1 00:00:05,040 --> 00:00:07,720 Kaptajnens logbog, krydstogtskibet Morbillo. 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,280 Vi sejlede sydsydvest med kurs mod Havana, 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,080 da vi indså, at der var noget galt. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,000 Hvad er det i horisonten? 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,000 Det er umuligt. 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,920 En stor strækning havbund lader til at have hævet sig under os i nat. 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,760 Sære folk i lange kåber og dykkerhjelme 8 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 er kommet om bord på skibet og blander sig med passagererne, 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,200 der tror, at vi har arrangeret dette for deres fornøjelse. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,560 Ypperstepræsten har lige vundet Quoits-konkurrencen. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,440 Få det til at ske. Gør det virkeligt. 12 00:00:53,520 --> 00:00:55,160 ER ATLANTIS BLEVET OPDAGET? 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,240 Få det til at ske. Gør det virkeligt. 14 00:01:09,560 --> 00:01:13,280 Adam, jeg forstår stadig ikke det, du fortalte os om rumskibe. 15 00:01:13,400 --> 00:01:16,560 Hvis jeg var et rumvæsen, ville jeg ikke sprede budskaber 16 00:01:16,640 --> 00:01:19,280 om universel fred og velvilje. 17 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 Jeg ville sige: "Det her er min lasergøb. 18 00:01:22,480 --> 00:01:25,000 Gør dig klar til at dø, oprørersvin." 19 00:01:25,080 --> 00:01:28,120 Det ville jeg også sige, hvis jeg var et rumvæsen i en ufo. 20 00:01:28,200 --> 00:01:30,720 Eller: "Udryd." 21 00:01:30,800 --> 00:01:32,360 Det plejede rumvæsner tydeligvis at gøre. 22 00:01:32,440 --> 00:01:34,800 Nu spreder de budskaber om global fred og kosmisk harmoni, 23 00:01:34,880 --> 00:01:37,040 -og regeringen skjuler det. -Hvorfor? 24 00:01:37,120 --> 00:01:39,680 Sådan gør de, de skjuler rumvæsner og atomreaktorer 25 00:01:39,760 --> 00:01:41,640 og folk fra Tibet, der har hemmelige tunneler 26 00:01:41,720 --> 00:01:43,760 og lytter til alt, hvad vi siger. 27 00:01:43,840 --> 00:01:46,160 Adam, jeg tror ikke, at noget af det er, 28 00:01:46,240 --> 00:01:49,280 du ved... rigtigt. 29 00:01:51,920 --> 00:01:55,080 Ting på nettet kan være opspind. Det her er i blade. 30 00:01:55,160 --> 00:01:57,680 Selvfølgelig er det ægte. Ligesom byen Atlantis. 31 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 Jeg tror faktisk ikke, at Atlantis findes. 32 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 Det er under havet. Og der bor mennesker. 33 00:02:02,280 --> 00:02:04,640 -Hvordan kan de trække vejret? -De har sikkert dykkerhjelme på. 34 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 -Ja. -Tror du på, at det er sandt? 35 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 Selvfølgelig er det sandt. Hvad jeg siger er sandt. 36 00:02:16,160 --> 00:02:18,880 Det er ikke de eneste nyheder, vi hører fra havet. 37 00:02:18,960 --> 00:02:22,440 Indledende rapporter hævder, at landet, der er dukket op i Atlanten, 38 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 er det sunkne kontinent Atlantis. 39 00:02:25,280 --> 00:02:27,600 Dette billede af såkaldte atlanteanere 40 00:02:27,680 --> 00:02:30,760 er blevet lagt op af passagerer på et krydstogtskib. 41 00:02:30,840 --> 00:02:32,880 Det er så sandelig sære tider. 42 00:04:03,720 --> 00:04:04,560 LØRDAG 43 00:04:04,640 --> 00:04:05,520 VERDENS SIDSTE DAG 44 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 -Det er mig. -Jeg ved, det er dig, Aziraphale. 45 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 Ja. Hør, vi må sende besked videre ovenpå til... 46 00:04:20,560 --> 00:04:22,480 ...til chefen. 47 00:04:22,560 --> 00:04:24,080 Der er afsagt profetier. 48 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 Hvad er der ved menneskeprofetier, der interesserer os? 49 00:04:26,680 --> 00:04:30,160 Kraken vågner og hæver sig fra havbunden. 50 00:04:30,240 --> 00:04:33,920 Ligeså gør Atlantis, og regnskovene vender tilbage. Det er kun starten. 51 00:04:34,640 --> 00:04:38,160 Armageddon kommer, og jeg er ret sikker på, det starter i dag. 52 00:04:38,240 --> 00:04:40,440 -Lige efter teen. -Præcis efter planen. 53 00:04:40,520 --> 00:04:43,200 -Hvad er din pointe? -Kan du ikke lige stoppe? 54 00:04:49,520 --> 00:04:51,120 -Nå? -Jeg... 55 00:04:51,560 --> 00:04:53,360 Jeg tænkte bare, vi kunne gøre noget. 56 00:04:53,480 --> 00:04:55,920 Det kan vi. Vi kan kæmpe. Og vi kan vinde. 57 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 Men der behøver ikke være krig. 58 00:04:57,800 --> 00:05:00,720 Selvfølgelig gør der det. Hvordan skulle vi ellers vinde den? 59 00:05:01,800 --> 00:05:04,920 Hør nu, afslut nu, hvad du skal afslutte hernede. 60 00:05:05,000 --> 00:05:07,080 Meld dig til aktiv tjeneste, og... 61 00:05:09,760 --> 00:05:11,120 ...kom af med vommen. 62 00:05:12,240 --> 00:05:15,320 Kom nu. Du er en slank, hård kampmaskine. 63 00:05:16,040 --> 00:05:17,800 -Hvad er du? -Jeg... 64 00:05:22,240 --> 00:05:23,520 Jeg er blød. 65 00:05:25,720 --> 00:05:29,760 Det glemte jeg nær. Ifølge vores arkiver fik du udleveret et flammesværd. 66 00:05:30,480 --> 00:05:31,880 Du har ikke mistet det, vel? 67 00:05:32,920 --> 00:05:37,440 Som om jeg bare ville give den slags væk? 68 00:05:44,760 --> 00:05:46,640 To genstande er leveret. 69 00:05:46,720 --> 00:05:48,680 To ryttere er klar til at ride. 70 00:05:48,760 --> 00:05:51,680 De sidste to leveringer skal stadig foretages. 71 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 Lesley. 72 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 Kom i seng igen. 73 00:05:55,560 --> 00:05:57,600 Jeg kan ikke, skat. Jeg har leveringer. 74 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 På en lørdag morgen? 75 00:06:00,040 --> 00:06:01,320 I det mindste er det lokalt. 76 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 To job, og så er jeg færdig. 77 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 Lesley. 78 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 Hvem er de leveringer til? 79 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 Det ved jeg ikke, skat. 80 00:06:07,760 --> 00:06:09,520 En, der er vigtig. 81 00:06:09,600 --> 00:06:12,200 Hovedkontoret sagde, at opgaven blev bestilt for 6.000 år siden. 82 00:06:12,280 --> 00:06:13,560 De lavede sjov. 83 00:06:13,640 --> 00:06:16,920 Firmaet er kun 80 år gammelt. Men jeg så papirarbejdet. 84 00:06:18,040 --> 00:06:21,880 Nå... Men det er ikke vores job at stille spørgsmål. 85 00:06:21,960 --> 00:06:26,160 Vi leverer pakker. 86 00:06:27,560 --> 00:06:28,920 Jeg elsker dig... 87 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 ...tiger. 88 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 Jeg elsker dig, Maud. 89 00:06:47,920 --> 00:06:51,720 Jeg går måske for vidt, men jeg har fulgt op på Aziraphales kommentarer 90 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 ved vores sidste møde. 91 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Jeg gennemgik jordobservations-sagerne. 92 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Der er sikkert en ganske uskyldig forklaring. 93 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 Selvfølgelig. 94 00:07:08,680 --> 00:07:11,800 Har du nogen indsigelser imod, at jeg bruger bagkanalerne? 