1 00:00:05,120 --> 00:00:07,360 Tala ng Kapitan, pleasure cruiser Morbillo. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,120 Kami ay naglalayag sa kurso patungo sa Havana 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 nang aming natanto na may mali. 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,600 Ano iyang nasa abot-tanaw? 5 00:00:19,800 --> 00:00:20,960 Pero iyan ay imposible. 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,600 Waring malawak na karagatan ang lumitaw sa aming ilalim kagabi. 7 00:00:36,360 --> 00:00:38,720 Mga taong may mahahabang damit at diving helmet 8 00:00:38,760 --> 00:00:41,440 ay lumulan sa barko at nakihalubilo sa mga pasahero, 9 00:00:42,080 --> 00:00:44,120 na nag-akalang sinadya ito bilang aliwan. 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,440 Ang Punong Pari ay nagwagi sa laban ng Quoits. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,400 Papangyarihin ito. Gawin itong totoo. 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,240 NADISKUBRE BA ANG ATLANTIS? 13 00:00:55,320 --> 00:00:57,240 Papangyarihin ito. Gawin itong totoo. 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 Papangyarihin ito. Gawin itong totoo. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,600 Papangyarihin ito. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,320 Gawin itong totoo. 17 00:01:04,400 --> 00:01:05,880 Gawin itong totoo. 18 00:01:09,560 --> 00:01:11,520 Di ko pa rin nauunawaan ang sinasabi mo 19 00:01:11,560 --> 00:01:13,280 tungkol sa mga alien spaceship. 20 00:01:13,400 --> 00:01:16,560 Kung ako ay alien, 'di ako lilibot para maghatid ng mensahe 21 00:01:16,640 --> 00:01:18,520 ng kapayapaan at mabuting hangarin. 22 00:01:19,160 --> 00:01:24,800 Sasabihin ko, "Ito ang laser blaster. Humanda kang mamatay, rebeldeng baboy." 23 00:01:24,880 --> 00:01:27,920 Sasabihin ko rin iyan, kung ako ay alien sa flying saucer. 24 00:01:28,120 --> 00:01:30,120 O, "Lipulin." 25 00:01:30,480 --> 00:01:32,280 Ginagawa na iyon ng mga alien. 26 00:01:32,360 --> 00:01:35,080 Ngayon ay nagpapahiwatig ng kapayapaan at pagkakasundo, 27 00:01:35,160 --> 00:01:36,320 inilihim ng gobyerno. 28 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 -Bakit? -Iyon ang gawain nila. 29 00:01:37,960 --> 00:01:39,520 Ilihim ang mga aliens at nukes, 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,640 at mga lihim na lagusan ng taga-Tibet 31 00:01:41,720 --> 00:01:43,760 at nakikinig sa lahat ng sinasabi natin. 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,880 Adam, sa tingin ko ang bagay na ito, 33 00:01:46,240 --> 00:01:48,760 ay hindi totoo. 34 00:01:51,840 --> 00:01:54,720 Ang nasa Internet ay maaaring gawa-gawa. Ito ay magasin. 35 00:01:55,160 --> 00:01:57,480 Syempre ito ay totoo. Katulad ng Atlantis. 36 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 Hindi ako naniniwala na may Atlantis. 37 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 Sa ilalim ng dagat. At may tao. 38 00:02:02,080 --> 00:02:02,960 Paano hihinga? 39 00:02:03,040 --> 00:02:04,640 Suot ang mga diving helmet. 40 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 -Tama iyon. -Naniniwala kang totoo iyon? 41 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 Talaga, totoo iyon. Totoo ang sinasabi ko. 42 00:02:16,000 --> 00:02:18,680 'Di lamang iyon ang balitang naririnig mula sa dagat. 43 00:02:18,760 --> 00:02:22,600 May mga paunang ulat na nagpapahayag na ang lupang lumitaw sa Atlantiko 44 00:02:22,680 --> 00:02:25,040 ay ang lumubog na kontinente ng Atlantis. 45 00:02:25,120 --> 00:02:27,560 Ang larawang ito ng sinasabing mga Atlantean 46 00:02:27,600 --> 00:02:30,600 ay nai-post ng mga pasahero sa isang holiday cruise ship. 47 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Kakaibang panahon talaga. 48 00:03:58,600 --> 00:04:01,240 Mabuting Babala 49 00:04:03,680 --> 00:04:04,560 SABADO 50 00:04:04,680 --> 00:04:05,520 HULING ARAW NG MUNDO 51 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 -Ako ito. -Alam kong ikaw 'yan, Aziraphale. 52 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 Oo. Tama. Kailangan nating makipag-usap sa itaas sa... 53 00:04:20,160 --> 00:04:21,600 sa Big Boss. 54 00:04:22,440 --> 00:04:23,760 May mga propesiya. 55 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 Ano sa mga ito ang mahalaga sa atin? 56 00:04:26,480 --> 00:04:30,160 Ang Kraken ay nagising at bumabangon mula sa sahig ng karagatan. 57 00:04:30,240 --> 00:04:32,560 Gayundin ang Atlantis. At bumalik ang kagubatan. 58 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 At iyan ay simula pa lamang. 59 00:04:34,640 --> 00:04:37,920 Ang Armagedon ay parating, at sigurado akong ito'y simula ngayon. 60 00:04:38,200 --> 00:04:39,320 Makalipas ng meryenda. 61 00:04:39,480 --> 00:04:41,040 Eksakto sa oras. Ano'ng punto? 62 00:04:41,120 --> 00:04:43,320 Maaari bang huminto ka sandali? Pakiusap. 63 00:04:49,520 --> 00:04:50,640 -Buweno? -Naisip... 64 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 Naisip ko lang may maaari tayong gawin. 65 00:04:53,440 --> 00:04:55,920 Mayroon. Maaari tayong lumaban at manalo. 66 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 Pero hindi kailangan ang digmaan. 67 00:04:57,800 --> 00:05:00,480 Siyempre mayroon. Kung hindi, paano tayo mananalo? 68 00:05:01,800 --> 00:05:04,720 Tapusin mo na kung anuman ang dapat mong tapusin dito. 69 00:05:04,800 --> 00:05:06,760 Bumalik ka sa aktibong serbisyo at... 70 00:05:09,760 --> 00:05:10,760 magbawas ng tiyan. 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,320 Sige na. Ikaw ay isang bihasang mandirigma. 72 00:05:15,800 --> 00:05:16,680 Ano ka? 73 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 Ako ay... 74 00:05:22,160 --> 00:05:23,120 Ako'y malambot. 75 00:05:25,680 --> 00:05:29,640 Muntik ko nang malimutan. Ayon sa talaan, nabigyan ka ng flaming sword. 76 00:05:30,440 --> 00:05:31,560 Hindi mo iyon nawala? 77 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 Ano, na para kong... 78 00:05:34,240 --> 00:05:37,320 Basta ko na lang ito ipamimigay o anuman? 79 00:05:44,760 --> 00:05:46,440 Dalawang bagay ang naihatid. 80 00:05:46,520 --> 00:05:48,680 Dalawang Horsemen naghahandang sumakay. 81 00:05:48,760 --> 00:05:51,600 Kailangan pang maihatid ang huling dalawang bagay. 82 00:05:54,440 --> 00:05:55,480 Bumalik ka sa kama. 83 00:05:55,560 --> 00:05:57,560 'Di pwede, mahal. May ihahatid ako. 84 00:05:58,520 --> 00:05:59,960 Sa isang Sabado ng umaga? 85 00:06:00,040 --> 00:06:02,600 Ito ay lokal. Dalawang gawain, at tapos na ako. 86 00:06:04,120 --> 00:06:05,760 Para kanino ang mga ihahatid? 87 00:06:06,160 --> 00:06:07,160 'Di ko alam, mahal. 88 00:06:07,920 --> 00:06:09,120 Isang mahalagang tao. 89 00:06:09,600 --> 00:06:12,200 Sabi ng tanggapan ito ay naka-book nang 6,000 taon. 90 00:06:12,280 --> 00:06:13,760 Sila ay nagbibiro. 91 00:06:13,840 --> 00:06:16,840 Ang kumpanya ay 80 taon lamang. Pero nakita ko ang kasulatan. 92 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 Gayon pa man, 93 00:06:19,480 --> 00:06:21,640 'di namin gawain ang idahilan kung bakit. 94 00:06:22,320 --> 00:06:25,840 Ang amin... ay ihatid ang mga pakete. 95 00:06:27,560 --> 00:06:28,520 Mahal kita... 96 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 tigre. 97 00:06:31,400 --> 00:06:32,440 Mahal kita, Maud. 98 00:06:47,560 --> 00:06:48,880 Baka wala ako sa lugar, 99 00:06:48,960 --> 00:06:51,720 pero sinusubaybayan ko ang mga komento ni Aziraphale 100 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 nang huli naming pulong. 101 00:06:55,680 --> 00:06:58,400 Binalikan ko ang mga file ng pagmamasid sa Daigdig. 102 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Tiyak kong may walang-salang paliwanag. 103 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Syempre. 104 00:07:08,560 --> 00:07:11,800 May tutol ka ba kung sundan ko ito gamit ang mga back channel? 105 00:07:11,880 --> 00:07:13,520 Walang back channels, Michael. 