1 00:00:05,040 --> 00:00:07,720 Catatan Kapten, Kapal Pesiar Morbillo. 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,280 Kami berlayar ke arah selatan barat daya ke Havana 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 saat kami menyadari ada yang tidak beres. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,000 Apa itu di cakrawala? 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,000 Tetapi itu tidak mungkin. 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,920 Tampaknya sebagian laut yang luas di bawah kita terangkat semalam. 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,760 Orang-orang aneh berjubah panjang dan helm selam 8 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 naik ke kapal dan berbaur bahagia dengan penumpang, 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,200 yang berpikir kami menyusun ini untuk hiburan mereka. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,560 Sang Pendeta Tinggi telah memenangkan kontes Quoits. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,440 Jadikanlah. Jadikan nyata. 12 00:00:53,520 --> 00:00:55,160 APAKAH ATLANTIS TELAH DITEMUKAN? 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,240 Jadikanlah. Jadikan nyata. 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 Jadikanlah. Jadikan nyata. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,600 Jadikanlah. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,320 Jadikan nyata. 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,760 Jadikanlah. 18 00:01:09,560 --> 00:01:13,280 Adam, aku masih tak paham hal yang kau katakan soal kapal antariksa. 19 00:01:13,400 --> 00:01:16,560 Jika aku seorang alien, aku tak akan mengirimkan pesan 20 00:01:16,640 --> 00:01:19,280 perdamaian universal dan niat baik. 21 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 Aku akan bilang, "Ini pistol laser. 22 00:01:22,480 --> 00:01:25,000 Bersiap untuk mati, Pemberontak berengsek." 23 00:01:25,080 --> 00:01:28,120 Aku akan katakan itu juga, jika aku alien di piring terbang. 24 00:01:28,200 --> 00:01:30,720 Atau, "Basmi." 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,360 Tentu, para alien sering lakukan itu. 26 00:01:32,440 --> 00:01:34,800 Kini mereka beri pesan perdamaian dunia dan keharmonisan kosmis, 27 00:01:34,880 --> 00:01:37,040 -dan pemerintah membungkam itu semua. -Kenapa? 28 00:01:37,120 --> 00:01:39,680 Itu yang mereka lakukan, mereka membungkam alien dan reaktor nuklir, 29 00:01:39,760 --> 00:01:41,640 dan orang dari Tibet dengan lorong rahasia 30 00:01:41,720 --> 00:01:43,760 dan mendengarkan semua yang kita katakan. 31 00:01:43,840 --> 00:01:46,160 Adam, kurasa semua hal itu tidak, 32 00:01:46,240 --> 00:01:49,280 kau tahu... nyata. 33 00:01:51,920 --> 00:01:55,080 Hal-hal di internet bisa dibuat-buat. Ini majalah. 34 00:01:55,160 --> 00:01:57,680 Tentu saja ini nyata. Seperti Kota Atlantis. 35 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 Sebenarnya kurasa Atlantis bukan sungguhan. 36 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 Kota itu di bawah laut. Ada yang hidup di sana. 37 00:02:02,280 --> 00:02:04,640 -Bagaimana mereka bisa bernapas? -Kurasa mereka pakai helm selam. 38 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 -Itu benar. -Kau percaya bahwa itu sungguhan? 39 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 Tentu saja itu sungguhan. Yang kukatakan itu sungguhan. 40 00:02:16,160 --> 00:02:18,880 Bukan hanya berita itu yang kita dengar dari laut. 41 00:02:18,960 --> 00:02:22,440 Beberapa laporan menyatakan bahwa daratan yang naik di Samudra Atlantik 42 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 adalah benua tenggelam Atlantis. 43 00:02:25,280 --> 00:02:27,600 Foto dari yang disebut bangsa Atlantis ini 44 00:02:27,680 --> 00:02:30,760 telah diunggah oleh penumpang kapal pesiar. 45 00:02:30,840 --> 00:02:32,880 Sungguh masa yang aneh. 46 00:04:03,720 --> 00:04:04,560 SABTU 47 00:04:04,640 --> 00:04:05,520 HARI TERAKHIR DUNIA 48 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 -Ini aku. -Aku tahu itu kau, Aziraphale. 49 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 Ya. Benar. Dengar, kita harus kirim pesan ke atas kepada... 50 00:04:20,560 --> 00:04:22,480 Bos Besar. 51 00:04:22,560 --> 00:04:24,080 Ada sebuah ramalan. 52 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 Ramalan manusia apa yang penting bagi kita? 53 00:04:26,680 --> 00:04:30,160 Kraken terbangun dan bangkit dari dasar laut. 54 00:04:30,240 --> 00:04:33,920 Begitu pun Atlantis dan hutan hujan kembali. Itu cuma permulaan. 55 00:04:34,640 --> 00:04:38,160 Armagedon akan datang, dan aku cukup yakin akan dimulai hari ini. 56 00:04:38,240 --> 00:04:40,440 -Tepat setelah jamuan teh sore. -Tepat, sesuai jadwal. 57 00:04:40,520 --> 00:04:43,200 -Apa maksudmu? -Bisakah kau berhenti sebentar? 58 00:04:49,520 --> 00:04:51,120 -Ya? -Aku hanya... 59 00:04:51,560 --> 00:04:53,360 Kupikir ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 60 00:04:53,480 --> 00:04:55,920 Ada. Kita bisa bertempur. Dan kita bisa menang. 61 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 Tetapi tak perlu ada peperangan. 62 00:04:57,800 --> 00:05:00,720 Tentu saja ada. Jika tidak, bagaimana kita bisa menangkan itu? 63 00:05:01,800 --> 00:05:04,920 Dengar, selesaikan apa pun yang perlu kau selesaikan di bawah sini. 64 00:05:05,000 --> 00:05:07,080 Melapor kembali untuk dinas aktif dan... 65 00:05:09,760 --> 00:05:11,120 kecilkan perutmu. 66 00:05:12,240 --> 00:05:15,320 Ayolah. Kau adalah mesin tempur yang kuat dan kejam. 67 00:05:16,040 --> 00:05:17,800 -Kau ini apa? -Aku... 68 00:05:22,240 --> 00:05:23,520 Aku lembek. 69 00:05:25,720 --> 00:05:29,760 Hampir lupa. Menurut catatan kita, kau diberikan pedang api. 70 00:05:30,480 --> 00:05:31,880 Kau tak hilangkan itu? 71 00:05:32,920 --> 00:05:37,440 Apa mungkin kuberikan kepada orang atau semacamnya? 72 00:05:44,760 --> 00:05:46,640 Dua benda telah dikirim. 73 00:05:46,720 --> 00:05:48,680 Dua penunggang kuda siap berangkat. 74 00:05:48,760 --> 00:05:51,680 Dua pengiriman terakhir masih harus dilakukan. 75 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 Lesley. 76 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 Kembalilah tidur. 77 00:05:55,560 --> 00:05:57,600 Aku tidak bisa, Sayang. Aku ada pengiriman. 78 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 Pada Sabtu pagi? 79 00:06:00,040 --> 00:06:01,320 Setidaknya ini lokal. 80 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 Dua kali lagi dan aku selesai. 81 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 Lesley. 82 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 Untuk siapa pengiriman ini? 83 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 Entahlah, Sayang. 84 00:06:07,760 --> 00:06:09,520 Seseorang yang penting. 85 00:06:09,600 --> 00:06:12,200 Kantor pusat bilang pekerjaan ini dipesan sejak 6.000 tahun lalu. 86 00:06:12,280 --> 00:06:13,560 Mereka bercanda. 87 00:06:13,640 --> 00:06:16,920 Perusahaan baru berumur 80 tahun. Tetapi aku melihat dokumennya. 88 00:06:18,040 --> 00:06:21,880 Bagaimanapun, kami tak perlu tanya alasannya. 89 00:06:21,960 --> 00:06:26,160 Kami hanya perlu mengirimkan paket. 90 00:06:27,560 --> 00:06:28,920 Aku mencintaimu... 91 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 macan. 92 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 Aku mencintaimu, Maud. 93 00:06:47,920 --> 00:06:51,720 Aku mungkin keterlaluan, tetapi aku menindaklanjuti komentar Aziraphale 94 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 saat pertemuan terakhir kita. 95 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Aku memeriksa kembali berkas observasi Bumi. 96 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Aku yakin pasti ada penjelasan yang benar. 