95 00:07:11,880 --> 00:07:13,560 Der er ingen bagkanaler, Michael. 96 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 Det er mig. 97 00:07:28,000 --> 00:07:29,360 Det er vores mand, Aziraphale. 98 00:07:29,440 --> 00:07:31,960 Er der nogen mulighed for, at han arbejder for dig? 99 00:07:33,200 --> 00:07:34,360 Nej? 100 00:07:35,240 --> 00:07:39,040 Okay, så må du nok efterforske dæmonen Crowleys aktiviteter. 101 00:07:39,840 --> 00:07:41,800 Han har måske gang i sit eget spil. 102 00:07:41,880 --> 00:07:43,080 Bare et råd. 103 00:07:44,600 --> 00:07:47,720 Nej, jeg siger dig, at du ikke kan stole på ham. 104 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 Selvfølgelig kan du stole på mig. 105 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Jeg er en engel. 106 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 Crowley. 107 00:08:10,440 --> 00:08:12,840 Hvad har du lavet? 108 00:08:18,360 --> 00:08:20,480 Hvor skal jeg tage hen? 109 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 England er lukket land. 110 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 Amerika er lukket land. 111 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 Atlantis? Det eksisterede ikke i går. 112 00:08:33,840 --> 00:08:36,440 Det eksisterer i dag. Stadig lukket land. 113 00:08:38,000 --> 00:08:39,160 DEN EKSTREMT STORE ASTRONOMIBOG 114 00:08:39,240 --> 00:08:40,880 Månen. 115 00:08:41,000 --> 00:08:43,440 Ingen atmosfære. Intet natteliv. 116 00:08:44,880 --> 00:08:46,880 Alpha Centauri. 117 00:08:47,840 --> 00:08:49,880 Der er altid rart på denne årstid. 118 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Smuk stjernetåge. Se bare der. 119 00:08:55,600 --> 00:08:56,840 Den hjalp jeg med at bygge. 120 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Jeg har kun stillet spørgsmål. 121 00:09:02,200 --> 00:09:04,840 Det var alt, hvad det krævede at blive dæmon i gamle dage. 122 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 Den Store Plan? 123 00:09:06,280 --> 00:09:07,760 Gud, lytter du? 124 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 Vis mig Den Store Plan. 125 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Jeg ved, at du tester dem, 126 00:09:15,080 --> 00:09:17,160 du sagde, at du ville teste dem. 127 00:09:17,720 --> 00:09:20,120 Du burde ikke teste dem til tilintetgørelse. 128 00:09:23,160 --> 00:09:24,600 Ikke til verdens ende. 129 00:09:51,440 --> 00:09:54,840 Det burde ikke være tilladt. Skide lastbiler. 130 00:09:56,520 --> 00:09:58,880 Ingen respekt for andre trafikanter. 131 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 I gamle dage, og det er faktisk ikke så længe siden, 132 00:10:03,960 --> 00:10:06,360 var der en fisker hver tiende meter, 133 00:10:06,440 --> 00:10:09,840 børn legede her, par kom her for at holde i hånd 134 00:10:09,880 --> 00:10:12,640 og kissemisse i Sussex' solnedgang. 135 00:10:12,760 --> 00:10:15,640 Det gjorde han med Maud, før de blev gift. 136 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 De kom her for at ligge i ske og, 137 00:10:17,480 --> 00:10:20,640 ved én mindeværdig lejlighed, gafle. 138 00:10:22,880 --> 00:10:24,120 Chalky? 139 00:10:25,520 --> 00:10:27,160 Se den flod. 140 00:10:28,040 --> 00:10:30,480 Ja. Det er forurening. 141 00:10:30,520 --> 00:10:32,320 Fremskridt, kan man kalde det. 142 00:10:32,960 --> 00:10:36,960 Det er bare så skidesmukt. 143 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 Det er en sjov verden, ikke? 144 00:10:39,600 --> 00:10:42,880 Man leverer over hele verden, 145 00:10:43,000 --> 00:10:46,360 og så ender man praktisk talt i sin egen baghave, så at sige. 146 00:10:46,440 --> 00:10:48,880 Jeg har været i Afrika og Des Moines. 147 00:10:48,960 --> 00:10:50,280 Det er i Amerika. 148 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 Og nu er jeg her. 149 00:10:51,840 --> 00:10:54,440 Og her er din pakke. Du skal signere for den. 150 00:10:54,520 --> 00:10:56,000 Værsgo. 151 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 Morgenrøde, aftenbløde. 152 00:10:59,160 --> 00:11:02,240 -Eller er det et varsel til sømænd? -Det er et varsel til alle. 153 00:11:02,640 --> 00:11:07,320 De tredje af De Fire Ryttere overtog, da Sygdom trak sig tilbage. 154 00:11:08,720 --> 00:11:11,160 De havde haft mange interessante jobs 155 00:11:11,240 --> 00:11:13,080 på mange interessante steder. 156 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 De hjalp med at designe benzinmotoren, 157 00:11:15,240 --> 00:11:17,560 plastik og højteknologisk ukrudtsmiddel. 158 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 De har dræbt lige så mange som Sult og Krig. 159 00:11:21,240 --> 00:11:23,240 Dette er Forurening. 160 00:11:33,760 --> 00:11:36,120 FORURENING 161 00:12:22,280 --> 00:12:25,000 Maud, jeg elsker dig 162 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 Den fik mig næsten. 163 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 Det er jeg bange for. 164 00:12:59,160 --> 00:13:01,240 Jeg har en besked til dig. 165 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 Det er ikke en pakke. 166 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Det er en besked. 167 00:13:05,560 --> 00:13:07,160 Så lever den. 168 00:13:08,160 --> 00:13:09,560 Det er bare dette: 169 00:13:11,400 --> 00:13:12,680 "Kom og se." 170 00:13:13,800 --> 00:13:14,840 Endelig. 171 00:13:14,920 --> 00:13:16,200 Hvad betyder det? 172 00:13:16,280 --> 00:13:18,840 Det er et kald til handling. 173 00:13:18,920 --> 00:13:20,600 Krig og Sult. 174 00:13:20,680 --> 00:13:22,840 Forurening og Død. 175 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 I dag rider vi. 176 00:13:25,560 --> 00:13:28,080 Se det ikke som at dø. 177 00:13:28,160 --> 00:13:31,200 Se det som at tage af sted tidligt for at undgå myldretiden. 178 00:13:39,600 --> 00:13:41,160 DØDEN 179 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Har du flere New Aquarians? 180 00:13:44,840 --> 00:13:48,760 -For vi vil vide alt. -Har du allerede læst dem, jeg gav dig? 181 00:13:49,800 --> 00:13:52,080 Ja. Vent. 182 00:13:54,040 --> 00:13:55,800 Vil I have noget slik? 183 00:13:56,480 --> 00:13:57,760 Det er chokolade. 184 00:14:00,720 --> 00:14:03,160 -Vi tager ikke imod slik fra... -Hekse. 185 00:14:04,200 --> 00:14:05,640 Jeg gør. 186 00:14:16,040 --> 00:14:20,800 ...er at finde en terrorist, der kan at fjerne en hel atomreaktor, 187 00:14:20,880 --> 00:14:23,880 mens den stadig kører uden at nogen bemærker det. 188 00:14:23,960 --> 00:14:28,120 Hvordan kan den stadig producere elektricitet uden reaktorer? 189 00:14:28,200 --> 00:14:29,160 Det ved vi ikke. 190 00:14:29,240 --> 00:14:33,280 Vi håbede på, at I kloge hoveder på BBC ville have en idé. 191 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 Giv agt! 192 00:14:37,840 --> 00:14:39,000 Dette er vores land. 193 00:14:39,080 --> 00:14:41,840 Det er under vores beskyttelse. Gid, jeg skulle med. 194 00:14:43,120 --> 00:14:44,480 Jeg er for gammel nu. 195 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Ikke mere liggen i marken og udspionere deres onde metoder. 196 00:14:47,840 --> 00:14:51,000 Det er op til dig nu, heksefindermenig Pulsifer. 197 00:14:51,080 --> 00:14:54,280 Find denne Adam Young, og hold øje med ham. 198 00:14:54,360 --> 00:14:56,240 Burde vi ikke være flere, 199 00:14:56,320 --> 00:14:59,160 hvis vi beskytter hele landet imod hekse? 200 00:14:59,240 --> 00:15:01,960 Ingen har sagt, det ville være let, menig Pulsifer. 201 00:15:02,040 --> 00:15:03,680 Her. Tag den her på. 202 00:15:12,720 --> 00:15:14,680 Opdagelsens pendul. 