1 00:00:05,080 --> 00:00:07,280 A kapitány naplója, Morbillo luxushajó. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,080 Dél-délnyugati irányba hajóztunk Havanna felé, 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,000 amikor rájöttünk, hogy baj van. 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,600 Mi az a horizonton? 5 00:00:19,760 --> 00:00:20,920 Hisz ez lehetetlen! 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,560 A tengerfenék nagy szakasza az éjszaka alatt a felszínre tört. 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,720 Hosszú tógás emberek búvársisakban 8 00:00:38,760 --> 00:00:41,400 a hajóra szálltak, elegyednek az utasokkal, 9 00:00:42,080 --> 00:00:44,080 akik azt hiszik, mi szerveztük meg. 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,400 A Főpap megnyerte a karikadobó játékot. 11 00:00:50,120 --> 00:00:53,400 Valósítsd meg! Tedd igazzá! 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,200 MEGTALÁLTÁK ATLANTISZT? KÉPEK 13 00:00:55,320 --> 00:00:57,200 Valósítsd meg! Tedd igazzá! 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 Valósítsd meg! Tedd igazzá! 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,560 Valósítsd meg! 16 00:01:02,640 --> 00:01:04,320 Tedd igazzá! 17 00:01:04,400 --> 00:01:05,840 Valósítsd meg! 18 00:01:09,560 --> 00:01:11,480 Még mindig nem értem, mit mondtál 19 00:01:11,560 --> 00:01:13,280 az idegen űrhajókról. 20 00:01:13,400 --> 00:01:16,520 Ha idegen lennék, nem az egyetemes békéről és jóról 21 00:01:16,560 --> 00:01:18,480 küldenék üzeneteket. 22 00:01:19,160 --> 00:01:24,800 Azt mondanám: "Ez egy lézerpisztoly. Készülj a halálra, lázadó söpredék!" 23 00:01:24,880 --> 00:01:27,920 Én is, ha idegen lennék repülő csészealjban. 24 00:01:28,080 --> 00:01:30,080 Vagy azt, hogy "megsemmisíteni". 25 00:01:30,480 --> 00:01:32,240 Régen nyilván ezt csinálták. 26 00:01:32,320 --> 00:01:35,040 De most a békéről meg a harmóniáról beszélnek, 27 00:01:35,120 --> 00:01:36,280 és a kormány titkolja. 28 00:01:36,400 --> 00:01:37,840 -Miért? -Ezt teszik. 29 00:01:37,920 --> 00:01:39,520 Eltitkolják az erőműveket... 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,640 a tibetieket az alagutakkal, 31 00:01:41,720 --> 00:01:43,720 akik mindent hallanak rólunk. 32 00:01:43,800 --> 00:01:45,840 Adam! Nem hiszem, hogy ez, 33 00:01:46,240 --> 00:01:48,720 tudod... igaz lenne. 34 00:01:51,800 --> 00:01:54,680 Az internet hazudhat. De ezek magazinok. 35 00:01:55,160 --> 00:01:57,440 Hogyne lenne igaz! Mint Atlantisz. 36 00:01:57,720 --> 00:01:59,720 Szerintem Atlantisz sem létezik. 37 00:01:59,840 --> 00:02:01,480 A tenger alatt van. Ott élnek. 38 00:02:02,080 --> 00:02:02,960 Hogy lélegeznek? 39 00:02:03,040 --> 00:02:04,600 Szerintem búvársisakkal. 40 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 -Igen. -Szerinted igaz? 41 00:02:06,760 --> 00:02:09,360 Persze. Amit mondok, az igaz. 42 00:02:15,960 --> 00:02:18,680 Nem ez az egyetlen hír az óceánról. 43 00:02:18,760 --> 00:02:22,600 Jelentések szerint az Atlanti-óceánon felszínre emelkedett föld 44 00:02:22,680 --> 00:02:25,000 az elsüllyedt atlantiszi kontinens. 45 00:02:25,080 --> 00:02:27,520 A képet az úgynevezett atlantisziakról 46 00:02:27,600 --> 00:02:30,600 egy luxussétahajó utasai tették ki. 47 00:02:30,680 --> 00:02:32,440 Furcsa időket élünk. 48 00:03:58,560 --> 00:04:01,240 Elveszett próféciák 49 00:04:03,640 --> 00:04:04,520 SZOMBAT 50 00:04:04,640 --> 00:04:05,480 UTOLSÓ NAP 51 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 -Én vagyok az. -Tudom, Azirafael. 52 00:04:16,600 --> 00:04:20,040 Igen. Figyelj! Szólnunk kéne fentre, 53 00:04:20,120 --> 00:04:21,600 a Nagyfőnöknek... 54 00:04:22,440 --> 00:04:23,760 Vannak próféciák. 55 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 Mit számítanak azok nekünk? 56 00:04:26,480 --> 00:04:30,160 A Kraken felébred és felszínre emelkedik a tengerfenékről. 57 00:04:30,240 --> 00:04:32,520 És Atlantisz. Visszatérnek az esőerdők. 58 00:04:32,600 --> 00:04:34,120 És ez csak a kezdet. 59 00:04:34,600 --> 00:04:37,880 Érkezik az Armageddon, és szerintem ma történik meg. 60 00:04:38,200 --> 00:04:39,320 Teaidő után. 61 00:04:39,440 --> 00:04:41,040 Pontosan. Időben. A lényeg? 62 00:04:41,120 --> 00:04:43,320 Megállnál egy kicsit, kérlek? 63 00:04:49,480 --> 00:04:50,600 -Nos? -Csak... 64 00:04:51,360 --> 00:04:53,320 Csak gondoltam, tehetnénk valamit. 65 00:04:53,360 --> 00:04:55,920 Tehetünk is. Harcolhatunk. Győzhetünk. 66 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 De nem kell a háború. 67 00:04:57,800 --> 00:05:00,480 Dehogynem! Különben hogy győznénk? 68 00:05:01,800 --> 00:05:04,720 Figyelj! Szedj össze mindent idelent, amit kell. 69 00:05:04,800 --> 00:05:06,760 Jelentkezz aktív szolgálatra... 70 00:05:09,720 --> 00:05:10,720 És le a pocakkal! 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,320 Ugyan már! Csinos, kemény harci gép vagy. 72 00:05:15,800 --> 00:05:16,640 Mi vagy te? 73 00:05:17,120 --> 00:05:17,920 Én... 74 00:05:22,160 --> 00:05:23,120 Érzékeny vagyok. 75 00:05:25,640 --> 00:05:29,600 Ja, tényleg! A jelentések szerint kaptál egy lángoló kardot. 76 00:05:30,360 --> 00:05:31,520 Ugye megvan? 77 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 Mi? Mintha... 78 00:05:34,200 --> 00:05:37,280 Mintha odaadnám másnak? 79 00:05:44,760 --> 00:05:46,440 Két tárgyat kézbesítettek. 80 00:05:46,520 --> 00:05:48,680 Két Lovas készen állt a vágtára. 81 00:05:48,760 --> 00:05:51,600 Az utolsó két tárgy még kézbesítésre vár. 82 00:05:52,880 --> 00:05:53,720 Lesley! 83 00:05:54,440 --> 00:05:55,480 Feküdj vissza! 84 00:05:55,560 --> 00:05:57,560 Nem lehet. Kézbesítenem kell. 85 00:05:58,520 --> 00:05:59,920 Szombat reggel? 86 00:06:00,040 --> 00:06:02,560 Legalább most helyben. Még kettő, és kész. 87 00:06:02,640 --> 00:06:03,480 Lesley! 88 00:06:04,120 --> 00:06:05,720 Kinek szállítod ezeket? 89 00:06:06,160 --> 00:06:07,160 Nem tudom. 90 00:06:07,920 --> 00:06:09,120 Fontos embereknek. 91 00:06:09,560 --> 00:06:12,160 Elvileg hatezer éve rendelték meg a melót. 92 00:06:12,240 --> 00:06:13,760 Csak vicceltek. 93 00:06:13,840 --> 00:06:16,840 A cég 80 éves, de láttam a papírmunkát. 94 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 De a lényeg, 95 00:06:19,440 --> 00:06:21,640 hogy mi nem kérdezünk. 96 00:06:22,280 --> 00:06:25,840 Csak csomagot kézbesítünk. 97 00:06:27,560 --> 00:06:28,520 Szeretlek... 98 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 tigris! 99 00:06:31,400 --> 00:06:32,440 Én is téged, Maud. 100 00:06:47,520 --> 00:06:48,880 Talán helytelen volt, 101 00:06:48,960 --> 00:06:51,680 de utánajártam Azirafael legutóbb tett 102 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 megjegyzéseinek. 103 00:06:55,680 --> 00:06:58,360 Átnéztem a földi megfigyelési aktákat. 104 00:07:04,960 --> 00:07:07,000 Biztosan van rá ártatlan magyarázat. 105 00:07:07,080 --> 00:07:07,920 Hogyne. 106 00:07:08,560 --> 00:07:11,760 Gond lenne, ha nem hivatalos csatornákon is utánanéznék? 