97 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 Tentu saja. 98 00:07:08,680 --> 00:07:11,800 Kau keberatan jika aku menindaklanjuti ini lewat jalan belakang? 99 00:07:11,880 --> 00:07:13,560 Tak ada jalan belakang, Michael. 100 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 Ini aku. 101 00:07:28,000 --> 00:07:29,360 Soal orang kami Aziraphale. 102 00:07:29,440 --> 00:07:31,960 Apa ada kemungkinan dia bekerja untukmu? 103 00:07:33,200 --> 00:07:34,360 Tidak? 104 00:07:35,240 --> 00:07:39,040 Kalau begitu, kau mungkin harus selidiki aktivitas iblis Crowley. 105 00:07:39,840 --> 00:07:41,800 Mungkin dia punya permainan sendiri. 106 00:07:41,880 --> 00:07:43,080 Sekadar saran. 107 00:07:44,600 --> 00:07:47,720 Tidak, aku memberitahumu, kau tak bisa memercayainya. 108 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 Tentu saja kau bisa memercayai aku. 109 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Aku seorang malaikat. 110 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 Crowley. 111 00:08:10,440 --> 00:08:12,840 Apa yang sedang kau permainkan? 112 00:08:18,360 --> 00:08:20,480 Aku harus pergi ke mana? 113 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 Tidak ke Inggris. 114 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 Tidak ke Amerika. 115 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 Atlantis? Kemarin belum ada. 116 00:08:33,840 --> 00:08:36,440 Hari ini sudah ada. Tetap tidak. 117 00:08:38,000 --> 00:08:39,160 BUKU ASTRONOMI SANGAT BESAR 118 00:08:39,240 --> 00:08:40,880 Ke bulan. 119 00:08:41,000 --> 00:08:43,440 Tak ada atmosfer. Tak ada kehidupan malam. 120 00:08:44,880 --> 00:08:46,880 Alpha Centauri. 121 00:08:47,840 --> 00:08:49,880 Selalu bagus pada waktu seperti ini. 122 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Nebula yang indah. Lihatlah. 123 00:08:55,600 --> 00:08:56,840 Aku ikut bantu membangunnya. 124 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Aku hanya selalu bertanya. 125 00:09:02,200 --> 00:09:04,840 Hanya dengan itu bisa menjadi Iblis di masa lalu. 126 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 Rencana Agung? 127 00:09:06,280 --> 00:09:07,760 Tuhan, kau mendengarkan? 128 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 Tunjukkan Rencana Agung kepadaku. 129 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Baiklah, aku tahu kau menguji mereka, 130 00:09:15,080 --> 00:09:17,160 katamu kau akan menguji mereka. 131 00:09:17,720 --> 00:09:20,120 Kau seharusnya tak menguji mereka sampai hancur. 132 00:09:23,160 --> 00:09:24,600 Tidak sampai kiamat. 133 00:09:51,440 --> 00:09:54,840 Seharusnya tidak diizinkan. Truk sialan. 134 00:09:56,520 --> 00:09:58,880 Tak menghormati pengguna jalan lain. 135 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 Di masa lalu, dan sebenarnya belum terlalu lama, 136 00:10:03,960 --> 00:10:06,360 ada pemancing tiap beberapa belas meter, 137 00:10:06,440 --> 00:10:09,840 anak-anak bermain di sini, pasangan kekasih datang bergandengan 138 00:10:09,880 --> 00:10:12,640 dan bercumbu mesra di tengah matahari terbenam Sussex. 139 00:10:12,760 --> 00:10:15,640 Dia lakukan itu dengan Maud sebelum mereka menikah. 140 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 Mereka kemari untuk berpelukan 141 00:10:17,480 --> 00:10:20,640 dan pada satu kesempatan yang patut dikenang, untuk bercinta. 142 00:10:22,880 --> 00:10:24,120 Orang bernama Chalky, Pak? 143 00:10:25,520 --> 00:10:27,160 Lihat sungai itu. 144 00:10:28,040 --> 00:10:30,480 Ya, Pak. Itu polusi. 145 00:10:30,520 --> 00:10:32,320 Kemajuan, bisa dikatakan. 146 00:10:32,960 --> 00:10:36,960 Itu benar-benar sangat indah. 147 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 Ini dunia lama yang lucu, bukan? Jangan salah. 148 00:10:39,600 --> 00:10:42,880 Maksudku, kau keliling dunia melakukan pengiriman, 149 00:10:43,000 --> 00:10:46,360 dan kini kau benar-benar di halaman belakangmu, seperti itu. 150 00:10:46,440 --> 00:10:48,880 Aku pernah ke Afrika dan Des Moines. 151 00:10:48,960 --> 00:10:50,280 Itu di Amerika, Pak. 152 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 Dan sekarang aku di sini. 153 00:10:51,840 --> 00:10:54,440 Ini paketmu, Pak. Kau harus beri tanda tangan. 154 00:10:54,520 --> 00:10:56,000 Ini dia. 155 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 Langit merah di pagi hari, cuaca buruk bagi penggembala. 156 00:10:59,160 --> 00:11:02,240 -Ataukah pelaut? -Buruk untuk semuanya. 157 00:11:02,640 --> 00:11:07,320 Yang ketiga dari Empat Penunggang Kuda mengambil alih saat Sampar pensiun. 158 00:11:08,720 --> 00:11:11,160 Mereka punya banyak pekerjaan menarik 159 00:11:11,240 --> 00:11:13,080 di banyak tempat menarik. 160 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 Membantu merancang mesin bensin, 161 00:11:15,240 --> 00:11:17,560 plastik, dan pembasmi gulma teknologi tinggi. 162 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Mereka membunuh orang sebanyak Kelaparan dan Perang. 163 00:11:21,240 --> 00:11:23,240 Ini adalah Polusi. 164 00:11:33,760 --> 00:11:36,120 POLUSI 165 00:12:22,280 --> 00:12:25,000 Maud Aku mencintaimu 166 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 Yang itu tadi hampir membunuhku. 167 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 Sayangnya begitu. 168 00:12:59,160 --> 00:13:01,240 Aku punya pesan untukmu, Pak. 169 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 Ini bukan paket. 170 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Ini pesan. 171 00:13:05,560 --> 00:13:07,160 Sampaikan, kalau begitu. 172 00:13:08,160 --> 00:13:09,560 Hanya ini. 173 00:13:11,400 --> 00:13:12,680 "Datang dan lihat." 174 00:13:13,800 --> 00:13:14,840 Akhirnya. 175 00:13:14,920 --> 00:13:16,200 Apa artinya itu, Pak? 176 00:13:16,280 --> 00:13:18,840 Itu panggilan untuk beraksi. 177 00:13:18,920 --> 00:13:20,600 Perang dan Kelaparan. 178 00:13:20,680 --> 00:13:22,840 Polusi dan Kematian. 179 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 Hari ini, kami berkendara. 180 00:13:25,560 --> 00:13:28,080 Jangan anggap ini kematian. 181 00:13:28,160 --> 00:13:31,200 Anggap ini pulang lebih cepat untuk menghindari macet. 182 00:13:39,600 --> 00:13:41,160 KEMATIAN 183 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Apa kau punya New Aquarian lagi? 184 00:13:44,840 --> 00:13:48,760 -Karena kami perlu tahu semuanya. -Kau sudah baca yang kuberikan? 185 00:13:49,800 --> 00:13:52,080 Ya, tentu. Tunggu. 186 00:13:54,040 --> 00:13:55,800 Apa kalian ingin permen? 187 00:13:56,480 --> 00:13:57,760 Ini cokelat. 188 00:14:00,720 --> 00:14:03,160 -Kami tak menerima permen dari... -Penyihir. 189 00:14:04,200 --> 00:14:05,640 Aku mau. 190 00:14:15,520 --> 00:14:20,800 ...adalah menemukan teroris yang sanggup memindahkan seluruh reaktor nuklir 191 00:14:20,880 --> 00:14:23,880 saat masih menyala, tanpa ada yang menyadari. 192 00:14:23,960 --> 00:14:28,120 Bagaimana mungkin listrik masih diproduksi jika reaktornya tak ada? 193 00:14:28,200 --> 00:14:29,160 Kita tak tahu itu. 194 00:14:29,240 --> 00:14:33,280 Kami berharap kalian orang-orang pintar di BBC tahu apa yang terjadi. 195 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 Perhatian! 196 00:14:37,840 --> 00:14:39,000 Ini adalah negeri kita. 197 00:14:39,080 --> 00:14:41,840 Negeri ini di bawah perlindungan kita. Andai aku bisa ikut. 198 00:14:43,120 --> 00:14:44,480 Aku sudah terlalu tua sekarang. 199 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Tak bisa lagi sembunyi di balik semak, memata-matai cara-cara iblis mereka. 200 00:14:47,840 --> 00:14:51,000 Ini semua tergantung kepadamu, Tamtama Pemburu Penyihir Pulsifer. 201 00:14:51,080 --> 00:14:54,280 Temukan Adam Young ini dan awasi dia. 202 00:14:54,360 --> 00:14:56,240 Bukankah seharusnya ada lagi anggota kita 203 00:14:56,320 --> 00:14:59,160 jika kita melindungi seluruh negeri dari penyihir? 