1 00:00:05,040 --> 00:00:07,720 Bitácora del capitán, crucero de placer Morbillo. 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,280 Navegábamos en dirección sudsudoeste, rumbo a La Habana, 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 cuando vimos que algo estaba mal. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,000 ¿Qué es eso en el horizonte? 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,000 Pero eso es imposible. 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,920 Una vasta extensión de fondo marino se levantó por debajo nuestro en la noche. 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,760 Personas extrañas con túnicas largas y cascos de buceo 8 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 subieron a bordo y, alegremente, se mezclaron con los pasajeros, 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,200 que piensan que hemos organizado esto para su entretenimiento. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,560 El Sumo Sacerdote acaba de ganar el concurso Quoits. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,440 Haz que suceda. Hazlo real. 12 00:00:53,520 --> 00:00:55,160 ¿SE HA DESCUBIERTO ATLÁNTIDA? 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,240 Haz que suceda. Hazlo real. 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 Haz que suceda. Hazlo real. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,600 Haz que suceda. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,320 Hazlo real. 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,760 Haz que suceda. 18 00:01:09,560 --> 00:01:13,280 Adán, aún no entiendo lo que nos contaste sobre las naves espaciales. 19 00:01:13,400 --> 00:01:16,560 Si yo fuera un extraterrestre, no estaría dando mensajes 20 00:01:16,640 --> 00:01:19,280 de paz universal y buena voluntad. 21 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 Yo diría: "Esta es una pistola láser. 22 00:01:22,480 --> 00:01:25,000 Prepárate para morir, cerdo rebelde". 23 00:01:25,080 --> 00:01:28,120 Si fuera un extraterrestre en un plato volador, también diría eso. 24 00:01:28,200 --> 00:01:30,720 O: "Exterminar". 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,360 Obviamente, los alienígenas lo hacían. 26 00:01:32,440 --> 00:01:34,800 Ahora dan mensajes de paz mundial y armonía cósmica, 27 00:01:34,880 --> 00:01:37,040 - y el gobierno lo acalla todo. - ¿Por qué? 28 00:01:37,120 --> 00:01:39,680 Es lo que hacen. Silencian alienígenas y reactores nucleares, 29 00:01:39,760 --> 00:01:41,640 y las personas del Tíbet con túneles secretos, 30 00:01:41,720 --> 00:01:43,760 y escuchan todo lo que decimos. 31 00:01:43,840 --> 00:01:46,160 Adán, no creo que esto sea, 32 00:01:46,240 --> 00:01:49,280 ya sabes... real. 33 00:01:51,920 --> 00:01:55,080 Las cosas en Internet pueden ser inventos. Estas son revistas. 34 00:01:55,160 --> 00:01:57,680 Por supuesto que es real. Al igual que la ciudad de Atlántida. 35 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 En realidad, no creo que la Atlántida exista. 36 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 Está bajo el mar. Y la gente vive allí. 37 00:02:02,280 --> 00:02:04,640 - ¿Cómo pueden respirar? - Seguro usan cascos de buceo. 38 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 - Eso es correcto. - ¿Crees que eso es verdad? 39 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 Por supuesto que es verdad. Lo que digo es verdad. 40 00:02:16,160 --> 00:02:18,880 Esa no es la única noticia que escuchamos del océano. 41 00:02:18,960 --> 00:02:22,440 Algunos informes afirman que la tierra que se levantó en el Atlántico 42 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 es el continente hundido de la Atlántida. 43 00:02:25,280 --> 00:02:27,600 Esta fotografía de los llamados "atlantes" 44 00:02:27,680 --> 00:02:30,760 ha sido publicada por los pasajeros en un crucero de vacaciones. 45 00:02:30,840 --> 00:02:32,880 Sin duda, son tiempos extraños. 46 00:04:03,720 --> 00:04:04,560 SÁBADO 47 00:04:04,640 --> 00:04:05,520 ÚLTIMO DÍA DEL MUNDO 48 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 - Soy yo. - Sé que eres tú, Azirafel. 49 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 Sí, cierto. Debemos avisar a los de arriba... 50 00:04:20,560 --> 00:04:22,480 ...al gran jefe. 51 00:04:22,560 --> 00:04:24,080 Ha habido profecías. 52 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 ¿Qué nos importa de las profecías humanas? 53 00:04:26,680 --> 00:04:30,160 Bueno, el Kraken se despierta y se levanta del lecho marino. 54 00:04:30,240 --> 00:04:32,560 Volvieron la Atlántida y las selvas tropicales, 55 00:04:32,640 --> 00:04:33,920 y es solo el comienzo. 56 00:04:34,640 --> 00:04:38,160 El Armagedón se acerca, y estoy muy seguro de que comienza hoy. 57 00:04:38,240 --> 00:04:40,440 - Justo después de la hora del té. - Exacto. Como está pautado. 58 00:04:40,520 --> 00:04:43,200 - ¿Cuál es tu punto? - ¿Podrías parar un momento? Por favor. 59 00:04:49,520 --> 00:04:51,120 - ¿Entonces? - Yo solo... 60 00:04:51,560 --> 00:04:53,360 Pensé que había algo que pudiéramos hacer. 61 00:04:53,480 --> 00:04:55,920 Claro, podemos luchar y podemos ganar. 62 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 Pero no tiene que haber una guerra. 63 00:04:57,800 --> 00:05:00,720 Por supuesto que sí. De lo contrario, ¿cómo ganaríamos? 64 00:05:01,800 --> 00:05:04,920 Bien, termina con lo que querías decirme para irnos. 65 00:05:05,000 --> 00:05:07,080 Informa al servicio activo y... 66 00:05:09,760 --> 00:05:11,120 ...adelgaza la barriga. 67 00:05:12,240 --> 00:05:15,320 Vamos, eres una vil máquina de pelea. 68 00:05:16,040 --> 00:05:17,800 - ¿Qué eres? - Soy... 69 00:05:22,240 --> 00:05:23,520 Soy débil. 70 00:05:25,720 --> 00:05:29,760 Casi lo olvido. Según nuestros registros, se te entregó una espada de fuego. 71 00:05:30,480 --> 00:05:31,880 No la perdiste, ¿o sí? 72 00:05:32,920 --> 00:05:37,440 ¿Qué? ¿Crees que la regalé, o algo así? 73 00:05:44,760 --> 00:05:46,640 Se han entregado dos artículos. 74 00:05:46,720 --> 00:05:48,680 Dos jinetes se preparan para montar. 75 00:05:48,760 --> 00:05:51,680 Las dos últimas entregas aún deben hacerse. 76 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 Lesley. 77 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 Regresa a la cama. 78 00:05:55,560 --> 00:05:57,600 No puedo, amor. Tengo que hacer entregas. 79 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 ¿Un sábado por la mañana? 80 00:06:00,040 --> 00:06:01,320 Al menos, es en esta zona. 81 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 Dos entregas y termino. 82 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 Lesley, 83 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 ¿para quiénes son estas entregas? 84 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 No sé, amor. 85 00:06:07,760 --> 00:06:09,520 Alguien importante. 86 00:06:09,600 --> 00:06:12,200 La central dijo que el trabajo fue encargado hace unos 6000 años. 87 00:06:12,280 --> 00:06:13,560 Estaban bromeando. 88 00:06:13,640 --> 00:06:16,920 Bueno, la compañía tiene solo 80 años. Pero vi el papeleo. 89 00:06:18,040 --> 00:06:21,880 Como sea, nuestro trabajo no es saber. 90 00:06:21,960 --> 00:06:26,160 Nuestro trabajo es entregar paquetes. 91 00:06:27,560 --> 00:06:28,920 Te amo... 92 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 ...tigre. 93 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 Te amo, Maud. 94 00:06:47,920 --> 00:06:51,720 Puede que esté fuera de lugar, pero seguí los comentarios de Azirafel 95 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 durante nuestro último encuentro. 96 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Revisé los archivos de observación de la Tierra. 