107 00:07:11,840 --> 00:07:13,520 Olyan nincs, Mihály. 108 00:07:25,960 --> 00:07:26,800 Én vagyok az. 109 00:07:27,800 --> 00:07:29,320 Azirafaelről van szó. 110 00:07:29,400 --> 00:07:31,960 Lehetséges, hogy nektek dolgozik? 111 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Nem? 112 00:07:34,920 --> 00:07:38,880 Akkor ki kéne vizsgálnotok a démon, Crowley ügyködéseit. 113 00:07:39,720 --> 00:07:41,800 A saját játékát játszhatja. 114 00:07:41,880 --> 00:07:42,800 Figyelmeztetlek. 115 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 Nem, mondom... nem megbízható. 116 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 Persze, hogy én az vagyok. 117 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 Angyal vagyok. 118 00:08:04,360 --> 00:08:07,600 Crowley, Crowley, Crowley... 119 00:08:10,760 --> 00:08:12,840 Mit játszol? 120 00:08:18,320 --> 00:08:20,040 Merre menjek? 121 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Anglia kizárva. 122 00:08:28,760 --> 00:08:29,960 Amerika kizárva. 123 00:08:30,880 --> 00:08:33,400 Atlantisz? Tegnap még nem is létezett. 124 00:08:33,800 --> 00:08:36,360 De már igen. Akkor is kizárva. 125 00:08:38,280 --> 00:08:39,120 CSILLAGÁSZAT 126 00:08:39,240 --> 00:08:40,280 A Hold. 127 00:08:40,960 --> 00:08:43,200 Se atmoszféra, sem éjszakai élet. 128 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 Alfa Centauri. 129 00:08:47,640 --> 00:08:49,760 Az mindig szép ilyenkor. 130 00:08:51,080 --> 00:08:53,720 Gyönyörű csillagköd. Nézzenek csak oda! 131 00:08:55,360 --> 00:08:56,760 Segítettem létrehozni. 132 00:08:58,240 --> 00:09:00,400 Csak kérdéseket tettem fel. 133 00:09:02,160 --> 00:09:04,840 Régen csak annyiból állt démonnak lenni. 134 00:09:04,880 --> 00:09:06,000 A Nagy Terv? 135 00:09:06,240 --> 00:09:07,520 Figyelsz, Isten? 136 00:09:08,120 --> 00:09:09,880 Mutass egy Nagy Tervet! 137 00:09:12,760 --> 00:09:14,480 Tudom, próbára teszed őket. 138 00:09:14,520 --> 00:09:16,760 Mondtad is, hogy így lesz. 139 00:09:17,200 --> 00:09:19,520 De nem hagyhatod a pusztulást. 140 00:09:23,160 --> 00:09:24,520 A világvégét. 141 00:09:51,640 --> 00:09:54,840 Be kéne tiltani. Átkozott teherautók! 142 00:09:56,760 --> 00:09:58,520 Nem tisztelik a többi autóst. 143 00:10:00,880 --> 00:10:03,840 Régebben, ami igazából nem is volt olyan rég, 144 00:10:03,880 --> 00:10:05,880 tíz méterenként horgászok üldögéltek, 145 00:10:06,000 --> 00:10:07,520 gyerekek játszottak a parton; 146 00:10:07,600 --> 00:10:09,640 szerelmespárok telepedtek le mellette, 147 00:10:09,720 --> 00:10:12,600 hogy gyönyörködjenek a sussexi naplementében. 148 00:10:12,640 --> 00:10:15,600 Ő is járt itt Mauddal, mielőtt összeházasodtak. 149 00:10:15,640 --> 00:10:17,360 Ölelgetni jöttek egymást, 150 00:10:17,440 --> 00:10:20,320 de egy emlékezetes alkalommal többre sikeredett. 151 00:10:22,640 --> 00:10:24,120 Elnézést! Sápadt címzett? 152 00:10:25,520 --> 00:10:26,840 Nézze a folyót! 153 00:10:27,840 --> 00:10:29,640 Igen, a szennyezés okozta. 154 00:10:30,320 --> 00:10:31,840 Nevezhetjük haladásnak. 155 00:10:32,840 --> 00:10:36,760 Annyira... csodálatos. 156 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 Furcsa egy világ, nemde? Hisz... 157 00:10:39,600 --> 00:10:42,520 Bejárom az egész világot a csomagok miatt, 158 00:10:42,960 --> 00:10:45,080 ön meg szinte a házamnál tartózkodik, 159 00:10:45,200 --> 00:10:46,080 mondhatni... 160 00:10:46,280 --> 00:10:47,520 Afrikában is jártam, 161 00:10:47,640 --> 00:10:48,840 és Des Moines-ban. 162 00:10:49,360 --> 00:10:50,280 Amerikában. 163 00:10:50,360 --> 00:10:51,720 És most itt vagyok. 164 00:10:51,760 --> 00:10:53,160 Íme a csomag. 165 00:10:53,240 --> 00:10:54,440 Alá kell írnia. 166 00:10:54,760 --> 00:10:55,640 Tessék! 167 00:10:56,400 --> 00:10:58,720 Vörös az ég alja, fél a pásztor. 168 00:10:58,960 --> 00:11:00,280 Vagy a tengerész? 169 00:11:00,600 --> 00:11:01,960 Mindenki. 170 00:11:02,600 --> 00:11:07,000 A harmadik Lovas Járványtól vette át a stafétabotot, amikor visszavonult. 171 00:11:08,920 --> 00:11:13,000 Mindenféle érdekes helyen mindenféle érdekes foglalkozása volt. 172 00:11:13,080 --> 00:11:15,120 Segített kidolgozni a robbanómotort, 173 00:11:15,200 --> 00:11:17,520 a műanyagot és a fém üdítősdobozt. 174 00:11:18,040 --> 00:11:20,800 Annyit öltek, mint Éhínség vagy Háború. 175 00:11:21,200 --> 00:11:23,120 Ő Szennyezés. 176 00:11:33,440 --> 00:11:35,640 SZENNYEZÉS 177 00:12:22,840 --> 00:12:25,040 MAUD SZERETLEK 178 00:12:45,920 --> 00:12:47,360 Majdnem elsodort. 179 00:12:53,480 --> 00:12:54,920 Attól tartok. 180 00:12:59,160 --> 00:13:00,920 Üzenetet hoztam. 181 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 Nem csomag az. 182 00:13:04,200 --> 00:13:05,320 Hanem üzenet. 183 00:13:05,400 --> 00:13:07,120 Halljam hát! 184 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 Ennyi... 185 00:13:11,360 --> 00:13:12,440 "Jöjj és láss!" 186 00:13:13,200 --> 00:13:14,520 Na végre! 187 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 Mit jelent, uram? 188 00:13:16,680 --> 00:13:18,320 Hogy ideje cselekedni. 189 00:13:18,680 --> 00:13:20,600 Háború és Éhínség. 190 00:13:20,680 --> 00:13:22,520 Szennyezés és Halál. 191 00:13:22,880 --> 00:13:24,840 Ma megkezdjük a vágtát! 192 00:13:25,560 --> 00:13:27,720 Ne gondolj rá úgy, mint a halálra. 193 00:13:28,120 --> 00:13:31,080 Csak korábban indultál el, hogy elkerüld a dugót. 194 00:13:38,840 --> 00:13:41,200 HALÁL 195 00:13:43,200 --> 00:13:44,720 Van még az Új Vízöntőből? 196 00:13:44,800 --> 00:13:47,120 Tudnunk kell mindent. 197 00:13:47,600 --> 00:13:49,440 Máris elolvastad a többit? 198 00:13:50,080 --> 00:13:51,840 Igen, persze. Egy pillanat. 199 00:13:54,040 --> 00:13:55,600 Nem kértek édességet? 200 00:13:56,440 --> 00:13:57,400 Csoki. 201 00:14:00,720 --> 00:14:02,880 -Nem kérünk édességet... -Bosziktól. 202 00:14:04,840 --> 00:14:05,760 Én kérek. 203 00:14:06,880 --> 00:14:09,080 És a vonalban újra James Knockey. 204 00:14:09,720 --> 00:14:13,200 Lehetséges, hogy terrorcselekmény történt 205 00:14:13,280 --> 00:14:14,560 a Turning Point Erőműben? 206 00:14:14,640 --> 00:14:15,560 Lehetséges. 207 00:14:15,640 --> 00:14:18,520 Annyi a dolgunk, hogy olyanokat találjunk, 208 00:14:18,600 --> 00:14:20,520 akik észrevétlenül el tudnak 209 00:14:20,600 --> 00:14:23,280 emelni egy egész működő reaktort. 210 00:14:23,720 --> 00:14:28,080 Hogy tud mégis áramot termelni, ha nincs reaktora? 211 00:14:28,160 --> 00:14:29,120 Azt nem tudjuk. 212 00:14:29,200 --> 00:14:32,880 Reméltük, a BBC okoskái majd megmondják. 213 00:14:35,240 --> 00:14:36,120 Figyelem! 214 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Ez a mi országunk. 215 00:14:39,040 --> 00:14:40,760 A védelmünk alatt áll. 216 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 Bár veled mennék! 217 00:14:43,080 --> 00:14:44,120 De öreg vagyok. 218 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Nincs több páfrányban csúszás, kémkedés a gonosz után. 219 00:14:47,840 --> 00:14:50,680 Rajtad múlik, Pulsifer vadász közlegény. 