1 00:00:05,120 --> 00:00:07,360 Catatan Kapten, Kapal Persiaran Morbillo. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,120 Semasa ke Havana melalui selatan barat daya, 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 kami sedari sesuatu yang aneh. 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,600 Apa di kaki langit itu? 5 00:00:19,800 --> 00:00:20,960 Tapi itu mustahil. 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,600 Sebahagian dasar lautan telah timbul ke permukaan semalam. 7 00:00:36,360 --> 00:00:38,720 Bangsa aneh yang berjubah dan berhelmet 8 00:00:38,760 --> 00:00:41,440 menaiki kapal dan bergaul dengan penumpang, 9 00:00:42,080 --> 00:00:44,120 dan fikir ia untuk hiburan mereka. 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,440 Paderi Agung baru saja menang acara Quoits. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,400 Realisasikan. Jadikan kenyataan. 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,240 ATLANTIS DIJUMPAI? 13 00:00:55,320 --> 00:00:57,240 Realisasikan. Jadikan kenyataan. 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 Realisasikan. Jadikan kenyataan. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,600 Realisasikan. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,320 Jadikan kenyataan. 17 00:01:04,400 --> 00:01:05,880 Realisasikan. 18 00:01:09,560 --> 00:01:11,520 Adam, saya masih tak faham 19 00:01:11,560 --> 00:01:13,280 tentang kapal makhluk asing. 20 00:01:13,400 --> 00:01:16,560 Jika saya makhluk asing, saya tak akan sebarkan mesej 21 00:01:16,640 --> 00:01:18,520 kedamaian sejagat dan kebaikan. 22 00:01:19,160 --> 00:01:24,800 Saya akan cakap, "Ini ialah pistol laser. Bersedia untuk mati, pemberontak." 23 00:01:24,880 --> 00:01:27,920 Saya pun, jika saya makhluk asing dalam piring terbang. 24 00:01:28,120 --> 00:01:30,120 Atau, "Hapuskan." 25 00:01:30,480 --> 00:01:32,280 Dulu mereka memang begitu. 26 00:01:32,360 --> 00:01:35,080 Sekarang mesejnya keamanan dan keharmonian 27 00:01:35,160 --> 00:01:36,320 tapi disembunyikan. 28 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 -Kenapa? -Itulah kerajaan. 29 00:01:37,960 --> 00:01:39,520 Sorok hal makhluk asing, 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,640 nuklear, terowong rahsia orang Tibet 31 00:01:41,720 --> 00:01:43,760 dan mereka dengar perbualan kita. 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,880 Adam, saya tak rasa perkara ini, 33 00:01:46,240 --> 00:01:48,760 ...benar. 34 00:01:51,840 --> 00:01:54,720 Perkara di Internet boleh direka. Ini majalah. 35 00:01:55,160 --> 00:01:57,480 Tentu ia benar. Seperti Kota Atlantis. 36 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 Saya tak rasa Atlantis wujud. 37 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 Ia di dasar laut dan berpenghuni. 38 00:02:02,080 --> 00:02:02,960 Pernafasannya? 39 00:02:03,040 --> 00:02:04,640 Melalui topi keledar menyelam. 40 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 -Betul. -Awak percaya itu benar? 41 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 Tentulah. Apa yang saya cakap adalah benar. 42 00:02:16,000 --> 00:02:18,680 Bukan itu sahaja berita tentang lautan. 43 00:02:18,760 --> 00:02:22,600 Beberapa laporan awal mendakwa dasar yang timbul di Atlantik 44 00:02:22,680 --> 00:02:25,040 ialah benua Atlantis yang tenggelam. 45 00:02:25,120 --> 00:02:27,560 Gambar ini yang kononnya warga Atlantis 46 00:02:27,600 --> 00:02:30,600 dimuat naik penumpang sebuah kapal persiaran pelancongan. 47 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Waktu yang aneh sekali. 48 00:04:03,680 --> 00:04:04,560 SABTU 49 00:04:04,680 --> 00:04:05,520 HARI KIAMAT 50 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 -Ini saya. -Saya tahu itu awak, Aziraphale. 51 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 Kita perlu sampaikan maklumat pada pihak atasan kepada... 52 00:04:20,160 --> 00:04:21,600 kepada Bos Besar. 53 00:04:22,440 --> 00:04:23,760 Ada ramalan. 54 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 Mengapa ia penting bagi kita? 55 00:04:26,480 --> 00:04:30,160 Kraken bangun dan naik dari dasar laut. 56 00:04:30,240 --> 00:04:32,560 Begitu juga Atlantis. Dan hutan hujan. 57 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 Itu baru permulaan. 58 00:04:34,640 --> 00:04:37,920 Armageddon akan tiba, dan saya agak yakin ia bermula hari ini. 59 00:04:38,200 --> 00:04:39,320 Waktu minum petang. 60 00:04:39,480 --> 00:04:41,040 Tepat sekali. Jadi? 61 00:04:41,120 --> 00:04:43,320 Boleh awak berhenti sebentar? Tolonglah. 62 00:04:49,520 --> 00:04:50,640 -Jadi? -Saya cuma... 63 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 Mungkin kita boleh lakukan sesuatu. 64 00:04:53,440 --> 00:04:55,920 Tentulah ada. Kita boleh lawan dan menang. 65 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 Tapi tak semestinya berperang. 66 00:04:57,800 --> 00:05:00,480 Jika tidak, bagaimana kita hendak menang? 67 00:05:01,800 --> 00:05:04,720 Selesaikan apa yang awak perlu selesaikan di sini. 68 00:05:04,800 --> 00:05:06,760 Kembali berkhidmat dan... 69 00:05:09,760 --> 00:05:10,760 kuruskan badan. 