203 00:15:14,760 --> 00:15:16,960 Opdagelsens pendul. 204 00:15:17,040 --> 00:15:19,200 -Tommelfingerskruer. -Jeg tror ikke, at jeg... 205 00:15:19,280 --> 00:15:21,680 -Tommelfingerskruer! -Tommelfingerskruer! 206 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Startbriketter. 207 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 Jeg er ikke rigtig klar til at brænde nogen. 208 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 -Startbriketter! -Startbriketter! 209 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 -Klokke. -Klokke. 210 00:15:29,120 --> 00:15:30,960 -Bog. -Bog. 211 00:15:31,040 --> 00:15:32,480 Og lys. 212 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 Klokke. Bog. Lys. 213 00:15:35,200 --> 00:15:38,040 -Hvad er de til? -Du skal måske uddrive en dæmon. 214 00:15:39,280 --> 00:15:41,800 -Hvordan gør jeg det? -Ring med klokken. 215 00:15:42,360 --> 00:15:44,400 -Tænd lyset. -Og læs bogen? 216 00:15:44,480 --> 00:15:48,640 Der er ikke tid til at læse, når du er under dæmonangreb, knægt. 217 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 Og til sidst... 218 00:15:52,160 --> 00:15:53,400 ...nål. 219 00:15:55,520 --> 00:15:57,320 -Nål? -Ja. 220 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 Det er bajonetten i lysets hær. 221 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 Javel. 222 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 Nå, videre til Tadfield. 223 00:16:05,080 --> 00:16:08,080 Af sted, heksefindermenig Pulsifer. 224 00:16:08,160 --> 00:16:10,920 Og lad ærens hære marchere ved din side. 225 00:16:23,920 --> 00:16:25,240 Verden ændrede sig. 226 00:16:25,320 --> 00:16:29,000 Hvad Adam troede, var sandt, begyndte at ske i virkeligheden. 227 00:16:29,880 --> 00:16:32,240 Jeg har en god radioreparatør i Llasa. 228 00:16:32,320 --> 00:16:34,600 Jeg stoppede for at købe te... 229 00:16:34,680 --> 00:16:36,320 ...og så var jeg her, klædt sådan. 230 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Det må du nok sige. 231 00:16:37,760 --> 00:16:39,680 Jeg solgte togbilletter i Shigatse... 232 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 Nå! Tepausen er forbi. 233 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 Godmorgen, hr., fru eller neutralkøn. 234 00:17:15,560 --> 00:17:17,080 Er det din planet? 235 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 Ja, det er det vel. 236 00:17:19,080 --> 00:17:21,480 -Har du haft den længe? -Ikke personligt. 237 00:17:22,440 --> 00:17:25,040 Som art omkring en halv million år, tror jeg. 238 00:17:25,080 --> 00:17:28,240 Har vi ladet syreregnen opbygge sig lidt? 239 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 Har vi måske brugt lidt for meget CO2? 240 00:17:32,040 --> 00:17:34,240 -Undskyld? -Jeg er ked af at sige det, 241 00:17:34,320 --> 00:17:37,480 men dine iskappers størrelse er betydeligt under reglementet 242 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 for en planet i denne kategori. 243 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 Vi ser igennem fingre med det i dette tilfælde. 244 00:17:41,720 --> 00:17:45,080 Faktum er, at vi er blevet bedt om at give dig en besked. 245 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 -Mig? -Beskeden lyder: 246 00:17:47,800 --> 00:17:51,800 "Vi bringer en besked om universel fred, kosmisk harmoni og deslige." 247 00:17:51,920 --> 00:17:53,240 Besked slut. 248 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 Det er meget venligt. 249 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Har du nogen idé om, hvorfor vi er blevet bedt om at give dig denne besked? 250 00:17:59,280 --> 00:18:03,320 Det har vel at gøre med menneskets beherskelse af atomet og... 251 00:18:03,440 --> 00:18:05,040 Det har vi heller ikke, hr. 252 00:18:05,560 --> 00:18:06,880 Det har vi heller ikke. 253 00:18:08,080 --> 00:18:09,200 Hvad siger du? 254 00:18:09,280 --> 00:18:12,200 Jeg er lige blevet stoppet af rumvæsner. 255 00:18:12,280 --> 00:18:14,960 -Talte du deres brystvorter? -Jeg tænkte ikke... 256 00:18:15,040 --> 00:18:17,320 Du er heksefinder, ikke rumvæsenfinder. 257 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Men jeg noterer det. 258 00:18:21,800 --> 00:18:25,080 Jeg ved ikke, om det her står i dine New Aquarian-blade, 259 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 men jeg tænkte, at vi burde redde hvalerne. 260 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Hvaler kan faktisk synge. 261 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 Og de har meget store hjerner. 262 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 Og der er næsten ingen af dem tilbage. 263 00:18:34,800 --> 00:18:38,560 Hvis de er så kloge, hvad laver de så i havet hele dagen? 264 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 De svømmer, spiser, 265 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 synger og... Gud, jeg vil være en hval. 266 00:18:45,080 --> 00:18:46,240 Okay. 267 00:18:46,320 --> 00:18:47,680 Så redder vi hvalerne. 268 00:18:47,760 --> 00:18:49,080 Dem alle. 269 00:18:49,960 --> 00:18:51,880 Det her er ikke et hvalfangerskib. 270 00:18:51,960 --> 00:18:54,800 Det her er et forskningsskib. 271 00:18:54,920 --> 00:18:57,520 Lige nu forsker det spørgsmålet: 272 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 Hvor mange hvaler kan det fange på en uge? 273 00:19:00,080 --> 00:19:04,160 De ser ingen hvaler på radaren, ingen tun, intet større end en ansjos. 274 00:19:04,240 --> 00:19:06,800 Og nu lader havbunden til at falde. 275 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 Det er umuligt. 276 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 Som kaptajnen sagde... 277 00:19:09,480 --> 00:19:10,640 ...det er en instrumentfejl. 278 00:19:12,200 --> 00:19:14,320 Havoverfladen stiger igen. 279 00:19:14,440 --> 00:19:15,480 ADVARSEL 280 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 Det er 30 meter... 281 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 Under det øvre dybs torden, 282 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 langt, langt under det dybe hav sover Kraken. 283 00:19:24,400 --> 00:19:26,160 Og nu vågner den. 284 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 Forskere har meldt undren over fremkomsten... 285 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 FEMTE JAPANSKE HVALFANGERSKIB ØDELAGT I DAG 286 00:19:31,880 --> 00:19:33,320 ...af det enorme søuhyre, 287 00:19:33,440 --> 00:19:36,440 hvilket man på internettet er begyndt at kalde "Kraken" 288 00:19:36,520 --> 00:19:38,800 -efter sagnvæsnet. -Hvad? 289 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Den lader til at søge efter hvalfangerskibe 290 00:19:41,080 --> 00:19:44,640 ifølge en talsmand fra den japanske regering. 291 00:19:44,720 --> 00:19:48,480 Og en million sushimiddage skriger på hævn. 292 00:20:00,640 --> 00:20:04,280 Jeg har tænkt... på Crowley. 293 00:20:05,040 --> 00:20:06,080 Der er noget galt. 294 00:20:06,160 --> 00:20:09,640 Se bare her. Jeg skal gøre mig klar til Megiddo for at møde drengen. 295 00:20:09,720 --> 00:20:13,160 Jeg burde tage af sted nu. I stedet står jeg her med en spand 296 00:20:13,240 --> 00:20:15,440 og venter på, at viceværten reparerer et rør til. 297 00:20:16,680 --> 00:20:19,200 Hvad har hr. Smart nu lavet? 298 00:20:19,280 --> 00:20:22,640 Jeg er ikke sikker. Men jeg ved, det ikke er godt. 299 00:20:22,720 --> 00:20:25,520 Så er det godt nok. Det er ikke meningen, at han skal gøre godt. 300 00:20:25,560 --> 00:20:27,240 Det er en talemåde. 