97 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Seguro hay una explicación perfectamente inocente. 98 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 Por supuesto. 99 00:07:08,680 --> 00:07:11,800 ¿Te opondrías a que yo siguiera esto usando otros canales? 100 00:07:11,880 --> 00:07:13,560 No hay otros canales, Michael. 101 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 Soy yo. 102 00:07:28,000 --> 00:07:29,360 Es nuestro hombre Azirafel. 103 00:07:29,440 --> 00:07:31,960 ¿Hay alguna posibilidad de que él esté trabajando para ti? 104 00:07:33,200 --> 00:07:34,360 ¿No? 105 00:07:35,240 --> 00:07:39,040 Entonces, tal vez quieras investigar las actividades del demonio Crowley. 106 00:07:39,840 --> 00:07:41,800 Podría estar jugando su propio juego. 107 00:07:41,880 --> 00:07:43,080 Una sugerencia. 108 00:07:44,600 --> 00:07:47,720 No, te lo digo, no puedes confiar en él. 109 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 Por supuesto que puedes confiar en mí. 110 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Soy un ángel. 111 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 Crowley... 112 00:08:10,440 --> 00:08:12,840 ¿A qué has estado jugando? 113 00:08:18,360 --> 00:08:20,480 ¿Adónde debería ir? 114 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 Inglaterra no. 115 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 América no. 116 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 ¿Atlántida? No existía ayer. 117 00:08:33,840 --> 00:08:36,440 Existe hoy. Igual no. 118 00:08:38,000 --> 00:08:39,160 EL LIBRO EXTREMADAMENTE GRANDE DE ASTRONOMÍA 119 00:08:39,240 --> 00:08:40,880 La Luna. 120 00:08:41,000 --> 00:08:43,440 No hay atmósfera. No hay vida nocturna. 121 00:08:44,880 --> 00:08:46,880 Alfa Centauro. 122 00:08:47,840 --> 00:08:49,880 Eso siempre es lindo en esta época del año. 123 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Preciosa nebulosa. Mira eso. 124 00:08:55,600 --> 00:08:56,840 Yo ayudé a construir eso. 125 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Solo hice preguntas. 126 00:09:02,200 --> 00:09:04,840 En los viejos tiempos, solo necesitabas eso para ser un demonio. 127 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 ¿Gran Plan? 128 00:09:06,280 --> 00:09:07,760 Dios, ¿estás escuchando? 129 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 Muéstrame un Gran Plan. 130 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Está bien, sé que los estás probando. 131 00:09:15,080 --> 00:09:17,160 Dijiste que los ibas a poner a prueba. 132 00:09:17,720 --> 00:09:20,120 No deberías ponerlos a prueba con una destrucción. 133 00:09:23,160 --> 00:09:24,600 No con el fin del mundo. 134 00:09:51,440 --> 00:09:54,840 No debería estar permitido. Malditos camiones. 135 00:09:56,520 --> 00:09:58,880 No hay respeto para otros en la carretera. 136 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 En los viejos tiempos, y no hace mucho tiempo, realmente, 137 00:10:03,960 --> 00:10:06,360 había un pescador cada 11 metros, 138 00:10:06,440 --> 00:10:09,840 los niños jugaban aquí, las parejas venían aquí a tomarse de las manos 139 00:10:09,880 --> 00:10:12,640 y para ponerse cariñosas en la puesta de sol de Sussex. 140 00:10:12,760 --> 00:10:15,640 Hizo eso con Maud antes de que se casaran. 141 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 Vinieron aquí a ser cariñosos 142 00:10:17,480 --> 00:10:20,640 y, en una ocasión memorable, se les pasó la mano. 143 00:10:22,880 --> 00:10:24,120 ¿A nombre de Chalky, señor? 144 00:10:25,520 --> 00:10:27,160 Mira ese río. 145 00:10:28,040 --> 00:10:30,480 Sí, señor. Es la contaminación. 146 00:10:30,520 --> 00:10:32,320 Podría llamarlo "progreso" también. 147 00:10:32,960 --> 00:10:36,960 Es tan... hermoso, demonios. 148 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 Es divertido, ¿no? Y no me malinterprete. 149 00:10:39,600 --> 00:10:42,880 Uno va por todos lados entregando cosas, 150 00:10:43,000 --> 00:10:46,360 y luego, por así decirlo, uno termina en su propio patio trasero. 151 00:10:46,440 --> 00:10:48,880 He estado en África y Des Moines. 152 00:10:48,960 --> 00:10:50,280 Eso es en América, señor. 153 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 Y ahora aquí estoy. 154 00:10:51,840 --> 00:10:54,440 Y aquí está su paquete, señor. Debe firmarlo. 155 00:10:54,520 --> 00:10:56,000 Ahí tiene. 156 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 Cielo rojo por la mañana, aviso del pastor. 157 00:10:59,160 --> 00:11:02,240 - ¿O es advertencia del marinero? - La advertencia de todos. 158 00:11:02,640 --> 00:11:07,320 El tercero de los cuatro jinetes asumió cuando Pestilencia se retiró. 159 00:11:08,720 --> 00:11:11,160 Han tenido muchos trabajos interesantes. 160 00:11:11,240 --> 00:11:13,080 En muchos lugares interesantes. 161 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 Ayudó a diseñar el motor de gasolina, 162 00:11:15,240 --> 00:11:17,560 plásticos y herbicidas de alta tecnología. 163 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Han matado a tantas personas como Hambruna o como Guerra. 164 00:11:21,240 --> 00:11:23,240 Este es Contaminación. 165 00:11:33,760 --> 00:11:36,120 CONTAMINACIÓN 166 00:12:22,280 --> 00:12:25,000 Maud, te amo. 167 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 Ese casi me atropella. 168 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 Me temo que sí. 169 00:12:59,160 --> 00:13:01,240 Tengo un mensaje para usted, señor. 170 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 No es un paquete. 171 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Es un mensaje. 172 00:13:05,560 --> 00:13:07,160 Entrégalo, entonces. 173 00:13:08,160 --> 00:13:09,560 Es solo esto. 174 00:13:11,400 --> 00:13:12,680 "Ven y verás". 175 00:13:13,800 --> 00:13:14,840 Por fin. 176 00:13:14,920 --> 00:13:16,200 ¿Qué significa, señor? 177 00:13:16,280 --> 00:13:18,840 Es un llamado a la acción. 178 00:13:18,920 --> 00:13:20,600 Guerra y Hambre. 179 00:13:20,680 --> 00:13:22,840 Contaminación y Muerte. 180 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 Hoy cabalgamos. 181 00:13:25,560 --> 00:13:28,080 Ahora, no piense que es morir. 182 00:13:28,160 --> 00:13:31,200 Piense en ello como salir temprano para evitar la hora pico. 183 00:13:39,600 --> 00:13:41,160 MUERTE 184 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 ¿Tienes más de los Nuevo Acuario? 185 00:13:44,840 --> 00:13:48,760 - Porque necesitamos saberlo todo. - ¿Ya leíste las que te di? 186 00:13:49,800 --> 00:13:52,080 Sí, seguro. Espera. 187 00:13:54,040 --> 00:13:55,800 ¿Quieren dulces? 188 00:13:56,480 --> 00:13:57,760 Es chocolate. 189 00:14:00,720 --> 00:14:03,160 - No tomamos dulces de... - Brujas 190 00:14:04,200 --> 00:14:05,640 Yo sí. 191 00:14:15,520 --> 00:14:20,800 Solo debemos encontrar algún terrorista capaz de eliminar todo un reactor nuclear 192 00:14:20,880 --> 00:14:23,880 mientras aún se está ejecutando sin que nadie lo note. 193 00:14:23,960 --> 00:14:28,120 ¿Cómo puede producir electricidad si no tiene reactores? 194 00:14:28,200 --> 00:14:29,160 No lo sabemos. 195 00:14:29,240 --> 00:14:33,280 Esperábamos que los bichos inteligentes de la BBC tuvieran una idea. 196 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 ¡Atención! 197 00:14:37,840 --> 00:14:39,000 Este es nuestro país. 198 00:14:39,080 --> 00:14:41,840 Está bajo nuestra protección. Ojalá fuera contigo. 199 00:14:43,120 --> 00:14:44,480 Ya estoy demasiado viejo. 200 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 No más acostarme en los helechos, espiando sus malos caminos. 201 00:14:47,840 --> 00:14:51,000 Todo depende de ti ahora, soldado cazabrujas Pulsifer. 202 00:14:51,080 --> 00:14:54,280 Encuentra a Adán Young y vigílalo. 