70 00:05:12,200 --> 00:05:15,320 Ayuh. Awak pejuang yang handal dan tegap. 71 00:05:15,800 --> 00:05:16,680 Awak ini apa? 72 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 Saya... 73 00:05:22,160 --> 00:05:23,120 Saya sentimental. 74 00:05:25,680 --> 00:05:29,640 Hampir terlupa. Menurut rekod, awak diberikan pedang berapi. 75 00:05:30,440 --> 00:05:31,560 Ia masih ada, bukan? 76 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 Takkanlah saya... 77 00:05:34,240 --> 00:05:37,320 berikan kepada orang lain? 78 00:05:44,760 --> 00:05:46,440 Dua barang telah dihantar. 79 00:05:46,520 --> 00:05:48,680 Dua Penunggang Kuda sedia bertolak. 80 00:05:48,760 --> 00:05:51,600 Dua penghantaran terakhir masih perlu dilakukan. 81 00:05:52,920 --> 00:05:53,760 Lesley. 82 00:05:54,440 --> 00:05:55,480 Ayuhlah tidur. 83 00:05:55,560 --> 00:05:57,560 Tidak, sayang. Penghantaran itu perlu. 84 00:05:58,520 --> 00:05:59,960 Pada pagi Sabtu? 85 00:06:00,040 --> 00:06:02,600 Tapi, ia tempatan. Dua penghantaran dan selesai. 86 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 Lesley. 87 00:06:04,120 --> 00:06:05,760 Siapakah penerimanya? 88 00:06:06,160 --> 00:06:07,160 Entahlah, sayang. 89 00:06:07,920 --> 00:06:09,120 Seseorang yang penting. 90 00:06:09,600 --> 00:06:12,200 Katanya, ia dipesan sekitar 6,000 tahun dulu. 91 00:06:12,280 --> 00:06:13,760 Mereka cuma bergurau. 92 00:06:13,840 --> 00:06:16,840 Syarikat cuma 80 tahun tapi saya lihat dokumennya. 93 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 Apa-apa pun, 94 00:06:19,480 --> 00:06:21,640 bukan tugas kami untuk mempersoalkan. 95 00:06:22,320 --> 00:06:25,840 Tugas kami adalah menghantar bungkusan. 96 00:06:27,560 --> 00:06:28,520 Saya cinta awak... 97 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 sayang. 98 00:06:31,400 --> 00:06:32,440 Saya juga, Maud. 99 00:06:47,560 --> 00:06:48,880 Ini mungkin keterlaluan, 100 00:06:48,960 --> 00:06:51,720 tetapi ekoran komen Aziraphale semasa mesyuarat lepas, 101 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 saya telah ambil tindakan. 102 00:06:55,680 --> 00:06:58,400 Saya teliti semula fail pengawasan Bumi. 103 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Pasti ada penjelasan yang munasabah. 104 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Tentulah. 105 00:07:08,560 --> 00:07:11,800 Bolehkah saya menyiasat hal ini secara sulit? 106 00:07:11,880 --> 00:07:13,520 Tiada saluran sulit, Micheal. 107 00:07:26,000 --> 00:07:26,840 Ini saya. 108 00:07:27,840 --> 00:07:29,360 Ia tentang Aziraphale. 109 00:07:29,440 --> 00:07:31,960 Mungkinkah dia bekerja untuk awak? 110 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Tidak? 111 00:07:34,920 --> 00:07:38,880 Jika begitu, awak mungkin hendak menyiasat aktiviti si syaitan Crowley. 112 00:07:39,720 --> 00:07:41,800 Dia mungkin sedang merancang sesuatu. 113 00:07:41,880 --> 00:07:42,800 Sekadar cadangan. 114 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 Saya cuma nak maklumkan, awak tak boleh percayakan dia. 115 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 Tentulah awak boleh percayakan saya. 116 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Saya seorang malaikat. 117 00:08:04,360 --> 00:08:07,640 Crowley. 118 00:08:10,800 --> 00:08:12,840 Apa yang awak sedang rancangkan? 119 00:08:18,360 --> 00:08:20,040 Ke mana saya patut pergi? 120 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Bukan England. 121 00:08:28,760 --> 00:08:30,000 Bukan juga Amerika. 122 00:08:30,920 --> 00:08:33,400 Atlantis? Semalam ia tidak wujud. 123 00:08:33,840 --> 00:08:36,360 Tetapi wujud pada hari ini. Masih bukan. 124 00:08:38,280 --> 00:08:39,160 PANDUAN ASTRONOMI 125 00:08:39,240 --> 00:08:40,280 Bulan. 126 00:08:41,000 --> 00:08:43,200 Tiada atmosfera. Tiada kehidupan malam. 127 00:08:44,720 --> 00:08:46,640 Alpha Centauri. 128 00:08:47,720 --> 00:08:49,840 Lokasi yang bagus pada waktu sebegini. 129 00:08:51,080 --> 00:08:53,760 Nebula yang cantik. Lihatlah itu. 130 00:08:55,400 --> 00:08:56,760 Saya bantu membinanya. 131 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Saya hanya bertanyakan soalan. 132 00:09:02,200 --> 00:09:04,840 Dulu, itu sudah cukup untuk menjadi syaitan. 133 00:09:04,880 --> 00:09:06,000 Rancangan Besar? 134 00:09:06,280 --> 00:09:07,520 Tuhan, Kau mendengar? 135 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 Tunjukkan saya Rancangan Besar. 136 00:09:12,760 --> 00:09:14,480 Saya tahu Kau sedang uji mereka 137 00:09:14,520 --> 00:09:16,840 Kau cakap Kau akan uji mereka. 138 00:09:17,240 --> 00:09:19,520 Kau tak sepatutnya uji mereka sehingga hancur. 139 00:09:23,160 --> 00:09:24,520 Bukan sehingga kiamat. 140 00:09:51,640 --> 00:09:54,840 Tak sepatutnya dibenarkan. Lori tak guna. 141 00:09:56,760 --> 00:09:58,520 Langsung tidak hormat orang lain. 142 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 Dahulu, dan sebenarnya tidaklah terlalu lama dahulu, 143 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 selang beberapa ela ada pemancing, 144 00:10:06,040 --> 00:10:07,520 kanak-kanak bermain, 145 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 pasangan kekasih berpegangan tangan 146 00:10:09,760 --> 00:10:12,640 bermesraan di bawah matahari terbenam di Sussex. 