106 00:07:26,000 --> 00:07:26,840 Ako ito. 107 00:07:27,840 --> 00:07:29,360 Ang aming taong si Aziraphale. 108 00:07:29,440 --> 00:07:31,960 May posibilidad ba na nagtatrabaho siya para sa'yo? 109 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Hindi? 110 00:07:34,920 --> 00:07:38,880 Kung gayon, baka gusto mong imbestigahan ang aktibidad ng demonyong si Crowley. 111 00:07:39,720 --> 00:07:41,800 Maaaring may ginagawang kalokohan. 112 00:07:41,880 --> 00:07:42,800 Paalaala. 113 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 Hindi... Sinasabi ko sa'yo, hindi mo siya mapagkakatiwalaan. 114 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 Syempre, mapagkakatiwalaan mo ako. 115 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Ako ay isang anghel. 116 00:08:10,800 --> 00:08:12,840 Ano ang pinaglalaruan mo? 117 00:08:18,360 --> 00:08:20,040 Saan ako pupunta? 118 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Labas ang Inglatera. 119 00:08:28,760 --> 00:08:30,000 Labas ang Amerika. 120 00:08:30,920 --> 00:08:33,400 Atlantis? Wala pa ito kahapon. 121 00:08:33,840 --> 00:08:36,360 Nandito ito ngayon. Labas pa rin. 122 00:08:38,280 --> 00:08:39,160 AKLAT SA ASTRONOMIYA 123 00:08:39,240 --> 00:08:40,280 Ang buwan. 124 00:08:41,000 --> 00:08:43,200 Walang atmospera. Walang nightlife. 125 00:08:47,720 --> 00:08:49,840 Ito ay laging maganda sa ganitong panahon. 126 00:08:51,080 --> 00:08:53,760 Magandang nebula. Tingnan mo iyan. 127 00:08:55,400 --> 00:08:56,760 Tumulong sa pagbuo niyon. 128 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Nagtanong lang ako. 129 00:09:02,200 --> 00:09:04,840 Iyon lamang ang kailangan para maging demonyo noon. 130 00:09:06,280 --> 00:09:07,520 Panginoon, nakikinig ka? 131 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 Ipakita sa'kin ang Great Plan. 132 00:09:12,760 --> 00:09:14,480 Alam kong sinusubok mo sila, 133 00:09:14,520 --> 00:09:16,840 sinabi mo na susubukin mo sila. 134 00:09:17,240 --> 00:09:19,520 Hindi mo sila dapat subukin sa pagkawasak. 135 00:09:23,160 --> 00:09:24,520 'Di sa katapusan ng mundo. 136 00:09:51,640 --> 00:09:54,840 Hindi dapat payagan. Grabeng mga trak. 137 00:09:56,760 --> 00:09:58,520 Bastos sa ibang gumagamit ng daan. 138 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 Noong araw, at hindi talaga ito ganoong katagal, 139 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 may namimingwit sa bawat dosenang yarda, 140 00:10:06,040 --> 00:10:07,520 naglalaro ang mga bata rito, 141 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 magkatipan ay pumaparito para maghawak 142 00:10:09,760 --> 00:10:12,640 at para maglambingan sa dapit-hapon ng Sussex. 143 00:10:12,720 --> 00:10:15,640 Ginawa niya iyon kasama si Maud bago sila ikasal. 144 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 Pumunta sila rito para magyakapan 145 00:10:17,480 --> 00:10:20,360 at, sa isang di malilimot na pagkakataon, nagtalik. 146 00:10:22,640 --> 00:10:24,120 Partido na ngalang Chalky? 147 00:10:25,520 --> 00:10:26,840 Tingnan mo iyang ilog. 148 00:10:27,840 --> 00:10:29,640 Oo, sir. Ito ang polusyon. 149 00:10:30,360 --> 00:10:31,840 Matatawag mo itong progreso. 150 00:10:32,840 --> 00:10:36,760 Ito ay sadyang... napakaganda. 151 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 Nakakatawang mundo, 'di ba? At tama. 152 00:10:39,600 --> 00:10:42,520 Ibig kong sabihin, naglilibot ka sa mundo. naghahatid, 153 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 at babalik sa sarili mong bakuran, 154 00:10:45,200 --> 00:10:46,120 parang ganoon. 155 00:10:46,280 --> 00:10:47,600 Nakarating ako sa Aprika, 156 00:10:47,640 --> 00:10:48,880 at Des Moines. 157 00:10:49,360 --> 00:10:50,280 Nasa Amerika ito. 158 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 At ngayon narito ako. 159 00:10:51,840 --> 00:10:53,160 At heto ang iyong parsela. 160 00:10:53,240 --> 00:10:54,480 Kailangan mong pumirma. 161 00:10:54,760 --> 00:10:55,640 Hayan na. 162 00:10:56,440 --> 00:10:58,760 Pulang langit sa umaga, babala ng pastol. 163 00:10:58,960 --> 00:11:00,280 O babala ng mandaragat? 164 00:11:00,640 --> 00:11:01,960 Babala ng lahat. 165 00:11:02,640 --> 00:11:07,000 Ang ikatlo sa Four Horsemen ay naghari nang nagretiro si Pestilence. 166 00:11:08,920 --> 00:11:13,040 Nagkaroon sila ng mga interesanteng gawain sa maraming interesanteng lugar. 167 00:11:13,120 --> 00:11:15,160 Tumulong magdisenyo ng petrol engine, 168 00:11:15,240 --> 00:11:17,520 mga plastik at high-tech na pamatay-damo. 169 00:11:18,080 --> 00:11:20,840 Pumatay sila ng marami gaya nila Famine at War. 170 00:11:21,240 --> 00:11:23,160 Ito si Pollution. 171 00:11:33,440 --> 00:11:35,680 POLUSYON 172 00:12:22,840 --> 00:12:25,040 MAUD MAHAL KITA 173 00:12:45,960 --> 00:12:47,360 Muntik na'ko sa isang iyon. 174 00:12:53,480 --> 00:12:54,960 Ikinakatakot ko. 175 00:12:59,160 --> 00:13:00,920 May mensahe ako para sa iyo, sir. 176 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 Ito ay hindi pakete. 177 00:13:04,200 --> 00:13:05,360 Ito ay isang mensahe. 178 00:13:05,440 --> 00:13:07,120 Ihatid mo, kung gayon. 179 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 Ito lang iyon. 180 00:13:11,400 --> 00:13:12,480 "Halika at tingnan." 181 00:13:13,240 --> 00:13:14,560 Sa wakas! 182 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Ano ang ibig sabihin nito? 183 00:13:16,680 --> 00:13:18,360 Ito ay isang tawag sa pagkilos. 184 00:13:18,680 --> 00:13:20,600 Giyera at Taggutom. 185 00:13:20,680 --> 00:13:22,520 Polusyon at Kamatayan. 186 00:13:22,920 --> 00:13:24,880 Ngayon, sasakay tayo. 187 00:13:25,560 --> 00:13:27,720 Huwag mong isipin ito bilang kamatayan 188 00:13:28,160 --> 00:13:31,120 Isiping ito'y paglisan ng maaga para iwasan ang pagmamadali. 189 00:13:38,880 --> 00:13:41,200 KAMATAYAN 190 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 May New Aquarians ka pa ba? 191 00:13:44,840 --> 00:13:47,120 Dahil kailangan naming malaman ang lahat. 192 00:13:47,640 --> 00:13:49,480 Nabasa mo na ang mga ibinigay ko? 193 00:13:50,080 --> 00:13:51,840 Oo, sige. Hintay lamang. 194 00:13:54,040 --> 00:13:55,600 Gusto ba ninyo ng kendi? 195 00:13:56,480 --> 00:13:57,440 Ito ay tsokolate. 196 00:14:00,720 --> 00:14:02,880 -'Di kami kumukuha mula sa... -Mangkukulam. 197 00:14:04,840 --> 00:14:05,760 Ako, oo. 198 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 At siya'y bumalik sa linya kay James Knockey. 199 00:14:09,720 --> 00:14:13,200 Kaya, maaaring ang nangyari sa Turning Point Nuclear Power Station 200 00:14:13,280 --> 00:14:14,600 ay pagkilos ng terorista? 201 00:14:14,680 --> 00:14:15,600 Maaari! 202 00:14:15,680 --> 00:14:18,560 Dapat tayong makahanap ng mga teroristang kayang alisin 203 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 ang buong nuclear reactor 204 00:14:20,640 --> 00:14:23,280 habang ito ay tumatakbo nang walang nakakapuna. 205 00:14:23,760 --> 00:14:28,080 Paano pa ito makakagawa ng kuryente kung wala na itong mga reactor? 206 00:14:28,160 --> 00:14:29,120 Di natin alam iyan. 207 00:14:29,200 --> 00:14:32,880 Umaasa kami na kayong matatalino sa BBC ay mayroong ideya. 208 00:14:35,280 --> 00:14:36,120 Atensyon! 209 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 Ito ang ating bansa. 210 00:14:39,080 --> 00:14:40,760 Nasa ilalim ng ating proteksyon. 211 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 Nais kong sumama. 212 00:14:43,120 --> 00:14:44,160 Napakatanda ko na. 213 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Wala ng hihiga sa mga pako, magmamanman sa masasama nilang gawi. 214 00:14:47,840 --> 00:14:50,680 Lahat ay nakasalalay sa'yo, Witchfinder Private Pulsifer. 215 00:14:51,080 --> 00:14:53,960 Hanapin itong si Adam Young, at bantayan mo siya. 216 00:14:54,200 --> 00:14:56,320 Hindi ba dapat ay marami kami 217 00:14:56,400 --> 00:14:59,080 kung pinoprotektahan natin ang bansa sa mangkukulam? 218 00:14:59,160 --> 00:15:01,960 Walang nagsabi na ito ay madali, Private Pulsifer. 