203 00:14:54,360 --> 00:14:56,240 ¿No deberíamos ser algunos más 204 00:14:56,320 --> 00:14:59,160 si estamos protegiendo a todo el país de las brujas? 205 00:14:59,240 --> 00:15:01,960 Nadie dijo que sería fácil, soldado Pulsifer. 206 00:15:02,040 --> 00:15:03,680 Toma. Ponte esto. 207 00:15:12,720 --> 00:15:14,680 Péndulo del descubrimiento. 208 00:15:14,760 --> 00:15:16,960 Péndulo del descubrimiento. 209 00:15:17,040 --> 00:15:19,200 - Empulgueras. - No creo que yo... 210 00:15:19,280 --> 00:15:21,680 - ¡Empulguera! -Empulguera. 211 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Encendedores. 212 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 No estoy preparado para quemar a nadie. 213 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 - ¡Encendedores! - Encendedores. 214 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 - Campana. - Campana. 215 00:15:29,120 --> 00:15:30,960 - Libro. - Libro. 216 00:15:31,040 --> 00:15:32,480 Y la vela. 217 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 Campana. Libro. Vela. 218 00:15:35,200 --> 00:15:38,040 - ¿Para qué son? - Podrías exorcizar a un demonio. 219 00:15:39,280 --> 00:15:41,800 - ¿Cómo puedo hacer eso? - Toca la campana. 220 00:15:42,360 --> 00:15:44,400 - Enciende la vela. - ¿Leo el libro? 221 00:15:44,480 --> 00:15:48,640 No habrá tiempo para una lectura ligera, si estás bajo un ataque demoníaco, chico. 222 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 Y, finalmente... 223 00:15:52,160 --> 00:15:53,400 ...un alfiler. 224 00:15:55,520 --> 00:15:57,320 - ¿Un alfiler? - Sí. 225 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 Es la bayoneta en tu ejército de luz. 226 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 Cierto. 227 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 Bueno, a Tadfield, entonces. 228 00:16:05,080 --> 00:16:08,080 Vete, soldado cazabrujas Pulsifer. 229 00:16:08,160 --> 00:16:10,920 Y que los ejércitos de la gloria marchen a tu lado. 230 00:16:23,920 --> 00:16:25,240 El mundo estaba cambiando. 231 00:16:25,320 --> 00:16:29,000 Lo que Adán creía que era verdad estaba empezando a suceder. 232 00:16:29,880 --> 00:16:32,240 Tengo un buen taller de radio en Lhasa. 233 00:16:32,320 --> 00:16:34,600 Me detuve para tomar el té, 234 00:16:34,680 --> 00:16:36,320 y luego ya estaba aquí, vestido así. 235 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Dímelo a mí. 236 00:16:37,760 --> 00:16:39,680 Estaba vendiendo boletos de tren en Shigatse... 237 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 Se acabó la pausa del té. 238 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 Buenos días, señor, señora o neutro. 239 00:17:15,560 --> 00:17:17,080 Este es tu planeta, ¿verdad? 240 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 Sí, supongo. 241 00:17:19,080 --> 00:17:21,480 - Lo han tenido mucho tiempo, ¿verdad? - Yo no. 242 00:17:22,440 --> 00:17:25,040 Como especie, alrededor de medio millón de años, creo. 243 00:17:25,080 --> 00:17:28,240 Dejamos que la vieja lluvia ácida se acumule, ¿no es cierto, señor? 244 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 ¿Nos dejamos llevar por los viejos hidrocarburos, tal vez? 245 00:17:32,040 --> 00:17:34,240 - ¿Disculpe? - Lamento tener que decirle, señor, 246 00:17:34,320 --> 00:17:37,480 pero sus casquetes polares están por debajo del tamaño reglamentario 247 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 para un planeta de esta categoría. 248 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 Lo pasaremos por alto, por ahora. 249 00:17:41,720 --> 00:17:45,080 El hecho es que, señor, nos han pedido que traigamos un mensaje. 250 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 - ¿A mí? - El mensaje dice: 251 00:17:47,800 --> 00:17:51,800 "Te traemos un mensaje de paz universal, armonía cósmica y demás". 252 00:17:51,920 --> 00:17:53,240 Mensaje terminado. 253 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 Vaya, es muy amable. 254 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 ¿Tiene alguna idea de por qué pidieron que le traigamos este mensaje, señor? 255 00:17:59,280 --> 00:18:03,320 Supongo que con el aprovechamiento del átomo por el hombre y... 256 00:18:03,440 --> 00:18:05,040 Tampoco nosotros, señor. 257 00:18:05,560 --> 00:18:06,880 Tampoco nosotros. 258 00:18:08,080 --> 00:18:09,200 ¿Tú qué? 259 00:18:09,280 --> 00:18:12,200 Acabo de ser detenido por extraterrestres. 260 00:18:12,280 --> 00:18:14,960 - ¿Contaste sus pezones? - No pensé... 261 00:18:15,040 --> 00:18:17,320 Eres cazador de brujas, no un buscador de alienígenas. 262 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Pero lo tendré en cuenta. 263 00:18:21,800 --> 00:18:25,080 No sé si esto está en sus revistas Nuevo Acuario, 264 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 pero estaba pensando que deberíamos salvar a las ballenas. 265 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Las ballenas pueden cantar, de hecho. 266 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 Y tienen cerebros muy grandes. 267 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 Y casi no queda ninguna. 268 00:18:34,800 --> 00:18:38,560 Si son tan inteligentes, ¿qué hacen en el mar todo el día? 269 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 Solo nadar y comer cosas 270 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 y cantar y... Dios mío, quiero ser una ballena. 271 00:18:45,080 --> 00:18:46,240 Claro. 272 00:18:46,320 --> 00:18:47,680 Salvemos a las ballenas, entonces. 273 00:18:47,760 --> 00:18:49,080 A todas. 274 00:18:49,960 --> 00:18:51,880 Esto no es un barco ballenero. 275 00:18:51,960 --> 00:18:54,800 Es un barco de investigación científica. 276 00:18:54,920 --> 00:18:57,520 Actualmente, investiga lo siguiente: 277 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 "¿Cuántas ballenas puede atrapar en una semana?". 278 00:19:00,080 --> 00:19:04,160 No ven ballenas en el radar, ni atún, nada más grande que una anchoa. 279 00:19:04,240 --> 00:19:06,800 Y, ahora, el fondo del mar parece estar cayendo. 280 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 ¡Es imposible! 281 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 Es como dijo el capitán. 282 00:19:09,480 --> 00:19:10,640 Un error de instrumento. 283 00:19:12,200 --> 00:19:14,320 El nivel del mar sube de nuevo. 284 00:19:14,440 --> 00:19:15,480 ADVERTENCIA 285 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 Treinta metros... 286 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 Bajo los truenos de la profundidad superior, 287 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 lejos, muy por debajo en el mar abisal, el Kraken duerme. 288 00:19:24,400 --> 00:19:26,160 Y ahora está despertando. 289 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 Los científicos están desconcertados por la aparición... 290 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 QUINTO BARCO BALLENERO JAPONÉS DESTRUIDO HOY 291 00:19:31,880 --> 00:19:33,320 ...de la enorme criatura marina, 292 00:19:33,440 --> 00:19:36,440 que Internet ha comenzado a llamar "el Kraken", 293 00:19:36,520 --> 00:19:38,800 - como la bestia de la leyenda del mar. - ¿Qué? 294 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Parece que busca barcos balleneros, 295 00:19:41,080 --> 00:19:44,640 según un portavoz del gobierno japonés. 296 00:19:44,720 --> 00:19:48,480 Y un millón de restaurantes de Sushi claman por venganza. 297 00:20:00,640 --> 00:20:04,280 He estado pensando... en Crowley. 298 00:20:05,040 --> 00:20:06,080 Algo no está bien. 299 00:20:06,160 --> 00:20:09,640 Mira esto. Debo prepararme para ir a Megiddo a conocer al chico. 300 00:20:09,720 --> 00:20:13,160 Debería irme ahora. En cambio, estoy aquí con una cubeta, 301 00:20:13,240 --> 00:20:15,440 esperando a mantenimiento para arreglar otra tubería. 