220 00:14:51,040 --> 00:14:53,920 Találd meg Adam Youngot, tartsd szemmel! 221 00:14:54,200 --> 00:14:56,320 Nem kéne, hogy többen legyünk, 222 00:14:56,400 --> 00:14:59,080 ha az egész országot védjük a boszorkányoktól? 223 00:14:59,160 --> 00:15:01,920 Senki sem mondta, hogy könnyű lesz. 224 00:15:02,040 --> 00:15:03,480 Tessék! Vedd fel! 225 00:15:12,480 --> 00:15:14,200 Felderítő inga. 226 00:15:14,760 --> 00:15:16,600 Felderítő inga. 227 00:15:17,080 --> 00:15:18,120 Hüvelykszorító. 228 00:15:18,600 --> 00:15:20,280 -Nem hiszem... -Szorító! 229 00:15:20,360 --> 00:15:21,200 Szorító. 230 00:15:21,760 --> 00:15:22,840 Alágyújtós. 231 00:15:23,400 --> 00:15:24,960 Nem tudok gyújtogatni. 232 00:15:25,040 --> 00:15:26,720 -Alágyújtós! -Alágyújtós. 233 00:15:26,960 --> 00:15:28,520 -Harang. -Harang. 234 00:15:29,000 --> 00:15:30,240 -Könyv. -Könyv. 235 00:15:30,560 --> 00:15:31,600 És gyertya. 236 00:15:32,560 --> 00:15:33,880 Harang, könyv, gyertya. 237 00:15:35,080 --> 00:15:36,280 Mire kellenek? 238 00:15:36,360 --> 00:15:38,000 Lehet, démont kell űznöd. 239 00:15:39,200 --> 00:15:40,240 És azt hogy kell? 240 00:15:40,960 --> 00:15:42,080 Megcsengeted. 241 00:15:42,160 --> 00:15:43,040 Meggyújtod. 242 00:15:43,520 --> 00:15:44,400 Elolvasom? 243 00:15:45,000 --> 00:15:48,560 Démoni támadás alatt nincs idő a könnyű olvasmányra, fiam. 244 00:15:49,720 --> 00:15:51,160 És végül... 245 00:15:52,160 --> 00:15:53,120 a tű. 246 00:15:55,160 --> 00:15:56,000 Tű? 247 00:15:56,600 --> 00:15:59,280 Igen. A világosság seregének szuronya. 248 00:16:01,720 --> 00:16:02,560 Értem. 249 00:16:03,040 --> 00:16:05,000 Nos, indulás Tadfieldbe. 250 00:16:05,360 --> 00:16:07,600 Indulás, Pulsifer vadász közlegény. 251 00:16:07,920 --> 00:16:10,480 És a fényesség seregei vonuljanak melletted! 252 00:16:23,440 --> 00:16:24,960 A világ változóban volt. 253 00:16:25,320 --> 00:16:28,600 Amit Adam igaznak hitt, az a valóságban is úgy lett. 254 00:16:29,800 --> 00:16:32,200 Van egy rádiójavító műhelyem Lhászában. 255 00:16:32,480 --> 00:16:34,200 Megálltam teáért... 256 00:16:34,600 --> 00:16:36,280 és ott voltam, így öltözve. 257 00:16:36,360 --> 00:16:37,360 Nekem mondod? 258 00:16:37,720 --> 00:16:39,520 Jegyeket adtam el Sigacéban... 259 00:16:40,280 --> 00:16:42,640 Ó! Vége a teaszünetnek. 260 00:17:13,160 --> 00:17:15,480 Reggelt, uram, hölgyem vagy semlegesnemű! 261 00:17:15,560 --> 00:17:16,920 Ez a maga bolygója? 262 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 Igen, mondhatjuk. 263 00:17:19,080 --> 00:17:21,400 -Régóta a magáé? -Nem személyesen. 264 00:17:22,200 --> 00:17:25,160 De mint faj, úgy félmillió éve, azt hiszem. 265 00:17:25,240 --> 00:17:28,200 Aztán hagyták felgyűlni a savas esőket, nem igaz? 266 00:17:28,280 --> 00:17:31,920 Egy kicsit könnyedén bántak a jó öreg szénhidrogénekkel, ugye? 267 00:17:32,000 --> 00:17:32,800 Kérem? 268 00:17:32,920 --> 00:17:34,240 Sajnálattal közlöm, 269 00:17:34,320 --> 00:17:37,320 hogy a sarkvidéki jégsapkák mérete kisebb az ilyen 270 00:17:37,400 --> 00:17:39,160 bolygókon megengedettnél. 271 00:17:39,280 --> 00:17:41,000 Ezúttal elnézzük, uram. 272 00:17:41,680 --> 00:17:44,800 Az a helyzet, uram, hogy üzenetet hoztunk önnek. 273 00:17:45,880 --> 00:17:46,720 Igazán? 274 00:17:46,800 --> 00:17:50,080 Így szól: "Az univerzális béke és kozmikus harmónia, 275 00:17:50,200 --> 00:17:51,800 "meg ilyesmi üzenetét hozzuk.” 276 00:17:52,160 --> 00:17:53,240 Üzenet vége. 277 00:17:54,680 --> 00:17:55,720 Ez igazán kedves. 278 00:17:55,800 --> 00:17:59,160 Van fogalma róla, miért kértek meg minket erre, uram? 279 00:17:59,240 --> 00:18:03,320 Gondolom, igen. Mert az ember az atomenergiával... 280 00:18:03,400 --> 00:18:04,760 Nekünk sincs, uram. 281 00:18:05,440 --> 00:18:06,760 Nekünk sincs. 282 00:18:08,440 --> 00:18:09,280 Hogy mi? 283 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 Most állítottak meg a földönkívüliek. 284 00:18:12,160 --> 00:18:13,400 Bimbókat számoltad? 285 00:18:14,240 --> 00:18:15,800 -Nem... -Boszivadász vagy. 286 00:18:15,880 --> 00:18:17,320 Nem földönkívüli. 287 00:18:18,200 --> 00:18:19,640 De feljegyzem. 288 00:18:21,800 --> 00:18:24,560 Nem tudom, benne van-e az Új Vízöntőben, 289 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 de meg kéne mentenünk a bálnákat. 290 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Tudnak énekelni. 291 00:18:30,280 --> 00:18:32,480 És hatalmas az agyuk. 292 00:18:32,560 --> 00:18:34,400 És alig maradt belőlük pár. 293 00:18:34,680 --> 00:18:37,960 Ha annyira okosak, mit keresnek végig a tengerben? 294 00:18:38,640 --> 00:18:42,240 Úszkálnak és esznek, 295 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 énekelnek és... Istenem! Bálna akarok lenni. 296 00:18:45,320 --> 00:18:46,200 Aha. 297 00:18:46,280 --> 00:18:47,720 Akkor megmentjük őket. 298 00:18:48,080 --> 00:18:49,000 Az összeset. 299 00:18:49,800 --> 00:18:51,760 Ez nem bálnavadászhajó. 300 00:18:51,800 --> 00:18:54,080 Tudományos kutatásokat végez. 301 00:18:54,800 --> 00:18:57,520 És az alábbi kérdésre kereste a választ: 302 00:18:57,560 --> 00:18:59,960 "Hány bálnát lehet fogni egy hét alatt?" 303 00:19:00,040 --> 00:19:02,440 Nincs a radaron se bálna, sem tonhal, 304 00:19:02,520 --> 00:19:04,080 semmi szardellánál nagyobb. 305 00:19:04,240 --> 00:19:06,560 És most úgy tűnik, süllyed a tengerfenék. 306 00:19:06,800 --> 00:19:07,760 Ez lehetetlen! 307 00:19:07,800 --> 00:19:09,440 Ahogy a kapitány mondja, 308 00:19:09,520 --> 00:19:10,560 ez műszerhiba. 309 00:19:11,520 --> 00:19:14,320 Emelkedik a tengerszint. 310 00:19:14,440 --> 00:19:15,400 FIGYELMEZTETÉS! 311 00:19:15,520 --> 00:19:16,800 Harminc méter... 312 00:19:16,920 --> 00:19:19,560 Alant a fölső mélység robajlik, 313 00:19:19,680 --> 00:19:21,760 mélyen a feneketlen tenger alatt, 314 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 alszik a Kraken. 315 00:19:24,320 --> 00:19:26,160 Most pedig felébredt. 316 00:19:28,400 --> 00:19:29,320 MEGSEMMISÜLT 317 00:19:29,400 --> 00:19:30,320 TENGERI LÉNY 318 00:19:30,400 --> 00:19:31,760 A tudósok tanácstalanok 319 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 a tengeri teremtmény miatt. 320 00:19:33,400 --> 00:19:36,320 Az interneten csak "Krakenként" hivatkoznak rá. 321 00:19:36,480 --> 00:19:38,760 -A legendás tengeri szörny után. -Mi? 322 00:19:38,800 --> 00:19:41,000 A japán kormány szóvivője szerint 323 00:19:41,080 --> 00:19:43,960 úgy tűnik, a bálnavadászhajókat veszi célba. 324 00:19:44,560 --> 00:19:48,200 És milliónyi szusivacsora kiált most bosszúért. 325 00:20:00,560 --> 00:20:03,920 Gondolkodtam... Crowley-val kapcsolatban. 326 00:20:05,200 --> 00:20:07,520 -Valami nem stimmel. -Ezt nézd meg! 327 00:20:07,560 --> 00:20:09,640 Készülnöm kellene Megiddóba. 328 00:20:10,080 --> 00:20:11,320 Most kéne indulnom. 329 00:20:11,920 --> 00:20:13,400 De itt állok egy vödörrel 330 00:20:13,520 --> 00:20:15,960 és várom, hogy megjavítsák a csöveket! 331 00:20:16,400 --> 00:20:19,160 Szóval Crowley... Most meg mit művelt a kígyó? 