219 00:15:02,040 --> 00:15:03,480 Heto. Isuot mo ito. 220 00:15:12,520 --> 00:15:14,200 Pendulo ng Pagtuklas 221 00:15:14,760 --> 00:15:16,640 Pendulo ng Pagtuklas 222 00:15:17,080 --> 00:15:18,120 Mga thumbscrew. 223 00:15:18,600 --> 00:15:20,320 -Hindi sa tingin ko... -Thumbscrew! 224 00:15:21,760 --> 00:15:22,840 Pangsindi. 225 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 'Di ako nakahandang manunog. 226 00:15:25,080 --> 00:15:26,720 -Pangsindi! -Pangsindi. 227 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 -Kuliling. -Kuliling. 228 00:15:29,040 --> 00:15:30,280 -Aklat. -Aklat. 229 00:15:30,560 --> 00:15:31,600 At kandila. 230 00:15:32,560 --> 00:15:33,920 Kuliling. Aklat. Kandila. 231 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 Para saan sila? 232 00:15:36,360 --> 00:15:38,040 Baka magpalayas ka ng demonyo. 233 00:15:39,200 --> 00:15:40,240 Paano ko gagawin? 234 00:15:41,000 --> 00:15:42,080 Kumuliling. 235 00:15:42,160 --> 00:15:43,040 Sindihan. 236 00:15:43,560 --> 00:15:44,400 Basahin? 237 00:15:45,000 --> 00:15:48,600 Walang oras para magbasa kapag inatake ng demonyo, bata. 238 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 At, ang huli... 239 00:15:52,160 --> 00:15:53,120 aspile. 240 00:15:55,160 --> 00:15:56,000 Aspile? 241 00:15:56,640 --> 00:15:59,320 Oo, ito ang bayoneta sa iyong hukbo ng liwanag. 242 00:16:01,720 --> 00:16:02,560 Tama. 243 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 Pumunta na sa Tadfield, kung gayon. 244 00:16:05,400 --> 00:16:07,600 Humayo ka, Witchfinder Private Pulsifer. 245 00:16:07,960 --> 00:16:10,480 Samahan ka nawa ng hukbo ng kaluwalhatian. 246 00:16:23,440 --> 00:16:25,000 Ang mundo ay nagbabago. 247 00:16:25,320 --> 00:16:28,640 Ang pinaniwalaan ni Adam na totoo ay nangyayari na sa katotohnan. 248 00:16:29,840 --> 00:16:32,200 Nagpapatakbo ako ng pagawaan ng radyo sa Llasa. 249 00:16:32,520 --> 00:16:34,200 Tumigil lang ako para sa tsaa... 250 00:16:34,640 --> 00:16:36,320 tapos nandito ako, nakasuot nito. 251 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Ikwento mo sa akin. 252 00:16:37,720 --> 00:16:39,560 Nagbebenta ako ng tiket sa tren... 253 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 Naku! Tapos na ang oras ng tea break. 254 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 Umaga, sir, madam, o neuter. 255 00:17:15,560 --> 00:17:16,920 Planeta ninyo ito, 'di ba? 256 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 Oo, sa palagay ko. 257 00:17:19,080 --> 00:17:21,440 -Matagal na ito sa inyo? -Hindi personal. 258 00:17:22,240 --> 00:17:25,200 Bilang species, mga kalahating milyong taon, sa tingin ko. 259 00:17:25,280 --> 00:17:28,240 Hinahayaan ba nating mamuo ang acid rain, sir? 260 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 Marahil ay hinahayaan natin ang ating sarili sa hydrocarbons? 261 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 Paumanhin? 262 00:17:32,960 --> 00:17:34,280 Pasensiya sa pagsasabi, 263 00:17:34,320 --> 00:17:37,320 ang polar ice caps mo ay napakababa sa laki ng regulasyon 264 00:17:37,400 --> 00:17:39,200 para sa planeta ng kategoryang ito. 265 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Palalampasin namin ito sa ngayon. 266 00:17:41,720 --> 00:17:44,800 Ang totoo, sir, napagutusan kami na maghatid ng mensahe sa iyo. 267 00:17:45,920 --> 00:17:46,760 Sa akin? 268 00:17:46,800 --> 00:17:50,080 Ito ang mensahe, "Ipinadadala namin ang mensahe ng kapayapaan, 269 00:17:50,200 --> 00:17:51,800 "pagkakasundo, at gaya nito." 270 00:17:52,160 --> 00:17:53,240 Natapos ang mensahe. 271 00:17:54,720 --> 00:17:55,760 Iyon ay napakabuti. 272 00:17:55,800 --> 00:17:59,200 May ideya ka ba kung bakit ipinadala sa amin ang mensahe sa'yo, sir? 273 00:17:59,280 --> 00:18:03,320 Sa palagay ko ay dahil sa paggamit ng tao sa atomo at... 274 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 Hindi rin kami, sir. 275 00:18:05,480 --> 00:18:06,760 Hindi rin kami. 276 00:18:08,480 --> 00:18:09,320 Ikaw, ano? 277 00:18:09,400 --> 00:18:12,080 Pinatabi ako sa daan ng mga alien. 278 00:18:12,200 --> 00:18:13,400 Binilang mo ang utong? 279 00:18:14,280 --> 00:18:15,800 -'Di ko naisip. -Witchfinder ka, 280 00:18:15,920 --> 00:18:17,320 hindi isang alien finder. 281 00:18:18,240 --> 00:18:19,640 Pero itatala ko ito. 282 00:18:21,800 --> 00:18:24,560 Di ko alam kung ito'y nasa mga New Aquarian magasin mo, 283 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 pero iniisip ko dapat nating iligtas ang mga balyena. 284 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Ang mga balyena ay kayang umawit. 285 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 At sila ay ubod ng talino. 286 00:18:32,560 --> 00:18:34,400 At halos ubos na sila. 287 00:18:34,720 --> 00:18:37,960 Kung sila ay matalino, ano ang ginagawa nila sa dagat buong araw? 288 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 Lumangoy lamang at kumain ng mga bagay 289 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 at kumanta at... Diyos ko, gusto kong maging balyena. 290 00:18:45,400 --> 00:18:46,240 Tama. 291 00:18:46,320 --> 00:18:47,720 Iligtas natin ang balyena. 292 00:18:48,080 --> 00:18:49,000 Lahat sila. 293 00:18:49,800 --> 00:18:51,760 Ito ay hindi isang whaling ship. 294 00:18:51,800 --> 00:18:54,080 Ito isang scientific research ship. 295 00:18:54,800 --> 00:18:57,520 Sa ngayon, kung ano ang sinasaliksik nito ang tanong. 296 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 "Ilang balyena ang mahuhuli sa isang linggo?" 297 00:19:00,080 --> 00:19:02,440 Walang balyena sa radar, walang tuna, 298 00:19:02,520 --> 00:19:04,160 walang mas malaki kaysa dilis. 299 00:19:04,240 --> 00:19:06,560 Ngayon, ang ilalim ng dagat ay mukhang bumababa. 300 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 Ito ay imposible! 301 00:19:07,880 --> 00:19:09,440 Tulad ng sinabi ng kapitan... 302 00:19:09,520 --> 00:19:10,640 ...mali ng instrumento. 303 00:19:11,560 --> 00:19:14,320 Naku!... tumataas uli ang lebel ng dagat. 304 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 !!!BABALA!!! 305 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 Ito ay 30 metro... 306 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 Sa ilalim ng mga kulog sa kailaliman 307 00:19:19,720 --> 00:19:21,760 malayung-malayo sa kailaliman ng dagat, 308 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 ang Kraken ay natutulog. 309 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 At ngayon ito ay gumigising na. 310 00:19:28,440 --> 00:19:29,320 WHALING SHIP SINIRA 311 00:19:29,440 --> 00:19:30,320 SEA CREATURE NAKITA 312 00:19:30,440 --> 00:19:31,760 Nalito ang mga siyentipiko 313 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 sa paglitaw ng sea creature, 314 00:19:33,440 --> 00:19:36,400 na sinimulang taguriang ng Internet na "ang Kraken." 315 00:19:36,480 --> 00:19:38,800 -hango sa halimaw ng dagat ng alamat. -Ano? 316 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Mukhang target nito ang mga whaling ship, 317 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 ayon sa isang tagapagsalita para sa pamahalaan ng Hapon. 318 00:19:44,560 --> 00:19:48,200 At isang milyong hapunan ng sushi ang sumisigaw para sa paghihiganti. 319 00:20:00,640 --> 00:20:03,920 Iniisip ko... tungkol kay Crowley. 320 00:20:05,200 --> 00:20:07,560 -May mali. -Tingnan mo ito. 321 00:20:07,640 --> 00:20:09,640 Handa na'kong makipagkita sa bata. 322 00:20:10,080 --> 00:20:11,320 Dapat umalis na ako. 323 00:20:11,920 --> 00:20:13,440 Sa halip, nakatayo rito, 324 00:20:13,520 --> 00:20:15,960 naghihintay na dumating ang mag-aayos ng tubo. 325 00:20:16,440 --> 00:20:19,200 Crowley. Ano na ang nagawa ni Mr. Slick? 326 00:20:19,280 --> 00:20:20,240 Hindi ako sigurado. 327 00:20:21,040 --> 00:20:22,640 Pero alam kong hindi ito mabuti. 328 00:20:23,960 --> 00:20:25,520 Ayos lang. Sadya siyang masama. 329 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 Talinghaga. 