204 00:14:59,240 --> 00:15:01,960 Tak ada yang bilang ini akan mudah, Tamtama Pulsifer. 205 00:15:02,040 --> 00:15:03,680 Ini. Kenakanlah. 206 00:15:12,720 --> 00:15:14,680 Pendulum Penemuan. 207 00:15:14,760 --> 00:15:16,960 Pendulum Penemuan. 208 00:15:17,040 --> 00:15:19,200 -Penjepit jempol. -Kurasa aku tidak akan... 209 00:15:19,280 --> 00:15:21,680 -Penjepit jempol! -Penjepit jempol. 210 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Penyala api. 211 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 Aku tak siap untuk membakar siapa pun. 212 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 -Penyala api! -Penyala api. 213 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 -Lonceng. -Lonceng. 214 00:15:29,120 --> 00:15:30,960 -Buku. -Buku. 215 00:15:31,040 --> 00:15:32,480 Dan lilin. 216 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 Lonceng. Buku. Lilin. 217 00:15:35,200 --> 00:15:38,040 -Untuk apa ini? -Kau mungkin harus mengusir iblis. 218 00:15:39,280 --> 00:15:41,800 -Bagaimana caranya? -Bunyikan loncengnya. 219 00:15:42,360 --> 00:15:44,400 -Nyalakan lilinnya. -Baca bukunya? 220 00:15:44,480 --> 00:15:48,640 Tak akan sempat membaca buku jika kau diserang iblis, Nak. 221 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 Dan terakhir... 222 00:15:52,160 --> 00:15:53,400 jarum. 223 00:15:55,520 --> 00:15:57,320 -Jarum? -Ya. 224 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 Ini adalah sangkur dari pasukan terang. 225 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 Baiklah. 226 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 Berangkat ke Tadfield kalau begitu. 227 00:16:05,080 --> 00:16:08,080 Berangkatlah, Tamtama Pemburu Penyihir Pulsifer. 228 00:16:08,160 --> 00:16:10,920 Semoga pasukan kejayaan berbaris di sisimu. 229 00:16:23,920 --> 00:16:25,240 Dunia berubah. 230 00:16:25,320 --> 00:16:29,000 Hal yang Adam anggap benar mulai terjadi dalam kenyataan. 231 00:16:29,880 --> 00:16:32,240 Aku mengelola bengkel radio di Llasa. 232 00:16:32,320 --> 00:16:34,600 Aku hanya mampir untuk minum teh... 233 00:16:34,680 --> 00:16:36,320 ...lalu aku ada di sini, berpakaian begini. 234 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Benar sekali. 235 00:16:37,760 --> 00:16:39,680 Aku sedang menjual tiket kereta di Shigatse... 236 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 Waktu istirahat teh habis. 237 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 Selamat pagi, Bapak, Ibu, atau Netral. 238 00:17:15,560 --> 00:17:17,080 Ini planetmu, bukan? 239 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 Ya, kurasa begitu. 240 00:17:19,080 --> 00:17:21,480 -Sudah punya lama? -Secara pribadi tidak. 241 00:17:22,440 --> 00:17:25,040 Sebagai spesies, sekitar setengah juta tahun, kurasa. 242 00:17:25,080 --> 00:17:28,240 Sudah lama membiarkan hujan asam menumpuk, ya, Pak? 243 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 Sudah lama menggunakan hidrokarbon, mungkin? 244 00:17:32,040 --> 00:17:34,240 -Maaf? -Dengan menyesal kuberi tahu, Pak, 245 00:17:34,320 --> 00:17:37,480 tetapi tudung es kutubmu jauh di bawah ukuran regulasi 246 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 untuk planet di kategori ini, Pak. 247 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 Kami akan abaikan untuk saat ini. 248 00:17:41,720 --> 00:17:45,080 Sebenarnya, kami diminta untuk menyampaikan pesan kepadamu. 249 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 -Aku? -Isi pesannya, 250 00:17:47,800 --> 00:17:51,800 "Kami bawakan pesan perdamaian dunia, keharmonisan kosmis, dan semacamnya." 251 00:17:51,920 --> 00:17:53,240 Pesan berakhir. 252 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 Itu baik sekali. 253 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Kau tahu kenapa kami diminta menyampaikan pesan ini, Pak? 254 00:17:59,280 --> 00:18:03,320 Kurasa itu karena manusia sudah menguasai atom dan... 255 00:18:03,440 --> 00:18:05,040 Kami juga tidak tahu, Pak. 256 00:18:05,560 --> 00:18:06,880 Kami juga tidak tahu. 257 00:18:08,080 --> 00:18:09,200 Kau apa? 258 00:18:09,280 --> 00:18:12,200 Aku baru diberhentikan oleh alien. 259 00:18:12,280 --> 00:18:14,960 -Apa kau menghitung putingnya? -Aku tidak... 260 00:18:15,040 --> 00:18:17,320 Kau pemburu penyihir, bukan pemburu alien. 261 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Tetapi aku akan mencatat itu. 262 00:18:21,800 --> 00:18:25,080 Aku tak tahu jika ini ada di majalah New Aquarian-mu, 263 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 tetapi kupikir kita harus menyelamatkan paus. 264 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Sebenarnya, paus bisa bernyanyi. 265 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 Dan mereka punya otak yang besar. 266 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 Jumlah mereka tinggal sedikit. 267 00:18:34,800 --> 00:18:38,560 Jika mereka begitu pintar, apa yang mereka lakukan di laut seharian? 268 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 Hanya berenang dan makan, 269 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 dan bernyanyi dan... Astaga, aku ingin menjadi paus. 270 00:18:45,080 --> 00:18:46,240 Benar. 271 00:18:46,320 --> 00:18:47,680 Kita akan menyelamatkan paus kalau begitu. 272 00:18:47,760 --> 00:18:49,080 Semuanya. 273 00:18:49,960 --> 00:18:51,880 Ini bukan kapal pemburu paus. 274 00:18:51,960 --> 00:18:54,800 Ini adalah kapal penelitian sains. 275 00:18:54,920 --> 00:18:57,520 Saat ini yang sedang diteliti adalah: 276 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 berapa paus bisa ditangkap dalam sepekan? 277 00:19:00,080 --> 00:19:04,160 Mereka tak lihat paus atau tuna di radar, tak ada yang lebih besar dari teri. 278 00:19:04,240 --> 00:19:06,800 Dan kini, dasar laut tampaknya amblas. 279 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 Ini mustahil! 280 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 Seperti yang kapten bilang... 281 00:19:09,480 --> 00:19:10,640 ...ini adalah kesalahan alat. 282 00:19:12,200 --> 00:19:14,320 Permukaan laut naik lagi. 283 00:19:14,440 --> 00:19:15,480 PERINGATAN 284 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 Sampai 30 meter... 285 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 Di bawah permukaan laut, 286 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 jauh di dasar laut paling dalam, Kraken tertidur. 287 00:19:24,400 --> 00:19:26,160 Dan kini dia terbangun. 288 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 Para ilmuwan sangat heran dengan munculnya... 289 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 KAPAL PEMBURU PAUS JEPANG KELIMA HANCUR HARI INI 290 00:19:31,880 --> 00:19:33,320 ...makhluk laut raksasa, 291 00:19:33,440 --> 00:19:36,440 yang telah disebut Internet sebagai "Kraken", 292 00:19:36,520 --> 00:19:38,800 -dari monster laut legenda. -Apa? 293 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Makhluk itu tampaknya mengincar kapal pemburu paus, 294 00:19:41,080 --> 00:19:44,640 menurut juru bicara pemerintah Jepang. 295 00:19:44,720 --> 00:19:48,480 Dan jutaan hidangan sushi menjeritkan pembalasan dendam. 296 00:20:00,640 --> 00:20:04,280 Aku sudah berpikir... mengenai Crowley. 297 00:20:05,040 --> 00:20:06,080 Ada yang tak beres. 298 00:20:06,160 --> 00:20:09,640 Lihatlah ini. Aku hendak bersiap-siap pergi ke Megido untuk temui anak itu. 299 00:20:09,720 --> 00:20:13,160 Aku harusnya berangkat sekarang. Tetapi, aku malah di sini dengan ember, 300 00:20:13,240 --> 00:20:15,440 menunggu pemeliharaan untuk datang memperbaiki pipa lagi. 301 00:20:16,680 --> 00:20:19,200 Jadi, Crowley, apa yang dilakukan Tn. Licin sekarang? 