332 00:20:19,240 --> 00:20:20,200 Nem tudom. 333 00:20:21,000 --> 00:20:22,640 De semmi jó nem lehet. 334 00:20:23,920 --> 00:20:25,520 Akkor jó. Nem is az a dolga. 335 00:20:25,960 --> 00:20:27,000 Nem úgy értettem. 336 00:20:27,560 --> 00:20:28,480 Semmi rossz. 337 00:20:28,960 --> 00:20:30,040 Semmi rossz? 338 00:20:30,880 --> 00:20:31,920 Szóval... 339 00:20:32,720 --> 00:20:33,800 nem került bajba? 340 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 De, mindenképp. 341 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 -Vagy később fog. -Közbelépünk? 342 00:20:38,400 --> 00:20:39,800 Még nem. Bizonyíték kell. 343 00:20:40,320 --> 00:20:42,880 De ha megvan, égni fog. 344 00:20:44,080 --> 00:20:45,320 És az fájni fog neki. 345 00:20:46,520 --> 00:20:47,720 Mi? Hogy ég? 346 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Igen! 347 00:20:49,200 --> 00:20:51,320 Igen. Egészség! 348 00:20:52,240 --> 00:20:53,720 Vissza az Armageddonhoz! 349 00:20:56,960 --> 00:20:57,920 Látod ezt? 350 00:21:10,640 --> 00:21:12,720 PRÓFÉCIARIADÓ! BOSZORKA 12:05-KOR 351 00:21:12,800 --> 00:21:15,760 3819: MIDŐN A KÉK SZEKÉR FEJRE ÁLL... 352 00:21:43,080 --> 00:21:46,400 "Midőn a kék szekér fejre áll, 353 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 "három kereke égnek áll, 354 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 "sebesült ember fekszik majdan ádjadon, 355 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 "sajogó felyét orvosolni kék." 356 00:22:01,600 --> 00:22:03,400 Megsérült. Tennünk kell valamit. 357 00:22:03,480 --> 00:22:06,000 Vigyük el a kocsitól! Felrobbanhat. 358 00:22:06,080 --> 00:22:07,120 A tévében úgy van. 359 00:22:08,120 --> 00:22:09,880 Dick Turpin nem robban fel. 360 00:22:09,960 --> 00:22:12,800 Biztos érdekel, miért hívják úgy. 361 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 Nos... 362 00:22:29,080 --> 00:22:30,440 MEGIDDÓ MEZEJE 363 00:22:30,520 --> 00:22:31,400 HELYSZÍN 364 00:22:31,480 --> 00:22:33,200 A Négy Lovas átjön a völgyön, 365 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 majd a mi erőink... 366 00:22:34,560 --> 00:22:36,920 A "Sötétség Erői" kicsit hosszú, 367 00:22:37,000 --> 00:22:39,760 szóval "Sötéterő Egy" lett. 368 00:22:39,840 --> 00:22:42,000 Fellázadunk, feljövünk a föld alól, 369 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 míg ellenfelünk leszáll. 370 00:22:44,280 --> 00:22:45,720 Ez az Armageddon. 371 00:22:46,120 --> 00:22:47,520 Itt ér véget a világ. 372 00:22:47,600 --> 00:22:49,240 Az a görög neve. 373 00:22:49,320 --> 00:22:51,240 Tulajdonképpen ez Megiddó mezeje. 374 00:22:52,200 --> 00:22:54,520 Igen. Ott régészeti ásatások, 375 00:22:55,080 --> 00:22:56,320 ott meg avokádómezők. 376 00:22:58,280 --> 00:22:59,640 Termesztenek avokádót? 377 00:22:59,720 --> 00:23:02,000 Ja, van is egy viccünk. 378 00:23:02,080 --> 00:23:02,960 Hogy... 379 00:23:04,840 --> 00:23:06,880 "Egy jó nagy avokádó lesz!" 380 00:23:12,760 --> 00:23:15,080 Én... nem bírom a vicceket. 381 00:23:15,400 --> 00:23:17,160 Nem szoktam viccelődni. 382 00:23:17,600 --> 00:23:19,800 És amikor valaki viccelődik mellettem, 383 00:23:19,880 --> 00:23:23,000 az hirtelen arra eszmél, hogy lenyeli saját nyelvét. 384 00:23:23,440 --> 00:23:24,760 Nem, nem igaz. 385 00:23:25,240 --> 00:23:28,040 Én nyelem le az övét. 386 00:23:36,200 --> 00:23:40,640 Mikor ér ide a fiú és a pokolkutya? 387 00:23:41,040 --> 00:23:42,160 Úgy húsz perc. 388 00:23:42,760 --> 00:23:45,040 A nagykövet fotózásra jött. 389 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Amikor megérkeznek, 390 00:23:47,400 --> 00:23:49,080 mesterünk fia kiteljesedik. 391 00:23:49,840 --> 00:23:50,720 Fotózás? 392 00:23:50,800 --> 00:23:52,480 Mi az a fotózás? 393 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 Ez is valami vicc? 394 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 Nem, őméltatlansága. Ez... 395 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 Tudod, mi az a szelfi? 396 00:24:03,280 --> 00:24:05,560 Azt hiszem, Crowley démon találta fel. 397 00:24:22,400 --> 00:24:26,720 Ha minden készen áll, a fiú, a kutya 398 00:24:26,800 --> 00:24:30,400 és a Négy Lovas itt gyűlik össze. 399 00:24:31,840 --> 00:24:33,160 A fiú megadja a jelet. 400 00:24:33,240 --> 00:24:35,640 És elkezdődik az Armageddon. 401 00:24:38,440 --> 00:24:42,480 Egy... Egy jó nagy avokádó. 402 00:24:58,280 --> 00:25:00,360 Anatéma, találtunk egy férfit! 403 00:25:03,880 --> 00:25:06,880 -Autóbalesete volt. -Tudom. Gyertek! 404 00:25:08,600 --> 00:25:09,760 Vigyük fel! 405 00:25:12,880 --> 00:25:15,680 5 ÓRA ÉS 48 PERC A VILÁGVÉGÉIG 406 00:25:24,440 --> 00:25:26,440 Mintha számítottál volna rá. 407 00:25:26,960 --> 00:25:27,800 Úgy is volt. 408 00:25:28,680 --> 00:25:30,520 De reméltem, hogy nem jön. 409 00:25:30,920 --> 00:25:33,920 Ha nem bukkant volna fel, talán nem is lenne igaz... 410 00:25:34,280 --> 00:25:37,360 De ha itt van... akkor valódi a fenevad. 411 00:25:37,760 --> 00:25:41,360 -Ebre gondolsz? -Nem. Mindegy. 412 00:25:41,560 --> 00:25:43,800 Nektek nem kell emiatt aggódnotok. 413 00:25:44,280 --> 00:25:46,280 Nem kértek szendvicset? 414 00:25:46,560 --> 00:25:49,120 Nagyon tápláló ebéd vár otthon. 415 00:25:49,200 --> 00:25:51,600 Anya szereti, ha éhesen érek haza. 416 00:25:51,680 --> 00:25:54,640 Valósítsd meg! Tedd igazzá! 417 00:25:55,080 --> 00:25:58,120 Valósítsd meg! Tedd igazzá! 418 00:25:58,880 --> 00:26:00,400 Valósítsd meg! 419 00:26:00,480 --> 00:26:01,520 Szia, Anatéma! 420 00:26:03,680 --> 00:26:06,000 -Jössz? -Nem mondtam, hogy mehettek. 421 00:26:10,080 --> 00:26:11,280 Majd ebéd után tali. 422 00:26:14,200 --> 00:26:16,320 -Adam megváltozott. -Mit félsz? 423 00:26:17,080 --> 00:26:18,840 Pont ezért kedveljük. 424 00:26:18,920 --> 00:26:20,080 Nem unalmas. 425 00:26:20,160 --> 00:26:22,320 Tudjátok, hogy értem. Biztosan. 426 00:26:22,600 --> 00:26:23,880 Ő Adam. 427 00:26:23,960 --> 00:26:26,760 Ő találja ki a legjobb játékokat meg ötleteket. 428 00:26:27,160 --> 00:26:29,080 De valami megváltozott. 429 00:26:29,640 --> 00:26:31,000 Már nem ugyanolyan. 430 00:26:31,960 --> 00:26:35,360 Mondhatok egy hülyeséget anélkül, hogy annak hinnétek? 431 00:26:36,200 --> 00:26:39,080 Féltem, hogy nem enged el minket. 432 00:26:39,160 --> 00:26:40,560 Ez hülyeség. 433 00:26:40,640 --> 00:26:42,480 Igazából én is féltem. 434 00:27:32,480 --> 00:27:34,360 Mit is csinálunk itt? 435 00:27:34,440 --> 00:27:36,400 Ilyen az élet diplomataként. 436 00:27:36,760 --> 00:27:40,120 London után hirtelen az egész családdal megjelenünk 437 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 egy izraeli régészeti ásatáson, egy történelmi tényfeltáró nyaraláson. 438 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Semmi értelme. 439 00:27:45,760 --> 00:27:47,880 A külüggyel nem vitatkozhatsz. 440 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Mert azt mondtam, az elnök felesége egy cafka? 441 00:27:50,680 --> 00:27:52,000 Sosem mondtam olyat. 