302 00:20:16,680 --> 00:20:19,200 Entonces, Crowley, ¿qué hizo el Señor Genial ahora? 303 00:20:19,280 --> 00:20:22,640 No estoy seguro. Pero sé que no es nada bueno. 304 00:20:22,720 --> 00:20:25,520 Bueno, está bien, entonces. Él no está destinado a hacer el bien. 305 00:20:25,560 --> 00:20:27,240 Figurativamente hablando. 306 00:20:27,320 --> 00:20:28,480 Nada malo, entonces. 307 00:20:28,560 --> 00:20:30,080 ¿Nada malo? 308 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Entonces... 309 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 ...¿él no está en problemas? 310 00:20:34,920 --> 00:20:37,080 Está definitivamente en problemas. O lo estará. 311 00:20:37,160 --> 00:20:38,320 ¿Entramos? 312 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 Aún no. Necesitamos pruebas. 313 00:20:40,640 --> 00:20:42,920 Pero, una vez que las tengamos, está frito. 314 00:20:44,080 --> 00:20:45,400 Y eso va a doler. 315 00:20:46,560 --> 00:20:48,040 ¿Qué? ¿Estar frito? 316 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 Sí. 317 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Cierto, frito. 318 00:20:52,280 --> 00:20:54,520 De vuelta al Armagedón, entonces. 319 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 Mira eso. 320 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 PRIMEROS AUXILIOS 321 00:21:10,480 --> 00:21:12,760 ALERTA DE PROFECÍA EL CAZABRUJAS LLEGARÁ A LAS 12:05 P. M. 322 00:21:12,800 --> 00:21:15,880 Cuando el vehículo azul de Robin 323 00:21:43,520 --> 00:21:46,400 "Cuando el vehículo azul de Robin invertido sea, 324 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 tres ruedas en el cielo, 325 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 un hombre con moretones esté en tu cama, 326 00:21:51,320 --> 00:21:54,560 con dolor de cabeza por el sauce". 327 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Está herido. Deberíamos hacer algo. 328 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Deberíamos alejarlo del auto. Podría estallar. 329 00:22:06,080 --> 00:22:07,160 Lo hacen en la tele. 330 00:22:08,280 --> 00:22:12,360 Dick Turpin no explotará. Quizás se pregunten por qué se llama así. 331 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 Bien... 332 00:22:29,240 --> 00:22:30,440 LOS CAMPOS DE MEGIDDO 333 00:22:30,520 --> 00:22:31,680 SITIO DE LA PROFECÍA DEL ARMAGEDÓN 334 00:22:31,760 --> 00:22:34,840 Los cuatro jinetes del Apocalipsis vendrán a nosotros, y nuestras fuerzas... 335 00:22:34,920 --> 00:22:37,080 Pensé que "Fuerzas de la Oscuridad" era algo largo, 336 00:22:37,160 --> 00:22:39,800 así que nos nombré "Darkforce One". 337 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 Nos levantamos, presionando la tierra, 338 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 mientras nuestra oposición desciende de arriba. 339 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 Este es Armagedón. 340 00:22:46,120 --> 00:22:47,760 Aquí es donde terminará el mundo. 341 00:22:47,840 --> 00:22:51,520 Bueno, ese es el nombre griego para eso. Técnicamente, son los campos de Megiddo. 342 00:22:52,400 --> 00:22:56,560 Sí. Excavaciones arqueológicas por allá, campos de aguacate por allí. 343 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 ¿Aquí crecen aguacates? 344 00:23:00,080 --> 00:23:02,040 Sí. Es un chiste. 345 00:23:02,120 --> 00:23:03,280 Decimos: 346 00:23:04,840 --> 00:23:06,960 "Va a ser un gran aguacate". 347 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 No me gustan los chistes. 348 00:23:15,680 --> 00:23:18,000 No hago chistes. 349 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Y, cuando la gente hace chistes en mi presencia, 350 00:23:21,320 --> 00:23:23,360 rápidamente se tragan sus lenguas. 351 00:23:23,440 --> 00:23:25,160 No, miento. 352 00:23:25,240 --> 00:23:28,080 Soy sobre todo yo quien se traga sus lenguas. 353 00:23:35,960 --> 00:23:40,640 Entonces ¿a qué hora llegan aquí el niño y el Perro del Infierno? 354 00:23:40,720 --> 00:23:42,680 En unos 20 minutos. 355 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 El embajador está aquí para unas fotos con las ruinas del templo. 356 00:23:45,720 --> 00:23:49,200 Cuando lleguen, el hijo de nuestro amo entrará en razón. 357 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 ¿Una foto? ¿Qué es una foto? 358 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 ¿Es otro chiste? 359 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 No, Su Desgracia. Es... 360 00:23:58,120 --> 00:23:59,600 Bueno, ¿sabe qué es una selfi? 361 00:24:03,480 --> 00:24:05,880 Creo que el demonio Crowley las inventó. 362 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 Cuando todo esté listo, el niño y el perro 363 00:24:26,800 --> 00:24:30,680 y los cuatro jinetes se reunirán aquí. 364 00:24:31,920 --> 00:24:35,640 El niño dará la palabra y comenzará el Armagedón. 365 00:24:38,440 --> 00:24:42,640 Un... gran aguacate. 366 00:24:58,520 --> 00:25:00,680 ¡Anatema, encontramos a un hombre! 367 00:25:04,040 --> 00:25:06,880 - Tuvo un accidente de auto. - Lo sé. Adelante. 368 00:25:08,360 --> 00:25:10,400 Vamos a llevarlo arriba. 369 00:25:12,960 --> 00:25:15,720 CINCO HORAS Y 48 MINUTOS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 370 00:25:24,640 --> 00:25:26,920 Parece que lo has estado esperando. 371 00:25:27,000 --> 00:25:28,280 Es así. 372 00:25:28,960 --> 00:25:30,880 Esperaba que él no viniera. 373 00:25:30,960 --> 00:25:34,200 Si no aparecía, tal vez nada de eso era real. 374 00:25:34,280 --> 00:25:37,680 Pero, si él está aquí, entonces la Bestia es real. 375 00:25:37,760 --> 00:25:41,640 - Te refieres al perro. - No es nada. No. 376 00:25:41,720 --> 00:25:44,480 Nada de lo que los niños deban preocuparse. 377 00:25:44,560 --> 00:25:46,480 Oigan, chicos, ¿quieren unos sándwiches? 378 00:25:46,560 --> 00:25:49,160 Tengo un almuerzo muy nutritivo esperando en casa. 379 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 A mi madre le gusta que vuelva a casa con apetito. 380 00:25:51,680 --> 00:25:55,040 Haz que suceda. Hazlo real. 381 00:25:55,120 --> 00:25:58,840 Haz que suceda. Hazlo real. 382 00:25:58,920 --> 00:26:00,880 Haz que suceda. 383 00:26:00,960 --> 00:26:02,240 Adiós, Anatema. 384 00:26:03,720 --> 00:26:06,160 - ¿Vienes, Adán? - No dije que podían irse. 385 00:26:09,680 --> 00:26:11,480 Nos vemos después del almuerzo. 386 00:26:14,200 --> 00:26:17,000 - Adán es diferente. - No seas tonto. 387 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 En realidad, por eso nos agrada. No es aburrido. 388 00:26:20,160 --> 00:26:21,480 Ya sabes a qué me refiero. 389 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 - Debes saberlo. - Es Adán. 390 00:26:23,960 --> 00:26:26,720 Se le ocurren los mejores juegos y las mejores ideas. 391 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 Sí, pero algo ha cambiado. 392 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 Ya no es el mismo. 393 00:26:32,080 --> 00:26:35,440 ¿Puedo decir algo estúpido sin que piensen que es estúpido? 394 00:26:36,480 --> 00:26:39,120 Tenía miedo de que no nos dejara ir en ese momento. 395 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Eso es estúpido. 396 00:26:40,640 --> 00:26:42,680 En realidad, yo también sentí eso. 397 00:27:32,520 --> 00:27:34,640 Cariño, aún no tengo claro qué estamos haciendo aquí. 398 00:27:34,720 --> 00:27:36,400 Esta es la vida como diplomático. 399 00:27:36,480 --> 00:27:40,120 En un momento, estás en Londres, luego estamos en una interfaz familiar 400 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 con los sitios arqueológicos israelíes en unas vacaciones de investigación. 401 00:27:44,840 --> 00:27:47,880 - Pero no tiene ningún sentido. - Lo pide el Departamento de Estado. 