301 00:20:27,320 --> 00:20:28,480 Intet slemt så. 302 00:20:28,560 --> 00:20:30,080 Intet slemt? 303 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 Så... 304 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 ...han er ikke i knibe? 305 00:20:34,920 --> 00:20:37,080 Han er helt sikkert i knibe. Eller det kommer han. 306 00:20:37,160 --> 00:20:38,320 Skal vi derind? 307 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 Ikke endnu. Vi har brug for beviser. 308 00:20:40,640 --> 00:20:42,920 Men når vi har det, bliver han ristet. 309 00:20:44,080 --> 00:20:45,400 Og det vil gøre ondt. 310 00:20:46,560 --> 00:20:48,040 Hvad, at blive ristet? 311 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 Ja. 312 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Okay. Ristet. 313 00:20:52,280 --> 00:20:54,520 Tilbage til Armageddon, så. 314 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 Se bare der. 315 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 FØRSTEHJÆLP 316 00:21:10,480 --> 00:21:12,760 PROFETIALARM HEKSEFINDER ANKOMMER KL. 12.05 317 00:21:12,800 --> 00:21:15,880 Når Robins blå karet 318 00:21:43,520 --> 00:21:46,400 "Når Robins blå karet omvendes, 319 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 tre hjul i himlen, 320 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 på din seng en mand med skrammer, 321 00:21:51,320 --> 00:21:54,560 som ømmer sit hoved." 322 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Han er kommet til skade. Vi må gøre noget. 323 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Vi må få ham væk fra bilen. Måske sprænger den i luften. 324 00:22:06,080 --> 00:22:07,160 Det gør de i fjernsynet. 325 00:22:08,280 --> 00:22:12,360 Dick Turpin sprænger ikke i luften. I tænker nok, hvorfor den hedder det. 326 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 Altså... 327 00:22:29,240 --> 00:22:30,440 MEGIDDOS SLETTE 328 00:22:30,520 --> 00:22:31,680 FORUDSAGT STED FOR ARMAGEDDON 329 00:22:31,760 --> 00:22:34,840 Apokalypsens Fire Ryttere vil ride til os, og så vil vores styrker... 330 00:22:34,920 --> 00:22:37,080 Jeg tænkte, at "Mørkets Styrker" var lidt for langt, 331 00:22:37,160 --> 00:22:39,800 så jeg kalder os "Darkforce One". 332 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 Vi rejser os, presser os igennem jorden, 333 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 mens vores modstandere kommer ned ovenfra. 334 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 Det er Armageddon. 335 00:22:46,120 --> 00:22:47,760 Det er her, verden ender. 336 00:22:47,840 --> 00:22:51,520 Det er det græske ord for det. Teknisk set er det Megiddos sletter. 337 00:22:52,400 --> 00:22:56,560 Ja. Arkæologiske udgravninger den vej, avocadomarker den vej. 338 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 Dyrker de avocadoer her? 339 00:23:00,080 --> 00:23:02,040 Ja. Vi har en vits... 340 00:23:02,120 --> 00:23:03,280 Vi siger... 341 00:23:04,840 --> 00:23:06,960 "Det bliver en stor avocado." 342 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 Jeg bryder mig ikke om vitser. 343 00:23:15,680 --> 00:23:18,000 Jeg fortæller ikke vitser. 344 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 Og når folk fortæller vitser i min nærhed, ender de hurtigt med 345 00:23:21,320 --> 00:23:23,360 at sluge deres egen tunge. 346 00:23:23,440 --> 00:23:25,160 Nej, jeg lyver. 347 00:23:25,240 --> 00:23:28,080 Det er mest mig, der sluger deres tunger. 348 00:23:35,960 --> 00:23:40,640 Hvornår kommer drengen og Helvedeshunden? 349 00:23:40,720 --> 00:23:42,680 Om godt 20 minutter. 350 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 Ambassadøren er her for en fotomulighed i tempelruinerne. 351 00:23:45,720 --> 00:23:49,200 Når de ankommer, vil vores herres søn få sin magt. 352 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 En fotomulighed? Hvad er en fotomulighed? 353 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 Er det en vits til? 354 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 Nej, Deres Vanære. Det... 355 00:23:58,120 --> 00:23:59,600 Ved du, hvad en selfie er? 356 00:24:03,480 --> 00:24:05,880 Jeg tror, at dæmonen Crowley opfandt dem. 357 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 Når alt er klart, vil drengen, hunden 358 00:24:26,800 --> 00:24:30,680 og De Fire Ryttere mødes her. 359 00:24:31,920 --> 00:24:35,640 Og drengen vil give ordren. Og Armageddon vil begynde. 360 00:24:38,440 --> 00:24:42,640 En... stor avocado. 361 00:24:58,520 --> 00:25:00,680 Anathema, vi har fundet en mand! 362 00:25:04,040 --> 00:25:06,880 -Han var kørt galt. -Det ved jeg. Kom ind. 363 00:25:08,360 --> 00:25:10,400 Lad os få ham ovenpå. 364 00:25:12,960 --> 00:25:15,720 FEM TIMER OG 45 MINUTTER TIL VERDENS ENDE 365 00:25:24,640 --> 00:25:26,920 Det er næsten, som om du ventede ham. 366 00:25:27,000 --> 00:25:28,280 Det gjorde jeg. 367 00:25:28,960 --> 00:25:30,880 Jeg håbede, at han ikke ville komme. 368 00:25:30,960 --> 00:25:34,200 Hvis han ikke dukkede op, var intet af det måske ægte. 369 00:25:34,280 --> 00:25:37,680 Men hvis han er her... så er Bæstet ægte. 370 00:25:37,760 --> 00:25:41,640 -Du mener Hunden. -Nej. Ikke noget. 371 00:25:41,720 --> 00:25:44,480 Ikke noget, I børn behøver bekymre jer om. 372 00:25:44,560 --> 00:25:46,480 Vil I have en sandwich? 373 00:25:46,560 --> 00:25:49,160 Jeg har en meget nærende frokost, der venter derhjemme. 374 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 Min mor ser gerne, at jeg kommer hjem med appetit. 375 00:25:51,680 --> 00:25:55,040 Få det til at ske. Gør det virkeligt. 376 00:26:00,960 --> 00:26:02,240 Farvel, Anathema. 377 00:26:03,720 --> 00:26:06,160 -Kommer du, Adam? -Jeg sagde ikke, I måtte gå. 378 00:26:09,680 --> 00:26:11,480 Vi ses efter frokost. 379 00:26:14,200 --> 00:26:17,000 -Adam er anderledes. -Vær nu ikke fjollet. 380 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 Det er derfor, vi kan lide ham. Han er ikke kedelig. 381 00:26:20,160 --> 00:26:21,480 Du ved, hvad jeg mener. 382 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 -Det må du gøre. -Han er Adam. 383 00:26:23,960 --> 00:26:26,720 Han finder på alle de bedste lege og alle de bedste ideer. 384 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 Ja, men noget har ændret sig. 385 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 Han er ikke den samme længere. 386 00:26:32,080 --> 00:26:35,440 Må jeg sige noget dumt, uden I synes, det er dumt? 387 00:26:36,480 --> 00:26:39,120 Jeg var bange for, at han ikke ville lade os gå lige før. 388 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Det er dumt. 389 00:26:40,640 --> 00:26:42,680 Jeg følte det faktisk også. 390 00:27:32,520 --> 00:27:34,640 Skat, jeg er faktisk ikke sikker på, hvad vi laver her. 391 00:27:34,720 --> 00:27:36,400 Sådan er livet som diplomat. 392 00:27:36,480 --> 00:27:40,120 Det ene øjeblik er man i London, det næste mødes familien 393 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 på arkæologiske steder i Israel på en historisk faktafindings-ferie. 394 00:27:44,840 --> 00:27:47,880 -Det giver stadig ikke mening. -Diskuter ikke med udenrigsministeriet. 395 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Er det, fordi jeg sagde, at præsidentens kone lignede en tøjte? 396 00:27:50,680 --> 00:27:51,880 For det har jeg aldrig sagt. 397 00:27:54,000 --> 00:27:57,560 Og det er vores lokale guide til Megiddos arkæologiske udgravning. 398 00:27:58,920 --> 00:28:00,120 Hr... 399 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 Hastur... 