147 00:10:12,720 --> 00:10:15,640 Sebelum berkahwin, dia dan Maud pun begitu. 148 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 Mereka datang untuk berpelukan 149 00:10:17,480 --> 00:10:20,360 dan pada suatu hari yang istimewa, untuk berasmara. 150 00:10:22,640 --> 00:10:24,120 Bungkusan untuk Chalky? 151 00:10:25,520 --> 00:10:26,840 Lihatlah sungai itu. 152 00:10:27,840 --> 00:10:29,640 Ya, encik. Itu pencemaran. 153 00:10:30,360 --> 00:10:31,840 Atau, kemajuan. 154 00:10:32,840 --> 00:10:36,760 Ia begitu... cantik sekali. 155 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 Aneh, bukan? Jangan salah faham. 156 00:10:39,600 --> 00:10:42,520 Awak mengembara ke serata dunia menghantar bungkusan 157 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 dan akhirnya kembali jua ke tempat asal, 158 00:10:45,200 --> 00:10:46,120 begitulah. 159 00:10:46,280 --> 00:10:47,600 Saya pernah ke Afrika 160 00:10:47,640 --> 00:10:48,880 dan Des Moines. 161 00:10:49,360 --> 00:10:50,280 Ia di Amerika. 162 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 Sekarang saya di sini. 163 00:10:51,840 --> 00:10:53,160 Dan ini bungkusan awak. 164 00:10:53,240 --> 00:10:54,480 Sila tandatangan. 165 00:10:54,760 --> 00:10:55,640 Ini dia. 166 00:10:56,440 --> 00:10:58,760 Langit merah amaran untuk penggembala kambing. 167 00:10:58,960 --> 00:11:00,280 Atau buat para pelayar? 168 00:11:00,640 --> 00:11:01,960 Amaran untuk semua orang. 169 00:11:02,640 --> 00:11:07,000 Yang ketiga daripada Empat Penunggang Kuda mengambil alih apabila Wabak bersara. 170 00:11:08,920 --> 00:11:13,040 Mereka lakukan pelbagai tugas menarik di pelbagai lokasi istimewa. 171 00:11:13,120 --> 00:11:15,160 Membantu mereka cipta enjin petrol, 172 00:11:15,240 --> 00:11:17,520 plastik dan racun rumpai berteknologi tinggi. 173 00:11:18,080 --> 00:11:20,840 Mereka bunuh orang seperti Kebuluran atau Peperangan. 174 00:11:21,240 --> 00:11:23,160 Ini ialah Pencemaran. 175 00:11:33,440 --> 00:11:35,680 PENCEMARAN 176 00:12:22,840 --> 00:12:25,040 MAUD SAYA CINTAKAN AWAK 177 00:12:45,960 --> 00:12:47,360 Saya hampir terbunuh. 178 00:12:53,480 --> 00:12:54,960 Malangnya, ya. 179 00:12:59,160 --> 00:13:00,920 Saya ada mesej untuk awak, encik. 180 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 Ia bukan bungkusan. 181 00:13:04,200 --> 00:13:05,360 Ia satu mesej. 182 00:13:05,440 --> 00:13:07,120 Maka, sampaikanlah. 183 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 Hanya ini. 184 00:13:11,400 --> 00:13:12,480 "Datang dan lihat." 185 00:13:13,240 --> 00:13:14,560 Akhirnya! 186 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Apa maksudnya, encik? 187 00:13:16,680 --> 00:13:18,360 Ia panggilan untuk bertindak. 188 00:13:18,680 --> 00:13:20,600 Peperangan dan Kebuluran. 189 00:13:20,680 --> 00:13:22,520 Pencemaran dan Kematian. 190 00:13:22,920 --> 00:13:24,880 Kita bertolak hari ini. 191 00:13:25,560 --> 00:13:27,720 Jangan anggap ia sebagai kematian. 192 00:13:28,160 --> 00:13:31,120 Anggaplah ibarat bergerak awal untuk elak kesesakan. 193 00:13:38,880 --> 00:13:41,200 KEMATIAN 194 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Ada lagi New Aquarians? 195 00:13:44,840 --> 00:13:47,120 Kami perlu tahu segalanya. 196 00:13:47,640 --> 00:13:49,480 Awak dah habis baca yang lain? 197 00:13:50,080 --> 00:13:51,840 Baiklah. Tunggu sebentar. 198 00:13:54,040 --> 00:13:55,600 Awak semua mahu gula-gula? 199 00:13:56,480 --> 00:13:57,440 Perisa coklat. 200 00:14:00,720 --> 00:14:02,880 -Tidak jika ia daripada... -Ahli sihir. 201 00:14:04,840 --> 00:14:05,760 Tapi, saya terima. 202 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 Kembali ke talian bersama James Knockey. 203 00:14:09,720 --> 00:14:13,200 Jadi, mungkinkah insiden di Stesen Kuasa Nuklear Turning Point itu 204 00:14:13,280 --> 00:14:14,600 angkara pengganas? 205 00:14:14,680 --> 00:14:15,600 Mungkin juga! 206 00:14:15,680 --> 00:14:18,560 Kita cuma perlu cari pengganas yang mampu keluarkan 207 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 keseluruhan reaktor nuklear 208 00:14:20,640 --> 00:14:23,280 yang sedang beroperasi tanpa diketahui sesiapa. 209 00:14:23,760 --> 00:14:28,080 Jika tiada reaktor, bagaimana ia menjana elektrik? 210 00:14:28,160 --> 00:14:29,120 Kami tak tahu. 211 00:14:29,200 --> 00:14:32,880 Kami harapkan golongan bijak pandai di BBC ada jawapannya. 212 00:14:35,280 --> 00:14:36,120 Perhatian! 213 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 Ini negara kita. 214 00:14:39,080 --> 00:14:40,760 Ia di bawah perlindungan kita. 215 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 Saya mahu ikut. 216 00:14:43,120 --> 00:14:44,160 Tapi, saya dah tua. 217 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Tidak lagi baring di semak untuk mengintip kejahatan mereka. 