302 00:20:19,280 --> 00:20:22,640 Aku tak yakin. Tetapi aku tahu itu bukan hal baik. 303 00:20:22,720 --> 00:20:25,520 Berarti tak apa. Dia memang tak harus lakukan hal baik. 304 00:20:25,560 --> 00:20:27,240 Hanya kiasan. 305 00:20:27,320 --> 00:20:28,480 Berarti bukan hal buruk. 306 00:20:28,560 --> 00:20:30,080 Bukan hal buruk? 307 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Jadi... 308 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 dia tak dalam masalah? 309 00:20:34,920 --> 00:20:37,080 Dia jelas dalam masalah. Atau akan begitu. 310 00:20:37,160 --> 00:20:38,320 Kita akan masuk? 311 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 Belum. Kita butuh bukti. 312 00:20:40,640 --> 00:20:42,920 Tetapi begitu kita mendapatkannya, habislah dia. 313 00:20:44,080 --> 00:20:45,400 Dan itu akan menyakitkan. 314 00:20:46,560 --> 00:20:48,040 Dihabiskan? 315 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 Ya. 316 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Benar. Habis. 317 00:20:52,280 --> 00:20:54,520 Kembali ke Armagedon, kalau begitu. 318 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 Lihatlah itu. 319 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 PPPK 320 00:21:10,480 --> 00:21:12,760 WASPADA RAMALAN PEMBURU PENYIHIR AKAN TIBA PUKUL 12.05 321 00:21:12,800 --> 00:21:15,880 Saat kereta biru Robin 322 00:21:43,520 --> 00:21:46,400 "Saat kereta biru Robin terbalik, 323 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 tiga roda di langit, 324 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 seorang pria dengan memar akan naik ke ranjangmu, 325 00:21:51,320 --> 00:21:54,560 kepalanya sakit meminta bubuk dedalu." 326 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Dia terluka. Kita harus bertindak. 327 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Kita harus jauhkan dia dari mobil. Mobilnya bisa meledak. 328 00:22:06,080 --> 00:22:07,160 Di TV seperti itu. 329 00:22:08,280 --> 00:22:12,360 Dick Turpin tak akan meledak. Mungkin kalian heran kenapa disebut Dick Turpin. 330 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 Ya... 331 00:22:29,240 --> 00:22:30,440 PADANG MEGIDO 332 00:22:30,520 --> 00:22:31,680 TEMPAT DIRAMALKANNYA ARMAGEDON 333 00:22:31,760 --> 00:22:34,840 Empat Penunggang Kuda Pembawa Kiamat akan datangi kita, lalu pasukan kita... 334 00:22:34,920 --> 00:22:37,080 Kupikir "Kekuatan dari Kegelapan" agak terlalu panjang, 335 00:22:37,160 --> 00:22:39,800 jadi kusebut diri kita "Kekuatan Gelap Satu". 336 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 Kita akan naik, mendorong keluar dari bumi, 337 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 sementara lawan kita turun dari langit. 338 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 Ini adalah Armagedon. 339 00:22:46,120 --> 00:22:47,760 Inilah saat dunia akan berakhir. 340 00:22:47,840 --> 00:22:51,520 Itu istilah Yunani-nya. Secara teknis, Padang Megido. 341 00:22:52,400 --> 00:22:56,560 Ya. Penggalian arkeologis di sana, kebun avokad di sana. 342 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 Mereka menanam avokad di sini? 343 00:23:00,080 --> 00:23:02,040 Ya. Kami punya lelucon. 344 00:23:02,120 --> 00:23:03,280 Kami bilang... 345 00:23:04,840 --> 00:23:06,960 "Ini akan menjadi avokad yang besar." 346 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 Aku tak suka lelucon. 347 00:23:15,680 --> 00:23:18,000 Aku tak berlelucon. 348 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Saat orang berlelucon di hadapanku, mereka biasanya langsung 349 00:23:21,320 --> 00:23:23,360 menelan lidah mereka sendiri. 350 00:23:23,440 --> 00:23:25,160 Tidak, aku berbohong. 351 00:23:25,240 --> 00:23:28,080 Biasanya aku yang menelan lidah mereka. 352 00:23:35,960 --> 00:23:40,640 Jadi, kapan anak itu dan Anjing Neraka tiba di sini? 353 00:23:40,720 --> 00:23:42,680 Sekitar 20 menit. 354 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 Duta besar akan ke sini untuk berfoto di reruntuhan kuil. 355 00:23:45,720 --> 00:23:49,200 Saat mereka tiba, putra tuan kita akan menjadi dirinya sendiri. 356 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 Berfoto? Apa itu berfoto? 357 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 Apa ini lelucon lagi? 358 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 Tidak, Yang Hina. Ini... 359 00:23:58,120 --> 00:23:59,600 Kau tahu apa itu swafoto? 360 00:24:03,480 --> 00:24:05,880 Kurasa iblis Crowley menciptakannya. 361 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 Saat semua siap, anak itu, Anjing Neraka, 362 00:24:26,800 --> 00:24:30,680 dan Empat Penunggang Kuda akan berkumpul di sini. 363 00:24:31,920 --> 00:24:35,640 Anak itu akan memberi perintah. Dan Armagedon akan dimulai. 364 00:24:38,440 --> 00:24:42,640 Sebuah... sebuah avokad besar. 365 00:24:58,520 --> 00:25:00,680 Anathema, kami menemukan seorang pria! 366 00:25:04,040 --> 00:25:06,880 -Dia terlibat kecelakaan mobil. -Aku tahu. Masuklah. 367 00:25:08,360 --> 00:25:10,400 Mari bawa dia ke atas. 368 00:25:12,960 --> 00:25:15,720 5 JAM 48 MENIT MENJELANG KIAMAT 369 00:25:24,640 --> 00:25:26,920 Kau seperti sudah menantikannya. 370 00:25:27,000 --> 00:25:28,280 Memang benar. 371 00:25:28,960 --> 00:25:30,880 Tadinya aku berharap dia tak akan datang. 372 00:25:30,960 --> 00:25:34,200 Jika dia tak muncul, mungkin ini semua tidak nyata. 373 00:25:34,280 --> 00:25:37,680 Tetapi jika dia di sini... maka Monster itu nyata. 374 00:25:37,760 --> 00:25:41,640 -Maksudmu Anjing. -Bukan. Ini bukan apa-apa. 375 00:25:41,720 --> 00:25:44,480 Bukan sesuatu yang kalian anak-anak perlu cemaskan. 376 00:25:44,560 --> 00:25:46,480 Hei, apa kalian ingin roti lapis? 377 00:25:46,560 --> 00:25:49,160 Aku punya makan siang yang amat bergizi menunggu di rumah. 378 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 Ibuku ingin aku pulang dengan selera makan. 379 00:25:51,680 --> 00:25:55,040 Jadikanlah. Jadikan nyata. 380 00:25:55,120 --> 00:25:58,840 Jadikanlah. Jadikan nyata. 381 00:25:58,920 --> 00:26:00,880 Jadikanlah. 382 00:26:00,960 --> 00:26:02,240 Dah, Anathema. 383 00:26:03,720 --> 00:26:06,160 -Kau ikut, Adam? -Aku tak bilang kalian boleh pergi. 384 00:26:09,680 --> 00:26:11,480 Sampai jumpa setelah makan siang. 385 00:26:14,200 --> 00:26:17,000 -Adam berbeda. -Jangan cengeng. 386 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 Sebenarnya, itu sebabnya kita suka dia. Dia tak membosankan. 387 00:26:20,160 --> 00:26:21,480 Kau tahu maksudku. 388 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 -Kau pasti tahu. -Dia Adam. 389 00:26:23,960 --> 00:26:26,720 Dia menggagas permainan terbaik dan ide terbaik. 390 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 Ya, tetapi ada yang berubah. 391 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 Dia sudah tidak sama lagi. 392 00:26:32,080 --> 00:26:35,440 Boleh kukatakan hal bodoh tanpa kalian menganggapnya bodoh? 393 00:26:36,480 --> 00:26:39,120 Aku takut dia tak mengizinkan kita pergi tadi. 394 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Itu bodoh. 395 00:26:40,640 --> 00:26:42,680 Sebenarnya, aku juga merasakan itu. 396 00:27:32,520 --> 00:27:34,640 Sayang, aku masih tak paham untuk apa kita kemari. 397 00:27:34,720 --> 00:27:36,400 Inilah kehidupan diplomat. 398 00:27:36,480 --> 00:27:40,120 Sesaat kita di London, tahu-tahu kita sekeluarga berhadapan 399 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 dengan situs arkeologi Israel, berlibur sambil mencari fakta historis. 400 00:27:44,840 --> 00:27:47,880 -Tetapi ini tidak masuk akal. -Jangan berdebat dengan Deplu. 401 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Apa ini karena kubilang istri presiden tampak murahan? 402 00:27:50,680 --> 00:27:51,880 Karena aku tak pernah bilang itu. 403 00:27:54,000 --> 00:27:57,560 Ini pemandu lokal kita ke situs arkeologi Megido. 