442 00:27:53,720 --> 00:27:57,240 Bemutatom a megiddói régészeti ásatás helyi vezetőjét. 443 00:27:58,880 --> 00:27:59,760 Mister... 444 00:28:00,160 --> 00:28:01,360 Hastur... 445 00:28:01,720 --> 00:28:02,600 La Vista. 446 00:28:03,040 --> 00:28:04,240 Régész vagyok. 447 00:28:04,480 --> 00:28:06,280 Melyikőjük a nagykövet? 448 00:28:06,360 --> 00:28:08,440 Thaddeus Dowling, szolgálatára. 449 00:28:08,680 --> 00:28:10,840 -A feleségem, Harriet. -Örvendek! 450 00:28:13,840 --> 00:28:15,120 Te Warlock lehetsz. 451 00:28:16,960 --> 00:28:18,320 Kaki szagod van. 452 00:28:19,640 --> 00:28:20,680 Milyen vicces fiú! 453 00:28:20,880 --> 00:28:22,680 Bírom a jó vicceket. 454 00:28:23,280 --> 00:28:25,040 Sokat hallottam rólad. 455 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 -Hol a kutya? -La Vista úr! 456 00:28:29,000 --> 00:28:31,040 Az eligazítás szerint, Tel Megiddó 457 00:28:31,120 --> 00:28:34,360 közigazgatási központ volt Tiglat-Pileszár idején. 458 00:28:34,440 --> 00:28:35,920 Az asszír királyok... 459 00:28:36,000 --> 00:28:37,440 Pofa be! 460 00:28:37,520 --> 00:28:38,440 Hol a kutya? 461 00:28:38,840 --> 00:28:40,280 Miért nincs nála kutya? 462 00:28:42,960 --> 00:28:43,920 Hallasz hangokat? 463 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Mit mondanak? 464 00:28:45,720 --> 00:28:47,040 Mit mondanak neked? 465 00:28:47,120 --> 00:28:48,640 -A hangok... -Igen. 466 00:28:48,920 --> 00:28:50,840 A fejemben azt mondják... 467 00:28:51,920 --> 00:28:52,760 Mit? 468 00:28:53,760 --> 00:28:55,360 ...hogy kaki szagod van. 469 00:28:58,720 --> 00:29:02,280 Crowley! 470 00:29:14,160 --> 00:29:16,760 Mi a menny folyik itt, Crowley? 471 00:29:16,840 --> 00:29:18,200 Mit műveltél? 472 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Hastur! Szia! Nem értem. Miről beszélsz? 473 00:29:20,760 --> 00:29:22,840 A fiúról... Warlockról. 474 00:29:22,920 --> 00:29:25,040 Elhoztuk Megiddó mezejére. 475 00:29:25,120 --> 00:29:26,400 Nincs vele a kutya. 476 00:29:26,560 --> 00:29:28,440 Nem tud a nagy háborúról. 477 00:29:28,520 --> 00:29:30,280 Nem mesterünk fia. 478 00:29:30,360 --> 00:29:31,560 Azt mondta... 479 00:29:32,920 --> 00:29:34,840 kaki szagom van. 480 00:29:35,800 --> 00:29:37,840 -Azért ez jogos. -Véged, Crowley. 481 00:29:37,920 --> 00:29:39,520 Neked annyi. 482 00:29:40,800 --> 00:29:43,440 Ott maradj! Elmegyünk érted. 483 00:29:49,560 --> 00:29:53,200 Newton Pulsifer boszorkányvadász közlegény vagy. 484 00:29:53,280 --> 00:29:55,480 Minden elöljáró köteles annyi tűzifát 485 00:29:55,600 --> 00:29:58,520 adni neked, amennyi csak kell 486 00:29:58,600 --> 00:30:00,480 egy banya felégetéséhez. 487 00:30:01,280 --> 00:30:03,360 Nem igazi vadász vagyok. 488 00:30:03,800 --> 00:30:05,400 A boszorkák nem léteznek. 489 00:30:06,240 --> 00:30:09,240 Igazából... számítógép-fejlesztő vagyok. 490 00:30:10,840 --> 00:30:13,400 Csak ki akartam mozdulni. 491 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Anatéma Apparát vagyok. 492 00:30:19,800 --> 00:30:20,960 Igazi boszorkány. 493 00:30:23,080 --> 00:30:24,960 Ezt olvasd el! Rólad szól. 494 00:30:25,360 --> 00:30:26,480 Időt nyersz vele. 495 00:30:26,560 --> 00:30:27,520 Én... 496 00:30:29,760 --> 00:30:32,400 "Midőn a kék szekér fejre áll, 497 00:30:32,480 --> 00:30:34,040 "három kereke égnek áll, 498 00:30:34,120 --> 00:30:36,280 "sebesült ember fekszik majdan ádjadon, 499 00:30:36,360 --> 00:30:38,880 "sajogó felyét orvosolni kék." 500 00:30:39,800 --> 00:30:42,320 Te vagy az. A baleset, az aszpirin... 501 00:30:43,840 --> 00:30:45,520 Hallottál Agnes Nutterről? 502 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Sajnos nem. 503 00:30:47,080 --> 00:30:48,800 Boszorkány volt 300 éve. 504 00:30:48,880 --> 00:30:49,920 Az ősöm volt. 505 00:30:50,640 --> 00:30:52,480 A te ősöd égette fel. 506 00:30:52,560 --> 00:30:54,800 -Ne Kívánd Pulsifer. -Csak próbálta. 507 00:30:55,360 --> 00:30:56,240 Ősök? 508 00:30:56,320 --> 00:30:58,520 Ne Kívánd Felebarátod Asszonyát Pulsifer. 509 00:30:59,840 --> 00:31:02,360 A családod hajlamos az égetésünkre, 510 00:31:02,920 --> 00:31:03,760 így én... 511 00:31:04,320 --> 00:31:05,480 Elvettem a gyufát. 512 00:31:07,640 --> 00:31:09,200 Nem égetek fel senkit. 513 00:31:09,280 --> 00:31:12,480 Tudom. Agnes elmondta volna. 514 00:31:12,880 --> 00:31:16,360 1655-ben írt egy könyvet a próféciáiról. 515 00:31:16,800 --> 00:31:17,960 Tudott a balesetről? 516 00:31:18,040 --> 00:31:18,880 Igen. 517 00:31:19,760 --> 00:31:20,600 Nem. 518 00:31:22,240 --> 00:31:23,240 De. 519 00:31:24,160 --> 00:31:25,800 A családommal 400 éve 520 00:31:25,880 --> 00:31:29,120 próbáljuk megfejteni Agnes próféciáit. 521 00:31:30,320 --> 00:31:32,800 Mondhatni szakértő rokonok vagyunk. 522 00:31:32,880 --> 00:31:34,240 Hány jóslat van? 523 00:31:34,320 --> 00:31:35,440 Több ezer. 524 00:31:35,520 --> 00:31:37,800 Úgy havonta egy jóslat van. 525 00:31:37,880 --> 00:31:40,240 A világvégéhez közeledve egyre több. 526 00:31:40,840 --> 00:31:41,880 És az mikor lesz? 527 00:31:42,880 --> 00:31:45,000 Úgy négy óra 15 perc múlva. 528 00:31:45,080 --> 00:31:47,520 Ugyan! Csak nem lesz ma világvége. 529 00:31:47,600 --> 00:31:49,520 Agnes szerint 530 00:31:49,600 --> 00:31:51,840 itt kezdődik Tadfieldben, ma délután. 531 00:31:51,920 --> 00:31:53,880 -Csak nem találom. -Mit? 532 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Az Antikrisztust. A fenevadat. 533 00:31:57,360 --> 00:32:00,200 Keresem, de lehetetlen rátalálni. 534 00:32:00,280 --> 00:32:02,960 "Hogge háta végénél a fenevadé lészen a világ, 535 00:32:03,040 --> 00:32:05,960 "és Ádám vonalának tűz és sötétség lészen a vége." 536 00:32:06,880 --> 00:32:07,800 Hogge háta. 537 00:32:08,120 --> 00:32:09,520 Adam Young. 538 00:32:09,600 --> 00:32:14,400 A címe Tadfield, Hogback köz 4. 539 00:32:14,840 --> 00:32:16,600 -Micsoda? -Adam Young. 540 00:32:16,680 --> 00:32:19,000 A Hogback köz 4-ben lakik. 541 00:32:19,560 --> 00:32:21,240 Azt mondták, figyeljem. 542 00:32:21,320 --> 00:32:22,160 Hogyan... 543 00:32:24,400 --> 00:32:25,560 Én... Francba! 544 00:32:25,640 --> 00:32:28,760 Adam, ez... Ez őrület! 545 00:32:28,880 --> 00:32:32,360 Olyan aranyos fiú. Ő hozott téged ide a barátaival. 546 00:32:32,440 --> 00:32:35,160 A falu legkedvesebb gyermeke. 547 00:32:35,400 --> 00:32:38,360 Nem lehet a világvége fenevada. 548 00:32:39,640 --> 00:32:40,480 Gyertek! 549 00:32:41,480 --> 00:32:43,040 Nem akarunk veled menni. 550 00:32:45,000 --> 00:32:46,400 Nagyon nem. 551 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 Nem tetszik ez. 552 00:32:47,880 --> 00:32:49,720 Felesleges hazamenni. 553 00:32:50,600 --> 00:32:52,760 Nem számít. Mindnek annyi. 554 00:32:52,840 --> 00:32:54,560 Nem akarunk veled menni. 555 00:32:54,640 --> 00:32:55,560 De igen. 556 00:32:58,920 --> 00:33:00,880 Tudod, miért jöttök velem, Wensley? 557 00:33:00,960 --> 00:33:02,560 Mert nincs máshová menni. 558 00:33:02,640 --> 00:33:03,560 Mi értelme? 559 00:33:03,920 --> 00:33:05,680 Mi marad, ha felnövünk? 