218 00:14:47,840 --> 00:14:50,680 Sekarang semua bergantung pada awak. 219 00:14:51,080 --> 00:14:53,960 Cari Adam Young dan awasi dia. 220 00:14:54,200 --> 00:14:56,320 Bukankah sepatutnya kita lebih ramai 221 00:14:56,400 --> 00:14:59,080 untuk lindungi seluruh negara daripada ahli sihir? 222 00:14:59,160 --> 00:15:01,960 Tiada siapa cakap ia mudah, Askar Pulsifer. 223 00:15:02,040 --> 00:15:03,480 Pakai ini. 224 00:15:12,520 --> 00:15:14,200 Pendulum Penemuan. 225 00:15:14,760 --> 00:15:16,640 Bandul Penemuan. 226 00:15:17,080 --> 00:15:18,120 Penyepit jari. 227 00:15:18,600 --> 00:15:20,320 -Saya tak... -Penyepit ibu jari! 228 00:15:20,400 --> 00:15:21,240 Penyepit jari. 229 00:15:21,760 --> 00:15:22,840 Pencucuh api. 230 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 Saya bukan nak bakar sesiapa. 231 00:15:25,080 --> 00:15:26,720 -Pencucuh api! -Pencucuh api. 232 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 -Loceng. -Loceng. 233 00:15:29,040 --> 00:15:30,280 -Buku. -Buku. 234 00:15:30,560 --> 00:15:31,600 Serta lilin. 235 00:15:32,560 --> 00:15:33,920 Loceng. Buku. Lilin. 236 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 Apa fungsinya? 237 00:15:36,360 --> 00:15:38,040 Awak mungkin perlu usir syaitan. 238 00:15:39,200 --> 00:15:40,240 Bagaimana caranya? 239 00:15:41,000 --> 00:15:42,080 Bunyikan loceng. 240 00:15:42,160 --> 00:15:43,040 Nyalakan lilin. 241 00:15:43,560 --> 00:15:44,400 Baca buku? 242 00:15:45,000 --> 00:15:48,600 Awak tiada masa untuk bacaan ringan sekiranya diserang syaitan. 243 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 Akhir sekali... 244 00:15:52,160 --> 00:15:53,120 jarum. 245 00:15:55,160 --> 00:15:56,000 Jarum? 246 00:15:56,640 --> 00:15:59,320 Ya. Inilah senjata utama perjuangan awak. 247 00:16:01,720 --> 00:16:02,560 Baiklah. 248 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 Sedia ke Tadfield. 249 00:16:05,400 --> 00:16:07,600 Selamat jalan, Askar Pulsifer. 250 00:16:07,960 --> 00:16:10,480 Semoga kemenangan berpihak kepada awak. 251 00:16:23,440 --> 00:16:25,000 Dunia kian berubah. 252 00:16:25,320 --> 00:16:28,640 Segala yang dipercayai Adam mula menjadi kenyataan. 253 00:16:29,840 --> 00:16:32,200 Saya uruskan kedai baiki radio di Llasa. 254 00:16:32,520 --> 00:16:34,200 Saya singgah untuk minum teh... 255 00:16:34,640 --> 00:16:36,320 tiba-tiba saya di sini. 256 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Tepat sekali. 257 00:16:37,720 --> 00:16:39,560 Saya jual tiket tren di Shigatse... 258 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 Oh! Nampaknya waktu rehat telah tamat. 259 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 Selamat pagi tuan, puan atau neuter. 260 00:17:15,560 --> 00:17:16,920 Ini planet awak, bukan? 261 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 Ya, nampaknya begitu. 262 00:17:19,080 --> 00:17:21,440 -Dah lama tinggal di sini? -Tak juga. 263 00:17:22,240 --> 00:17:25,200 Sebagai spesies, sekitar setengah juta tahun rasanya. 264 00:17:25,280 --> 00:17:28,240 Hujan asid dibiarkan semakin tebal, bukan? 265 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 Mungkin juga hidrokarbon semakin giat digunakan? 266 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 Maaf? 267 00:17:32,960 --> 00:17:34,280 Malangnya, 268 00:17:34,320 --> 00:17:37,320 lapisan ais kutub awak berada di paras yang sangat rendah 269 00:17:37,400 --> 00:17:39,200 bagi planet kategori ini, encik. 270 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Kami akan abaikan bagi tujuan ini. 271 00:17:41,720 --> 00:17:44,800 Kami diminta menyampaikan satu mesej kepada awak. 272 00:17:45,920 --> 00:17:46,760 Saya? 273 00:17:46,800 --> 00:17:50,080 Mesejnya ialah, "Kami bawa mesej kedamaian sejagat 274 00:17:50,200 --> 00:17:51,800 "dan keharmonian kosmik." 275 00:17:52,160 --> 00:17:53,240 Mesej tamat. 276 00:17:54,720 --> 00:17:55,760 Baik sekali. 277 00:17:55,800 --> 00:17:59,200 Encik tahu mengapa kami sampaikannya kepada encik? 278 00:17:59,280 --> 00:18:03,320 Mungkin kerana manusia memanfaatkan atom dan... 279 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 Kami juga tak tahu, encik. 280 00:18:05,480 --> 00:18:06,760 Kami juga tak tahu. 281 00:18:08,480 --> 00:18:09,320 Apa? 282 00:18:09,400 --> 00:18:12,080 Saya baru saja diberhentikan oleh makhluk asing. 283 00:18:12,200 --> 00:18:13,400 Kira puting mereka tak? 284 00:18:14,280 --> 00:18:15,800 -Saya... -Cari ahli sihir 285 00:18:15,920 --> 00:18:17,320 bukan makhluk asing. 286 00:18:18,240 --> 00:18:19,640 Tapi saya akan catatkan. 287 00:18:21,800 --> 00:18:24,560 Saya tak tahu jika ada dalam majalah New Aquarian, 288 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 tapi saya rasa kita patut selamatkan ikan paus. 289 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 Ikan paus boleh menyanyi. 290 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 Dan mereka ada otak yang sangat besar. 291 00:18:32,560 --> 00:18:34,400 Tapi, mereka hampir pupus. 