400 00:28:01,440 --> 00:28:02,600 La Vista. 401 00:28:02,680 --> 00:28:04,240 Jeg er arkæolog. 402 00:28:04,320 --> 00:28:06,280 Hvem af jer er ambassadøren? 403 00:28:06,360 --> 00:28:08,240 Thaddeus Dowling til tjeneste. 404 00:28:08,320 --> 00:28:11,040 -Min kone, Harriet. -En ære. 405 00:28:14,080 --> 00:28:15,680 Du må være Troldmanden. 406 00:28:17,160 --> 00:28:18,240 Du lugter af bæ. 407 00:28:19,680 --> 00:28:21,000 Sjov dreng. 408 00:28:21,080 --> 00:28:22,800 Jeg har altid elsket en god vits. 409 00:28:23,680 --> 00:28:25,400 Jeg har hørt meget om dig. 410 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 -Hvor er hunden? -Professor La Vista, 411 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 jeg forstod på vores briefing, at Tel Megiddo 412 00:28:31,160 --> 00:28:34,400 var en del af Tiglath-Pilesers administrative centrum. 413 00:28:34,480 --> 00:28:37,440 -De assyriske konger fascinerer mig... -Gider du holde kæft? 414 00:28:37,520 --> 00:28:38,760 Hvor er hunden? 415 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 Hvorfor har drengen ikke en hund? 416 00:28:43,000 --> 00:28:44,240 Hører du stemmer? 417 00:28:44,320 --> 00:28:45,520 Hvad siger de? 418 00:28:45,600 --> 00:28:47,080 Hvad fortæller de dig? 419 00:28:47,160 --> 00:28:48,880 -Stemmerne... -Ja. 420 00:28:48,960 --> 00:28:51,200 ...i mit hoved siger alle sammen... 421 00:28:52,160 --> 00:28:53,920 Hvad? 422 00:28:54,000 --> 00:28:55,440 ...at du lugter af bæ. 423 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 Crowley! 424 00:29:10,520 --> 00:29:12,240 LØRDAGS-MORGENMORSKAB 425 00:29:14,560 --> 00:29:17,000 Hvad i himlens navn foregår der, Crowley? 426 00:29:17,080 --> 00:29:18,240 Hvad har du gjort? 427 00:29:18,320 --> 00:29:20,680 Hastur. Hej. Jeg er ikke med. Hvad mener du? 428 00:29:20,760 --> 00:29:22,920 Drengen... Drengen ved navn Troldmand. 429 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 VI tog ham med til Megiddos sletter. 430 00:29:25,160 --> 00:29:28,360 Hunden er ikke med ham. Han ved intet om den store krig. 431 00:29:28,440 --> 00:29:30,320 Han er ikke vores herres søn. 432 00:29:30,400 --> 00:29:31,920 Han sagde... 433 00:29:32,960 --> 00:29:35,280 ...at jeg lugtede af bæ. 434 00:29:35,840 --> 00:29:38,400 -Du kan vel se hans pointe. -Du er færdig, Crowley. 435 00:29:38,480 --> 00:29:39,840 Du er fortid. 436 00:29:40,840 --> 00:29:42,120 Bliv, hvor du er. 437 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 Vi kommer og henter dig. 438 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 Du er heksefindermening Newton Pulsifer. 439 00:29:53,320 --> 00:29:55,560 Vores herrer er påbudt at give dig 440 00:29:55,640 --> 00:29:58,520 så meget optændingsbrænde, du har brug for til at brænde hekse, 441 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 krager eller kællinger, du møder. 442 00:30:01,440 --> 00:30:05,360 Jeg er faktisk ikke en rigtig heksefinder. Der findes ikke rigtige hekse. 443 00:30:06,200 --> 00:30:09,240 Jeg er faktisk computeringeniør. 444 00:30:11,000 --> 00:30:13,640 Jeg havde bare brug for at komme lidt væk. 445 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Jeg hedder Anathema Device. 446 00:30:19,560 --> 00:30:21,200 Og jeg er virkelig en heks. 447 00:30:23,120 --> 00:30:24,960 Du burde læse det her. Det handler om dig. 448 00:30:25,040 --> 00:30:26,520 Det vil spare tid. 449 00:30:26,600 --> 00:30:27,720 Jeg... 450 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 "Når Robins blå karet omvendes, 451 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 tre hjul i himlen, 452 00:30:34,160 --> 00:30:36,320 på din seng en mand med skrammer, 453 00:30:36,400 --> 00:30:39,040 som ømmer sit hoved." 454 00:30:40,120 --> 00:30:42,520 Det er dig, ulykken og aspirinen. 455 00:30:43,840 --> 00:30:45,560 Har du nogensinde hørt om Agnes Nutter? 456 00:30:46,120 --> 00:30:47,040 Desværre ikke. 457 00:30:47,120 --> 00:30:48,880 En heks fra for 300 år siden. 458 00:30:48,960 --> 00:30:52,480 Jeg er hendes efterkommer. En af dine forfædre brændte hende. 459 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 -Hor Pulsifer. -Eller prøvede på det. 460 00:30:54,920 --> 00:30:56,240 Forfædre? 461 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 Du Skal Ikke Bedrive Hor Pulsifer. 462 00:31:00,080 --> 00:31:03,720 Din familie har åbenbart en tendens til at brænde min, så... 463 00:31:04,480 --> 00:31:05,560 Jeg tog dine tændstikker. 464 00:31:07,960 --> 00:31:09,240 Jeg brænder ikke nogen. 465 00:31:09,320 --> 00:31:12,800 Det ved jeg. Agnes ville have sagt det. 466 00:31:12,880 --> 00:31:16,720 Hun skrev alle disse profetier i en bog udgivet i 1655. 467 00:31:16,800 --> 00:31:19,320 -Vidste hun, at jeg ville køre galt? -Ja. 468 00:31:19,400 --> 00:31:20,640 Nej. 469 00:31:22,400 --> 00:31:23,600 Jo. 470 00:31:24,320 --> 00:31:25,840 Min familie har prøvet at regne 471 00:31:25,920 --> 00:31:30,240 Agnes' Rare og Nøjagtige Profetier ud i 400 år nu. 472 00:31:30,320 --> 00:31:32,840 Man kan sige, at vi er professionelle efterkommere. 473 00:31:32,920 --> 00:31:35,640 -Hvor mange profetier er der? -Tusindvis. 474 00:31:35,720 --> 00:31:37,840 I snit én profeti om måneden. 475 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Flere nu, hvor vi nærmer os verdens ende. 476 00:31:40,320 --> 00:31:42,000 Hvad skal det betyde? 477 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 Om godt fire timer og 15 minutter. 478 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 Helt ærligt. Verden vil ikke ende i dag. 479 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 Verdens ende begynder her i Tadfield. 480 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 I eftermiddag, ifølge Agnes. 481 00:31:51,920 --> 00:31:53,920 -Jeg kan bare ikke finde den. -"Den"? 482 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Antikrist. Det Store Bæst. 483 00:31:57,120 --> 00:32:00,240 Jeg har søgt, men den er umulig at finde. 484 00:32:00,320 --> 00:32:03,000 "Hvor Hogge's Back ender vil det unge bæst komme til verden, 485 00:32:03,080 --> 00:32:06,240 og Adams slægt vil ende i ild og mørke." 486 00:32:06,880 --> 00:32:08,080 Hogge's Back. 487 00:32:08,160 --> 00:32:09,520 Adam Young. 488 00:32:09,600 --> 00:32:11,840 Og hans adresse er nummer fire, 489 00:32:11,920 --> 00:32:14,400 Hogback Lane, Tadfield. 490 00:32:14,480 --> 00:32:16,000 Hvad sagde du? 491 00:32:16,080 --> 00:32:19,040 Adam Young. Han bor i nummer fire på Hogback Lane. 492 00:32:19,120 --> 00:32:20,720 Jeg blev bedt om at holde øje med ham. 493 00:32:20,800 --> 00:32:22,160 Hvordan... 494 00:32:23,760 --> 00:32:25,920 Jeg har ikke... Lort. 495 00:32:26,000 --> 00:32:28,800 Adam, det... Det er skørt. 496 00:32:28,880 --> 00:32:32,400 Han er så sød. Det var ham og hans venner, der tog dig med hertil, 497 00:32:32,480 --> 00:32:35,360 han er byens sødeste dreng. 498 00:32:35,440 --> 00:32:38,160 Han kan ikke være Det Store Bæst ved verdens ende. 499 00:32:39,360 --> 00:32:41,200 Kom. 500 00:32:41,280 --> 00:32:43,600 Vi vil ikke med dig. 501 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 Jeg vil virkelig ikke. 502 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 Jeg bryder mig ikke om det her. 503 00:32:47,880 --> 00:32:49,800 Der er ingen grund til at tage hjem. 504 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Det er lige meget. Det hele er slut nu. 505 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Men vi vil ikke med dig. 506 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 Jo, I vil. 507 00:32:59,160 --> 00:33:02,840 Ved du, hvorfor I tager med mig, Wensley? Der er ikke andre steder at tage hen. 508 00:33:02,920 --> 00:33:05,680 Hvad er pointen? Hvad er der tilbage, når vi vokser op? 509 00:33:05,760 --> 00:33:08,680 Hvor end man ser hen, er der en masse miljø. 