560 00:33:05,760 --> 00:33:08,400 Mindenhol ez a környezeti cucc megy. 561 00:33:08,480 --> 00:33:11,960 Mindent megölnek, elhasználnak, senki sem veszi komolyan. 562 00:33:12,120 --> 00:33:15,280 Mindenki azt hiszi, hogy egyszer csak jobb lesz. 563 00:33:15,360 --> 00:33:16,560 Mi értelme van ennek? 564 00:33:16,640 --> 00:33:18,520 Ez nem jó így. Nem megyek veled. 565 00:33:18,600 --> 00:33:20,640 -De igen. -Nem vicces. 566 00:33:20,720 --> 00:33:21,760 Igaza van. 567 00:33:21,840 --> 00:33:25,040 Hülye ez a játék. Fura vagy. 568 00:33:25,560 --> 00:33:27,360 Nekünk kell újrakezdeni. 569 00:33:27,880 --> 00:33:28,720 Ugye, Eb? 570 00:33:37,400 --> 00:33:38,880 Angyal! Ne haragudj! 571 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Sajnálom! Nem gondoltam komolyan. 572 00:33:41,160 --> 00:33:43,440 Dolgozz velem! Bocsánat! Oké? Jó. 573 00:33:43,520 --> 00:33:45,040 -Szállj be! -Mi? Nem. 574 00:33:45,120 --> 00:33:47,240 A Pokol rájött, hogy az én hibám. 575 00:33:47,320 --> 00:33:49,520 Menjünk együtt! Az Alfa Centaurira. 576 00:33:49,720 --> 00:33:52,040 Sok a szabad bolygó. Észre se vennék. 577 00:33:52,120 --> 00:33:53,640 Crowley! Ez nevetséges. 578 00:33:53,720 --> 00:33:56,000 Figyelj! Egész biztos, hogyha... 579 00:33:56,360 --> 00:33:59,040 megtalálnám a jó embereket, akkor megoldható. 580 00:33:59,120 --> 00:34:01,520 Nincsenek rá jó emberek. Csak Isten, 581 00:34:01,600 --> 00:34:04,960 aki titokzatos és nem beszél velünk. 582 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Igen, épp ezért beszélek a Mindenhatóval, 583 00:34:07,640 --> 00:34:09,160 aztán majd ő helyrehozza. 584 00:34:09,560 --> 00:34:10,760 Nem fog megtörténni. 585 00:34:11,680 --> 00:34:12,600 Te okos vagy! 586 00:34:12,680 --> 00:34:14,840 Hogy lehetsz mégis ennyire hülye? 587 00:34:17,320 --> 00:34:18,320 Megbocsátok. 588 00:34:21,480 --> 00:34:24,520 Hazamegyek, angyal. Összepakolok és elmegyek. 589 00:34:24,600 --> 00:34:28,520 És amikor a csillagok közt leszek, eszembe sem fogsz jutni. 590 00:34:35,440 --> 00:34:36,400 Ismerős... 591 00:34:36,880 --> 00:34:38,360 Jobb lesz magának nélküle. 592 00:35:06,760 --> 00:35:08,760 Crowley! 593 00:35:17,680 --> 00:35:19,560 Crowley! 594 00:35:20,400 --> 00:35:22,840 Csak csevegni akarunk egyet. 595 00:35:25,800 --> 00:35:27,400 Tudjuk, hogy ott vagy. 596 00:35:27,800 --> 00:35:30,400 Crowley! 597 00:35:38,520 --> 00:35:39,920 Erre, emberek! 598 00:35:58,520 --> 00:35:59,560 Szevasz! 599 00:36:03,560 --> 00:36:05,920 Ez... ez... Ez szenteltvíz! 600 00:36:06,440 --> 00:36:10,000 Nem hiszem el, hogy egy démon ilyet... ilyet... 601 00:36:10,080 --> 00:36:11,920 Szenteltvíz! Ez... ez... 602 00:36:12,000 --> 00:36:13,400 Nem is ártott neked! 603 00:36:13,480 --> 00:36:14,320 Még. 604 00:36:17,160 --> 00:36:18,040 Te... 605 00:36:18,600 --> 00:36:20,160 Nem ijesztesz meg. 606 00:36:21,320 --> 00:36:22,600 Tudod, mi ez? 607 00:36:23,680 --> 00:36:25,520 Növénypermetező. 608 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 A legolcsóbb és leghatásosabb a piacon. 609 00:36:28,560 --> 00:36:31,760 Jó kis vízpermetet spriccel a levegőbe. 610 00:36:33,480 --> 00:36:35,040 Szenteltvízzel töltött. 611 00:36:36,040 --> 00:36:38,520 Belőled is az lehet. 612 00:36:42,200 --> 00:36:44,080 Blöffölsz. 613 00:36:44,920 --> 00:36:47,160 Talán igen. Talán nem. 614 00:36:48,160 --> 00:36:49,120 Hogy érzed? 615 00:36:50,600 --> 00:36:51,960 Szerencsés vagy? 616 00:36:59,200 --> 00:37:01,120 Igen. És te? 617 00:37:03,360 --> 00:37:04,920 Ideje menni, Crowley. 618 00:37:09,880 --> 00:37:11,200 Halló! Tudom, hol van... 619 00:37:11,320 --> 00:37:14,640 Itt Anthony Crowley. Tudod, mit kell tenned. Stílusosan! 620 00:37:14,680 --> 00:37:15,560 Ne mozdulj! 621 00:37:15,640 --> 00:37:17,160 Tudnod kell valami fontosat, 622 00:37:17,200 --> 00:37:18,640 mielőtt kegyvesztett leszel. 623 00:37:18,680 --> 00:37:20,280 Tudom, hol van az Anti... 624 00:37:20,360 --> 00:37:22,440 Nem érek rá. Itt egy régi barátom. 625 00:37:22,520 --> 00:37:23,360 De... 626 00:37:24,160 --> 00:37:26,400 Nos, átmentél a teszten. 627 00:37:26,480 --> 00:37:28,640 Készen állsz rá, hogy nagyfiú legyél. 628 00:37:29,360 --> 00:37:31,920 Mi? Te megőrültél. 629 00:37:32,000 --> 00:37:34,400 A Pokol tudni akarta, megbízható vagy-e, 630 00:37:34,480 --> 00:37:37,400 mielőtt rád testálnák az Elátkozottak Légiójának vezetését 631 00:37:37,520 --> 00:37:38,520 a háborúban. 632 00:37:38,600 --> 00:37:40,960 És, Hastur, 633 00:37:41,040 --> 00:37:42,480 a Pokol hercege... 634 00:37:42,840 --> 00:37:45,400 -Nagy sikert arattál. -Én? 635 00:37:45,480 --> 00:37:48,120 Nem várom, hogy higgy nekem, Hastur herceg. 636 00:37:48,200 --> 00:37:51,080 Miért nem beszélünk a Sötét Tanáccsal? 637 00:37:51,600 --> 00:37:52,840 Hátha nekik elhiszed. 638 00:37:52,920 --> 00:37:54,800 A Sötét Tanácsot hívod? 639 00:37:54,880 --> 00:37:56,400 Igen. 640 00:37:56,840 --> 00:38:00,400 Azt üzenik, "csá, balfasz!" 641 00:38:04,320 --> 00:38:07,160 Biztosan kíváncsiak, hová tűnt Crowley. 642 00:38:07,200 --> 00:38:08,840 A démonokat nem köti a fizika. 643 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Az idők során számtalan teológiai munkaóra telt el azzal, 644 00:38:11,920 --> 00:38:13,920 hogy megvitassák a híres kérdést: 645 00:38:14,000 --> 00:38:16,440 "Hány angyal képes táncolni egy tű fokán?" 646 00:38:16,560 --> 00:38:18,760 A válaszhoz tények kellenek. 647 00:38:19,320 --> 00:38:21,560 Először is, az angyalok nem táncolnak. 648 00:38:21,640 --> 00:38:24,960 Ez az egyik kiemelkedő jellegzetessége az angyali létnek. 649 00:38:25,040 --> 00:38:26,600 Tehát a válasz: egy sem. 650 00:38:26,640 --> 00:38:28,520 Legalábbis majdnem. 651 00:38:29,880 --> 00:38:32,160 Azirafael az 1880-as évek végén 652 00:38:32,200 --> 00:38:36,080 egy diszkrét férfiklubban megtanult gavottozni. 653 00:38:36,560 --> 00:38:38,680 A végére egészen belejött. 654 00:38:38,800 --> 00:38:41,440 A gavott évtizedekkel később 655 00:38:41,520 --> 00:38:43,520 végleg kiment a divatból. 656 00:38:43,600 --> 00:38:45,640 Ha feltesszük, hogy a tánc gavott, 657 00:38:45,760 --> 00:38:48,160 a válasz határozott "egy". 658 00:38:49,200 --> 00:38:52,040 Ebből kiindulva viszont felmerül a kérdés, 659 00:38:52,120 --> 00:38:54,800 hogy hány démon képes egy tű fokán táncolni. 660 00:38:55,160 --> 00:38:57,560 Végtére is, ugyanabból a fajtából valók. 661 00:38:57,680 --> 00:38:59,640 És legalább szoktak táncolni. 662 00:38:59,960 --> 00:39:02,480 Bár nem mondhatnánk, hogy jól. 663 00:39:03,880 --> 00:39:07,320 Az angyalok és démonok számára a méret, alak mind lehetőségek. 664 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Tehát, ha közelről figyeljük, 665 00:39:09,440 --> 00:39:11,360 táncoláskor az egyetlen probléma 666 00:39:11,440 --> 00:39:13,840 a nagy rés az elektronok között. 667 00:39:13,920 --> 00:39:14,840 ÉN HÍVÁS 668 00:39:14,920 --> 00:39:16,840 Ott van most Crowley. 669 00:39:16,920 --> 00:39:19,480 Oda követi őt Hastur. 670 00:39:19,560 --> 00:39:22,520 Mindketten hihetetlen sebességgel száguldanak át 671 00:39:22,600 --> 00:39:24,160 a telefonhálózaton. 