330 00:20:27,560 --> 00:20:28,480 Walang masama. 331 00:20:29,000 --> 00:20:30,080 Walang masama? 332 00:20:30,920 --> 00:20:31,960 Kaya... 333 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 wala siyang problema? 334 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 May problema siya. 335 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 -O magkakaproblema. -Papasok tayo? 336 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 'Di pa. Kailangan ng patunay. 337 00:20:40,320 --> 00:20:42,880 Pero kapag nakuha natin ito, lagot siya. 338 00:20:44,080 --> 00:20:45,320 At magiging masakit iyon. 339 00:20:46,560 --> 00:20:47,720 Ano, mapapahamak? 340 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 O, oo. 341 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Tama. Tagay. 342 00:20:52,280 --> 00:20:53,720 Kaya, bumalik sa Armageddon. 343 00:20:56,960 --> 00:20:57,920 Tingnan mo iyan. 344 00:21:10,680 --> 00:21:12,760 ALERTO! WITCHFINDER DARATING NG 12:05PM 345 00:21:12,800 --> 00:21:15,800 3819: NANG BUMALIGTAD ANG KARWAHENG ASUL NA ROBIN, TATLONG... 346 00:21:43,080 --> 00:21:46,400 "Nang bumaligtad ang asul na karwaheng robin, 347 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 "tatlong gulong sa kalangitan, 348 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 "lalaking may mga pasa sa kama mo ay hihiga, 349 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 "ulo ay kumikirot nangangailangan ng gamot." 350 00:22:01,640 --> 00:22:03,440 Nasaktan siya. Tulungan natin. 351 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Ilayo natin siya sa kotse. Maaari itong sumabog. 352 00:22:06,080 --> 00:22:07,120 Ginagawa iyon sa TV. 353 00:22:08,120 --> 00:22:09,880 Hindi sasabog si Dick Turpin. 354 00:22:09,960 --> 00:22:12,800 Marahil nagtataka kayo bakit ito tinawag na Dick Turpin. 355 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 Buweno... 356 00:22:29,120 --> 00:22:30,440 ANG MGA PARANG NG MEGIDDO 357 00:22:30,520 --> 00:22:31,400 LUGAR NG ARMAGEDDON 358 00:22:31,480 --> 00:22:33,200 Susugod sa atin ang Four Horsemen 359 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 at ang ating pwersa... 360 00:22:34,560 --> 00:22:36,960 "Ang Forces of Darkness" ay medyo mahaba, 361 00:22:37,040 --> 00:22:39,800 kaya tinatawag ko tayong "Darkforce One." 362 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 Babangon tayo, tutulak mula sa lupa, 363 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 habang ang ating kalaban ay bumababa. 364 00:22:44,280 --> 00:22:45,760 Ito ang Armageddon. 365 00:22:46,120 --> 00:22:47,560 Dito magtatapos ang mundo. 366 00:22:47,640 --> 00:22:49,280 Iyan ang Griyegong ngalan nito. 367 00:22:49,360 --> 00:22:51,280 Sa katunayan, ang parang ng Megiddo. 368 00:22:52,200 --> 00:22:54,560 Ang arkeolohikal na paghuhukay doon, 369 00:22:55,080 --> 00:22:56,360 parang ng abukado doon. 370 00:22:58,320 --> 00:22:59,640 Nagpapatubo niyon dito? 371 00:22:59,720 --> 00:23:02,040 Oo. Mayroon kaming biro. 372 00:23:02,120 --> 00:23:02,960 Sinasabi... 373 00:23:04,840 --> 00:23:06,880 "Ito ay magiging malaking abukado." 374 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 Ako... Ayaw ko ng mga biro. 375 00:23:15,400 --> 00:23:17,160 Hindi ako nagbibito. 376 00:23:17,640 --> 00:23:19,840 At kapag nagbibiro ang tao sa harap ko, 377 00:23:19,920 --> 00:23:23,000 agad nilang natatagpuan na nilulunok ang sarili nilang dila. 378 00:23:23,440 --> 00:23:24,800 Hindi, nagsinungaling ako. 379 00:23:25,240 --> 00:23:28,040 Kadalasan ay ako ang lumulunok sa kanilang mga dila. 380 00:23:36,240 --> 00:23:40,640 Kaya, anong oras ang batang lalaki at ang Hell Hound darating dito? 381 00:23:41,080 --> 00:23:42,200 Mga 20 minuto. 382 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 Ang embahador ay nandito para sa photo op. 383 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 At kapag dumating sila, 384 00:23:47,400 --> 00:23:49,120 ang anak ng ating amo ay darating. 385 00:23:49,840 --> 00:23:50,720 Isang photo op? 386 00:23:50,800 --> 00:23:52,480 Ano ang isang photo op? 387 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 Isa rin ba itong biro? 388 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 Hindi, Your Disgrace. Ito ay... 389 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 Alam mo kung ano ang selfie? 390 00:24:03,280 --> 00:24:05,600 Naniniwala ako na inimbento sila ni Crowley. 391 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 Kapag handa na ang lahat, ang batang lalaki at ang aso 392 00:24:26,800 --> 00:24:30,400 at ang Four Horsemen ay magtatagpo rito. 393 00:24:31,840 --> 00:24:33,200 At ang bata ay magsasalita. 394 00:24:33,280 --> 00:24:35,640 At ang Armageddon ay magsisimula. 395 00:24:38,440 --> 00:24:42,480 Isa... Isang malaking abukado. 396 00:24:58,320 --> 00:25:00,400 Anathema, nakita namin ang isang lalaki! 397 00:25:03,880 --> 00:25:06,880 -Siya ay naaksidente sa sasakyan. -Alam ko. Pumasok kayo. 398 00:25:08,600 --> 00:25:09,760 Iakyat natin siya. 399 00:25:12,920 --> 00:25:15,680 5 ORAS AT 48 MINUTO BAGO MAGTAPOS ANG MUNDO 400 00:25:24,440 --> 00:25:26,440 Parang inaasahan mong darating siya. 401 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Inaasahan ko. 402 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 Umaasa ako na hindi siya darating. 403 00:25:30,920 --> 00:25:33,920 Kung hindi siya sumipot, marahil wala sa mga ito ang totoo. 404 00:25:34,280 --> 00:25:37,400 Pero kung nandito siya... ang Beast ay totoo. 405 00:25:37,760 --> 00:25:41,400 -Ibig sabihin si Dog. -Hindi. Wala ito. 406 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Walang anumang dapat ninyong ipag-alala. 407 00:25:44,320 --> 00:25:46,320 Uy, gusto ba ninyo ng mga sandwich? 408 00:25:46,560 --> 00:25:49,160 May mga napakasustansyang tanghalian ako sa bahay. 409 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 Gusto ng aking ina na umuwi ako nang may gana. 410 00:25:51,680 --> 00:25:54,640 Papangyarihin ito. Gawin itong totoo. 411 00:25:55,120 --> 00:25:58,160 Papangyarihin ito. Gawin itong totoo. 412 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 Papangyarihin ito. 413 00:26:00,480 --> 00:26:01,520 Paalam, Anathema. 414 00:26:03,720 --> 00:26:06,040 -Sasabay ka? -'Di ko sinabing makakaalis kayo. 415 00:26:10,080 --> 00:26:11,280 Magkita tayo sa hapon. 416 00:26:14,200 --> 00:26:16,320 -Nagbago si Adam. -Huwag kang sira. 417 00:26:17,080 --> 00:26:18,840 Kaya nga gusto natin siya. 418 00:26:18,920 --> 00:26:20,080 Hindi siya nakakayamot. 419 00:26:20,160 --> 00:26:22,360 Alam n'yo ang ibig kong sabihin. Gawin n'yo. 420 00:26:22,640 --> 00:26:23,880 Siya ay si Adam. 421 00:26:23,960 --> 00:26:26,760 Siya ang nakakaisip ng pinakamahusay na laro at ideya. 422 00:26:27,200 --> 00:26:29,120 Oo, pero may nagbago. 423 00:26:29,640 --> 00:26:31,040 Siya ay iba na. 424 00:26:31,960 --> 00:26:35,360 Maaari ba akong magsalita nang di n'yo iniisip na ito ay hangal? 425 00:26:36,240 --> 00:26:39,120 Natakot ako na hindi niya tayo agad pinayagang umalis. 426 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Iyan ay hangal. 427 00:26:40,640 --> 00:26:42,480 Naramdaman ko rin iyon. 428 00:27:32,520 --> 00:27:34,400 Malabo pa rin kung bakit nandito tayo. 429 00:27:34,480 --> 00:27:36,400 Ito ang buhay ng isang diplomat. 430 00:27:36,800 --> 00:27:40,120 Isang sandali ikaw ay nasa London, sa susunod ay nakikipag-ugnayan 431 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 sa Israeli archeological sites sa isang historical fact-finding na bakasyon. 432 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Walang saysay. 433 00:27:45,760 --> 00:27:47,880 Hindi ka nakikipagtalo sa State Department. 434 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Dahil sinabi kong mukhang pokpok ang Unang Ginang? 435 00:27:50,680 --> 00:27:52,040 Dahil hindi ko sinabi iyon? 436 00:27:53,720 --> 00:27:57,280 At ito ang ating local guide sa archeological site ng Megiddo. 437 00:27:58,920 --> 00:27:59,760 Ginoo... 