292 00:18:34,720 --> 00:18:37,960 Jika begitu, apa yang mereka buat di laut sepanjang hari? 293 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 Cuma berenang dan makan 294 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 menyanyi dan... Oh Tuhanku, saya nak jadi ikan paus. 295 00:18:45,400 --> 00:18:46,240 Tentulah. 296 00:18:46,320 --> 00:18:47,720 Baik, kita selamatkannya. 297 00:18:48,080 --> 00:18:49,000 Semuanya. 298 00:18:49,800 --> 00:18:51,760 Ini bukan kapal pemburuan ikan paus. 299 00:18:51,800 --> 00:18:54,080 Ini ialah kapal penyelidikan saintifik. 300 00:18:54,800 --> 00:18:57,520 Tujuan penyelidikannya sekarang ialah soalan, 301 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 "Berapa paus yang ditangkap dalam seminggu?" 302 00:19:00,080 --> 00:19:02,440 Tiada tanda-tanda paus dan tuna di radar, 303 00:19:02,520 --> 00:19:04,160 segalanya sebesar ikan bilis. 304 00:19:04,240 --> 00:19:06,560 Dasar lautan pula kelihatan sedang runtuh. 305 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 Itu mustahil! 306 00:19:07,880 --> 00:19:09,440 Seperti apa kapten katakan... 307 00:19:09,520 --> 00:19:10,640 ...ia kesilapan alat. 308 00:19:11,560 --> 00:19:14,320 Oh! Paras air laut kembali meningkat. 309 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 AMARAN! 310 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 Ia 30 meter... 311 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 Di bawah dentuman ombak, 312 00:19:19,720 --> 00:19:21,760 jauh di dasar lautan paling dalam, 313 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 Kraken nyenyak tidur. 314 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 Namun sekarang, ia mulai terjaga. 315 00:19:28,440 --> 00:19:29,320 KAPAL JEPUN MUSNAH 316 00:19:29,440 --> 00:19:30,320 MAKHLUK DIRAKAM 317 00:19:30,440 --> 00:19:31,760 Saintis ternyata bingung 318 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 dengan makhluk laut gergasi, 319 00:19:33,440 --> 00:19:36,400 dan warga Internet mula merujuknya sebagai "Kraken," 320 00:19:36,480 --> 00:19:38,800 -sempena legenda raksasa laut. -Apa? 321 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Menurut jurucakap kerajaan Jepun, 322 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 ia didakwa menyasarkan kapal pemburuan ikan paus. 323 00:19:44,560 --> 00:19:48,200 Maka jutaan peminat susyi melaungkan pembalasan dendam. 324 00:20:00,640 --> 00:20:03,920 Saya ada terfikir tentang Crowley. 325 00:20:05,200 --> 00:20:07,560 -Ada sesuatu tak kena. -Lihatlah ini. 326 00:20:07,640 --> 00:20:09,640 Saya kena jumpa budak itu di Megiddo. 327 00:20:10,080 --> 00:20:11,320 Patutnya dah bertolak. 328 00:20:11,920 --> 00:20:13,440 Bukan memegang baldi 329 00:20:13,520 --> 00:20:15,960 menunggu orang penyenggaraan baiki paip lagi. 330 00:20:16,440 --> 00:20:19,200 Jadi, Crowley. Apa yang dia buat sekarang? 331 00:20:19,280 --> 00:20:20,240 Saya tak pasti. 332 00:20:21,040 --> 00:20:22,640 Tapi bukan benda yang baik. 333 00:20:23,960 --> 00:20:25,520 Baguslah. Dia memang jahat. 334 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 Itu kiasan. 335 00:20:27,560 --> 00:20:28,480 Benda buruk. 336 00:20:29,000 --> 00:20:30,080 Benda buruk? 337 00:20:30,920 --> 00:20:31,960 Jadi... 338 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 dia tiada masalah? 339 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Tentu bermasalah. 340 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 -Bakal bermasalah. -Kita serang? 341 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 Belum. Kita perlu bukti. 342 00:20:40,320 --> 00:20:42,880 Tapi sebaik saja kita dapat, habislah dia. 343 00:20:44,080 --> 00:20:45,320 Pasti menyakitkan. 344 00:20:46,560 --> 00:20:47,720 Apa, dibakar? 345 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 Tentulah. 346 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Tepat sekali. Minum. 347 00:20:52,280 --> 00:20:53,720 Kembali ke Armageddon. 348 00:20:56,960 --> 00:20:57,920 Lihatlah. 349 00:21:10,680 --> 00:21:12,760 RAMALAN! PENCARI AHLI SIHIR AKAN TIBA 350 00:21:12,800 --> 00:21:15,800 3819: APABILA KERETA BIRU ROBINS TERBALIK... 351 00:21:43,080 --> 00:21:46,400 "Apabila kereta biru Robins terbalik, 352 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 "tiga tayar di langit, 353 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 "pemuda dipenuhi lebam baring di katilmu, 354 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 "sengsara di kepalanya pinta dirawat." 355 00:22:01,640 --> 00:22:03,440 Dia cedera. Kita kena buat sesuatu. 356 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 Kita bawa dia pergi. Kereta mungkin meletup. 357 00:22:06,080 --> 00:22:07,120 Seperti di TV. 358 00:22:08,120 --> 00:22:09,880 Dick Turpin tak akan meletup. 359 00:22:09,960 --> 00:22:12,800 Mungkin awak terfikir kenapa namanya Dick Turpin. 360 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 Tapi... 361 00:22:29,120 --> 00:22:30,440 PADANG MEGIDDO 362 00:22:30,520 --> 00:22:31,400 TAPAK ARMAGEDDON 363 00:22:31,480 --> 00:22:33,200 Mereka akan datang ke arah kita, 364 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 dan tentera kita... 365 00:22:34,560 --> 00:22:36,960 "Bala Tentera Kegelapan" agak panjang, 366 00:22:37,040 --> 00:22:39,800 jadi gelaran kita ialah "Kegelapan Agung." 