00:47:01,000 Espere. Não deveríamos jantar antes? 729 00:47:01,480 --> 00:47:02,640 Não dá tempo. 730 00:47:24,480 --> 00:47:28,400 Se não quer aceitar meu dinheiro, que tal de um daqueles homens que ligaram? 731 00:47:28,480 --> 00:47:30,680 O Sr. Crowley não paga adiantado. 732 00:47:30,760 --> 00:47:32,240 Acho que ele é da Máfia. 733 00:47:33,320 --> 00:47:36,640 Mas aquele maricas sulista da livraria pode ser mais fácil. 734 00:47:36,720 --> 00:47:38,240 É, ele tem dinheiro. 735 00:47:39,320 --> 00:47:41,720 Neste exato momento, o jovem Pulsifer pode estar sofrendo 736 00:47:41,800 --> 00:47:45,320 com torturas impensáveis nas mãos das Filhas da Noite. 737 00:47:45,400 --> 00:47:47,640 Nem posso imaginar o que ele está passando. 738 00:47:54,680 --> 00:47:57,840 Não podemos deixar nossa gente lá. 739 00:47:58,720 --> 00:48:03,280 Podem estar fazendo todo tipo de coisa com ele neste exato momento. 740 00:48:12,960 --> 00:48:18,080 Não acho que será o fim do mundo mesmo se estiverem, Sr. S. 741 00:48:20,760 --> 00:48:23,320 Olhe, por favor, Adam! Temos que ir para casa. 742 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 Sua casa é aqui! Comigo! 743 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 Vocês não precisam ir para casa nem para a escola. 744 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 E nunca mais vão fazer o que não querem. 745 00:48:31,920 --> 00:48:33,400 Adam, pare com isso! 746 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Cale a boca! 747 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 Pare! 748 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 Pare de falar! Vocês todos, parem de falar agora! 749 00:48:38,760 --> 00:48:40,720 Todos mundo para de falar! 750 00:49:21,560 --> 00:49:23,400 Alô. 751 00:49:23,480 --> 00:49:26,080 Aqui é o Principado Aziraphale. 752 00:49:26,160 --> 00:49:27,600 Estou procurando... 753 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 o alto comando. 754 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 Tem alguém aí? 755 00:49:47,680 --> 00:49:48,960 Está fechado! 756 00:49:52,360 --> 00:49:54,920 Isto é realmente, terrivelmente importante. 757 00:49:55,000 --> 00:49:57,640 Gostaria de levar o assunto à autoridade máxima. 758 00:50:06,680 --> 00:50:08,040 Eu... 759 00:50:09,120 --> 00:50:11,560 preciso falar com o Todo-Poderoso. 760 00:50:12,760 --> 00:50:15,800 Fale, Aziraphale. 761 00:50:17,200 --> 00:50:19,160 Eu estou falando com... 762 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 Deus? 763 00:50:24,360 --> 00:50:28,280 Você está falando com o Metraton, Aziraphale. 764 00:50:29,880 --> 00:50:33,360 Falar comigo é falar com Deus. 765 00:50:34,600 --> 00:50:36,880 Eu sou a voz do Todo-Poderoso. 766 00:50:36,960 --> 00:50:41,280 Certo. Mas você é a voz do Todo-Poderoso 767 00:50:41,360 --> 00:50:43,880 da mesma maneira que um porta-voz da presidência 768 00:50:43,960 --> 00:50:46,120 é a voz do presidente. 769 00:50:46,200 --> 00:50:50,000 Eu preciso realmente falar diretamente com Deus. 770 00:50:50,080 --> 00:50:54,520 O que é dito a mim, é dito ao Todo-Poderoso. 771 00:50:57,160 --> 00:51:00,640 Então, Aziraphale? 772 00:51:00,720 --> 00:51:02,840 Eu quero reclamar do comportamento de alguns anjos. 773 00:51:02,920 --> 00:51:05,640 Mas o mais importante é o Anticristo. 774 00:51:05,720 --> 00:51:09,000 Eu sei quem ele é e sei onde ele está. 775 00:51:09,080 --> 00:51:10,240 Bom trabalho! Muito bem! 776 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 Não vamos precisar dessa bobagem 777 00:51:13,080 --> 00:51:15,720 de um terço do mar virar sangue nem nada. 778 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 Não vai precisar ter guerra. Podemos salvar todo mundo. 779 00:51:18,680 --> 00:51:21,880 A questão não é evitar uma guerra. 780 00:51:21,960 --> 00:51:24,240 A questão é ganhar a guerra. 781 00:51:33,120 --> 00:51:37,520 Que tipo de incidente iniciaria uma guerra? 782 00:51:37,640 --> 00:51:43,600 Achamos que um ataque nuclear multinacional seria um bom começo. 783 00:51:45,240 --> 00:51:46,840 Muito criativo. 784 00:51:46,920 --> 00:51:49,880 A batalha se inicia, Aziraphale. 785 00:51:50,760 --> 00:51:52,880 -Junte-se a nós. -Já vou já. 786 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 Só um segundinho. 787 00:51:57,320 --> 00:52:00,040 Só preciso terminar umas coisinhas. 788 00:52:00,120 --> 00:52:03,640 Vamos deixar a passagem aberta para você. 789 00:52:03,720 --> 00:52:06,040 Não demore. 790 00:52:07,360 --> 00:52:10,640 Sim. Está ótimo. 791 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 -Alô. Eu sei onde o Anti... -Alô, aqui é Anthony Crowley. 792 00:52:30,560 --> 00:52:32,560 Sabe o que fazer. Faça com classe. 793 00:52:32,640 --> 00:52:35,400 Eu sei quem você é, idiota. Eu liguei para você. 794 00:52:35,480 --> 00:52:38,120 -Sei onde o Anti... -Não é uma boa hora. Estou com um amigo. 795 00:52:38,960 --> 00:52:40,800 -Mas... -Seu demônio sórdido! 796 00:52:41,320 --> 00:52:44,160 De conluio com as forças do mal! 797 00:52:44,240 --> 00:52:45,760 Sargento Shadwell? 798 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 Seu monstro! 799 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 Seduzindo mulheres para satisfazerem sua maldade. 800 00:52:49,040 --> 00:52:50,640 Acho que está na loja errada. 801 00:52:50,720 --> 00:52:53,680 Você está possuído por um demônio, e eu vou exorcizá-lo 802 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 com o sino, o livro e a vela. 803 00:52:55,440 --> 00:52:58,640 Tudo bem, mas não pise no círculo. 804 00:52:58,720 --> 00:53:01,520 -Ainda está eletrificado. -Sino. 805 00:53:04,160 --> 00:53:06,080 Sinceramente, eu não sou um demônio. Não sei o que... 806 00:53:06,160 --> 00:53:07,600 AS JUSTAS E PRECISAS PROFECIAS DE AGNES NUTTER 807 00:53:07,680 --> 00:53:09,200 ...acha que viu, mas... -Livro! 808 00:53:09,280 --> 00:53:13,280 Por favor, afaste-se do círculo. 809 00:53:15,560 --> 00:53:18,560 -É praticamente uma vela. -Olhe, o círculo está eletrificado, 810 00:53:18,640 --> 00:53:22,360 seria idiotice pisar nele sem as devidas precauções. 811 00:53:22,440 --> 00:53:25,680 O que quer que pense ter visto, não pise no círculo, seu burro! 812 00:53:25,760 --> 00:53:28,240 O mal não voltará! 813 00:53:33,280 --> 00:53:34,840 Merda! 814 00:53:50,360 --> 00:53:51,560 Olá?