402 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 ¿Es porque dije que la esposa del presidente parecía una zorra? 403 00:27:50,680 --> 00:27:51,880 Porque nunca dije eso. 404 00:27:54,000 --> 00:27:57,560 Y este es nuestra guía local en el sitio arqueológico de Megiddo. 405 00:27:58,920 --> 00:28:00,120 Señor... 406 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 Soy Hastur... 407 00:28:01,440 --> 00:28:02,600 ...La Vista. 408 00:28:02,680 --> 00:28:04,240 Soy un arqueólogo. 409 00:28:04,320 --> 00:28:06,280 ¿Cuál de ustedes es el embajador? 410 00:28:06,360 --> 00:28:08,240 Thaddeus Dowling, a su servicio. 411 00:28:08,320 --> 00:28:11,040 - Mi esposa, Harriet. - Un placer. 412 00:28:14,080 --> 00:28:15,680 Debes ser Warlock. 413 00:28:17,160 --> 00:28:18,240 Hueles a caca. 414 00:28:19,680 --> 00:28:21,000 Es gracioso. 415 00:28:21,080 --> 00:28:22,800 Siempre disfruto de un buen chiste. 416 00:28:23,680 --> 00:28:25,400 He oído mucho sobre ti. 417 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 - ¿Dónde está el perro? - Profesor La Vista, 418 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 entendí por nuestro informe que Tel Megiddo 419 00:28:31,160 --> 00:28:34,400 fue parte del centro administrativo de Tiglath-Pileser. 420 00:28:34,480 --> 00:28:37,440 - Los reyes asirios me fascinan... - ¡Cállate! 421 00:28:37,520 --> 00:28:38,760 ¿Dónde está el perro? 422 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 ¿Por qué el niño no tiene un perro? 423 00:28:43,000 --> 00:28:44,240 ¿Oyes voces? 424 00:28:44,320 --> 00:28:45,520 ¿Qué están diciendo? 425 00:28:45,600 --> 00:28:47,080 ¿Qué te están diciendo? 426 00:28:47,160 --> 00:28:48,880 - Las voces... - Sí. 427 00:28:48,960 --> 00:28:51,200 ...en mi cabeza todos dicen... 428 00:28:52,160 --> 00:28:53,920 ¿Qué? 429 00:28:54,000 --> 00:28:55,440 ...que hueles a caca. 430 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 ¡Crowley! 431 00:29:10,520 --> 00:29:12,240 HORA DE DIVERSIÓN DEL SÁBADO POR LA MAÑANA 432 00:29:14,560 --> 00:29:17,000 ¿Qué ocurre, Crowley? 433 00:29:17,080 --> 00:29:18,240 ¿Qué has hecho? 434 00:29:18,320 --> 00:29:20,680 Hastur. Oye. No te entiendo. ¿A qué te refieres? 435 00:29:20,760 --> 00:29:22,920 El niño... El niño llamado Warlock. 436 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 Lo llevamos a los campos de Megiddo. 437 00:29:25,160 --> 00:29:28,360 El perro no está con él. El niño no sabe nada de la gran guerra. 438 00:29:28,440 --> 00:29:30,320 Él no es el hijo de nuestro amo. 439 00:29:30,400 --> 00:29:31,920 Dijo que yo... 440 00:29:32,960 --> 00:29:35,280 ...olía a caca. 441 00:29:35,840 --> 00:29:38,400 - Bueno, tiene razón. - Estás muerto, Crowley. 442 00:29:38,480 --> 00:29:39,840 Estás acabado. 443 00:29:40,840 --> 00:29:42,120 Quédate donde estás. 444 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 Iremos a buscarte. 445 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 Eres el soldado cazabrujas Pulsifer. 446 00:29:53,320 --> 00:29:55,560 Al parecer, nuestros magistrados están obligados a darte 447 00:29:55,640 --> 00:29:58,520 tanto fuego seco como necesites para quemar cualquier bruja, 448 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 hechicera o maga que encuentres. 449 00:30:01,440 --> 00:30:05,360 En realidad, no soy un cazabrujas real. No hay brujas. 450 00:30:06,200 --> 00:30:09,240 En realidad, soy un ingeniero informático. 451 00:30:11,000 --> 00:30:13,640 Solo necesitaba algo para salir de la casa. 452 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Soy Anatema Device. 453 00:30:19,560 --> 00:30:21,200 Realmente soy una bruja. 454 00:30:23,120 --> 00:30:24,960 Deberías leer eso. Se trata de ti. 455 00:30:25,040 --> 00:30:26,520 Te ahorrará tiempo. 456 00:30:26,600 --> 00:30:27,720 Yo... 457 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 "Cuando el auto azul de Robin invertido sea, 458 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 tres ruedas en el cielo, 459 00:30:34,160 --> 00:30:36,320 un hombre con moretones esté en tu cama, 460 00:30:36,400 --> 00:30:39,040 con dolor de cabeza por el sauce". 461 00:30:40,120 --> 00:30:42,520 Ese eres tú, el auto y la aspirina. 462 00:30:43,840 --> 00:30:45,560 ¿Has oído hablar de Agnes La Chiflada? 463 00:30:46,120 --> 00:30:47,040 Me temo que no. 464 00:30:47,120 --> 00:30:48,880 Una bruja de hace 300 años. 465 00:30:48,960 --> 00:30:52,480 Soy su descendiente. Tus antepasados la quemaron en la hoguera. 466 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 - "Adulterio" Pulsifer. - O lo intentaron. 467 00:30:54,920 --> 00:30:56,240 ¿Antepasados? 468 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 "No cometerás adulterio" Pulsifer. 469 00:31:00,080 --> 00:31:03,720 Tu familia obviamente tiene tendencia a quemar la mía, así que... 470 00:31:04,480 --> 00:31:05,560 ...tomé tus fósforos. 471 00:31:07,960 --> 00:31:09,240 No voy a quemar a nadie. 472 00:31:09,320 --> 00:31:12,800 Lo sé. Agnes nos lo habría dicho, si lo fueras a hacer. 473 00:31:12,880 --> 00:31:16,720 Ella escribió todas estas profecías en un libro publicado en 1655. 474 00:31:16,800 --> 00:31:19,320 - ¿Sabía que iba a estrellar mi auto? - Sí. 475 00:31:19,400 --> 00:31:20,640 No. 476 00:31:22,400 --> 00:31:23,600 Sí. 477 00:31:24,320 --> 00:31:25,840 Mi familia ha intentado averiguar 478 00:31:25,920 --> 00:31:30,240 Las buenas y acertadas profecías de Agnes durante 400 años. 479 00:31:30,320 --> 00:31:32,840 Podrías decir que somos descendientes de profesionales. 480 00:31:32,920 --> 00:31:35,640 - ¿Cuántas profecías hay? - Miles. 481 00:31:35,720 --> 00:31:37,840 El promedio es de una profecía al mes. 482 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Más ahora, de hecho, que nos acercamos al fin del mundo. 483 00:31:40,320 --> 00:31:42,000 ¿Cuándo se supone que pasará eso? 484 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 En alrededor de cuatro horas y 15 minutos. 485 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 Vamos. El mundo no terminará hoy. 486 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 El fin del mundo comienza aquí en Tadfield. 487 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 Esta tarde, según Agnes. 488 00:31:51,920 --> 00:31:53,920 - No puedo encontrar eso. - ¿"Eso"? 489 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 El Anticristo. La Gran Bestia. 490 00:31:57,120 --> 00:32:00,240 Lo he estado buscando, pero es imposible encontrarlo. 491 00:32:00,320 --> 00:32:03,000 "Donde termina Hogge's Back, la joven bestia tomará el mundo, 492 00:32:03,080 --> 00:32:06,240 y la línea de Adán terminará en fuego y oscuridad". 493 00:32:06,880 --> 00:32:08,080 Hogge's Back. 494 00:32:08,160 --> 00:32:09,520 Adán Young. 495 00:32:09,600 --> 00:32:14,400 Y su dirección es Hogback Lane, número cuatro, Tadfield. 496 00:32:14,480 --> 00:32:16,000 ¿Qué dijiste? 497 00:32:16,080 --> 00:32:19,040 Adán Young. Vive en Hogback Lane, número cuatro. 498 00:32:19,120 --> 00:32:20,720 Me dijeron que lo vigilara. 499 00:32:20,800 --> 00:32:22,160 ¿Cómo hiciste para...? 500 00:32:23,760 --> 00:32:25,920 Yo no... Diablos. 501 00:32:26,000 --> 00:32:28,800 Adán... Eso es... una locura. 502 00:32:28,880 --> 00:32:32,400 Él es un niño tan dulce. Él y sus amigos fueron los que te trajeron aquí. 503 00:32:32,480 --> 00:32:35,360 Es el niño más dulce del pueblo. 504 00:32:35,440 --> 00:32:38,160 Él no puede ser la Gran Bestia en el fin del mundo. 505 00:32:39,360 --> 00:32:41,200 Vamos. 506 00:32:41,280 --> 00:32:43,600 No queremos ir contigo. 507 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 De hecho, de verdad no quiero. 508 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 No me gusta esto. 509 00:32:47,880 --> 00:32:49,800 No tiene sentido ir a casa. 510 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 No importa. Está todo listo ahora. 