367 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 Kita akan bangkit, menembusi Bumi, 368 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 dan pihak lawan turun dari langit. 369 00:22:44,280 --> 00:22:45,760 Ini ialah Armageddon. 370 00:22:46,120 --> 00:22:47,560 Di sini dunia akan tamat. 371 00:22:47,640 --> 00:22:49,280 Itulah istilah Yunaninya. 372 00:22:49,360 --> 00:22:51,280 Secara teknikalnya, Padang Megiddo. 373 00:22:52,200 --> 00:22:54,560 Tapak ekskavasi arkeologi di sana, 374 00:22:55,080 --> 00:22:56,360 ladang avokado di situ. 375 00:22:58,320 --> 00:22:59,640 Mereka tanam avokado? 376 00:22:59,720 --> 00:23:02,040 Ya. Kami ada satu lawak. 377 00:23:02,120 --> 00:23:02,960 Bunyinya... 378 00:23:04,840 --> 00:23:06,880 "Ia sebiji avokado yang besar." 379 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 Saya tak suka lawak. 380 00:23:15,400 --> 00:23:17,160 Saya tak melawak. 381 00:23:17,640 --> 00:23:19,840 Apabila orang cuba melawak dengan saya, 382 00:23:19,920 --> 00:23:23,000 mereka akan kehilangan lidah dengan begitu pantas. 383 00:23:23,440 --> 00:23:24,800 Tak, itu tipu. 384 00:23:25,240 --> 00:23:28,040 Sayalah yang telan lidah mereka. 385 00:23:36,240 --> 00:23:40,640 Pukul berapa budak lelaki dan Anjing Neraka itu akan tiba? 386 00:23:41,080 --> 00:23:42,200 Sekitar 20 minit. 387 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 Duta akan datang untuk sesi bergambar. 388 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Apabila mereka tiba, 389 00:23:47,400 --> 00:23:49,120 anak tuan kita akan berkuasa. 390 00:23:49,840 --> 00:23:50,720 Sesi bergambar? 391 00:23:50,800 --> 00:23:52,480 Apa itu? 392 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 Satu lagi jenaka? 393 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 Tidak, Yang Hina. Ia adalah... 394 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 Awak tahu swafoto, bukan? 395 00:24:03,280 --> 00:24:05,600 Setahu saya, Crowley yang menciptanya. 396 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 Apabila segalanya telah siap, budak lelaki dan anjing itu 397 00:24:26,800 --> 00:24:30,400 serta Empat Penunggang Kuda akan berkumpul di sini. 398 00:24:31,840 --> 00:24:33,200 Putera itu akan mengarah. 399 00:24:33,280 --> 00:24:35,640 Lalu Armageddon akan bermula. 400 00:24:38,440 --> 00:24:42,480 Sebiji avokado yang besar. 401 00:24:58,320 --> 00:25:00,400 Anathema, kami menemui seorang lelaki! 402 00:25:03,880 --> 00:25:06,880 -Dia terlibat dalam kemalangan. -Saya tahu. Masuklah. 403 00:25:08,600 --> 00:25:09,760 Bawa dia ke atas. 404 00:25:12,920 --> 00:25:15,680 5 JAM DAN 48 MINIT SEBELUM KIAMAT 405 00:25:24,440 --> 00:25:26,440 Awak seperti sudah menantikannya. 406 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Memang pun. 407 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 Saya harap dia tak akan datang. 408 00:25:30,920 --> 00:25:33,920 Jika dia tak muncul, mungkin segalanya tidak benar. 409 00:25:34,280 --> 00:25:37,400 Namun jika dia di sini, maka Anak itu benar. 410 00:25:37,760 --> 00:25:41,400 -Maksud awak, Anjing. -Tak. Tiada apa-apa. 411 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Bukan hal yang awak perlu bimbangkan. 412 00:25:44,320 --> 00:25:46,320 Hei, awak mahukan sandwic? 413 00:25:46,560 --> 00:25:49,160 Saya ada makanan yang berkhasiat di rumah. 414 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 Ibu saya suka saya pulang dengan selera besar. 415 00:25:51,680 --> 00:25:54,640 Realisasikan. Jadikan kenyataan. 416 00:25:55,120 --> 00:25:58,160 Realisasikan. Jadikan kenyataan. 417 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 Realisasikan. 418 00:26:00,480 --> 00:26:01,520 Selamat tinggal. 419 00:26:03,720 --> 00:26:06,040 -Jom, Adam? -Saya tak cakap awak boleh pergi. 420 00:26:10,080 --> 00:26:11,280 Jumpa selepas makan. 421 00:26:14,200 --> 00:26:16,320 -Adam kelihatan berbeza. -Jangan merepek. 422 00:26:17,080 --> 00:26:18,840 Sebab itulah kita suka dia. 423 00:26:18,920 --> 00:26:20,080 Dia tak membosankan. 424 00:26:20,160 --> 00:26:22,360 Awak faham maksud saya. Pasti awak faham. 425 00:26:22,640 --> 00:26:23,880 Itu Adam. 426 00:26:23,960 --> 00:26:26,760 Dia kreatif dan sentiasa ada idea bernas. 427 00:26:27,200 --> 00:26:29,120 Betul, tapi sesuatu dah berubah. 428 00:26:29,640 --> 00:26:31,040 Dia tak seperti dulu lagi. 429 00:26:31,960 --> 00:26:35,360 Boleh saya cakap sesuatu yang bodoh tanpa diejek bodoh? 430 00:26:36,240 --> 00:26:39,120 Saya takut kalau dia tak benarkan kita pergi tadi. 431 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Itu bodoh. 432 00:26:40,640 --> 00:26:42,480 Sebenarnya, saya pun rasa begitu. 433 00:27:32,520 --> 00:27:34,400 Sayang, kenapa kita di sini? 434 00:27:34,480 --> 00:27:36,400 Inilah hidup seorang diplomat. 435 00:27:36,800 --> 00:27:40,120 Sekejap di London, sesaat kemudian di tapak arkeologi Israel 436 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 sambil menikmati percutian bersejarah. 