404 00:27:58,920 --> 00:28:00,120 Tuan... 405 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 Aku Hastur... 406 00:28:01,440 --> 00:28:02,600 La Vista. 407 00:28:02,680 --> 00:28:04,240 Aku seorang ahli arkeologi. 408 00:28:04,320 --> 00:28:06,280 Yang mana duta besarnya? 409 00:28:06,360 --> 00:28:08,240 Thaddeus Dowling, perkenalkan. 410 00:28:08,320 --> 00:28:11,040 -Istriku, Harriet. -Suatu kehormatan. 411 00:28:14,080 --> 00:28:15,680 Kau pasti Warlock. 412 00:28:17,160 --> 00:28:18,240 Baumu seperti kotoran. 413 00:28:19,680 --> 00:28:21,000 Anak yang lucu. 414 00:28:21,080 --> 00:28:22,800 Aku selalu suka lelucon bagus. 415 00:28:23,680 --> 00:28:25,400 Aku banyak mendengar tentangmu. 416 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 -Di mana anjingnya? -Jadi, Profesor La Vista, 417 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 kudengar dari pengarahan kami bahwa Tel Megido 418 00:28:31,160 --> 00:28:34,400 adalah bagian dari pusat administrasi Tiglath-Pileser. 419 00:28:34,480 --> 00:28:37,440 -Raja Asiria membuatku kagum... -Bisakah kau diam? 420 00:28:37,520 --> 00:28:38,760 Di mana anjingnya? 421 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 Kenapa anak ini tak punya anjing? 422 00:28:43,000 --> 00:28:44,240 Apa kau mendengar suara-suara? 423 00:28:44,320 --> 00:28:45,520 Apa katanya? 424 00:28:45,600 --> 00:28:47,080 Apa yang dikatakan kepadamu? 425 00:28:47,160 --> 00:28:48,880 -Suara-suara... -Ya. 426 00:28:48,960 --> 00:28:51,200 ...di kepalaku semua mengatakan... 427 00:28:52,160 --> 00:28:53,920 Apa? 428 00:28:54,000 --> 00:28:55,440 ...baumu seperti kotoran. 429 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 Crowley! 430 00:29:10,520 --> 00:29:12,240 WAKTU ASYIK SABTU PAGI 431 00:29:14,560 --> 00:29:17,000 Apa yang terjadi, Crowley? 432 00:29:17,080 --> 00:29:18,240 Apa yang kau lakukan? 433 00:29:18,320 --> 00:29:20,680 Hastur. Hei. Aku tak paham. Apa maksudmu? 434 00:29:20,760 --> 00:29:22,920 Anak itu... Anak yang bernama Warlock. 435 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 Kami bawa dia ke Padang Megido. 436 00:29:25,160 --> 00:29:28,360 Anjingnya tak bersama dia. Anak itu tak tahu apa pun soal Perang Besar. 437 00:29:28,440 --> 00:29:30,320 Dia bukan putra Tuan kita. 438 00:29:30,400 --> 00:29:31,920 Dia bilang aku... 439 00:29:32,960 --> 00:29:35,280 aku bau kotoran. 440 00:29:35,840 --> 00:29:38,400 -Kau bisa paham maksudnya. -Kau mati, Crowley. 441 00:29:38,480 --> 00:29:39,840 Kau akan habis. 442 00:29:40,840 --> 00:29:42,120 Tetap di tempatmu. 443 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 Kami akan menjemputmu. 444 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 Kau adalah Tamtama Pemburu Penyihir Newton Pulsifer. 445 00:29:53,320 --> 00:29:55,560 Tampaknya, hakim kita diperintahkan memberimu 446 00:29:55,640 --> 00:29:58,520 sebanyak mungkin kayu bakar untuk membakar penyihir, 447 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 penenung atau ahli nujum yang kau temukan. 448 00:30:01,440 --> 00:30:05,360 Aku bukan pemburu penyihir sungguhan. Tak ada penyihir sungguhan. 449 00:30:06,200 --> 00:30:09,240 Aku hanya teknisi komputer. 450 00:30:11,000 --> 00:30:13,640 Aku hanya perlu sesuatu untuk keluar rumah. 451 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Aku Anathema Device. 452 00:30:19,560 --> 00:30:21,200 Aku penyihir sungguhan. 453 00:30:23,120 --> 00:30:24,960 Kau harus baca itu. Ini tentang dirimu. 454 00:30:25,040 --> 00:30:26,520 Ini akan menyingkat waktu. 455 00:30:26,600 --> 00:30:27,720 Aku... 456 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 "Saat kereta biru robin terbalik, 457 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 tiga roda di langit, 458 00:30:34,160 --> 00:30:36,320 seorang pria dengan memar akan naik ke ranjangmu, 459 00:30:36,400 --> 00:30:39,040 kepalanya sakit meminta bubuk dedalu." 460 00:30:40,120 --> 00:30:42,520 Itu adalah kau, kecelakaan mobil, dan aspirin. 461 00:30:43,840 --> 00:30:45,560 Pernah dengar Agnes Nutter? 462 00:30:46,120 --> 00:30:47,040 Kurasa tidak. 463 00:30:47,120 --> 00:30:48,880 Penyihir dari 300 tahun lalu. 464 00:30:48,960 --> 00:30:52,480 Aku adalah keturunannya. Salah satu leluhurmu membakarnya di pasak. 465 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 -Perzinaan Pulsifer. -Atau dia berusaha. 466 00:30:54,920 --> 00:30:56,240 Leluhur? 467 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 Jangan Lakukan Perzinaan Pulsifer. 468 00:31:00,080 --> 00:31:03,720 Keluargamu jelas punya kecenderungan membakar keluargaku, jadi aku... 469 00:31:04,480 --> 00:31:05,560 Kuambil korek apimu. 470 00:31:07,960 --> 00:31:09,240 Aku tak akan membakar siapa pun. 471 00:31:09,320 --> 00:31:12,800 Aku tahu. Agnes akan memberi tahu jika memang begitu. 472 00:31:12,880 --> 00:31:16,720 Dia menuliskan semua ramalan ini di buku yang diterbitkan tahun 1655. 473 00:31:16,800 --> 00:31:19,320 -Dia tahu mobilku akan kecelakaan? -Ya. 474 00:31:19,400 --> 00:31:20,640 Tidak. 475 00:31:22,400 --> 00:31:23,600 Ya. 476 00:31:24,320 --> 00:31:25,840 Keluargaku sudah berusaha memecahkan 477 00:31:25,920 --> 00:31:30,240 Nubuat Tepat dan Akurat milik Agnes selama 400 tahun ini. 478 00:31:30,320 --> 00:31:32,840 Bisa dibilang, kami adalah keturunan profesional. 479 00:31:32,920 --> 00:31:35,640 -Ada berapa banyak ramalannya? -Ribuan. 480 00:31:35,720 --> 00:31:37,840 Rata-rata satu ramalan per bulan. 481 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Kini lebih banyak lagi, setelah kita makin dekat kiamat. 482 00:31:40,320 --> 00:31:42,000 Kapan itu akan terjadi? 483 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 Sekitar empat jam 15 menit. 484 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 Ayolah. Dunia tak akan berakhir hari ini. 485 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 Berakhirnya dunia dimulai di sini di Tadfield. 486 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 Sore ini, menurut Agnes. 487 00:31:51,920 --> 00:31:53,920 -Aku hanya tak bisa temukan itu. -"Itu?" 488 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Antikristus. Monster Besar. 489 00:31:57,120 --> 00:32:00,240 Aku sudah mencarinya tetapi tak bisa kutemukan. 490 00:32:00,320 --> 00:32:03,000 "Di akhir Hogge Back si monster muda akan menguasai dunia, 491 00:32:03,080 --> 00:32:06,240 dan garis Adam akan berakhir dalam api dan kegelapan." 492 00:32:06,880 --> 00:32:08,080 Hogge back. 493 00:32:08,160 --> 00:32:09,520 Adam Young. 494 00:32:09,600 --> 00:32:14,400 Alamatnya adalah nomor empat, Hogback Lane, Tadfield. 495 00:32:14,480 --> 00:32:16,000 Apa katamu? 496 00:32:16,080 --> 00:32:19,040 Adam Young. Dia tinggal di Hogback Lane nomor 4. 497 00:32:19,120 --> 00:32:20,720 Aku diminta untuk mengawasinya. 498 00:32:20,800 --> 00:32:22,160 Bagaimana kau... 499 00:32:23,760 --> 00:32:25,920 Aku tidak... Sial. 500 00:32:26,000 --> 00:32:28,800 Adam, itu... Itu gila. 501 00:32:28,880 --> 00:32:32,400 Dia anak yang manis. Dia dan temannya yang membawamu ke sini, 502 00:32:32,480 --> 00:32:35,360 dia anak termanis di desa ini. 503 00:32:35,440 --> 00:32:38,160 Tak mungkin dialah si Monster Besar pada saat kiamat. 504 00:32:39,360 --> 00:32:41,200 Ayo. 505 00:32:41,280 --> 00:32:43,600 Kami tak ingin pergi denganmu. 506 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 Sebenarnya, aku sungguh tak mau. 507 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 Aku tak suka ini. 508 00:32:47,880 --> 00:32:49,800 Tak ada gunanya pulang. 509 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Itu tak penting. Sekarang semua telah selesai. 510 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Tetapi kami tak ingin pergi denganmu. 