438 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 Ako ay si Hastur... 439 00:28:03,080 --> 00:28:04,240 Ako ay isang arkeologo. 440 00:28:04,480 --> 00:28:06,280 Sino sa inyo ang embahador? 441 00:28:06,360 --> 00:28:08,440 Thaddeus Dowling, sa iyong lingkod. 442 00:28:08,720 --> 00:28:10,880 -Aking asawa, si Harriet. -Isang karangalan. 443 00:28:13,880 --> 00:28:15,120 Marahil ikaw si Warlock. 444 00:28:16,960 --> 00:28:18,320 Amoy tae ka. 445 00:28:19,680 --> 00:28:20,720 Nakakatawang bata. 446 00:28:20,880 --> 00:28:22,720 Gustong-gusto ko ang mga biro. 447 00:28:23,280 --> 00:28:25,040 Marami akong narinig tungkol sa'yo. 448 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 -Nasaan ang aso? -Professor La Vista, 449 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 Naunawaan ko na ang Tel Megiddo 450 00:28:31,160 --> 00:28:34,400 ay bahagi ng administratibong sentro ng Tiglath-Pileser. 451 00:28:34,480 --> 00:28:35,960 Naakit ako sa Assyrian kings. 452 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 Maaari bang manahimik ka! 453 00:28:37,520 --> 00:28:38,440 Nasaan ang aso? 454 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 Bakit walang aso ang bata? 455 00:28:43,000 --> 00:28:43,960 Naririnig mo? 456 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Ano'ng sinasabi nila? 457 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 Ano'ng sinasabi nila sa'yo? 458 00:28:47,160 --> 00:28:48,640 -Ang mga tinig... -Oo. 459 00:28:48,960 --> 00:28:50,880 ...sa aking ulo lahat sinasabi... 460 00:28:51,960 --> 00:28:52,800 Ano? 461 00:28:53,800 --> 00:28:55,360 ...amoy tae ka. 462 00:29:14,200 --> 00:29:16,760 Ano ba ang nangyayari, Crowley? 463 00:29:16,840 --> 00:29:18,240 Ano ang ginawa mo? 464 00:29:18,320 --> 00:29:20,680 Hindi kita maintindihan. Ano ang sinasabi mo? 465 00:29:20,760 --> 00:29:22,880 Ang bata na tinatawag na Warlock. 466 00:29:22,960 --> 00:29:25,080 Dinala namin siya sa parang ng Megiddo. 467 00:29:25,160 --> 00:29:26,400 Di niya kasama ang aso. 468 00:29:26,560 --> 00:29:28,440 Walang alam ang bata sa Great War. 469 00:29:28,520 --> 00:29:30,280 Hindi siya ang anak ng ating amo. 470 00:29:30,360 --> 00:29:31,560 Sinabi niya na ako... 471 00:29:32,960 --> 00:29:34,880 na ako ay amoy tae. 472 00:29:35,840 --> 00:29:37,880 -Kita mo ang punto. -Lagot ka, Crowley. 473 00:29:37,960 --> 00:29:39,560 Lagot ka na. 474 00:29:40,840 --> 00:29:43,480 Manatili ka sa lugar mo. Darating kami at kukunin ka. 475 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 Ikaw ay si Witchfinder Private Newton Pulsifer. 476 00:29:53,320 --> 00:29:55,520 Lahat ng mahistrado ay inatasan na bigyan ka 477 00:29:55,600 --> 00:29:58,520 ng lahat ng kailangan para sunugin mo ang mga mangkukulam, 478 00:29:58,600 --> 00:30:00,480 bruha o manggagaway na matutuklasan. 479 00:30:01,320 --> 00:30:03,360 Hindi talaga ako tunay na witchfinder. 480 00:30:03,800 --> 00:30:05,400 Walang totoong mga mangkukulam. 481 00:30:06,280 --> 00:30:09,240 Ang totoo, isa akong... computer engineer. 482 00:30:10,880 --> 00:30:13,400 Kailangan ko lang ng bagay para makalabas ng bahay. 483 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Ako si Anathema Device. 484 00:30:19,840 --> 00:30:20,960 Ako ay mangkukulam. 485 00:30:23,080 --> 00:30:24,960 Dapat basahin mo iyan. Tungkol sa'yo. 486 00:30:25,400 --> 00:30:26,520 Makakatipid ng oras. 487 00:30:26,600 --> 00:30:27,560 Ako... 488 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 "Nang bumaligtad ang karwaheng asul na robin, 489 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 "tatlong gulong sa kalangitan, 490 00:30:34,160 --> 00:30:36,320 "Lalaking may mga pasa sa kama mo ay hihiga, 491 00:30:36,400 --> 00:30:38,880 "ulo ay kumikirot nangangailangan ng gamot." 492 00:30:39,800 --> 00:30:42,360 Iyan ay ikaw, ang pagtaob ng kotse, at ang aspirin. 493 00:30:43,840 --> 00:30:45,480 Kilala mo ba si Agnes Nutter? 494 00:30:46,040 --> 00:30:47,040 Hindi pa. 495 00:30:47,120 --> 00:30:48,840 Mangkukulam, 300 taong nakaraan. 496 00:30:48,920 --> 00:30:49,960 Inapo niya ako. 497 00:30:50,640 --> 00:30:52,480 Ninuno mo ang sumunog sa kanya. 498 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 -Pakikiapid Pulsifer. -O sinubok niya. 499 00:30:55,360 --> 00:30:56,240 Mga ninuno? 500 00:30:56,320 --> 00:30:58,520 Huwag Kang Mangangalunya Pulsifer. 501 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 May kaugalian ang pamilya mo na sunugin ang akin, 502 00:31:02,960 --> 00:31:03,800 kaya ko... 503 00:31:04,320 --> 00:31:05,520 kinuha ang pansindi. 504 00:31:07,680 --> 00:31:09,240 Hindi ko susunugin ang sinuman. 505 00:31:09,320 --> 00:31:12,520 Alam ko. Sasabihin sa amin ni Agnes kung sakali. 506 00:31:12,880 --> 00:31:16,400 Isinulat niya ang mga propesiya sa aklat na nalathala noong 1655. 507 00:31:16,800 --> 00:31:17,960 Pati ang car crash? 508 00:31:18,040 --> 00:31:18,880 Oo. 509 00:31:19,760 --> 00:31:20,600 Hindi. 510 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 Oo. 511 00:31:24,200 --> 00:31:25,840 Sinusubok alamin ng pamilya ko 512 00:31:25,920 --> 00:31:29,160 ang Agnes's Nice and Accurate Prophecies sa loob ng 400 taon. 513 00:31:30,320 --> 00:31:32,840 Masasabi mo na kami ay mga propesyonal na inapo. 514 00:31:32,920 --> 00:31:34,240 Ilang propesiya mayroon? 515 00:31:34,320 --> 00:31:35,440 Libo-libo. 516 00:31:35,520 --> 00:31:37,840 Halos isang hula sa bawat buwan. 517 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Higit ngayon, habang papalapit ang katapusan. 518 00:31:40,880 --> 00:31:41,920 Kailan mangyayari? 519 00:31:42,920 --> 00:31:45,000 Mga apat na oras at 15 minuto. 520 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 Ang mundo ay 'di talaga magtatapos ngayon. 521 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 Ito ay magsisimula dito sa Tadfield, 522 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 ngayong hapon, ayon kay Agnes. 523 00:31:51,920 --> 00:31:53,880 -Hindi ko lang ito mahanap. -"Ito"? 524 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Ang Antikristo. Ang Great Beast. 525 00:31:57,400 --> 00:32:00,240 Hinahanap ko ito, pero ito ay imposibleng mahanap. 526 00:32:00,320 --> 00:32:03,000 "Sa dulo Hogges's Back, kukunin ng halimaw ang mundo, 527 00:32:03,080 --> 00:32:06,000 "at ang linya ni Adam ay magtatapos sa apoy at kadiliman." 528 00:32:09,600 --> 00:32:14,400 At ang kanyang address ay 4 Hogback Lane, Tadfield. 529 00:32:14,880 --> 00:32:16,640 -Ano ang sinabi mo? -Adam Young. 530 00:32:16,720 --> 00:32:19,040 Nakatira siya sa 4 Hogback Lane. 531 00:32:19,560 --> 00:32:21,240 Binilinan ako na bantayan siya. 532 00:32:21,320 --> 00:32:22,160 Paano nagawa... 533 00:32:24,400 --> 00:32:25,600 'Di ko ginawa... Peste. 534 00:32:25,680 --> 00:32:28,800 Adam, iyon ay... iyon ay nakakaloko. 535 00:32:28,880 --> 00:32:32,400 Siya ay mabait. Siya at mga kaibigan ang nagdala sa iyo rito, 536 00:32:32,480 --> 00:32:35,160 Siya ang pinakamabait na bata sa nayon. 537 00:32:35,440 --> 00:32:38,400 Hindi maaaring siya ang Great Beast sa katapusan ng mundo. 538 00:32:39,640 --> 00:32:40,520 Tayo na. 539 00:32:41,520 --> 00:32:43,080 Ayaw naming sumama sa iyo. 540 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 Ayaw ko talaga. 541 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 Hindi ko ito gusto. 542 00:32:47,880 --> 00:32:49,720 Walang punto para umuwi sa bahay. 543 00:32:50,600 --> 00:32:52,800 Hindi mahalaga ito. Tapos na lahat ngayon. 544 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Pero ayaw naming sumama sa iyo. 545 00:32:54,640 --> 00:32:55,560 Gusto ninyo. 546 00:32:58,960 --> 00:33:00,920 Alam mo kung bakit sasama kayo sa akin? 547 00:33:01,000 --> 00:33:02,600 Dahil wala nang mapupuntahan. 548 00:33:02,680 --> 00:33:03,600 Ano ang punto? 549 00:33:03,960 --> 00:33:05,720 Ano ang matitira kapag lumaki tayo? 550 00:33:05,800 --> 00:33:08,440 Kahit saan ka tumingin, ganito ang kapaligiran. 