511 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Pero no queremos ir contigo. 512 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 Sí quieren. 513 00:32:59,160 --> 00:33:02,840 ¿Sabes por qué todos vienen conmigo? No hay a dónde ir. 514 00:33:02,920 --> 00:33:05,680 ¿Cuál es el punto? ¿Qué nos quedará cuando crezcamos? 515 00:33:05,760 --> 00:33:08,680 Por todos lados se ve este entorno. 516 00:33:08,760 --> 00:33:12,120 Todo está siendo asesinado o usado, y nadie lo toma en serio. 517 00:33:12,200 --> 00:33:15,320 Todos piensan que, de alguna manera, todo volverá a mejorar. 518 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 - ¿Dónde está el sentido en eso? - Adán, todo esto está mal. 519 00:33:17,840 --> 00:33:19,440 - No voy contigo. - Pero lo harás. 520 00:33:19,520 --> 00:33:23,280 - De hecho, no es gracioso. - Wensley tiene razón. Es estúpido. 521 00:33:24,200 --> 00:33:25,720 Y estás siendo raro. 522 00:33:25,800 --> 00:33:28,640 Nuestro trabajo es hacer que comience de nuevo. ¿Cierto, perro? 523 00:33:37,400 --> 00:33:41,080 ¡Ángel! Lo siento. Pido disculpas. Lo que sea que dije, no fue en serio. 524 00:33:41,160 --> 00:33:43,360 Ayúdame, me estoy disculpando, ¿sí? Bueno. 525 00:33:43,440 --> 00:33:45,040 - Entra en el auto. - ¿Qué? No. 526 00:33:45,120 --> 00:33:48,480 Las fuerzas del infierno han descubierto que fue mi culpa. Podemos huir juntos. 527 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 A Alfa Centauro. Muchos planetas arriba. Nadie se daría cuenta de nosotros. 528 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 Crowley, estás siendo ridículo. 529 00:33:53,760 --> 00:33:57,520 Si hablo con las personas adecuadas, 530 00:33:57,600 --> 00:34:00,440 - seguro puedo arreglar todo esto. - No hay gente adecuada. 531 00:34:00,520 --> 00:34:04,960 Solo está Dios, moviéndose misteriosamente y sin hablar con nosotros. 532 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Bueno, sí. Es por eso que hablaré con el Todopoderoso, 533 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 y luego el Todopoderoso lo arreglará. 534 00:34:09,280 --> 00:34:11,120 Eso no pasará. 535 00:34:11,800 --> 00:34:14,920 Eres tan listo. ¿Cómo alguien tan listo como tú puede ser tan estúpido? 536 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Te perdono. 537 00:34:21,480 --> 00:34:24,440 Me voy a casa, ángel. Buscaré mis cosas y me voy. 538 00:34:24,520 --> 00:34:28,760 Y, cuando esté en las estrellas, ni siquiera pensaré en ti. 539 00:34:35,560 --> 00:34:38,160 He estado en tus zapatos. Estás mejor sin él. 540 00:35:06,840 --> 00:35:08,840 ¡Crowley! 541 00:35:17,440 --> 00:35:19,640 ¡Crowley! 542 00:35:20,440 --> 00:35:23,160 Solo queremos hablar un poco contigo. 543 00:35:25,800 --> 00:35:27,680 Sabemos que estás ahí. 544 00:35:27,800 --> 00:35:30,160 ¡Crowley! 545 00:35:38,640 --> 00:35:40,440 Aquí, gente. 546 00:35:58,560 --> 00:35:59,600 Hola. 547 00:36:03,600 --> 00:36:06,400 ¡Eso es agua bendita! 548 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 No puedo creer que incluso un demonio... 549 00:36:10,080 --> 00:36:13,440 ¡Agua bendita! Eso es... Pero ¡él no te había hecho nada! 550 00:36:13,520 --> 00:36:14,600 Aún no. 551 00:36:17,440 --> 00:36:18,520 Tú... 552 00:36:18,600 --> 00:36:20,280 ...no me asustas. 553 00:36:21,320 --> 00:36:23,360 ¿Sabes qué es esto? 554 00:36:23,440 --> 00:36:25,520 Este es un rociador de plantas, 555 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 el más barato y más eficiente en el mercado hoy en día. 556 00:36:28,360 --> 00:36:31,800 Puede rociar un chorro fino de agua en el aire. 557 00:36:33,600 --> 00:36:36,080 Está lleno de agua bendita. 558 00:36:36,160 --> 00:36:39,000 Puede convertirte en eso. 559 00:36:42,520 --> 00:36:44,320 Estás fanfarroneando. 560 00:36:45,040 --> 00:36:47,000 A lo mejor sí, a lo mejor no. 561 00:36:48,280 --> 00:36:49,560 Pregúntate: 562 00:36:50,280 --> 00:36:52,000 "¿Me siento afortunado?". 563 00:36:59,400 --> 00:37:01,320 Sí. ¿Y tú? 564 00:37:03,160 --> 00:37:04,960 Es hora de irse, Crowley. 565 00:37:09,920 --> 00:37:11,520 ¿Hola? Sé dónde está el Anti... 566 00:37:11,600 --> 00:37:14,680 Hola, este es Anthony Crowley. Sabes qué hacer. Hazlo con estilo. 567 00:37:14,800 --> 00:37:18,640 ¡No te muevas! Hay algo que debes saber antes de deshonrarte. 568 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 - Sé dónde está el Anti... - No es buen momento. Hay un viejo amigo. 569 00:37:22,560 --> 00:37:24,120 Pero... 570 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Definitivamente has pasado la prueba. 571 00:37:26,520 --> 00:37:28,440 Estás listo para empezar a jugar con los grandes. 572 00:37:29,400 --> 00:37:30,560 ¿Qué? 573 00:37:30,640 --> 00:37:31,920 Estás loco. 574 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Los señores del infierno debían asegurar tu confianza 575 00:37:34,520 --> 00:37:38,640 antes de darte el mando de las legiones de los condenados en la guerra por venir. 576 00:37:38,680 --> 00:37:41,200 Y, Hastur, 577 00:37:41,320 --> 00:37:42,800 Duque del Infierno, 578 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 - lo superaste con éxito. - ¿Yo? 579 00:37:45,480 --> 00:37:47,760 No esperaría que me creyeras, duque Hastur. 580 00:37:47,840 --> 00:37:52,880 ¿Hablamos con el Consejo Oscuro? A ver si te pueden convencer. 581 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 ¿Llamarás al Consejo Oscuro? 582 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 Sí, lo haré. 583 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 Y dicen: "¡Hasta luego, tonto!". 584 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 YO - LLAMANDO 585 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Probablemente, se estén preguntando a dónde fue Crowley. 586 00:38:07,280 --> 00:38:08,880 Los demonios no se limitan por la física. 587 00:38:08,960 --> 00:38:11,840 A lo largo de los años, un gran número de horas teológicas 588 00:38:11,920 --> 00:38:14,080 se han dedicado a debatir la pregunta: 589 00:38:14,160 --> 00:38:16,480 "¿Cuántos ángeles bailan en la cabeza de un alfiler?". 590 00:38:16,560 --> 00:38:19,280 Para responderla, necesitamos información. 591 00:38:19,360 --> 00:38:21,600 En primer lugar, los ángeles no bailan. 592 00:38:21,640 --> 00:38:25,280 Es una de las características distintivas que marca a un ángel. 593 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Por lo tanto, ninguno. 594 00:38:26,640 --> 00:38:28,560 Al menos, casi ninguno. 595 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Azirafel había aprendido un baile llamado "gavotte" 596 00:38:32,200 --> 00:38:36,480 en un discreto club de caballeros en Portland Place a fines de 1880. 597 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 Después de un tiempo, se volvió bastante bueno en eso, 598 00:38:38,840 --> 00:38:41,480 y estuvo bastante decepcionado cuando algunas décadas después, 599 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 la gavotte pasó de moda para siempre. 600 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 Entonces, si la danza es una gavotte, 601 00:38:45,800 --> 00:38:48,440 la respuesta es sencilla: uno. 602 00:38:49,520 --> 00:38:53,000 Por otra parte, también puedes preguntar cuántos demonios 603 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 pueden bailar sobre la cabeza de un alfiler. 604 00:38:55,160 --> 00:38:57,840 Son del mismo inventario original, después de todo. 605 00:38:57,920 --> 00:39:00,040 Y al menos los demonios bailan. 606 00:39:00,120 --> 00:39:02,600 Sin embargo, no lo llamarías un buen baile. 607 00:39:03,880 --> 00:39:05,560 Por demonios o por ángeles, 608 00:39:05,640 --> 00:39:07,320 el tamaño y la forma son solo opciones. 