510 00:33:08,760 --> 00:33:12,120 Alt bliver dræbt eller opbrugt, og ingen tager det alvorligt. 511 00:33:12,200 --> 00:33:15,320 Alle tror, at det på en måde bare bliver bedre igen. 512 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 -Hvad er meningen i det? -Adam, det er forkert. 513 00:33:17,840 --> 00:33:19,440 -Jeg går ikke med. -Jo, du gør. 514 00:33:19,520 --> 00:33:23,280 -Det er faktisk ikke sjovt. -Wensley har ret. Det er en dum leg. 515 00:33:24,200 --> 00:33:25,720 Og du opfører dig underligt. 516 00:33:25,800 --> 00:33:28,640 Det er vores job at få det til at starte igen. Ikke, Hund? 517 00:33:37,400 --> 00:33:41,080 Engel! Undskyld. Hvad jeg end sagde, mente jeg ikke. 518 00:33:41,160 --> 00:33:43,360 Samarbejd nu, jeg prøver at undskylde. Ja? Godt. 519 00:33:43,440 --> 00:33:45,040 -Sæt dig ind i bilen. -Hvad? Nej. 520 00:33:45,120 --> 00:33:48,480 Helvedes kræfter har måske fundet ud af, at det var min skyld. Men vi kan flygte. 521 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 Alpha Centauri. Der er masser af planeter. Ingen ville bemærke os. 522 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 Crowley, du er tåbelig. 523 00:33:53,760 --> 00:33:57,520 Jeg er sikker på, at hvis jeg kan få fat i de rette, 524 00:33:57,600 --> 00:34:00,440 -kan jeg løse det her. -Der er ingen rette folk. 525 00:34:00,520 --> 00:34:04,960 Der er kun Gud, der er uransalig og ikke taler med nogen af os. 526 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Ja. Og derfor vil jeg tage en snak med Den Almægtige, 527 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 og så vil Den Almægtige rette op på det. 528 00:34:09,280 --> 00:34:11,120 Det sker ikke. 529 00:34:11,800 --> 00:34:14,920 Du er så klog. Hvordan kan nogen så klog som dig være så dum? 530 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Jeg tilgiver dig. 531 00:34:21,480 --> 00:34:24,440 Jeg tager hjem, engel. Jeg tager mine ting og tager af sted. 532 00:34:24,520 --> 00:34:28,760 Og når jeg er ude blandt stjernerne, vil jeg ikke engang tænke på dig. 533 00:34:35,560 --> 00:34:38,160 Jeg har prøvet det. Du er bedre stillet uden ham. 534 00:35:06,840 --> 00:35:08,840 Crowley! 535 00:35:20,440 --> 00:35:23,160 Vi vil bare tale lidt med dig. 536 00:35:25,800 --> 00:35:27,680 Vi ved, du er derinde. 537 00:35:27,800 --> 00:35:30,160 Crowley! 538 00:35:38,640 --> 00:35:40,440 Herinde, folkens. 539 00:35:58,560 --> 00:35:59,600 Hej. 540 00:36:03,600 --> 00:36:06,400 Det er vievand! 541 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 Jeg kan ikke tro, at selv en dæmon... 542 00:36:10,080 --> 00:36:13,440 Vievand! Det... Men han havde intet gjort dig! 543 00:36:13,520 --> 00:36:14,600 Endnu. 544 00:36:17,440 --> 00:36:18,520 Du... 545 00:36:18,600 --> 00:36:20,280 Du skræmmer mig ikke. 546 00:36:21,320 --> 00:36:23,360 Ved du, hvad det er her? 547 00:36:23,440 --> 00:36:25,520 Det er en planteforstøver, 548 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 den billigste og mest effektive på markedet i dag. 549 00:36:28,360 --> 00:36:31,800 Den kan sprøjte en fin vandtåge ud i luften. 550 00:36:33,600 --> 00:36:36,080 Den er fyldt med vievand. 551 00:36:36,160 --> 00:36:39,000 Den kan forvandle dig til det der. 552 00:36:42,520 --> 00:36:44,320 Du bluffer. 553 00:36:45,040 --> 00:36:47,000 Måske. Måske ikke. 554 00:36:48,280 --> 00:36:49,560 Spørg dig selv: 555 00:36:50,280 --> 00:36:52,000 Føler du dig heldig? 556 00:36:59,400 --> 00:37:01,320 Ja. Gør du? 557 00:37:03,160 --> 00:37:04,960 Det er tid til at gå, Crowley. 558 00:37:09,920 --> 00:37:11,520 Hallo? Jeg ved, hvor Anti... 559 00:37:11,600 --> 00:37:14,680 Hej, det er Anthony Crowley. Du ved, hvad du skal. Gør det med stil. 560 00:37:14,800 --> 00:37:18,640 Rør dig ikke. Der er noget, du skal vide, før du bringer skam over dig selv. 561 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 -Jeg ved, hvor Anti... -Ikke nu. Jeg har en gammel ven her. 562 00:37:22,560 --> 00:37:24,120 Men... 563 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Du har helt sikkert bestået prøven. 564 00:37:26,520 --> 00:37:28,440 Du er klar til at lege med de store drenge. 565 00:37:29,400 --> 00:37:30,560 Hvad? 566 00:37:30,640 --> 00:37:31,920 Du er vanvittig. 567 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Helvedes herrer måtte sikre sig, at du var til at stole på, 568 00:37:34,520 --> 00:37:38,640 før vi gav dig kommandoen over de forbandede legioner i krigen. 569 00:37:38,680 --> 00:37:41,200 Og Hastur, 570 00:37:41,320 --> 00:37:42,800 hertug af Helvede, 571 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 -du har klaret det med bravur. -Mig? 572 00:37:45,480 --> 00:37:47,760 Nej. Jeg forventer ikke, at du tror på mig, hertug Hastur. 573 00:37:47,840 --> 00:37:52,880 Men skal vi ikke tale med Det Mørke Råd? Lad os se, om de kan overbevise dig. 574 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 Ringer du til Det Mørke Råd? 575 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 Ja. 576 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 Og de siger: "Ses, tumpe!" 577 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 MIG 578 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Du undrer dig nok over, hvor Crowley er blevet af. 579 00:38:07,280 --> 00:38:08,880 Dæmoner er ikke bundet af fysik. 580 00:38:08,960 --> 00:38:11,840 I løbet af årene er der brugt mange teologiske mandetimer 581 00:38:11,920 --> 00:38:14,080 på at debattere spørgsmålet: 582 00:38:14,160 --> 00:38:16,480 "Hvor mange engle kan danse på et knappenålshoved?" 583 00:38:16,560 --> 00:38:19,280 For at besvare det, har vi brug for information. 584 00:38:19,360 --> 00:38:21,600 For det første danser engle ikke. 585 00:38:21,640 --> 00:38:25,280 Det er en af de særlige karakteristikker ved engle. 586 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Så ingen. 587 00:38:26,640 --> 00:38:28,560 Eller næsten ingen. 588 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Aziraphale havde lært en dans ved navn "gavotte" 589 00:38:32,200 --> 00:38:36,480 i en diskret herreklub i Portland Place sidst i 1880'erne. 590 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 Efter en tid var han blevet ret god til den 591 00:38:38,840 --> 00:38:41,480 og blev ret skuffet nogle årtier senere, 592 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 da gavotte gik af mode for bestandigt. 593 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 Så såfremt dansen var en gavotte, 594 00:38:45,800 --> 00:38:48,440 er svaret ganske enkelt: en. 595 00:38:49,520 --> 00:38:53,000 Men igen, man kan lige så godt spørge, hvor mange dæmoner 596 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 kan danse på et knappenålshoved. 597 00:38:55,160 --> 00:38:57,840 De er af samme oprindelse, trods alt. 598 00:38:57,920 --> 00:39:00,040 Og i det mindste danser dæmoner. 599 00:39:00,120 --> 00:39:02,600 Dog ikke hvad man ville kalde god dans. 600 00:39:03,880 --> 00:39:05,560 For dæmoner eller for engle 601 00:39:05,640 --> 00:39:07,320 er størrelse og form blot muligheder. 602 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Så hvis man virkelig er tæt på, 603 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 er det eneste problem ved at danse på et knappenålshoved 604 00:39:11,480 --> 00:39:14,600 alle de store afstande mellem elektroner. 