551 00:33:08,520 --> 00:33:11,960 Ang lahat ay pinatay o ginamit, at walang sumiseryoso dito. 552 00:33:12,120 --> 00:33:15,320 Iniisip ng lahat na kahit paano ito'y basta na lang bubuti muli. 553 00:33:15,400 --> 00:33:16,600 Nasaan ang katuturan? 554 00:33:16,680 --> 00:33:18,560 Adam, mali ito. Di ako sasama sa iyo. 555 00:33:18,640 --> 00:33:20,640 -Pero sasama ka. -Hindi ito nakakatawa. 556 00:33:20,720 --> 00:33:21,760 Tama si Wensley. 557 00:33:21,840 --> 00:33:25,040 Kalokohan ang larong ito. At nagiging kakaiba ka. 558 00:33:25,560 --> 00:33:27,400 Trabaho natin na umpisahan ito muli. 559 00:33:27,880 --> 00:33:28,720 Tama, Dog? 560 00:33:37,400 --> 00:33:38,920 Angel! Nagsisisi ako. 561 00:33:39,000 --> 00:33:41,080 Paumanhin. Hindi ko sadya ang nasabi ko. 562 00:33:41,160 --> 00:33:43,440 Magtulungan tayo, Patawad. Oo? Mabuti. 563 00:33:43,520 --> 00:33:45,040 -Pumasok sa kotse. -Ano? Hindi. 564 00:33:45,120 --> 00:33:47,240 Nalaman ng Forces of Hell na kasalanan ko. 565 00:33:47,320 --> 00:33:49,560 Lumayo tayo nang magkasama. Alpha Centauri. 566 00:33:49,760 --> 00:33:52,040 Maraming planeta doon. Hindi tayo mapapansin. 567 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 Crowley, nagpapatawa ka. 568 00:33:53,760 --> 00:33:56,000 Sigurado ako na kung magagawa ko lang... 569 00:33:56,400 --> 00:33:59,040 maabot ang mga tamang tao, maaayos ko itong lahat. 570 00:33:59,120 --> 00:34:01,560 Walang tamang tao. Mayroon lamang Diyos, 571 00:34:01,640 --> 00:34:04,960 gumagalaw sa mahiwagang paraan at hindi nakikipag-usap kanino man. 572 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Buweno, oo, at kaya kakausapin ko Siya, 573 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 at tapos ay aayusin Niya ito. 574 00:34:09,560 --> 00:34:10,760 Hindi iyon mangyayari. 575 00:34:11,680 --> 00:34:12,600 Ikaw ay matalino. 576 00:34:12,680 --> 00:34:14,880 Paanong ang kasing talino mo ay hangal? 577 00:34:17,320 --> 00:34:18,320 Pinapatawad kita. 578 00:34:21,480 --> 00:34:24,520 Uuwi ako sa bahay, Angel. Kukunin ko ang mga gamit at aalis. 579 00:34:24,600 --> 00:34:28,520 At kapag ako ay nasa mga bituin na, hindi man lamang kita iisipin. 580 00:34:35,480 --> 00:34:36,440 Nangyari na sa'kin. 581 00:34:36,880 --> 00:34:38,400 Mas mabuti ka nang wala siya. 582 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Gusto ka lang naming makausap. 583 00:35:25,800 --> 00:35:27,440 Alam naming nandiyan ka. 584 00:35:38,520 --> 00:35:39,960 Dito, mga tao. 585 00:35:58,560 --> 00:35:59,600 Kumusta? 586 00:36:03,600 --> 00:36:05,920 Iya'y... iya'y... iya'y banal na tubig! 587 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 Hindi ako makapaniwala na kahit demonyo ay... ay... ay... 588 00:36:10,080 --> 00:36:11,920 Banal na tubig! Iya'y... iya'y... 589 00:36:12,000 --> 00:36:13,440 Wala siyang nagawa sa iyo! 590 00:36:13,520 --> 00:36:14,360 Wala pa. 591 00:36:17,160 --> 00:36:18,080 Ikaw... 592 00:36:18,600 --> 00:36:20,160 Hindi mo ako matatakot. 593 00:36:21,320 --> 00:36:22,600 Alam mo ba kung ano ito? 594 00:36:23,760 --> 00:36:25,520 Ito ay isang pangwisik sa halaman, 595 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 pinakamura at pinakamahusay sa merkado ngayon. 596 00:36:28,560 --> 00:36:31,800 Kaya nitong magpapulandit ng tubig sa hangin. 597 00:36:33,480 --> 00:36:35,040 Ito ay puno ng banal na tubig. 598 00:36:36,040 --> 00:36:38,560 Maaari ka nitong gawing iyan. 599 00:36:42,200 --> 00:36:44,080 Ikaw ay nagkukunwari. 600 00:36:44,920 --> 00:36:47,160 Maaaring oo. Maaaring hindi. 601 00:36:48,160 --> 00:36:49,160 Tanungin ang sarili: 602 00:36:50,600 --> 00:36:51,960 pakiramdam mo ba swerte ka? 603 00:36:59,280 --> 00:37:01,160 Oo. Ikaw ba? 604 00:37:03,360 --> 00:37:04,960 Oras nang lumakad, Crowley. 605 00:37:09,920 --> 00:37:11,200 Alam ko kung nasaan ang... 606 00:37:11,320 --> 00:37:14,640 Hi, si Anthony Crowley. Alam mo ang gagawin. Gawin na may estilo. 607 00:37:14,760 --> 00:37:15,600 Huwag gumalaw! 608 00:37:15,640 --> 00:37:17,160 Mahalagang malaman mo 609 00:37:17,200 --> 00:37:18,640 bago mo ipahiya ang sarili. 610 00:37:18,760 --> 00:37:20,280 Alam ko kung saan ang Anti... 611 00:37:20,360 --> 00:37:22,480 Maling oras. May dating kaibigan dito. 612 00:37:22,560 --> 00:37:23,400 Pero... 613 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Buweno, tiyak na naipasa mo ang pagsubok. 614 00:37:26,520 --> 00:37:28,640 Handa ka nang magsimulang makipaglaro. 615 00:37:29,400 --> 00:37:31,920 Ano? Baliw ka. 616 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Kailangan nilang tiyakin na mapagkakatiwalaan ka 617 00:37:34,520 --> 00:37:37,440 bago ibigay sa iyo ang kapangyarihan sa lehiyon ng sinumpa 618 00:37:37,520 --> 00:37:38,520 sa gerang hinaharap. 619 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 At, Hastur, 620 00:37:41,080 --> 00:37:42,480 Ang Duke ng Impiyernol, 621 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 -Ikaw ay nakapasa nang matagumpay. -Ako? 622 00:37:45,480 --> 00:37:48,160 Hindi ko inaasahan na maniwala ka sa'kin, Duke Hastur. 623 00:37:48,200 --> 00:37:51,120 Pero bakit hindi tayo makipag-usap sa Dark Council? 624 00:37:51,600 --> 00:37:52,880 Baka makumbinsi ka nila. 625 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 Tinatawagan mo ang Dark Council? 626 00:37:54,920 --> 00:37:56,400 Oo, tinatawagan ko. 627 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 At sabi nila, "Paalam, ulol!" 628 00:38:04,360 --> 00:38:07,160 Nagtataka siguro kayo kung saan napunta si Crowley. 629 00:38:07,280 --> 00:38:08,840 Sila ay di nakatali sa pisika. 630 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Sa paglipas ng taon, malaking bilang ng teolohikal na oras 631 00:38:11,920 --> 00:38:13,920 ay ginugol sa pagtatalo sa tanong: 632 00:38:14,000 --> 00:38:16,480 "Ilang anghel ang makakasayaw sa ulo ng aspile?" 633 00:38:16,560 --> 00:38:18,760 Para sagutin ito, kailangan ang impormasyon. 634 00:38:19,360 --> 00:38:21,560 Una, ang mga anghel ay hindi sumasayaw. 635 00:38:21,640 --> 00:38:25,000 Isa ito sa nakikilalang katangian na nagmamarka ng isang anghel. 636 00:38:25,080 --> 00:38:26,600 Kaya, wala. 637 00:38:26,640 --> 00:38:28,520 Halos wala. 638 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Natutunan ni Aziraphale ang "gavotte" 639 00:38:32,200 --> 00:38:36,080 sa klab ng mga ginoo sa Portland Place sa huling bahagi ng 1880. 640 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 Sa ilang sandali, siya ay medyo humusay dito, 641 00:38:38,840 --> 00:38:41,480 at nawalan ng gana nang, ilang dekada ang lumipas, 642 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 ang gavotte ay nawala na sa uso. 643 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 So, kasama ang sayaw na gavotte, 644 00:38:45,800 --> 00:38:48,160 ang sagot ay isang tapat na "isa." 645 00:38:49,200 --> 00:38:52,040 Pagkatapos, itanong mo na rin 646 00:38:52,120 --> 00:38:54,800 kung ilang demonyo ang makakasayaw sa ulo ng aspile. 647 00:38:55,160 --> 00:38:57,560 Tutal pareho sila ng pinanggalingan. 648 00:38:57,680 --> 00:38:59,640 Kahit paano, sumasayaw ang demonyo. 649 00:38:59,960 --> 00:39:02,480 Pero hindi ang tinatawag ninyong magandang sayaw. 650 00:39:03,880 --> 00:39:07,320 Para sa mga demonyo o anghel, laki at hugis ay simpleng mga opsyon. 651 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Kaya, kung titingnan mo sa malapitan, 652 00:39:09,440 --> 00:39:11,360 ang problema lang sa pagsayaw sa aspile 653 00:39:11,440 --> 00:39:13,880 ay ang malalaking pagitan ng mga elektron. 654 00:39:13,960 --> 00:39:14,880 AKO TUMATAWAG 655 00:39:14,960 --> 00:39:16,880 Doon nagpunta si Crowley. 656 00:39:16,960 --> 00:39:19,520 Iyan ay kung saan si Hastur ay sumusunod. 657 00:39:19,600 --> 00:39:22,560 Sa ngayon, sila ay parehong naglalakbay nang napakatulin 658 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 sa sistema ng telepono. 