437 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Tapi ia pelik. 438 00:27:45,760 --> 00:27:47,880 Ia arahan Jabatan Negeri, sayang. 439 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Ini kerana saya kata isteri Presiden nampak murah? 440 00:27:50,680 --> 00:27:52,040 Saya tak kata pun begitu. 441 00:27:53,720 --> 00:27:57,280 Ini ialah pemandu tempatan kita ke tapak arkeologi Megiddo. 442 00:27:58,920 --> 00:27:59,760 Encik... 443 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 Saya Hastur... 444 00:28:01,720 --> 00:28:02,600 La Vista. 445 00:28:03,080 --> 00:28:04,240 Seorang ahli arkeologi. 446 00:28:04,480 --> 00:28:06,280 Siapakah duta antara kamu berdua? 447 00:28:06,360 --> 00:28:08,440 Thaddeus Dowling, sedia berkhidmat. 448 00:28:08,720 --> 00:28:10,880 -Isteri saya, Harriet. -Satu penghormatan. 449 00:28:13,880 --> 00:28:15,120 Awak pasti Warlock. 450 00:28:16,960 --> 00:28:18,320 Awak berbau seperti najis. 451 00:28:19,680 --> 00:28:20,720 Budak yang lucu. 452 00:28:20,880 --> 00:28:22,720 Saya suka lawak yang lucu. 453 00:28:23,280 --> 00:28:25,040 Saya banyak dengar pasal awak. 454 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 -Mana anjing itu? -Profesor La Vista. 455 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 Berdasarkan taklimat, Tel Megiddo 456 00:28:31,160 --> 00:28:34,400 ialah sebahagian dari pusat pentadbiran Tiglath-Pileser. 457 00:28:34,480 --> 00:28:35,960 Raja-raja Assyria... 458 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 Boleh tak awak diam! 459 00:28:37,520 --> 00:28:38,440 Mana anjing itu? 460 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 Kenapa dia tiada anjing? 461 00:28:43,000 --> 00:28:43,960 Ada dengar bisikan? 462 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Apa yang dikatakan? 463 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 Apa mereka beritahu awak? 464 00:28:47,160 --> 00:28:48,640 -Bisikan-bisikan... -Ya. 465 00:28:48,960 --> 00:28:50,880 ...dalam minda saya mengatakan... 466 00:28:51,960 --> 00:28:52,800 Apa? 467 00:28:53,800 --> 00:28:55,360 ...awak berbau seperti najis. 468 00:28:58,760 --> 00:29:02,280 Crowley! 469 00:29:14,200 --> 00:29:16,760 Apa yang berlaku, Crowley? 470 00:29:16,840 --> 00:29:18,240 Apa yang awak dah buat? 471 00:29:18,320 --> 00:29:20,680 Hastur. Saya tak faham. Apa maksud awak? 472 00:29:20,760 --> 00:29:22,880 Budak lelaki yang digelar Warlock. 473 00:29:22,960 --> 00:29:25,080 Kami bawanya ke Padang Megiddo. 474 00:29:25,160 --> 00:29:26,400 Anjing itu tiada. 475 00:29:26,560 --> 00:29:28,440 Dia tak tahu Perang Agung. 476 00:29:28,520 --> 00:29:30,280 Dia bukan putera tuan kita. 477 00:29:30,360 --> 00:29:31,560 Dia cakap saya... 478 00:29:32,960 --> 00:29:34,880 berbau seperti najis. 479 00:29:35,840 --> 00:29:37,880 -Munasabah. -Matilah awak, Crowley. 480 00:29:37,960 --> 00:29:39,560 Siap awak dikerjakan nanti. 481 00:29:40,840 --> 00:29:43,480 Tunggu di situ. Kami akan jemput awak. 482 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 Awak ialah Askar Pencari Ahli Sihir Newton Pulsifer. 483 00:29:53,320 --> 00:29:55,520 Ahli majistret diperintahkan memberi 484 00:29:55,600 --> 00:29:58,520 sebanyak mungkin bahan api yang perlu untuk bakar 485 00:29:58,600 --> 00:30:00,480 ahli sihir yang ditemui. 486 00:30:01,320 --> 00:30:03,360 Saya bukan pencari ahli sihir sebenar. 487 00:30:03,800 --> 00:30:05,400 Ahli sihir tak wujud. 488 00:30:06,280 --> 00:30:09,240 Sebenarnya saya jurutera komputer. 489 00:30:10,880 --> 00:30:13,400 Saya cuma perlu sebab untuk keluar rumah. 490 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Saya, Anathema Device. 491 00:30:19,840 --> 00:30:20,960 Seorang ahli sihir. 492 00:30:23,080 --> 00:30:24,960 Bacalah. Ia tentang awak. 493 00:30:25,400 --> 00:30:26,520 Ia akan jimat masa. 494 00:30:26,600 --> 00:30:27,560 Saya... 495 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 "Apabila kereta biru Robins terbalik, 496 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 "tiga roda di langit, 497 00:30:34,160 --> 00:30:36,320 "pemuda dipenuhi lebam baring di katilmu, 498 00:30:36,400 --> 00:30:38,880 "sengsara kepalanya pinta dirawat." 499 00:30:39,800 --> 00:30:42,360 Itu awak, kemalangan kereta dan aspirin. 500 00:30:43,840 --> 00:30:45,480 Pernah dengar Agnes Nutter? 501 00:30:46,040 --> 00:30:47,040 Malangnya tidak. 502 00:30:47,120 --> 00:30:48,840 Ahli sihir 300 tahun dahulu. 503 00:30:48,920 --> 00:30:49,960 Saya warisnya. 504 00:30:50,640 --> 00:30:52,480 Nenek moyang awak bakar dia. 505 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 -Pulsifer Penzina. -Atau mencubanya. 506 00:30:55,360 --> 00:30:56,240 Moyang? 507 00:30:56,320 --> 00:30:58,520 Awak Tidak Harus Berzina Pulsifer. 508 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 Keluarga awak suka bakar keluarga saya, 509 00:31:02,960 --> 00:31:03,800 jadi saya... 510 00:31:04,320 --> 00:31:05,520 ambil mancis awak. 511 00:31:07,680 --> 00:31:09,240 Saya takkan bakar sesiapa. 