511 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 Kau mau. 512 00:32:59,160 --> 00:33:02,840 Tahu sebabnya kalian ikut denganku, Wensley? Karena tak ada tempat lain lagi. 513 00:33:02,920 --> 00:33:05,680 Apa intinya? Apa yang akan tersisa saat kita dewasa nanti? 514 00:33:05,760 --> 00:33:08,680 Ke mana pun kita melihat, selalu ada masalah lingkungan. 515 00:33:08,760 --> 00:33:12,120 Semua dibunuh atau dipakai habis, dan tak ada yang anggap serius. 516 00:33:12,200 --> 00:33:15,320 Semua berpikir bahwa entah bagaimana semua akan membaik lagi. 517 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 -Apa itu masuk akal? -Adam, semua ini salah. 518 00:33:17,840 --> 00:33:19,440 -Aku tak mau ikut denganmu. -Tetapi kau ikut. 519 00:33:19,520 --> 00:33:23,280 -Ini tidak lucu. -Wensley benar. Ini permainan bodoh. 520 00:33:24,200 --> 00:33:25,720 Dan kau bersikap aneh. 521 00:33:25,800 --> 00:33:28,640 Ini tugas kita untuk memulai kembali. Benar, Anjing? 522 00:33:37,400 --> 00:33:41,080 Malaikat! Maafkan aku. Apa pun yang kukatakan, aku tak serius. 523 00:33:41,160 --> 00:33:43,360 Tolonglah, aku sedang minta maaf. Ya? Bagus. 524 00:33:43,440 --> 00:33:45,040 -Masuk ke mobil. -Apa? Tidak. 525 00:33:45,120 --> 00:33:48,480 Kekuatan Neraka telah menyadari bahwa itu salahku. Tetapi kita bisa kabur. 526 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 Alpha Centauri. Ada banyak planet di sana. Tak ada yang akan menemukan kita. 527 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 Crowley, kau bersikap konyol. 528 00:33:53,760 --> 00:33:57,520 Dengar, aku cukup yakin jika bisa kuhubungi orang yang tepat, 529 00:33:57,600 --> 00:34:00,440 -maka aku bisa perbaiki ini. -Tak ada orang yang tepat. 530 00:34:00,520 --> 00:34:04,960 Hanya ada Tuhan, bergerak dengan misterius dan tak bicara dengan siapa pun. 531 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Ya. Itu sebabnya aku akan bicara dengan Yang Mahakuasa, 532 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 dan Yang Mahakuasa akan memperbaikinya. 533 00:34:09,280 --> 00:34:11,120 Itu tak akan terjadi. 534 00:34:11,800 --> 00:34:14,920 Kau amat pintar. Bagaimana bisa orang sepintar kau bisa sebodoh itu? 535 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Aku memaafkanmu. 536 00:34:21,480 --> 00:34:24,440 Aku akan pulang, Malaikat. Aku mengemasi barangku dan pergi. 537 00:34:24,520 --> 00:34:28,760 Dan saat aku sudah di antara bintang, aku tak akan memikirkanmu. 538 00:34:35,560 --> 00:34:38,160 Aku pernah alami itu. Kau lebih baik tanpa dia. 539 00:35:06,840 --> 00:35:08,840 Crowley! 540 00:35:17,440 --> 00:35:19,640 Crowley! 541 00:35:20,440 --> 00:35:23,160 Kami hanya ingin bicara sebentar denganmu. 542 00:35:25,800 --> 00:35:27,680 Kami tahu kau di dalam sana. 543 00:35:27,800 --> 00:35:30,160 Crowley! 544 00:35:38,640 --> 00:35:40,440 Di sini, Semuanya. 545 00:35:58,560 --> 00:35:59,600 Hai. 546 00:36:03,600 --> 00:36:06,400 Itu air suci! 547 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 Aku tak percaya bahkan iblis pun... 548 00:36:10,080 --> 00:36:13,440 Air suci! Itu... Tetapi dia tak berbuat apa pun kepadamu! 549 00:36:13,520 --> 00:36:14,600 Belum. 550 00:36:17,440 --> 00:36:18,520 Kau... 551 00:36:18,600 --> 00:36:20,280 Kau tak membuatku takut. 552 00:36:21,320 --> 00:36:23,360 Kau tahu apa ini? 553 00:36:23,440 --> 00:36:25,520 Ini semprotan tanaman, 554 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 termurah dan paling efisien di pasaran hari ini. 555 00:36:28,360 --> 00:36:31,800 Ini bisa menyemprotkan air dengan halus ke udara. 556 00:36:33,600 --> 00:36:36,080 Ini berisi air suci. 557 00:36:36,160 --> 00:36:39,000 Ini bisa menjadikanmu seperti itu. 558 00:36:42,520 --> 00:36:44,320 Kau menggertak. 559 00:36:45,040 --> 00:36:47,000 Mungkin ya. Mungkin tidak. 560 00:36:48,280 --> 00:36:49,560 Tanya saja kepada dirimu, 561 00:36:50,280 --> 00:36:52,000 apa kau merasa beruntung? 562 00:36:59,400 --> 00:37:01,320 Ya. Kau? 563 00:37:03,160 --> 00:37:04,960 Saatnya pergi, Crowley. 564 00:37:09,920 --> 00:37:11,520 Halo? Aku tahu di mana Anti... 565 00:37:11,600 --> 00:37:14,680 Hai, ini Anthony Crowley. Kau tahu harus apa. Lakukan dengan gaya. 566 00:37:14,800 --> 00:37:18,640 Jangan bergerak! Ada yang kau perlu tahu sebelum kau permalukan dirimu. 567 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 -Aku tahu di mana Anti... -Bukan saat tepat. Ada teman lama di sini. 568 00:37:22,560 --> 00:37:24,120 Tetapi... 569 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Kau jelas telah lulus tes. 570 00:37:26,520 --> 00:37:28,440 Kau siap untuk bermain dengan orang penting. 571 00:37:29,400 --> 00:37:30,560 Apa? 572 00:37:30,640 --> 00:37:31,920 Kau gila. 573 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Penguasa Neraka harus memastikan kau bisa dipercaya 574 00:37:34,520 --> 00:37:38,640 sebelum kami memberimu komando pasukan terkutuk pada perang nanti. 575 00:37:38,680 --> 00:37:41,200 Dan Hastur, 576 00:37:41,320 --> 00:37:42,800 Duke Neraka, 577 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 -kau lulus dengan cemerlang. -Aku? 578 00:37:45,480 --> 00:37:47,760 Tidak. Aku tak akan berpikir kau percaya kepadaku, Duke Hastur. 579 00:37:47,840 --> 00:37:52,880 Tetapi, ayo bicara dengan Dewan Kegelapan. Mungkin mereka bisa meyakinkanmu. 580 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 Kau menghubungi Dewan Kegelapan? 581 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 Ya, benar. 582 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 Dan mereka bilang, "Sampai jumpa, Pecundang!" 583 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 AKU 584 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Kau mungkin heran ke mana Crowley pergi. 585 00:38:07,280 --> 00:38:08,880 Iblis tak terikat hukum fisika. 586 00:38:08,960 --> 00:38:11,840 Selama bertahun-tahun, begitu banyak jam kerja teologis 587 00:38:11,920 --> 00:38:14,080 yang dihabiskan mendebat pertanyaan, 588 00:38:14,160 --> 00:38:16,480 "Berapa banyak malaikat bisa menari di kepala jarum?" 589 00:38:16,560 --> 00:38:19,280 Untuk menjawabnya, kita perlu informasi. 590 00:38:19,360 --> 00:38:21,600 Pertama, malaikat tidak menari. 591 00:38:21,640 --> 00:38:25,280 Itu salah satu karakteristik khusus yang menandakan seorang malaikat. 592 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Jadi, tak ada. 593 00:38:26,640 --> 00:38:28,560 Setidaknya, hampir tak ada. 594 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Aziraphale sudah mempelajari tarian bernama "gavotte" 595 00:38:32,200 --> 00:38:36,480 di klub pria rahasia di Portland Place di akhir 1880-an. 596 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 Setelah beberapa saat, dia menjadi cukup mahir, 597 00:38:38,840 --> 00:38:41,480 dan dia cukup kesal saat, beberapa dekade kemudian, 598 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 gavotte sudah tidak trendi lagi. 599 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 Jadi, jika tarian itu adalah gavotte, 600 00:38:45,800 --> 00:38:48,440 jawabannya sudah jelas: satu. 601 00:38:49,520 --> 00:38:53,000 Namun, sekalian saja tanyakan berapa iblis 602 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 yang bisa menari di kepala jarum. 603 00:38:55,160 --> 00:38:57,840 Lagi pula mereka berasal dari stok yang sama. 604 00:38:57,920 --> 00:39:00,040 Dan setidaknya iblis bisa menari. 605 00:39:00,120 --> 00:39:02,600 Walau bukan tarian yang bisa dikatakan bagus. 606 00:39:03,880 --> 00:39:05,560 Untuk iblis maupun malaikat, 607 00:39:05,640 --> 00:39:07,320 bentuk dan ukuran hanyalah pilihan. 608 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Jika dilihat dari jarak dekat, 609 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 satu-satunya masalah menari di pangkal jarum adalah 610 00:39:11,480 --> 00:39:14,600 jarak yang besar di antara elektron. 