605 00:39:14,640 --> 00:39:16,880 Det er der, Crowley er forsvundet hen. 606 00:39:16,960 --> 00:39:19,680 Det er der, Hastur følger efter. 607 00:39:19,800 --> 00:39:22,560 Lige nu rejser de begge utroligt hurtigt 608 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 gennem telefonsystemet. 609 00:39:33,440 --> 00:39:34,800 Crowley! 610 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 Du kan ikke flygte fra mig! 611 00:39:37,960 --> 00:39:40,640 Hvor du end kommer ud, kommer jeg også ud! 612 00:39:40,760 --> 00:39:43,840 Tre, to, en. 613 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 Kan du høre mig? Crowley! 614 00:39:46,920 --> 00:39:49,400 -Hej, det er An... -Hvor er du, din lille skid? 615 00:39:49,480 --> 00:39:50,640 Jeg hørte din stemme. 616 00:39:50,680 --> 00:39:54,520 Du og din bedste ven Aziraphale er færdige. 617 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 Hastur, hertug af Helvede, er nu fanget på et bånd 618 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 i Crowleys antikke telefonsvarer. 619 00:40:00,640 --> 00:40:02,840 Hvor er jeg? Efterlad mig ikke her! 620 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 -Jeg ved, hvor Antikrist er. -Åh, nej. 621 00:40:05,000 --> 00:40:06,960 -Jeg ved, hvor Antikrist... -Nej, du gør ej. 622 00:40:07,040 --> 00:40:08,640 Det ville du ikke vove på, din... 623 00:40:08,760 --> 00:40:10,360 ...din slange! 624 00:40:16,320 --> 00:40:17,400 28 MINUTTER TIDLIGERE 625 00:40:24,800 --> 00:40:26,200 Hej, Aziraphale. 626 00:40:27,160 --> 00:40:28,200 Åh, Michael. 627 00:40:28,320 --> 00:40:30,640 Uriel. Sandalphon. 628 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 Goddag... 629 00:40:33,200 --> 00:40:36,880 Vi har lige hørt nogle bekymrende ting om dig. 630 00:40:36,960 --> 00:40:41,120 Du har været lidt af en falden engel? Været i ledtog med fjenden? 631 00:40:41,160 --> 00:40:43,480 Jeg har ikke været i ledtog. 632 00:40:43,560 --> 00:40:45,600 Tro ikke, at din kæreste med de mørke briller 633 00:40:45,640 --> 00:40:48,760 vil skaffe dig særbehandling i Helvede. Han er også i knibe. 634 00:40:48,840 --> 00:40:52,080 Aziraphale, det er tid til at vælge side. 635 00:40:54,080 --> 00:40:59,320 Jeg har faktisk tænkt over det. Det med at vælge sider. 636 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Jeg tænker, at der tydeligvis skal være to sider. 637 00:41:04,920 --> 00:41:08,880 Det er hele pointen, så folk kan vælge. Det gør dem til mennesker. 638 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 Valget. 639 00:41:10,280 --> 00:41:12,800 Men det er dem. 640 00:41:12,880 --> 00:41:17,800 Vores job som engle burde være at holde gang i det hele, 641 00:41:17,880 --> 00:41:21,080 -så de kan have et valg. -Du tænker for meget. 642 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 Det må du ikke. 643 00:41:29,160 --> 00:41:32,640 Hvorfor gør du det? Vi er de gode. 644 00:41:32,760 --> 00:41:35,960 Jeg må advare dig om, at jeg må berette om denne samtale 645 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 til en... højere autoritet. 646 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 Tror du virkelig, dit opkald bliver besvaret ovenpå? 647 00:41:43,280 --> 00:41:45,120 Du er latterlig. 648 00:41:47,680 --> 00:41:50,680 Skønt. Det begynder. 649 00:41:54,880 --> 00:41:57,040 I... 650 00:41:59,080 --> 00:42:00,640 ...skidte engle. 651 00:42:01,200 --> 00:42:02,680 For mig lader det til, at alle ville fortjene, 652 00:42:02,800 --> 00:42:06,400 at alle atombomberne gik af, og det startede forfra, men ordentligt. 653 00:42:06,480 --> 00:42:08,120 Så kunne vi rette op på det hele. 654 00:42:08,160 --> 00:42:11,040 Der sprænger en masse bomber, folk bliver dræbt. 655 00:42:11,120 --> 00:42:14,360 Som mor til en ufødt generation er jeg imod det. 656 00:42:14,440 --> 00:42:16,280 I ville klare jer. Det ville jeg sørge for. 657 00:42:16,360 --> 00:42:19,320 Det ville være fedt at have verden for os selv, ikke? 658 00:42:19,400 --> 00:42:21,640 Vi kunne lege fantastiske lege. Vi kunne føre krig med ægte hære. 659 00:42:21,760 --> 00:42:24,480 Men der ville ingen mennesker være. De ville alle være døde. 660 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 Jeg kan lave os nogle nye. 661 00:42:26,600 --> 00:42:28,280 Adam, lad os nu gå hjem. 662 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 -Jeg vil have min mor og far. -Nej. 663 00:42:30,200 --> 00:42:32,520 Jeg laver nye mødre og fædre til jer. 664 00:42:34,360 --> 00:42:35,560 Vær nu rar, Adam! 665 00:42:35,640 --> 00:42:37,760 Adam, hvad laver du? 666 00:42:38,400 --> 00:42:40,640 Mine venner kommer snart. 667 00:42:40,760 --> 00:42:44,320 I vil synes om dem. De er meget lig jer. De vil hjælpe mig med at stoppe det hele. 668 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 Adam, vær nu rar, jeg kan ikke bevæge mig. 669 00:42:47,040 --> 00:42:49,200 Jeg kan ikke lide den her leg! 670 00:42:49,320 --> 00:42:51,320 Bare vent. Det bliver fedt. 671 00:43:03,880 --> 00:43:06,280 Så vi finder ham Adam, og hvad gør vi så? 672 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 Stopper ham. 673 00:43:07,600 --> 00:43:09,160 Han forårsager Armageddon. 674 00:43:10,160 --> 00:43:13,160 Så vi beder ham pænt om at stoppe? 675 00:43:13,200 --> 00:43:17,080 Det ved jeg ikke. Det skriver Agnes ikke. Hun siger en masse om... 676 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 ...dig og mig. 677 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 -Såsom? -Dumme ting. 678 00:43:23,440 --> 00:43:24,920 Du vil ikke vide det. 679 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 Hogback Lane er ikke langt væk. 680 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 Vent! 681 00:43:35,920 --> 00:43:37,400 Jeg er ikke idiot! 682 00:43:41,320 --> 00:43:44,160 -Der er ikke tornadoer i England! -Det er der i dag! 683 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 Profeti 691! 684 00:43:46,200 --> 00:43:48,640 Vinden burde falde om nogle få sekunder, og så fordoble sig. 685 00:43:48,720 --> 00:43:52,640 Vi får under et minut til at nå ind, før det begynder forfra. 686 00:43:52,720 --> 00:43:53,600 Forstået? 687 00:43:59,440 --> 00:44:00,840 Okay. Forstået. 688 00:44:06,640 --> 00:44:08,480 Under sengen! 689 00:44:13,680 --> 00:44:17,320 Det her er sindssygt! Der er ikke tornadoer her! 690 00:44:17,400 --> 00:44:19,520 Skrev Agnes, hvad vi skulle nu? 691 00:44:24,200 --> 00:44:26,920 Lad skæbnens hjul dreje. 692 00:44:27,000 --> 00:44:28,880 Lad hjerter forenes. 693 00:44:28,960 --> 00:44:31,000 Der er andre brande end min. 694 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 Når hvirvelvinden hvirvler, 695 00:44:33,320 --> 00:44:35,600 -så ræk ud til hinanden. -"Ræk ud til hinanden"! 696 00:44:37,160 --> 00:44:39,000 Verden ender, og vi... 697 00:44:39,080 --> 00:44:40,240 Jeg har aldrig... 698 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 ...røvet en bank. 699 00:44:41,600 --> 00:44:45,040 Jeg har aldrig fået en p-bøde. Jeg har aldrig smagt thaimad. 700 00:44:45,120 --> 00:44:46,760 Jeg har aldrig været udenlands. 701 00:44:47,480 --> 00:44:50,840 Jeg har aldrig lært at spille et instrument, og jeg har aldrig... 702 00:44:51,560 --> 00:44:53,160 Kysset en pige? 703 00:44:53,720 --> 00:44:54,840 Nej, ikke en eneste gang. 704 00:45:52,200 --> 00:45:54,680 Jeg har lavet dig en god kop te. 705 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 Lige som du kan lide den. 706 00:46:00,200 --> 00:46:02,760 Med ni stykker sukker og kondenseret mælk. 707 00:46:02,840 --> 00:46:05,600 Smut, din sygdomsbefængte skøge. 