609 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Así que, si miras desde muy cerca, 610 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 el único problema de bailar ahí, 611 00:39:11,480 --> 00:39:14,600 son todos esos grandes huecos entre los electrones. 612 00:39:14,640 --> 00:39:16,880 Ahí es donde Crowley está. 613 00:39:16,960 --> 00:39:19,680 Ahí es donde lo sigue Hastur. 614 00:39:19,800 --> 00:39:22,560 En este momento, ambos viajan increíblemente rápido 615 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 a través del sistema telefónico. 616 00:39:33,440 --> 00:39:34,800 ¡Crowley! 617 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 ¡No puedes escapar de mí! 618 00:39:37,960 --> 00:39:40,640 ¡Dondequiera que salgas, yo también saldré! 619 00:39:40,760 --> 00:39:43,840 Tres, dos, uno. 620 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 ¿Me escuchas? ¡Crowley! 621 00:39:46,920 --> 00:39:49,400 - Hola, habla An... - ¿Dónde estás, pequeña perra? 622 00:39:49,480 --> 00:39:50,640 Escuché tu voz. 623 00:39:50,680 --> 00:39:54,520 Tú y tu mejor amigo, Azirafel, están acabados. 624 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 Hastur, Duque del Infierno, ahora está atrapado en una cinta 625 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 dentro del antiguo contestador telefónico de Crowley. 626 00:40:00,640 --> 00:40:02,840 ¿Dónde estoy? ¡No me dejes aquí! 627 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 - Sé dónde está el Anticristo. - No... 628 00:40:05,000 --> 00:40:06,960 - Sé dónde está el Anticristo... - No lo harías. 629 00:40:07,040 --> 00:40:08,640 No te atreverías, tú... 630 00:40:08,760 --> 00:40:10,360 ¡Desgraciado! 631 00:40:16,320 --> 00:40:17,400 VEINTIOCHO MINUTOS ANTES 632 00:40:24,800 --> 00:40:26,200 Hola, Azirafel. 633 00:40:27,160 --> 00:40:28,200 Michael. 634 00:40:28,320 --> 00:40:30,640 Uriel. Sandalphon. 635 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 Hola... 636 00:40:33,200 --> 00:40:36,880 Nos enteramos de algunas cosas bastante inquietantes sobre ti. 637 00:40:36,960 --> 00:40:41,120 Has sido un poco un ángel caído, ¿verdad? ¿Juntándote con el enemigo? 638 00:40:41,160 --> 00:40:43,480 No he estado juntándome. 639 00:40:43,560 --> 00:40:45,600 No crees que tu novio de las gafas oscuras 640 00:40:45,640 --> 00:40:48,760 te conseguirá un trato especial en el infierno. Está en problemas también. 641 00:40:48,840 --> 00:40:52,080 Azirafel, es hora de elegir un bando. 642 00:40:54,080 --> 00:40:59,320 En realidad, lo he estado pensando mucho. Todo eso de escoger un lado. 643 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Lo que pienso es que obviamente tiene que haber dos bandos. 644 00:41:04,920 --> 00:41:08,880 Ese es el punto, así se pueden tomar decisiones. Eso es ser humano. 645 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 Decisiones. 646 00:41:10,280 --> 00:41:12,800 Pero eso es para ellos. 647 00:41:12,880 --> 00:41:17,800 Nuestro trabajo como ángeles es hacer que funcione 648 00:41:17,880 --> 00:41:21,080 - para que ellos puedan tomar decisiones. - Piensas demasiado. 649 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 No... pueden hacer esto. 650 00:41:29,160 --> 00:41:32,640 ¿Por qué lo harían? Somos los buenos. 651 00:41:32,760 --> 00:41:35,960 Debo advertirles que reportaré toda esta interacción 652 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 con... una autoridad superior. 653 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 ¿De verdad crees que arriba atenderán tu llamada? 654 00:41:43,280 --> 00:41:45,120 Eres ridículo. 655 00:41:47,680 --> 00:41:50,680 Esto es genial. Está empezando. 656 00:41:54,880 --> 00:41:57,040 Ustedes... 657 00:41:59,080 --> 00:42:00,640 ...¡ángeles malos! 658 00:42:01,200 --> 00:42:02,680 Me parece que serviría bien a todos 659 00:42:02,800 --> 00:42:06,400 si todas las bombas nucleares se disparan y se volviese a empezar, pero bien. 660 00:42:06,480 --> 00:42:08,120 Entonces podríamos arreglarlo todo. 661 00:42:08,160 --> 00:42:11,040 Si todas estas bombas explotaran, la gente moriría. 662 00:42:11,120 --> 00:42:14,360 Hablando como una madre de generaciones no nacidas, me opongo. 663 00:42:14,440 --> 00:42:16,280 Todos estarían bien. Me ocuparía de eso. 664 00:42:16,360 --> 00:42:19,320 Sería genial tener todo el mundo para nosotros, ¿no es así? 665 00:42:19,400 --> 00:42:21,640 Tendríamos juegos increíbles, guerra con ejércitos reales. 666 00:42:21,760 --> 00:42:24,480 Pero no habrá gente. Todos estarían muertos. 667 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 Puedo hacernos algunas personas nuevas. 668 00:42:26,600 --> 00:42:28,280 Adán, por favor, déjanos ir a casa. 669 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 - Quiero a mi mamá y mi papá. - No. 670 00:42:30,200 --> 00:42:32,520 Les haré nuevos mamás y papás. 671 00:42:34,360 --> 00:42:35,560 ¡Por favor, Adán! 672 00:42:35,640 --> 00:42:37,760 Adán, ¿qué estás haciendo? 673 00:42:38,400 --> 00:42:40,640 Pronto vendrán unos amigos. 674 00:42:40,760 --> 00:42:44,320 Te gustarán. Se parecen mucho a ti. Me ayudarán a hacer que todo se detenga. 675 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 Adán, por favor, ¡no puedo moverme! 676 00:42:47,040 --> 00:42:49,200 ¡No me gusta este juego! 677 00:42:49,320 --> 00:42:51,320 Espera. Va a ser genial. 678 00:43:03,880 --> 00:43:06,280 Entonces, encontramos a este Adán, y luego, ¿qué hacemos? 679 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 Detenerlo. 680 00:43:07,600 --> 00:43:09,160 Él traerá el Armagedón. 681 00:43:10,160 --> 00:43:13,160 ¿Y le pedimos amablemente que pare? 682 00:43:13,200 --> 00:43:17,080 No lo sé. Agnes no lo dice. Ella habla de cosas sobre... 683 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 ...tú y yo. 684 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 - ¿Cómo qué? - Estupideces. 685 00:43:23,440 --> 00:43:24,920 No quieres saberlo. 686 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 Hogback Lane no está lejos. 687 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 ¡Sujétate! 688 00:43:35,920 --> 00:43:37,400 ¡No soy un idiota! 689 00:43:41,320 --> 00:43:44,160 - ¡No hay tornados en Inglaterra! - ¡Hoy sí! 690 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 ¡Profecía 691! 691 00:43:46,200 --> 00:43:48,640 El viento debería caer en unos segundos, luego se redoblará. 692 00:43:48,720 --> 00:43:52,600 Tendremos menos de un minuto para volver a entrar antes de que comience de nuevo. 693 00:43:52,680 --> 00:43:53,560 ¿Entendido? 694 00:43:59,440 --> 00:44:00,840 De acuerdo. Entendido. 695 00:44:06,640 --> 00:44:08,480 ¡Debajo de la cama! 696 00:44:13,680 --> 00:44:17,320 ¡Esto es una locura! ¡No hay tornados aquí! 697 00:44:17,400 --> 00:44:19,520 ¿Agnes dijo qué debemos hacer a continuación? 698 00:44:24,200 --> 00:44:26,920 Deja que la rueda del destino gire. 699 00:44:27,000 --> 00:44:28,880 Dejen que los corazones lo ordenen. 700 00:44:28,960 --> 00:44:31,000 Hay otros incendios además del mío. 701 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 Cuando el torbellino gire, 702 00:44:33,320 --> 00:44:35,600 - acérquense al otro. - "¡Acérquense al otro!" 703 00:44:37,160 --> 00:44:39,000 El mundo está por terminar, y yo... 704 00:44:39,080 --> 00:44:40,240 Nunca he... 705 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 ...robado un banco. 706 00:44:41,600 --> 00:44:45,040 Nunca he recibido una multa. Nunca he comido comida tailandesa. 707 00:44:45,120 --> 00:44:46,760 Nunca he estado en el extranjero. 708 00:44:47,480 --> 00:44:50,840 Nunca he aprendido a tocar un instrumento musical y nunca he... 709 00:44:51,560 --> 00:44:53,160 ¿Besado a una chica? 710 00:44:53,720 --> 00:44:54,840 No, ni una sola vez. 711 00:45:45,600 --> 00:45:49,720 CABAÑA JASMINE 712 00:45:52,200 --> 00:45:54,680 Te preparé una buena taza de té. 713 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 Lo preparé como a ti te gusta. 