611 00:39:14,640 --> 00:39:16,880 Ke situlah Crowley pergi. 612 00:39:16,960 --> 00:39:19,680 Ke situlah Hastur mengikuti. 613 00:39:19,800 --> 00:39:22,560 Saat ini, mereka berdua bergerak dengan begitu cepat 614 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 melalui sistem telepon. 615 00:39:33,440 --> 00:39:34,800 Crowley! 616 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 Kau tak bisa kabur dariku! 617 00:39:37,960 --> 00:39:40,640 Di mana pun kau keluar, aku akan keluar juga! 618 00:39:40,760 --> 00:39:43,840 Tiga, dua, satu. 619 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 Kau dengar aku? Crowley! 620 00:39:46,920 --> 00:39:49,400 -Hai, ini An... -Ke mana kau, keparat cilik? 621 00:39:49,480 --> 00:39:50,640 Aku mendengar suaramu. 622 00:39:50,680 --> 00:39:54,520 Kau dan sahabatmu Aziraphale, kalian akan mati. 623 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 Hastur, Duke Neraka, kini terperangkap di kaset 624 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 di dalam mesin penjawab telepon antik Crowley. 625 00:40:00,640 --> 00:40:02,840 Di mana aku? Jangan tinggalkan aku di sini! 626 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 -Aku tahu Antikristus di mana. -Tidak. 627 00:40:05,000 --> 00:40:06,960 -Aku tahu Antikristus di mana. -Tak mungkin kau tahu. 628 00:40:07,040 --> 00:40:08,640 Kau tak akan berani, kau... 629 00:40:08,760 --> 00:40:10,360 kau ular! 630 00:40:16,320 --> 00:40:17,400 28 MENIT SEBELUMNYA 631 00:40:24,800 --> 00:40:26,200 Halo, Aziraphale. 632 00:40:27,160 --> 00:40:28,200 Michael. 633 00:40:28,320 --> 00:40:30,640 Uriel. Sandalphon. 634 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 Halo... 635 00:40:33,200 --> 00:40:36,880 Kami baru saja mengetahui hal yang tak mengenakkan soal dirimu. 636 00:40:36,960 --> 00:40:41,120 Kau sedikit jadi malaikat berpaling, ya? Berteman dengan musuh. 637 00:40:41,160 --> 00:40:43,480 Aku tidak berteman. 638 00:40:43,560 --> 00:40:45,600 Jangan berpikir pacarmu yang berkacamata hitam 639 00:40:45,640 --> 00:40:48,760 akan mendapat perlakuan khusus di neraka. Dia juga dalam masalah. 640 00:40:48,840 --> 00:40:52,080 Aziraphale, saatnya memilih pihak. 641 00:40:54,080 --> 00:40:59,320 Aku sebenarnya sudah banyak memikirkan itu. Masalah memilih pihak. 642 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Menurutku adalah sudah jelas harus ada dua pihak. 643 00:41:04,920 --> 00:41:08,880 Itulah intinya, agar orang bisa memilih. Itulah arti menjadi manusia. 644 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 Pilihan. 645 00:41:10,280 --> 00:41:12,800 Tetapi itu untuk mereka. 646 00:41:12,880 --> 00:41:17,800 Tugas kita sebagai malaikat harus menjaga ini semua bekerja 647 00:41:17,880 --> 00:41:21,080 -agar mereka bisa membuat pilihan. -Kau terlalu banyak berpikir. 648 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 Kau... Kau tak boleh. 649 00:41:29,160 --> 00:41:32,640 Kenapa kau melakukan ini? Kita adalah pihak yang baik. 650 00:41:32,760 --> 00:41:35,960 Aku harus memperingatkanmu bahwa aku akan membawa seluruh interaksi ini 651 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 kepada... kewenangan lebih tinggi. 652 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 Kau pikir yang di atas akan menerima panggilanmu? 653 00:41:43,280 --> 00:41:45,120 Kau konyol. 654 00:41:47,680 --> 00:41:50,680 Ini bagus. Sudah dimulai. 655 00:41:54,880 --> 00:41:57,040 Kalian... 656 00:41:59,080 --> 00:42:00,640 malaikat jahat. 657 00:42:01,200 --> 00:42:02,680 Bagiku pantas diterima semuanya 658 00:42:02,800 --> 00:42:06,400 jika semua bom nuklir meledak dan ini dimulai lagi, hanya kali ini dengan benar. 659 00:42:06,480 --> 00:42:08,120 Lalu kita bisa memperbaikinya. 660 00:42:08,160 --> 00:42:11,040 Ada bom-bom yang meledak, orang-orang terbunuh. 661 00:42:11,120 --> 00:42:14,360 Bicara sebagai ibu dari generasi yang belum lahir, aku menentangnya. 662 00:42:14,440 --> 00:42:16,280 Kalian akan baik-baik saja. Akan kupastikan itu. 663 00:42:16,360 --> 00:42:19,320 Akan begitu keren jika seluruh dunia hanya untuk kita sendiri. 664 00:42:19,400 --> 00:42:21,640 Kita bisa mainkan permainan keren. Perang dengan tentara sungguhan. 665 00:42:21,760 --> 00:42:24,480 Tetapi tak akan ada orang lain. Mereka semua sudah mati. 666 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 Aku bisa buatkan orang baru. 667 00:42:26,600 --> 00:42:28,280 Adam, kumohon, biarkan kami pulang. 668 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 -Aku ingin ayah dan ibuku. -Tidak. 669 00:42:30,200 --> 00:42:32,520 Aku akan buatkan ayah dan ibu yang baru. 670 00:42:34,360 --> 00:42:35,560 Kumohon, Adam! 671 00:42:35,640 --> 00:42:37,760 Adam, apa yang kau lakukan? 672 00:42:38,400 --> 00:42:40,640 Ada temanku yang akan datang. 673 00:42:40,760 --> 00:42:44,320 Kalian akan suka. Mereka seperti kalian. Mereka akan membantu hentikan ini semua. 674 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 Sebenarnya, Adam, kumohon, aku tak bisa bergerak! 675 00:42:47,040 --> 00:42:49,200 Aku tak suka permainan ini! 676 00:42:49,320 --> 00:42:51,320 Tunggu saja. Ini akan keren. 677 00:43:03,880 --> 00:43:06,280 Jadi kita temukan Adam, lalu apa tindakan kita? 678 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 Hentikan dia. 679 00:43:07,600 --> 00:43:09,160 Dia mendatangkan Armagedon. 680 00:43:10,160 --> 00:43:13,160 Jadi, kita minta dia baik-baik untuk berhenti? 681 00:43:13,200 --> 00:43:17,080 Entahlah. Agnes tak bilang. Dia banyak membahas hal tentang... 682 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 kau dan aku. 683 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 -Seperti apa? -Hal bodoh. 684 00:43:23,440 --> 00:43:24,920 Kau tak akan mau tahu. 685 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 Hogback Lane tak jauh dari sini. 686 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 Pegangan! 687 00:43:35,920 --> 00:43:37,400 Aku bukan orang bodoh! 688 00:43:41,320 --> 00:43:44,160 -Tak ada tornado di Inggris! -Sekarang ada! 689 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 Ramalan 691! 690 00:43:46,200 --> 00:43:48,640 Anginnya akan berhenti sebentar lagi, lalu berlipat ganda. 691 00:43:48,720 --> 00:43:52,600 Kita punya kurang dari semenit untuk kembali ke dalam sebelum mulai lagi. 692 00:43:52,680 --> 00:43:53,560 Paham? 693 00:43:59,440 --> 00:44:00,840 Baik. Paham. 694 00:44:06,640 --> 00:44:08,480 Ke bawah ranjang! 695 00:44:13,680 --> 00:44:17,320 Ini gila! Di sini tak ada tornado! 696 00:44:17,400 --> 00:44:19,520 Apa Agnes bilang yang harus kita lakukan berikutnya? 697 00:44:24,200 --> 00:44:26,920 Biarkan roda nasib berputar. 698 00:44:27,000 --> 00:44:28,880 Biarkan hati memberi perintah. 699 00:44:28,960 --> 00:44:31,000 Ada api lain selain diriku. 700 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 Saat angin ribut sedang ribut, 701 00:44:33,320 --> 00:44:35,600 -saling raih satu sama lain. -"Saling raih satu sama lain"! 702 00:44:37,160 --> 00:44:39,000 Dunia akan berakhir, dan aku... 703 00:44:39,080 --> 00:44:40,240 Aku tak pernah... 704 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 merampok bank. 705 00:44:41,600 --> 00:44:45,040 Tak pernah kena tilang. Tak pernah cicipi masakan Thailand. 706 00:44:45,120 --> 00:44:46,760 Tak pernah ke luar negeri. 707 00:44:47,480 --> 00:44:50,840 Aku tak pernah belajar bermain alat musik dan aku tak pernah... 708 00:44:51,560 --> 00:44:53,160 Mencium seorang gadis? 709 00:44:53,720 --> 00:44:54,840 Tidak, sekali pun tak pernah. 710 00:45:45,600 --> 00:45:49,720 PONDOK JASMINE 711 00:45:52,200 --> 00:45:54,680 Kubuatkan secangkir teh yang nikmat. 