708 00:46:05,680 --> 00:46:09,640 Åh, hr. Shadwell. Du siger de pæneste ting. 709 00:46:11,080 --> 00:46:13,360 Jeg har sendt ham i den sikre død. 710 00:46:13,440 --> 00:46:15,480 -Hvem? -Menig Pulsifer. 711 00:46:15,560 --> 00:46:20,160 Han er kun en knægt. Jeg lod ham tage af sted alene. Jeg burde være taget med. 712 00:46:20,240 --> 00:46:22,720 Han har bare en god dag på farten. 713 00:46:24,520 --> 00:46:26,160 Det er usædvanligt. 714 00:46:26,240 --> 00:46:30,200 Jeg er en skidt mand og en værre heksefindersergent. 715 00:46:31,040 --> 00:46:35,040 Tænk, at jeg lod ham gå alene. Jeg burde tage derhen. 716 00:46:36,360 --> 00:46:39,000 Der går et tog til Tadfield. 717 00:46:39,080 --> 00:46:40,920 Jeg kan ikke nå dertil med mit buskort. 718 00:46:41,000 --> 00:46:43,440 Der er ikke midler til en togbillet. 719 00:46:45,960 --> 00:46:50,280 Jeg vil ikke rejse for penge tjent på skøgearbejde og åndemaneri. 720 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Du får brug for fem pund ekstra til en sandwich og en kop kaffe. 721 00:46:58,120 --> 00:47:01,000 Vent. Burde vi ikke spise middag eller noget først? 722 00:47:01,480 --> 00:47:02,640 Der er ikke tid. 723 00:47:24,480 --> 00:47:28,400 Hvis du ikke vil have dem af mig, hvad så med en af de mænd, der ringede? 724 00:47:28,480 --> 00:47:30,680 Hr. Crowley vil ikke give mig et forskud. 725 00:47:30,760 --> 00:47:32,240 Jeg tror, han er med i mafiaen. 726 00:47:33,320 --> 00:47:36,640 Men den sydlige tøsedreng i boghandlen er måske blød. 727 00:47:36,720 --> 00:47:38,240 Ja, han har penge. 728 00:47:39,320 --> 00:47:41,720 Selv nu kunne mening Pulsifer lide 729 00:47:41,800 --> 00:47:45,320 ufattelig tortur ved Nattens Døtres hænder. 730 00:47:45,400 --> 00:47:47,640 Jeg kan ikke forestille mig, hvad han gennemgår. 731 00:47:54,680 --> 00:47:57,840 Ja, vi kan ikke efterlade vores folk. 732 00:47:58,720 --> 00:48:03,280 De kunne gøre alt muligt ved ham lige nu. 733 00:48:12,960 --> 00:48:18,080 Det bliver vel ikke verdens ende, selvom de gør, hr. S. 734 00:48:20,760 --> 00:48:23,320 Hør nu, Adam! Vi må hjem. 735 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 Dette er jeres hjem! Her, med mig! 736 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 I behøver ikke tage hjem eller i skole eller noget. 737 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 Eller gøre noget, I ikke vil, aldrig mere. 738 00:48:31,920 --> 00:48:33,400 Adam, hold nu op! 739 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Hold kæft! 740 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 Bare hold op! 741 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 Ti stille! I skal alle tie stille! 742 00:48:38,760 --> 00:48:40,720 Alle sammen, ti stille! 743 00:49:21,560 --> 00:49:23,400 Goddag. 744 00:49:23,480 --> 00:49:26,080 Dette er fyrstendømmet Aziraphale. 745 00:49:26,160 --> 00:49:27,600 Jeg leder efter... 746 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 ...en højere autoritet. 747 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 Er der nogen? 748 00:49:47,680 --> 00:49:48,960 Vi har lukket! 749 00:49:52,360 --> 00:49:54,920 Det er frygteligt vigtigt. 750 00:49:55,000 --> 00:49:57,640 Jeg er parat til at gå helt til tops med det her. 751 00:50:06,680 --> 00:50:08,040 Jeg... 752 00:50:09,120 --> 00:50:11,560 Jeg må tale med Den Almægtige. 753 00:50:12,760 --> 00:50:15,800 Tal, Aziraphale. 754 00:50:17,200 --> 00:50:19,160 Taler jeg med... 755 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 Gud? 756 00:50:24,360 --> 00:50:28,280 Du taler med Metatron, Aziraphale. 757 00:50:29,880 --> 00:50:33,360 At tale med mig er at tale med Gud. 758 00:50:34,600 --> 00:50:36,880 Jeg er Den Almægtiges stemme. 759 00:50:36,960 --> 00:50:41,280 Javel. Men du er Den Almægtiges stemme 760 00:50:41,360 --> 00:50:43,880 på samme måde, som en præsidents talsmand 761 00:50:43,960 --> 00:50:46,120 er præsidentens stemme. 762 00:50:46,200 --> 00:50:50,000 Jeg skal faktisk tale direkte med Gud. 763 00:50:50,080 --> 00:50:54,520 Hvad der siges til mig, siges direkte til Gud. 764 00:50:57,160 --> 00:51:00,640 Nå, Aziraphale? 765 00:51:00,720 --> 00:51:02,840 Jeg vil klage over nogle få engles opførsel. 766 00:51:02,920 --> 00:51:05,640 Men det vigtige er Antikrist. 767 00:51:05,720 --> 00:51:09,000 Jeg ved, hvem han er, jeg ved, hvor han er. 768 00:51:09,080 --> 00:51:10,240 Godt arbejde, flot. 769 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 Så der behøver ikke være noget af det pjat med, 770 00:51:13,080 --> 00:51:15,720 at en tredjedel af havene bliver til blod eller noget. 771 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 Der behøver ikke være krig. Vi kan redde alle. 772 00:51:18,680 --> 00:51:21,880 Pointen er ikke at undgå krigen. 773 00:51:21,960 --> 00:51:24,240 Pointen er at vinde den. 774 00:51:33,120 --> 00:51:37,520 Hvilken slags indledende hændelse vil sætte krigen i gang? 775 00:51:37,600 --> 00:51:43,560 Vi tænkte, at en multinational atombombeudveksling ville være godt. 776 00:51:45,240 --> 00:51:46,840 Meget fantasifuldt. 777 00:51:46,920 --> 00:51:49,880 Kampen begynder, Aziraphale. 778 00:51:50,760 --> 00:51:52,880 -Slut dig til os. -Om et øjeblik. 779 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 Lige med det vons. 780 00:51:57,320 --> 00:52:00,040 Jeg skal bare lige ordne et par ting. 781 00:52:00,120 --> 00:52:03,640 Så lader vi porten stå åben til dig. 782 00:52:03,720 --> 00:52:06,040 Smøl nu ikke. 783 00:52:07,360 --> 00:52:10,640 Ja. Skønt. 784 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 -Hej. Jeg ved, hvor Anti... -Hej, det er Anthony Crowley. 785 00:52:30,560 --> 00:52:32,560 Du ved, hvad du skal. Gør det med stil. 786 00:52:32,640 --> 00:52:35,400 Jeg ved, hvem du er, din idiot. Jeg ringede til dig. 787 00:52:35,480 --> 00:52:38,120 -Jeg ved, hvor Anti... -Ikke nu. Jeg har en gammel ven her. 788 00:52:38,960 --> 00:52:40,800 -Men... -Dit uhyre! 789 00:52:41,320 --> 00:52:44,160 I ledtog med Mørkets Kræfter! 790 00:52:44,240 --> 00:52:45,760 Sergent Shadwell? 791 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 Dit monster! 792 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 Du forfører kvinder til at gøre din onde vilje. 793 00:52:49,040 --> 00:52:50,640 Jeg tror, du er i den forkerte forretning. 794 00:52:50,720 --> 00:52:53,680 Du er besat af en dæmon, og jeg vil uddrive den 795 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 med en klokke, en bog og et lys. 796 00:52:55,440 --> 00:52:58,640 Ja, fint. Men bare hold dig fra cirklen. 797 00:52:58,720 --> 00:53:01,520 -Den er stadig opladt. -Klokken. 798 00:53:04,160 --> 00:53:06,080 Jeg er helt ærligt ikke en dæmon. Jeg ved ikke, hvad... 799 00:53:06,160 --> 00:53:07,600 DE RARE OG NØJAGTIGE PROFETIER FRA AGNES NUTTER 800 00:53:07,680 --> 00:53:09,200 -...du tror, du så, men... -Bog! 801 00:53:09,280 --> 00:53:13,280 Vær nu rar, du må holde dig væk fra cirklen. 802 00:53:15,560 --> 00:53:18,560 -Det er praktisk talt et lys. -Hør, cirklen er opladt, 803 00:53:18,640 --> 00:53:22,360 og det ville være uklogt at træde uforsigtigt ind i den. 804 00:53:22,440 --> 00:53:25,680 Hvad du end tror, du har set, så kryds ikke cirklen, dumme mand! 805 00:53:25,760 --> 00:53:28,240 Ondskab, vend ikke tilbage! 806 00:53:33,280 --> 00:53:34,840 Pis. 807 00:53:50,360 --> 00:53:51,560 Hallo?