714 00:46:00,200 --> 00:46:02,760 Nueve azúcares y leche condensada. 715 00:46:02,840 --> 00:46:05,600 Lárgate, despreciable sucia. 716 00:46:05,680 --> 00:46:09,640 Señor Shadwell, dices las cosas más bonitas. 717 00:46:11,080 --> 00:46:13,360 Lo envié a las fauces de la perdición. 718 00:46:13,440 --> 00:46:15,480 - ¿A quién? - Al soldado Pulsifer. 719 00:46:15,560 --> 00:46:20,160 Sí, él es solo un muchacho. Lo dejé ir solo. Debí haber ido con él. 720 00:46:20,240 --> 00:46:22,720 Está teniendo un buen día de paseo. 721 00:46:24,520 --> 00:46:26,160 Eso es inusual. 722 00:46:26,240 --> 00:46:30,200 Soy un hombre malo y un peor sargento. 723 00:46:31,040 --> 00:46:35,040 No puedo creer que lo deje ir solo. Debería ir a él. 724 00:46:36,360 --> 00:46:39,000 Hay un tren a Tadfield. 725 00:46:39,080 --> 00:46:40,920 No puedo llegar allí con mi pase de autobús. 726 00:46:41,000 --> 00:46:43,440 No hay fondos para un boleto de tren. 727 00:46:45,960 --> 00:46:50,280 No viajaré con el salario del trabajo con fantasmas y prostitución. 728 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Necesitarás cinco libras más para un sándwich y un café. 729 00:46:58,120 --> 00:47:01,000 Espera. ¿No deberíamos cenar o algo primero? 730 00:47:01,480 --> 00:47:02,640 No hay tiempo. 731 00:47:24,480 --> 00:47:28,400 Si no me lo aceptas, ¿qué dices de uno de esos hombres agradables que llamaron? 732 00:47:28,480 --> 00:47:30,680 El señor Crowley no me dará un adelanto. 733 00:47:30,760 --> 00:47:32,240 Creo que es de la mafia. 734 00:47:33,320 --> 00:47:36,640 Pero el maricón sureño de la librería podría ser más fácil. 735 00:47:36,720 --> 00:47:38,240 Sí, él tiene dinero. 736 00:47:39,320 --> 00:47:41,720 Incluso ahora, el joven Pulsifer podría estar sufriendo 737 00:47:41,800 --> 00:47:45,320 torturas inimaginables a manos de las Hijas de la Noche. 738 00:47:45,400 --> 00:47:47,640 No puedo imaginar lo que está pasando. 739 00:47:54,680 --> 00:47:57,840 Sí, no podemos dejar a nuestra gente allí. 740 00:47:58,720 --> 00:48:03,280 Podrían estar haciéndole cualquier cosa en este momento. 741 00:48:12,960 --> 00:48:18,080 Supongo que no será el fin del mundo, aún si es así, señor S. 742 00:48:20,760 --> 00:48:23,320 ¡Por favor, Adán! Tenemos que ir a casa. 743 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 ¡Esta es su casa! ¡Aquí conmigo! 744 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 No tienen que ir a casa o ir a la escuela ni nada. 745 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 O hacer lo que no quieran hacer, nunca más. 746 00:48:31,920 --> 00:48:33,400 ¡Adán, solo detente! 747 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 ¡Cállate! 748 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 ¡Solo detente! ¡Basta! 749 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 ¡Dejen de hablar! ¡Todos deben dejar de hablar ahora! 750 00:48:38,760 --> 00:48:40,720 ¡Dejen de hablar! 751 00:49:21,560 --> 00:49:23,400 Hola. 752 00:49:23,480 --> 00:49:26,080 Este es el principado Azirafel. 753 00:49:26,160 --> 00:49:27,600 Busco... 754 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 ...a una autoridad superior. 755 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 ¿Hay alguien ahí? 756 00:49:47,680 --> 00:49:48,960 ¡Estamos cerrados! 757 00:49:52,360 --> 00:49:54,920 Esto de veras es muy importante. 758 00:49:55,000 --> 00:49:57,640 Estoy preparado para llevar esto hasta la cima. 759 00:50:06,680 --> 00:50:08,040 Yo... 760 00:50:09,120 --> 00:50:11,560 ...necesito hablar con el Todopoderoso. 761 00:50:12,760 --> 00:50:15,800 Habla, Azirafel. 762 00:50:17,200 --> 00:50:19,160 Estoy hablando con... 763 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 ...¿Dios? 764 00:50:24,360 --> 00:50:28,280 Estás hablando con el Metatron, Azirafel. 765 00:50:29,880 --> 00:50:33,360 Hablar conmigo es hablarle a Dios. 766 00:50:34,600 --> 00:50:36,880 Soy la voz del Todopoderoso. 767 00:50:36,960 --> 00:50:41,280 Bueno, sí. Pero tú eres la voz del Todopoderoso. 768 00:50:41,360 --> 00:50:43,880 De la misma manera que un portavoz presidencial 769 00:50:43,960 --> 00:50:46,120 es la voz del presidente. 770 00:50:46,200 --> 00:50:50,000 De hecho, necesito hablar directamente con Dios. 771 00:50:50,080 --> 00:50:54,520 Lo que se me dice se dice al Todopoderoso. 772 00:50:57,160 --> 00:51:00,640 ¿Y bien, Azirafel? 773 00:51:00,720 --> 00:51:02,840 Quiero quejarme de la conducta de algunos ángeles. 774 00:51:02,920 --> 00:51:05,640 Pero lo importante es el Anticristo. 775 00:51:05,720 --> 00:51:09,000 Sé quién es él, sé dónde está. 776 00:51:09,080 --> 00:51:10,240 Buen trabajo, bien hecho. 777 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 Así que no tiene que haber ninguna de esas tonterías 778 00:51:13,080 --> 00:51:15,720 sobre un tercio de los mares convirtiéndose en sangre o cualquier cosa. 779 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 No tiene que haber una guerra. Podemos salvar a todos. 780 00:51:18,680 --> 00:51:21,880 El punto no es evitar la guerra. 781 00:51:21,960 --> 00:51:24,240 El punto es ganarla. 782 00:51:33,120 --> 00:51:37,520 ¿Qué tipo de evento iniciador precipitará la guerra? 783 00:51:37,600 --> 00:51:43,600 Creemos que un intercambio nuclear entre naciones sería un buen comienzo. 784 00:51:45,240 --> 00:51:46,840 Muy imaginativo. 785 00:51:46,920 --> 00:51:49,880 La batalla comienza, Azirafel. 786 00:51:50,760 --> 00:51:52,880 - Únete a nosotros. - En un santiamén. 787 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 De inmediato, por supuesto. 788 00:51:57,320 --> 00:52:00,040 Solo quedan un par de cosas para ordenar. 789 00:52:00,120 --> 00:52:03,640 Dejaremos la puerta de entrada abierta para ti, entonces. 790 00:52:03,720 --> 00:52:06,040 No te entretengas. 791 00:52:07,360 --> 00:52:10,640 Sí. Excelente. 792 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 - Sé dónde está el Anti... - Es Anthony Crowley. 793 00:52:30,560 --> 00:52:32,560 Sabes qué hacer. Hazlo con estilo. 794 00:52:32,640 --> 00:52:35,400 Bueno, yo sé quién eres, idiota. Te llamé yo. 795 00:52:35,480 --> 00:52:38,120 - Sé dónde está el Anti... - No es buen momento. Hay un amigo. 796 00:52:38,960 --> 00:52:40,800 - Pero... - ¡Maldito! 797 00:52:41,320 --> 00:52:44,160 ¡Te has aliado a las fuerzas de la oscuridad! 798 00:52:44,240 --> 00:52:45,760 ¿Sargento Shadwell? 799 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 ¡Monstruo! 800 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 Seduces a las mujeres para tu mala voluntad. 801 00:52:49,040 --> 00:52:50,640 Creo que está en la tienda equivocada. 802 00:52:50,720 --> 00:52:53,680 Estás poseído por un demonio, y te exorcizaré. 803 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 Con campana, libro y vela. 804 00:52:55,440 --> 00:52:58,640 Si, está bien. Pero, por favor, mantente alejado del círculo. 805 00:52:58,720 --> 00:53:01,520 - Aún funciona. - Campana. 806 00:53:04,160 --> 00:53:06,080 De veras, no soy un demonio. No sé... 807 00:53:06,160 --> 00:53:07,600 LAS BUENAS Y ACERTADAS PROFECÍAS DE AGNES NUTTER 808 00:53:07,680 --> 00:53:09,200 - ...lo que crees haber visto, pero... - ¡Libro! 809 00:53:09,280 --> 00:53:13,280 Por favor, debes mantenerte alejado del círculo. 810 00:53:15,560 --> 00:53:18,560 - Prácticamente una vela. - Mira, el círculo está encendido, 811 00:53:18,640 --> 00:53:22,360 y sería muy imprudente que pisaras sin la debida precaución. 812 00:53:22,440 --> 00:53:25,680 No importa qué hayas visto, ¡no cruces el círculo, hombre estúpido! 813 00:53:25,760 --> 00:53:28,240 ¡El mal ya no vuelve más! 814 00:53:33,280 --> 00:53:34,840 Carajo. 815 00:53:50,360 --> 00:53:51,560 ¿Hola?