659 00:39:35,280 --> 00:39:36,760 Hindi ka makakatakas sa akin! 660 00:39:37,440 --> 00:39:40,640 Saan ka man lumabas, lalabas din ako! 661 00:39:40,760 --> 00:39:43,800 Tatlo, dalawa, isa. 662 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 Naririnig mo ako? Crowley! 663 00:39:46,920 --> 00:39:48,120 Hi, ito ay si An... 664 00:39:48,160 --> 00:39:50,680 Nasaan ka, bulilit? Narinig ko ang iyong tinig. 665 00:39:50,800 --> 00:39:54,160 Ikaw at ang iyong kaibigang si Aziraphale, lagot kayo. 666 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 Hastur, Duke ng Impiyerno nakulong ngayon sa isang tape 667 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 sa loob ng antigong answering telephone machine ni Crowley. 668 00:40:00,640 --> 00:40:02,840 Nasaan ako? Huwag mo akong iwan dito. 669 00:40:02,920 --> 00:40:04,200 Alam ko kung nasaan ito. 670 00:40:04,320 --> 00:40:05,160 Oh, hindi. 671 00:40:05,200 --> 00:40:06,960 -Alam ko... -Hindi mo gagawin. 672 00:40:07,040 --> 00:40:08,440 Di ka mangangahas, ikaw... 673 00:40:08,760 --> 00:40:09,880 ikaw na ahas! 674 00:40:16,440 --> 00:40:17,280 28 MINUTO KANINA 675 00:40:25,080 --> 00:40:26,680 Kumusta, Aziraphale. 676 00:40:27,120 --> 00:40:28,200 O, Michael. 677 00:40:31,160 --> 00:40:32,000 Kumusta... 678 00:40:33,120 --> 00:40:36,480 Ilang nakakagambalang bagay ang nalalalaman namin tungkol sa iyo. 679 00:40:36,840 --> 00:40:39,120 Ikaw ay medyo naging fallen angel, hindi ba? 680 00:40:39,160 --> 00:40:41,120 Nakikisama sa kalaban? 681 00:40:41,640 --> 00:40:43,480 Hindi pa ako nakikisama. 682 00:40:43,560 --> 00:40:45,360 Huwag isiping bibigyan ka niya 683 00:40:45,440 --> 00:40:47,440 ng espesyal na pakikitungo sa Impiyerno. 684 00:40:47,520 --> 00:40:48,760 Nasa gulo rin siya. 685 00:40:48,840 --> 00:40:52,040 Aziraphale, oras na upang pumili ng panig. 686 00:40:54,080 --> 00:40:56,440 Talagang pinag-iisipan ko iyon ng mabuti. 687 00:40:56,520 --> 00:40:59,040 Ang lahat ng bagay sa pagpili ng panig. 688 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Ang naisip ko ay malinaw na dapat ay may dalawang panig. 689 00:41:04,920 --> 00:41:06,880 Iyan ang punto. Kaya makakapili ang tao. 690 00:41:06,960 --> 00:41:08,880 Iyan ang ibig sabihin ng tao. 691 00:41:08,960 --> 00:41:09,800 Mga pagpipilian. 692 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Pero iyon ay para sa kanila. 693 00:41:12,880 --> 00:41:17,320 Ang trabaho natin bilang mga anghel ay panatilihin gumagana ang lahat 694 00:41:17,400 --> 00:41:19,880 para makapili sila. 695 00:41:19,960 --> 00:41:21,080 Sobra kang mag-isip. 696 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 Ikaw... hindi dapat. 697 00:41:29,600 --> 00:41:31,040 Bakit mo gagawin ito? 698 00:41:31,640 --> 00:41:34,520 Tayo ang mabubuti. Kailangan kitang bigyan ng babala 699 00:41:34,600 --> 00:41:36,640 na dadalhin ko ito sa itaas... 700 00:41:37,280 --> 00:41:40,200 sa itaas sa... isang mas mataas na awtoridad. 701 00:41:40,320 --> 00:41:42,800 Iniisip mong tatanggapin sa itaas ang iyong tawag? 702 00:41:43,280 --> 00:41:44,600 Ikaw ay katawa-tawa. 703 00:41:47,680 --> 00:41:50,640 Magaling ito. Nagsisimula na. 704 00:41:54,880 --> 00:41:57,040 Kayo... kayo... 705 00:41:58,920 --> 00:42:00,160 masasamang anghel. 706 00:42:01,200 --> 00:42:02,680 Marapat ito sa lahat 707 00:42:02,800 --> 00:42:05,000 kung sumabog ang bomba at nagsimula muli, 708 00:42:05,080 --> 00:42:06,520 nang maayos sa oras na ito. 709 00:42:06,600 --> 00:42:07,640 Maaayos natin lahat. 710 00:42:07,680 --> 00:42:09,360 Mayroong mga bombang sumasabog. 711 00:42:09,440 --> 00:42:10,680 Pinapatay ang mga tao. 712 00:42:11,120 --> 00:42:14,360 Bilang isang ina ng henerasyon ng 'di pa isinilang, tutol ako. 713 00:42:14,440 --> 00:42:16,440 Magiging maayos kayo. Sisiguruhin ko. 714 00:42:16,520 --> 00:42:19,160 Matindi kung ang mundo ay masarili natin, di ba? 715 00:42:19,280 --> 00:42:21,640 Makakapaglaro at makikidigma sa tunay na hukbo. 716 00:42:21,760 --> 00:42:23,560 Pero walang sinumang tao. 717 00:42:23,640 --> 00:42:24,480 Sila'y patay na. 718 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 Magagawan ko tayo ng ilang bagong tao. 719 00:42:26,600 --> 00:42:28,160 Adam, pauwiin mo na kami. 720 00:42:28,280 --> 00:42:30,160 -Nais ko ang aking ina at ama. -Hindi. 721 00:42:30,200 --> 00:42:32,160 Gagawin ko kayong bagong ina at ama. 722 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 Pakiusap, Adam! 723 00:42:35,360 --> 00:42:37,600 Adam, ano ang ginagawa mo? 724 00:42:39,120 --> 00:42:40,640 May kaibigan akong darating. 725 00:42:40,760 --> 00:42:42,840 Maiibigan n'yo sila. Sila'y parang kayo. 726 00:42:42,920 --> 00:42:44,320 Tutulong itigil ang lahat. 727 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 Sa totoo lang, Adam, pakiusap, hindi ako makagalaw! 728 00:42:47,040 --> 00:42:48,960 Hindi ko gusto ang larong ito! 729 00:42:49,040 --> 00:42:51,320 Maghintay ka. Ito'y magiging matindi. 730 00:43:03,880 --> 00:43:06,280 Hahanapin natin si Adam, tapos ay ano'ng gagawin? 731 00:43:06,360 --> 00:43:07,160 Pigilan siya. 732 00:43:07,920 --> 00:43:09,160 Dala niya ang Armageddon. 733 00:43:10,160 --> 00:43:13,160 Kaya, hihilingin natin sa kanya na huminto? 734 00:43:13,200 --> 00:43:15,120 Hindi ko alam. Di sinasabi ni Agnes. 735 00:43:16,040 --> 00:43:17,680 Nagpatuloy siya tungkol... 736 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 sa iyo at sa akin. 737 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 -Tulad ng ano? -Mga kahangalan. 738 00:43:23,440 --> 00:43:25,160 Hindi mo gustong malaman. 739 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 Malapit ang Hogback Lane. 740 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 Kumapit ka! 741 00:43:36,280 --> 00:43:37,360 Hindi ako tanga! 742 00:43:41,320 --> 00:43:42,840 Walang buhawi sa Inglatera. 743 00:43:42,920 --> 00:43:44,160 Mayroon ngayon! 744 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 Propesiya 691! 745 00:43:46,200 --> 00:43:48,600 Bababa ito sa ilang segundo, kasunod dodoble. 746 00:43:48,680 --> 00:43:51,160 May ilang segundo tayo para bumalik sa loob 747 00:43:51,240 --> 00:43:52,640 bago ito magsimula ulit. 748 00:43:52,720 --> 00:43:53,560 Nakuha mo? 749 00:43:59,800 --> 00:44:00,800 Sige. Nakuha ko. 750 00:44:06,960 --> 00:44:07,880 Sa ilalim ng kama! 751 00:44:13,680 --> 00:44:14,880 Ito ang nakakabaliw. 752 00:44:14,960 --> 00:44:17,000 Di kayo nagkakaroon ng mga buhawi dito. 753 00:44:17,400 --> 00:44:19,480 Sinabi ba ni Agnes ang dapat gawin? 754 00:44:24,200 --> 00:44:26,520 Hayaang umikot at gulong ng kapalaran. 755 00:44:26,600 --> 00:44:28,560 Hayaan ang mga pusong mag-utos. 756 00:44:28,800 --> 00:44:31,000 May iba pang mga apoy kaysa sa akin. 757 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 Kapag ang alimpuyo ay umikot, 758 00:44:33,320 --> 00:44:35,520 -magtulungan. -"Magtulungan." 759 00:44:37,000 --> 00:44:38,880 Matatapos na ang mundo, at ako'y... 760 00:44:38,960 --> 00:44:39,880 di pa kailanman... 761 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 nakapagnakaw sa bangko, 762 00:44:41,600 --> 00:44:42,800 nagka-parking ticket. 763 00:44:42,880 --> 00:44:45,040 Di pa ako kailanman nakakain ng Thai food. 764 00:44:45,120 --> 00:44:46,760 Hindi pa ako nangibang bansa. 765 00:44:47,320 --> 00:44:49,800 'Di ako natutong tumugtog ng instrumento, 766 00:44:49,880 --> 00:44:50,760 at hindi pa... 767 00:44:51,920 --> 00:44:53,080 Nakahalik ng babae? 768 00:44:53,520 --> 00:44:54,840 Hindi, hindi kahit minsan. 769 00:45:52,760 --> 00:45:54,680 Iginawa kita ng masarap na tsaa. 770 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 Tinimpla ko sa paraang gusto mo. 771 00:46:00,680 --> 00:46:02,760 Siyam na asukal at gatas na kondensada. 772 00:46:06,800 --> 00:46:09,800 Mr. Shadwell. Sinasabi mo ang pinakamagandang bagay. 773 00:46:11,080 --> 00:46:13,120 Ipinadala ko siya sa kapahamakan. 774 00:46:13,440 --> 00:46:15,480 -Sino? -Private Pulsifer. 