672 00:39:33,400 --> 00:39:34,200 Crowley! 673 00:39:35,200 --> 00:39:36,760 Nem menekülhetsz! 674 00:39:37,400 --> 00:39:40,640 Ahol kijössz, ott leszek én is. 675 00:39:40,760 --> 00:39:43,800 Három, kettő, egy! 676 00:39:44,320 --> 00:39:46,800 Hallod? Crowley! 677 00:39:46,880 --> 00:39:48,080 Helló! Itt An... 678 00:39:48,160 --> 00:39:50,640 Hol vagy, te nyavalyás? Hallottalak. 679 00:39:50,760 --> 00:39:54,120 A legjobb barátoddal, Azirafaellel halottak vagytok. 680 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 A Pokol hercege csapdába esett egy szalagon 681 00:39:57,560 --> 00:40:00,560 Crowley antik üzenetrögzítőjében. 682 00:40:00,640 --> 00:40:02,800 Hol vagyok? Ne hagyj itt! 683 00:40:02,880 --> 00:40:04,200 Tudom, hol van. 684 00:40:04,320 --> 00:40:05,160 Jaj, ne! 685 00:40:05,200 --> 00:40:06,960 -Tudom, hol van... -Na ne! 686 00:40:07,040 --> 00:40:08,400 Nem mernéd... 687 00:40:08,680 --> 00:40:09,880 Te kígyó! 688 00:40:16,400 --> 00:40:17,200 28 PERCE 689 00:40:25,040 --> 00:40:26,680 Szervusz, Azirafael! 690 00:40:27,080 --> 00:40:28,160 Ó, Mihály! 691 00:40:28,280 --> 00:40:29,120 Uriél! 692 00:40:29,840 --> 00:40:30,680 Sandalfon! 693 00:40:31,120 --> 00:40:31,960 Szervusztok! 694 00:40:33,080 --> 00:40:36,480 Megtudtunk rólad néhány rendkívül nyugtalanító dolgot. 695 00:40:36,800 --> 00:40:39,120 Kissé bukott angyal lettél, nemde? 696 00:40:39,160 --> 00:40:41,120 Az ellenséggel hálsz? 697 00:40:41,600 --> 00:40:43,440 Nem hálok. 698 00:40:43,520 --> 00:40:45,360 Ne gondold, hogy a barátod 699 00:40:45,440 --> 00:40:47,400 segít majd a Pokolban. 700 00:40:47,480 --> 00:40:48,680 Ő is bajban van. 701 00:40:48,800 --> 00:40:52,040 Azirafael! Ideje oldalt választani. 702 00:40:54,080 --> 00:40:56,400 Ami az illeti, alaposan átgondoltam. 703 00:40:56,480 --> 00:40:59,040 Az oldalválasztást. 704 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Úgy gondolom, mindenképp lennie kell két oldalnak. 705 00:41:04,920 --> 00:41:06,880 Ez a lényeg. A választás. 706 00:41:06,960 --> 00:41:08,840 Az jelenti az emberi létet. 707 00:41:08,920 --> 00:41:09,800 A választások. 708 00:41:10,200 --> 00:41:12,360 De az számukra van. 709 00:41:12,840 --> 00:41:17,320 Angyalokként feladatunk, hogy ez működjön, 710 00:41:17,400 --> 00:41:19,840 hogy választhassanak. 711 00:41:19,920 --> 00:41:21,040 Sokat gondolkodsz. 712 00:41:26,520 --> 00:41:29,080 Ezt... nem teheted. 713 00:41:29,560 --> 00:41:31,040 Miért tennél ilyet? 714 00:41:31,600 --> 00:41:34,480 Mi vagyunk a jók. Figyelmeztetlek titeket, 715 00:41:34,560 --> 00:41:36,600 hogy ezt az egészet felviszem... 716 00:41:37,200 --> 00:41:40,160 fel egy... felsőbb hatalomhoz. 717 00:41:40,280 --> 00:41:42,800 Tényleg azt hiszed, figyelnek majd rád? 718 00:41:43,200 --> 00:41:44,600 Nevetséges vagy. 719 00:41:47,680 --> 00:41:50,640 Hát, ez remek. Kezdődik. 720 00:41:54,840 --> 00:41:57,000 Ti... ti... 721 00:41:58,880 --> 00:42:00,160 rossz angyalok! 722 00:42:01,200 --> 00:42:02,640 Jó lenne, ha felrobbanna 723 00:42:02,760 --> 00:42:04,960 minden atombomba, és újrakezdődne, 724 00:42:05,080 --> 00:42:06,480 csak jobban kitalálva. 725 00:42:06,560 --> 00:42:07,600 Minden rendbe jönne. 726 00:42:07,640 --> 00:42:09,360 Ha az összes felrobban... 727 00:42:09,440 --> 00:42:10,640 Mindenki meghal. 728 00:42:11,120 --> 00:42:14,320 Mint meg nem született gyermekeim anyja, tiltakozom. 729 00:42:14,400 --> 00:42:16,400 Rendben lennétek, tennék róla. 730 00:42:16,480 --> 00:42:19,160 Vad lenne, mi, ha az egész világ a mienk lenne? 731 00:42:19,200 --> 00:42:21,640 Játszanánk. Hadseregekkel háborúznánk. 732 00:42:21,760 --> 00:42:23,520 De nem lennének emberek. 733 00:42:23,600 --> 00:42:24,440 Meghalnának. 734 00:42:24,520 --> 00:42:26,480 Csinálnék újakat. 735 00:42:26,600 --> 00:42:28,160 Hadd menjünk haza! 736 00:42:28,200 --> 00:42:30,120 -Anyut és aput akarom. -Nem. 737 00:42:30,160 --> 00:42:32,160 Csinálok új anyut és aput. 738 00:42:34,200 --> 00:42:35,200 Kérlek, Adam! 739 00:42:35,360 --> 00:42:37,600 Adam, mit csinálsz? 740 00:42:39,080 --> 00:42:40,640 Érkeznek a barátaim. 741 00:42:40,680 --> 00:42:42,800 Kedvelni fogjátok őket. 742 00:42:42,880 --> 00:42:44,320 Segítenek leállítani. 743 00:42:44,400 --> 00:42:46,920 Adam, kérlek! Nem tudok mozogni. 744 00:42:47,040 --> 00:42:48,920 Nem tetszik ez a játék. 745 00:42:49,040 --> 00:42:51,320 Csak várjatok! Durva lesz. 746 00:43:03,880 --> 00:43:06,200 Megtaláljuk ezt az Adamet, és utána? 747 00:43:06,320 --> 00:43:07,160 Megállítjuk. 748 00:43:07,920 --> 00:43:09,160 Elhozza az Armageddont. 749 00:43:10,160 --> 00:43:13,120 Szépen megkérjük, hogy álljon le? 750 00:43:13,160 --> 00:43:15,080 Nem tudom. Agnes nem írja. 751 00:43:16,000 --> 00:43:17,680 Csak kettőnkről... 752 00:43:19,120 --> 00:43:21,080 beszél. 753 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 -Hogy? -Hülyeség. 754 00:43:23,440 --> 00:43:25,160 Nem akarod tudni. 755 00:43:26,840 --> 00:43:28,160 A köz nincs messze. 756 00:43:34,440 --> 00:43:35,800 Kapaszkodj! 757 00:43:36,280 --> 00:43:37,320 Nem vagyok hülye! 758 00:43:41,280 --> 00:43:42,840 Itt nincsenek tornádók! 759 00:43:42,920 --> 00:43:44,160 Ma vannak! 760 00:43:44,200 --> 00:43:46,120 691. jóslat! 761 00:43:46,160 --> 00:43:48,600 A szél mindjárt eláll, majd felerősödik. 762 00:43:48,680 --> 00:43:51,120 Egy percünk lesz visszamenni, 763 00:43:51,200 --> 00:43:52,640 mielőtt újrakezdi. Oké? 764 00:43:52,720 --> 00:43:53,560 Oké? 765 00:43:59,800 --> 00:44:00,760 Oké, értem. 766 00:44:06,920 --> 00:44:07,840 Az ágy alá! 767 00:44:13,640 --> 00:44:14,840 Ez őrület. 768 00:44:14,960 --> 00:44:17,000 Itt nincsenek tornádók. 769 00:44:17,360 --> 00:44:19,440 Agnes nem írta, mi legyen most? 770 00:44:24,200 --> 00:44:26,480 Fordulának az Sorsnak kereki. 771 00:44:26,560 --> 00:44:28,520 Érjenek összve az szívek, 772 00:44:28,800 --> 00:44:30,960 más tűz is vagyon, nem csak az enyim; 773 00:44:31,040 --> 00:44:33,200 midőn szél fúvá az szirmokat... 774 00:44:33,280 --> 00:44:35,520 -...megérinték egymást. -Egymást. 775 00:44:36,960 --> 00:44:38,840 Mindjárt itt a világvége, 776 00:44:38,920 --> 00:44:39,840 és én sosem... 777 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 raboltam bankot. 778 00:44:41,600 --> 00:44:42,760 Nem büntettek meg. 779 00:44:42,840 --> 00:44:45,000 Sosem ettem thai kaját. 780 00:44:45,080 --> 00:44:46,720 Sosem jártam külföldön. 781 00:44:47,320 --> 00:44:49,760 Sosem tanultam hangszeren játszani, 782 00:44:49,840 --> 00:44:50,720 és sosem... 783 00:44:51,880 --> 00:44:53,080 Csókolóztál? 784 00:44:53,520 --> 00:44:54,800 Nem, egyszer sem. 785 00:45:46,840 --> 00:45:47,840 JÁZMIN LAK 786 00:45:52,760 --> 00:45:54,680 Készítettem egy finom teát. 787 00:45:57,560 --> 00:46:00,080 Pont, ahogy szereti. 788 00:46:00,680 --> 00:46:02,760 Kilenc cukor, sűrített tejjel. 789 00:46:02,840 --> 00:46:05,600 El innét, berzegályos boszorkarém! 790 00:46:06,760 --> 00:46:09,760 Mr. Shadwell! Maga milyen kedves. 791 00:46:11,040 --> 00:46:13,120 A végzet tátongó torkába küldtem. 