712 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 Kubuatkan persis seperti yang kau suka. 713 00:46:00,200 --> 00:46:02,760 Sembilan gula dan susu kental. 714 00:46:02,840 --> 00:46:05,600 Pergilah kau, wanita berpenyakit. 715 00:46:05,680 --> 00:46:09,640 Tn. Shadwell. Kau mengatakan hal yang begitu baik. 716 00:46:11,080 --> 00:46:13,360 Aku mengirimnya ke mulut petaka. 717 00:46:13,440 --> 00:46:15,480 -Siapa? -Tamtama Pulsifer. 718 00:46:15,560 --> 00:46:20,160 Dia hanya anak muda. Kubiarkan dia pergi sendiri. Harusnya aku ikut. 719 00:46:20,240 --> 00:46:22,720 Dia hanya berjalan-jalan santai. 720 00:46:24,520 --> 00:46:26,160 Itu aneh. 721 00:46:26,240 --> 00:46:30,200 Aku orang jahat dan Sersan Pemburu Penyihir yang buruk. 722 00:46:31,040 --> 00:46:35,040 Tak percaya kubiarkan dia pergi sendiri. Aku harus menyusulnya. 723 00:46:36,360 --> 00:46:39,000 Ada kereta ke Tadfield. 724 00:46:39,080 --> 00:46:40,920 Aku tak bisa ke sana dengan kartu bus. 725 00:46:41,000 --> 00:46:43,440 Tak ada dana untuk tiket kereta. 726 00:46:45,960 --> 00:46:50,280 Aku tak akan bepergian dari penghasilan melacur dan membangkitkan hantu. 727 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Kau akan butuh lima pound lagi untuk roti lapis dan kopi. 728 00:46:58,120 --> 00:47:01,000 Tunggu. Tidakkah kita seharusnya makan malam dulu? 729 00:47:01,480 --> 00:47:02,640 Tak ada waktu. 730 00:47:24,480 --> 00:47:28,400 Jika kau tak mau menerimanya dariku, bagaimana dengan lelaki yang meneleponmu? 731 00:47:28,480 --> 00:47:30,680 Tn. Crowley tak mau membayar di muka. 732 00:47:30,760 --> 00:47:32,240 Kurasa dia mafia. 733 00:47:33,320 --> 00:47:36,640 Tetapi si banci dari utara di toko buku mungkin agak lembek. 734 00:47:36,720 --> 00:47:38,240 Ya, dia punya uang. 735 00:47:39,320 --> 00:47:41,720 Bahkan sekarang, Pulsifer muda mungkin sedang menderita 736 00:47:41,800 --> 00:47:45,320 oleh siksaan tak terbayangkan dari Putri Malam. 737 00:47:45,400 --> 00:47:47,640 Aku tak bisa bayangkan yang sedang dia alami. 738 00:47:54,680 --> 00:47:57,840 Ya, kita tak bisa meninggalkan orang kita di sana. 739 00:47:58,720 --> 00:48:03,280 Mereka bisa saja melakukan segala hal kepadanya saat ini. 740 00:48:12,960 --> 00:48:18,080 Kurasa ini bukan kiamat bahkan jika memang itu benar, Tn. S. 741 00:48:20,760 --> 00:48:23,320 Kumohon, Adam! Kita harus pulang. 742 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 Ini rumahmu! Di sini, bersamaku! 743 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 Kau tak perlu pulang, atau ke sekolah, atau apa pun. 744 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 Atau melakukan apa pun yang kalian tak mau, selamanya. 745 00:48:31,920 --> 00:48:33,400 Adam, hentikan saja! 746 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Diam! 747 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 Hentikan saja! 748 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 Berhenti bicara! Kalian harus berhenti bicara sekarang! 749 00:48:38,760 --> 00:48:40,720 Semuanya, berhenti bicara! 750 00:49:21,560 --> 00:49:23,400 Halo. 751 00:49:23,480 --> 00:49:26,080 Ini Malaikat Tinggi Aziraphale. 752 00:49:26,160 --> 00:49:27,600 Aku mencari... 753 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 kewenangan yang lebih tinggi. 754 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 Apa ada orang di sana? 755 00:49:47,680 --> 00:49:48,960 Kami tutup! 756 00:49:52,360 --> 00:49:54,920 Ini sangat penting sekali. 757 00:49:55,000 --> 00:49:57,640 Aku siap untuk membawa ini hingga ke puncak. 758 00:50:06,680 --> 00:50:08,040 Aku... 759 00:50:09,120 --> 00:50:11,560 Aku perlu bicara kepada Yang Mahakuasa. 760 00:50:12,760 --> 00:50:15,800 Bicaralah, Aziraphale. 761 00:50:17,200 --> 00:50:19,160 Apa aku bicara dengan... 762 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 Tuhan? 763 00:50:24,360 --> 00:50:28,280 Kau bicara dengan Metatron, Aziraphale. 764 00:50:29,880 --> 00:50:33,360 Bicara kepadaku adalah bicara kepada Tuhan. 765 00:50:34,600 --> 00:50:36,880 Aku adalah suara Yang Mahakuasa. 766 00:50:36,960 --> 00:50:41,280 Ya, tetapi kau adalah suara dari Yang Mahakuasa 767 00:50:41,360 --> 00:50:43,880 sama seperti juru bicara kepresidenan 768 00:50:43,960 --> 00:50:46,120 adalah suara dari presiden. 769 00:50:46,200 --> 00:50:50,000 Sebenarnya aku perlu bicara langsung dengan Tuhan. 770 00:50:50,080 --> 00:50:54,520 Apa yang dikatakan kepadaku, dikatakan langsung kepada Yang Mahakuasa. 771 00:50:57,160 --> 00:51:00,640 Bagaimana, Aziraphale? 772 00:51:00,720 --> 00:51:02,840 Aku ingin mengeluhkan tindakan beberapa malaikat. 773 00:51:02,920 --> 00:51:05,640 Tetapi hal yang terpenting adalah Antikristus. 774 00:51:05,720 --> 00:51:09,000 Aku tahu siapa dia, aku tahu di mana dia. 775 00:51:09,080 --> 00:51:10,240 Kerja bagus, selamat. 776 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 Jadi tak perlu ada omong kosong soal 777 00:51:13,080 --> 00:51:15,720 sepertiga lautan menjadi darah atau semacamnya. 778 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 Tak perlu ada perang. Kita bisa selamatkan semuanya. 779 00:51:18,680 --> 00:51:21,880 Intinya bukanlah menghindari perang. 780 00:51:21,960 --> 00:51:24,240 Intinya adalah memenangkannya. 781 00:51:33,120 --> 00:51:37,520 Kejadian awal macam apa yang akan memulai perang? 782 00:51:37,600 --> 00:51:43,600 Kami pikir pertukaran nuklir antar negara adalah permulaan yang bagus. 783 00:51:45,240 --> 00:51:46,840 Sangat imajinatif. 784 00:51:46,920 --> 00:51:49,880 Pertempuran dimulai, Aziraphale. 785 00:51:50,760 --> 00:51:52,880 -Bergabunglah dengan kami. -Segera. 786 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 Aku akan segera menyusul. 787 00:51:57,320 --> 00:52:00,040 Hanya ada beberapa hal yang harus kuurus. 788 00:52:00,120 --> 00:52:03,640 Kami akan biarkan gerbang terbuka untukmu, kalau begitu. 789 00:52:03,720 --> 00:52:06,040 Jangan terlambat. 790 00:52:07,360 --> 00:52:10,640 Ya. Bagus... sekali. 791 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 -Halo. Aku tahu di mana Anti... -Hai, ini Anthony Crowley. 792 00:52:30,560 --> 00:52:32,560 Kau tahu harus apa. Lakukan dengan gaya. 793 00:52:32,640 --> 00:52:35,400 Aku tahu siapa kau, Bodoh. Aku yang meneleponmu. 794 00:52:35,480 --> 00:52:38,120 -Aku tahu di mana Anti... -Waktunya tak tepat. Ada teman lamaku. 795 00:52:38,960 --> 00:52:40,800 -Tetapi... -Kau iblis busuk! 796 00:52:41,320 --> 00:52:44,160 Bersekongkol dengan kekuatan kegelapan! 797 00:52:44,240 --> 00:52:45,760 Sersan Shadwell? 798 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 Kau monster! 799 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 Merayu wanita untuk menuruti kehendakmu. 800 00:52:49,040 --> 00:52:50,640 Kurasa kau datang ke toko yang salah. 801 00:52:50,720 --> 00:52:53,680 Kau dirasuki iblis, dan aku akan lakukan pengusiran setan 802 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 dengan lonceng, buku, dan lilin. 803 00:52:55,440 --> 00:52:58,640 Ya, baiklah. Tetapi tolong jangan dekati lingkaran. 804 00:52:58,720 --> 00:53:01,520 -Ini masih mengumpulkan daya. -Lonceng. 805 00:53:04,160 --> 00:53:06,080 Sejujurnya aku bukan iblis. Aku tak tahu apa... 806 00:53:06,160 --> 00:53:07,600 NUBUAT TEPAT DAN AKURAT AGNES NUTTER 807 00:53:07,680 --> 00:53:09,200 -...yang kau lihat, tetapi... -Buku! 808 00:53:09,280 --> 00:53:13,280 Kumohon, kau tak boleh mendekati lingkaran. 809 00:53:15,560 --> 00:53:18,560 -Bisa dianggap lilin. -Dengar, lingkaran sudah menyala, 810 00:53:18,640 --> 00:53:22,360 dan akan amat tak bijak bagimu untuk masuk tanpa persiapan yang tepat. 811 00:53:22,440 --> 00:53:25,680 Apa pun yang kau pikir kau lihat, jangan langkahi lingkarannya, orang bodoh! 812 00:53:25,760 --> 00:53:28,240 Iblis, jangan kembali lagi! 813 00:53:33,280 --> 00:53:34,840 Sial! 814 00:53:50,360 --> 00:53:51,560 Halo?