775 00:46:15,560 --> 00:46:18,160 Ay, siya'y bata pa. Hinayaan kong lumakad mag-isa. 776 00:46:18,840 --> 00:46:20,160 Dapat sinamahan ko siya. 777 00:46:20,240 --> 00:46:22,680 Buweno, nagliliwaliw lang siya sa labas. 778 00:46:24,520 --> 00:46:26,160 Iyan ay hindi karaniwan. 779 00:46:26,240 --> 00:46:30,000 Ang sama kong tao at mas masahol Witchfinder Sergeant pa. 780 00:46:31,040 --> 00:46:33,000 Hinayaan ko siyang mag-isa. 781 00:46:33,600 --> 00:46:34,840 Dapat puntahan ko siya. 782 00:46:36,360 --> 00:46:38,400 May tren papuntang Tadfield. 783 00:46:38,840 --> 00:46:40,640 Di maaari ang bus pass sa pagpunta. 784 00:46:41,000 --> 00:46:43,400 Walang pondo para sa tiket ng tren. 785 00:46:46,280 --> 00:46:50,280 Hindi ako maglalakbay sa sahod ng prostitusyon at ghost-raising. 786 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Kakailanganin mo ng pang sandwich at kape. 787 00:46:57,840 --> 00:46:58,680 Hintay. 788 00:46:59,160 --> 00:47:01,160 Hindi ba muna tayo maghahapunan o anuman? 789 00:47:01,240 --> 00:47:02,240 Walang oras. 790 00:47:24,400 --> 00:47:26,040 Kung mo ito kukunin sa akin, 791 00:47:26,120 --> 00:47:28,480 bakit hindi sa isa sa mga lalaking tumatawag? 792 00:47:28,560 --> 00:47:30,480 Di magbibigay ng bale si Mr. Crowley. 793 00:47:30,760 --> 00:47:32,040 Palagay ko siya ay Mafia. 794 00:47:33,080 --> 00:47:36,640 Pero ang binabae sa tindahan ng libro ay maaaring madaling hingan. 795 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 Oo, siya ay may pera. 796 00:47:39,320 --> 00:47:42,920 Kahit ngayon, si Pulsifer ay maaaring nagdurusa sa di maisip na pahirap 797 00:47:43,000 --> 00:47:45,080 sa kamay ng mga Daughters of Night. 798 00:47:45,400 --> 00:47:47,400 Di ko maisip ang kanyang pinagdadaanan. 799 00:47:54,680 --> 00:47:57,560 Oo, hindi natin maiiwan doon ang ating mga tao. 800 00:47:58,720 --> 00:48:01,880 Maaaring nilang gawin lahat ng uri ng mga bagay sa kanya 801 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 sa mga sandaling ito. 802 00:48:12,960 --> 00:48:15,720 Hindi ko ipinapalagay na ito na ang katapusan ng mundo 803 00:48:15,800 --> 00:48:17,720 kahit ganoon nga, Mr. S. 804 00:48:20,760 --> 00:48:22,000 Pero, pakiusap, Adam! 805 00:48:22,080 --> 00:48:23,440 Kailangan naming umuwi! 806 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 Ito ang inyong tahanan! Dito, kasama ko! 807 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 Di ninyo kailangang umuwi, mag-aral o anumang bagay. 808 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 O gawin ang di ninyo gusto, kahit kailan. 809 00:48:31,920 --> 00:48:33,400 Adam, itigil mo lang ito! 810 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Manahimik ka! 811 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 Basta itigil mo ito! 812 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 Tumigil sa pagsasalita! Manahimik kayong lahat. 813 00:48:38,760 --> 00:48:40,680 Tumigil kayong lahat sa pagsasalita! 814 00:49:21,440 --> 00:49:22,280 Kumusta. 815 00:49:23,320 --> 00:49:25,920 Ito ang Principality Aziraphale. 816 00:49:26,400 --> 00:49:27,600 Naghahanap ako ng... 817 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 isang mas mataas na awtoridad. 818 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 Mayroon bang kahit sino diyan? 819 00:49:47,680 --> 00:49:48,960 Kami ay sarado! 820 00:49:52,360 --> 00:49:54,480 Ito ay talagang nakakapangambang mahalaga. 821 00:49:55,200 --> 00:49:57,600 Handa akong ipaabot ito sa kataas-taasan. 822 00:50:06,680 --> 00:50:07,800 Ako... 823 00:50:08,680 --> 00:50:11,440 Kailangan kong makipag-usap sa Makapangyarihan sa lahat. 824 00:50:12,760 --> 00:50:15,320 Magsalita ka, Aziraphale. 825 00:50:17,200 --> 00:50:18,960 Ako ba ay nakikipag-usap sa... 826 00:50:20,600 --> 00:50:21,440 Diyos? 827 00:50:24,360 --> 00:50:28,240 Nakikipag-usap ka sa Metatron, Aziraphale. 828 00:50:29,400 --> 00:50:33,360 Ang makipag-usap sa akin ay pakikipag-usap sa Diyos. 829 00:50:34,600 --> 00:50:36,880 Ako ang tinig ng Makapangyarihan sa lahat. 830 00:50:36,960 --> 00:50:40,600 Buweno, oo. Ngunit ikaw ang tinig ng Diyos 831 00:50:41,120 --> 00:50:43,920 sa parehong paraan na tulad ng tagapagsalita ng pangulo 832 00:50:44,000 --> 00:50:45,600 ay ang tinig ng Pangulo. 833 00:50:46,000 --> 00:50:49,800 Kailangan ko talagang magsalita nang direkta sa Diyos. 834 00:50:50,520 --> 00:50:54,520 Kung ano ang sinabi sa akin ay sinabi sa Makapangyarihan sa lahat. 835 00:50:57,360 --> 00:51:00,640 Buweno, Aziraphale? 836 00:51:00,720 --> 00:51:02,640 Idaraing ko ang asal ng ilang anghel. 837 00:51:02,720 --> 00:51:05,360 Ngunit ang mahalagang bagay ay ang Antikristo. 838 00:51:05,720 --> 00:51:08,560 Alam ko kung sino siya, alam ko kung nasaan siya. 839 00:51:09,040 --> 00:51:10,240 Mahusay, magaling. 840 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 Di kailangan ang mga kalokohan ukol sa... 841 00:51:13,080 --> 00:51:15,720 katlo ng mga dagat na nagiging dugo o anuman. 842 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 Hindi kailangan ang digmaan. Maliligtas natin ang lahat. 843 00:51:19,000 --> 00:51:21,880 Ang punto ay di para iwasan ang digmaan. 844 00:51:21,960 --> 00:51:23,880 Ang punto ay mapanalunan ito. 845 00:51:33,120 --> 00:51:37,320 Ano ang kaganapan ang magiging sanhi ng digmaan? 846 00:51:37,520 --> 00:51:43,520 Ang isang multi-nation nuclear exchange ay magiging magandang simula. 847 00:51:45,240 --> 00:51:46,640 Napakamapanlikha. 848 00:51:46,920 --> 00:51:49,760 Nagsisimula na ang labanan, Aziraphale. 849 00:51:50,760 --> 00:51:52,600 -Sumali sa amin. -Sa isang sandali. 850 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 Mabilis lang. 851 00:51:57,120 --> 00:51:59,520 Ilang bagay lang na kailangang ayusin. 852 00:52:00,120 --> 00:52:03,120 Iiwanan namin ang gateway nang bukas para sa'yo, kung gayon. 853 00:52:03,720 --> 00:52:05,800 Huwag magsayang ng oras. 854 00:52:07,920 --> 00:52:08,960 Oo. Masaya... 855 00:52:09,800 --> 00:52:10,640 Napakasaya. 856 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 -Alam ko kung nasaan... -Si Crowley to. 857 00:52:30,560 --> 00:52:32,120 Alam mo ang gagawin. 858 00:52:32,200 --> 00:52:35,360 Alam ko kung sino ka, ungas. Ako ang tumawag sa iyo. 859 00:52:35,440 --> 00:52:36,600 Alam ko kung nasaan... 860 00:52:36,680 --> 00:52:38,880 Maling oras. May dating kaibigan dito. 861 00:52:38,960 --> 00:52:41,240 -Pero... -Ikaw na masamang kaibigan! 862 00:52:41,320 --> 00:52:43,720 Sa pakikipagtulungan sa mga pwersa ng kadiliman! 863 00:52:44,240 --> 00:52:45,760 Sarhento Shadwell? 864 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 Halimaw! 865 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 Inaakit ang kababaihan sa masama. 866 00:52:49,040 --> 00:52:50,600 Ikaw ay nasa maling tindahan. 867 00:52:50,680 --> 00:52:53,680 Ikaw ay sinaniban ng demonyo, at palalayasin kita 868 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 ng kuliling, aklat at kandila. 869 00:52:55,440 --> 00:52:56,600 Oo, sige. 870 00:52:56,680 --> 00:52:58,360 Pero, lumayo ka mula sa bilog. 871 00:52:58,440 --> 00:52:59,680 Gumagana pa ito. 872 00:53:00,680 --> 00:53:01,520 Kuliling. 873 00:53:04,280 --> 00:53:06,040 Sa totoo lang, hindi ako demonyo. 874 00:53:06,120 --> 00:53:07,560 Di ko alam ang nakita mo... 875 00:53:07,640 --> 00:53:08,600 Aklat! 876 00:53:09,280 --> 00:53:12,960 Pakiusap, dapat kang lumayo mula sa bilog. 877 00:53:15,040 --> 00:53:16,120 Halos isang kandila. 878 00:53:16,800 --> 00:53:19,440 Tingnan mo ang bilog ay gumagana, at hindi mabuti 879 00:53:19,520 --> 00:53:21,280 na tumapak ka nang walang ingat. 880 00:53:21,360 --> 00:53:22,840 Kung anuman ang nakita mo, 881 00:53:22,920 --> 00:53:25,680 huwag ka lang tumawid sa bilog, hangal na tao! 882 00:53:25,760 --> 00:53:28,200 ...at iadya mo kami sa masama, di na babalik pa! 883 00:53:33,840 --> 00:53:34,840 Letse. 884 00:53:50,360 --> 00:53:51,280 Kumusta? 885 00:55:55,520 --> 00:55:57,520 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni 886 00:55:57,600 --> 00:55:59,600 Mapanlikhang Superbisor