792 00:46:13,440 --> 00:46:15,440 -Kit? -Pulsifer közlegényt. 793 00:46:15,520 --> 00:46:18,160 Még fiú csupán. Elengedtem egyedül. 794 00:46:18,800 --> 00:46:20,160 Mennem kellett volna. 795 00:46:20,240 --> 00:46:22,640 Csak kirándul egy jót. 796 00:46:24,480 --> 00:46:26,160 Ez szokatlan. 797 00:46:26,240 --> 00:46:30,000 Rossz ember vagyok. És még rosszabb boszorkányvadász őrmester. 798 00:46:31,040 --> 00:46:33,000 Hogy engedhettem egyedül? 799 00:46:33,600 --> 00:46:34,840 Oda kell mennem. 800 00:46:36,320 --> 00:46:38,360 Megy egy vonat Tadfieldbe. 801 00:46:38,840 --> 00:46:40,640 Arra nem jó a bérletem. 802 00:46:40,960 --> 00:46:43,400 És nincs pénzem vonatra. 803 00:46:46,240 --> 00:46:50,280 Nem fogok szajhaság és szellemidézés pénzéből utazni. 804 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Kell még öt font szendvicsre és kávéra. 805 00:46:57,800 --> 00:46:58,640 Várj! 806 00:46:59,160 --> 00:47:01,160 Ne hívjalak meg először vacsorára? 807 00:47:01,240 --> 00:47:02,240 Nincs rá idő. 808 00:47:24,400 --> 00:47:26,000 Ha tőlem nem fogadja el, 809 00:47:26,080 --> 00:47:28,480 ott az egyik rendes ember. 810 00:47:28,560 --> 00:47:30,480 Mr. Crowley nem ad előleget. 811 00:47:30,720 --> 00:47:32,000 Szerintem maffiatag. 812 00:47:33,040 --> 00:47:36,600 De az a déli homár a könyvesboltból talán rávehető. 813 00:47:36,680 --> 00:47:38,000 Van pénze, az biztos. 814 00:47:39,320 --> 00:47:42,880 Az ifjú Pulsifer ki tudja, milyen kínokat él át jelenleg 815 00:47:43,000 --> 00:47:45,080 az éjszaka leányainak kezétől. 816 00:47:45,360 --> 00:47:47,360 Ki tudja, min megy keresztül. 817 00:47:54,680 --> 00:47:57,520 Nem hagyhatjuk ilyen helyzetben az embereinket. 818 00:47:58,720 --> 00:48:01,880 Mindenféle dolgot művelhetnek vele 819 00:48:01,960 --> 00:48:03,240 ebben a pillanatban. 820 00:48:12,920 --> 00:48:15,680 Azért nem jelentené a világvégét, 821 00:48:15,760 --> 00:48:17,680 ha tényleg úgy lenne, Mr. S. 822 00:48:20,720 --> 00:48:22,000 De kérlek! Adam! 823 00:48:22,080 --> 00:48:23,440 Haza kell mennünk! 824 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 Ez az otthonotok! Itt, velem! 825 00:48:27,000 --> 00:48:29,600 Nem kell hazamenni, vagy suliba járni, bármi. 826 00:48:29,680 --> 00:48:31,840 Semmit, amit nem akartok. 827 00:48:31,920 --> 00:48:33,360 Adam! Állítsd le! 828 00:48:33,440 --> 00:48:34,600 Pofa be! 829 00:48:34,720 --> 00:48:36,160 Állítsd le! Elég! Elég! 830 00:48:36,240 --> 00:48:38,680 Ne beszéljetek! Maradjatok csöndben, most! 831 00:48:38,760 --> 00:48:40,680 Maradjatok csöndben! 832 00:49:21,400 --> 00:49:22,240 Üdv! 833 00:49:23,280 --> 00:49:25,920 Itt Azirafael Hatalmasság. 834 00:49:26,360 --> 00:49:27,600 Beszélnék... 835 00:49:30,840 --> 00:49:32,600 egy felsőbb hatalommal. 836 00:49:34,440 --> 00:49:35,920 Van ott valaki? 837 00:49:47,640 --> 00:49:48,960 Zárva vagyunk! 838 00:49:52,320 --> 00:49:54,440 Rettenetesen fontos lenne. 839 00:49:55,200 --> 00:49:57,560 Hajlandó vagyok legfelülre vinni. 840 00:50:06,680 --> 00:50:07,800 Én... 841 00:50:08,680 --> 00:50:11,440 Beszélnék a Mindenhatóval. 842 00:50:12,760 --> 00:50:15,320 Beszélj, Azirafael! 843 00:50:17,160 --> 00:50:18,920 Én most Istennel... 844 00:50:20,600 --> 00:50:21,440 beszélek? 845 00:50:24,360 --> 00:50:28,240 A Metatronnal beszélsz, Azirafael. 846 00:50:29,400 --> 00:50:33,360 Ha velem beszélsz, akkor Istennel is. 847 00:50:34,560 --> 00:50:36,880 Én vagyok a Mindenható hangja. 848 00:50:36,960 --> 00:50:40,560 Nos, igen. De annyira vagy a Mindenható hangja, 849 00:50:41,120 --> 00:50:43,920 mint ahogy az elnöki szóvivő 850 00:50:44,000 --> 00:50:45,600 az elnök hangja. 851 00:50:46,000 --> 00:50:49,800 Közvetlenül Istent keresem. 852 00:50:50,520 --> 00:50:54,520 Amit nekem mondasz, azt a Mindenhatónak is mondod. 853 00:50:57,360 --> 00:51:00,600 Nos, Azirafael? 854 00:51:00,680 --> 00:51:02,600 Panaszt tennék pár angyalra. 855 00:51:02,680 --> 00:51:05,360 De ami fontosabb, az az Antikrisztus. 856 00:51:05,680 --> 00:51:08,520 Tudom, ki az. Tudom, hol van. 857 00:51:09,040 --> 00:51:10,240 Szép munka! 858 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 Tehát nincs szükség az ostobaságokra... 859 00:51:13,080 --> 00:51:15,680 hogy a tenger harmada vérré váljon, bármi. 860 00:51:15,760 --> 00:51:18,560 Nem kell háborúzni. Mindenkit megmenthetünk. 861 00:51:19,000 --> 00:51:21,880 A lényeg nem a háború elkerülése. 862 00:51:21,960 --> 00:51:23,880 Hanem annak megnyerése. 863 00:51:33,080 --> 00:51:37,320 Miféle esemény fogja beindítani a háborút? 864 00:51:37,520 --> 00:51:43,520 Arra gondoltunk, egy interkontinentális nukleáris csapásváltás jó kezdet volna. 865 00:51:45,240 --> 00:51:46,600 Nagyon eredeti. 866 00:51:46,880 --> 00:51:49,720 Közeleg a csata, Azirafael. 867 00:51:50,720 --> 00:51:52,560 -Csatlakozz hozzánk! -Azonnal. 868 00:51:53,760 --> 00:51:55,560 Egy szempillantás alatt. 869 00:51:57,120 --> 00:51:59,480 Csak be kell fejeznem még pár dolgot. 870 00:52:00,120 --> 00:52:03,120 Nyitva hagyjuk számodra a kaput. 871 00:52:03,720 --> 00:52:05,800 Ne vesztegesd az időt! 872 00:52:07,920 --> 00:52:08,960 Hogyne. Nagyon... 873 00:52:09,800 --> 00:52:10,640 Nagyon jó. 874 00:52:28,560 --> 00:52:30,440 -Tudom... -Itt Anthony Crowley. 875 00:52:30,520 --> 00:52:32,120 Tudod, mit kell tenned. 876 00:52:32,200 --> 00:52:35,320 Tudom, ki vagy, te idióta! Én hívtalak téged. 877 00:52:35,400 --> 00:52:36,560 Nézd! Tudom, hol... 878 00:52:36,640 --> 00:52:38,880 Nem érek rá. Itt egy régi barátom. 879 00:52:38,960 --> 00:52:41,200 -De... -Te ocsmány ördög! 880 00:52:41,280 --> 00:52:43,720 Egy oldalon a sötétség erőivel! 881 00:52:44,200 --> 00:52:45,760 Shadwell őrmester? 882 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 Te szörnyeteg! 883 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 Ördögi tettekért csábítani a nőket? 884 00:52:49,040 --> 00:52:50,600 Rossz helyen jár. 885 00:52:50,680 --> 00:52:53,680 Megszállt egy démon. Kiűzöm belőled a haranggal, 886 00:52:53,760 --> 00:52:55,320 könyvvel és gyertyával. 887 00:52:55,440 --> 00:52:56,600 Jó, rendben. 888 00:52:56,680 --> 00:52:58,360 De maradjon távol a körtől! 889 00:52:58,440 --> 00:52:59,680 Áramlik benne az erő. 890 00:53:00,680 --> 00:53:01,520 Harang. 891 00:53:04,280 --> 00:53:06,000 Tényleg nem vagyok démon. 892 00:53:06,080 --> 00:53:07,560 Nem tudom, mit látott... 893 00:53:07,640 --> 00:53:08,600 Könyv! 894 00:53:09,280 --> 00:53:12,920 Maradjon távol a körtől, kérem! 895 00:53:15,040 --> 00:53:16,120 Mondhatni gyertya. 896 00:53:16,760 --> 00:53:19,400 Áramlik a kör. Nem lenne bölcs dolog 897 00:53:19,480 --> 00:53:21,240 intés hiányában belelépni. 898 00:53:21,320 --> 00:53:22,840 Bármit is látott, 899 00:53:22,920 --> 00:53:25,640 ne lépje át a kört, maga ostoba ember! 900 00:53:25,760 --> 00:53:28,160 ...szabadíts meg a gonosztól! 901 00:53:33,840 --> 00:53:34,840 Basszus! 902 00:53:50,360 --> 00:53:51,280 Halló? 903 00:55:57,560 --> 00:55:59,560 Kreatívfelelős Kohl János