512 00:31:09,320 --> 00:31:12,520 Saya tahu. Agnes pasti beritahu jika awak begitu. 513 00:31:12,880 --> 00:31:16,400 Dia tulis semua ramalan yang diterbitkan pada tahun 1655. 514 00:31:16,800 --> 00:31:18,880 -Dia ramal kemalangan saya? -Ya. 515 00:31:19,760 --> 00:31:20,600 Tidak. 516 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 Ya. 517 00:31:24,200 --> 00:31:25,840 Keluarga saya cuba merungkai 518 00:31:25,920 --> 00:31:29,160 Ramalan Hebat dan Tepat kepunyaan Agnes selama 400 tahun. 519 00:31:30,320 --> 00:31:32,840 Kami boleh dikatakan waris profesional. 520 00:31:32,920 --> 00:31:34,240 Berapa banyak ramalan? 521 00:31:34,320 --> 00:31:35,440 Ribuan. 522 00:31:35,520 --> 00:31:37,840 Puratanya satu ramalan setiap bulan. 523 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Dunia hampir kiamat, jadi lebih banyak. 524 00:31:40,880 --> 00:31:41,920 Bilakah itu? 525 00:31:42,920 --> 00:31:45,000 Sekitar empat jam dan 15 minit. 526 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 Takkanlah. Dunia tak mungkin tamat hari ini. 527 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 Kiamat bermula di Tadfield 528 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 pada tengah hari ini menurut Agnes. 529 00:31:51,920 --> 00:31:53,880 -Saya tak dapat mencarinya. -"Ia"? 530 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 Anti-Christ. Anak Agung. 531 00:31:57,400 --> 00:32:00,240 Saya telah cuba mencarinya, tetapi buntu. 532 00:32:00,320 --> 00:32:03,000 "Kayu Perabung tamat, Anak Agung akan memerintah, 533 00:32:03,080 --> 00:32:06,000 "keturunan Adam hancur dimamah api dan kegelapan." 534 00:32:06,880 --> 00:32:07,800 Kayu Perabung. 535 00:32:08,160 --> 00:32:09,520 Adam Young. 536 00:32:09,600 --> 00:32:14,400 Alamatnya ialah nombor empat, Jalan Hogback, Tadfield. 537 00:32:14,880 --> 00:32:16,640 -Apa awak cakap? -Adam Young. 538 00:32:16,720 --> 00:32:19,040 Dia tinggal di 4, Jalan Hogback. 539 00:32:19,560 --> 00:32:21,240 Saya diarahkan mengawasinya. 540 00:32:21,320 --> 00:32:22,160 Bagaimana... 541 00:32:24,400 --> 00:32:25,600 Saya... Alamak. 542 00:32:25,680 --> 00:32:28,800 Adam, itu tak mungkin. 543 00:32:28,880 --> 00:32:32,400 Dia budak baik. Dia dan kawan-kawannya bawa awak ke sini. 544 00:32:32,480 --> 00:32:35,160 Dia budak paling baik di kampung ini. 545 00:32:35,440 --> 00:32:38,400 Dia tak mungkin Anak Agung di hari kiamat. 546 00:32:39,640 --> 00:32:40,520 Ayuh. 547 00:32:41,520 --> 00:32:43,080 Kami tak nak ikut awak. 548 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 Saya betul-betul tak nak. 549 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 Saya tak suka ini. 550 00:32:47,880 --> 00:32:49,720 Tiada guna pulang ke rumah. 551 00:32:50,600 --> 00:32:52,800 Ia tak penting. Segalanya dah berakhir. 552 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Kami memang tak nak ikut awak. 553 00:32:54,640 --> 00:32:55,560 Mestilah nak. 554 00:32:58,960 --> 00:33:00,920 Awak nak tahu kenapa, Wensley? 555 00:33:01,000 --> 00:33:02,600 Tiada lagi tempat dituju. 556 00:33:02,680 --> 00:33:03,600 Apa gunanya? 557 00:33:03,960 --> 00:33:05,720 Apa yang akan ada untuk kita? 558 00:33:05,800 --> 00:33:08,440 Di mana saja, ada sesuatu yang berlaku. 559 00:33:08,520 --> 00:33:11,960 Dibunuh atau digunakan, tiada sesiapa ambil serius. 560 00:33:12,120 --> 00:33:15,320 Semua orang rasa ia akan kembali pulih. 561 00:33:15,400 --> 00:33:16,600 Masuk akalkah? 562 00:33:16,680 --> 00:33:18,560 Ini salah. Saya takkan ikut awak. 563 00:33:18,640 --> 00:33:20,640 -Sebaliknya. -Ini tidak lucu. 564 00:33:20,720 --> 00:33:21,760 Betul kata Wensley. 565 00:33:21,840 --> 00:33:25,040 Ini permainan bodoh dan awak berkelakuan aneh. 566 00:33:25,560 --> 00:33:27,400 Kita harus pastikan ia mula semula. 567 00:33:27,880 --> 00:33:28,720 Betul, Anjing? 568 00:33:37,400 --> 00:33:38,920 Malaikat! Saya minta maaf. 569 00:33:39,000 --> 00:33:41,080 Maaf. Saya tak maksudkannya. 570 00:33:41,160 --> 00:33:43,440 Tolonglah, saya sedang minta maaf. Ya? Bagus. 571 00:33:43,520 --> 00:33:45,040 -Masuk. -Apa? Tidak. 572 00:33:45,120 --> 00:33:47,240 Pihak Neraka dah tahu ia salah saya. 573 00:33:47,320 --> 00:33:49,560 Kita boleh larikan diri ke Alpha Centauri. 574 00:33:49,760 --> 00:33:52,040 Banyak planet di sana. Tiada yang perasan. 575 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 Crowley, awak merepek. 576 00:33:53,760 --> 00:33:56,000 Saya pasti sekiranya saya dapat... 577 00:33:56,400 --> 00:33:59,040 hubungi pihak berkenaan, saya boleh selesaikannya. 578 00:33:59,120 --> 00:34:01,560 Tiada pihak yang berkenaan. Hanya Tuhan, 579 00:34:01,640 --> 00:34:04,960 yang begitu misteri dan tak berhubung dengan sesiapa pun. 580 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Sebab itulah saya nak bincang dengan-Nya 581 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 dan Dia akan baikinya. 582 00:34:09,560 --> 00:34:10,760 Itu takkan terjadi. 583 00:34:11,680 --> 00:34:12,600 Bijak sekali. 584 00:34:12,680 --> 00:34:14,880 Bagaimana seseorang bijak juga bodoh? 585 00:34:17,320 --> 00:34:18,320 Saya maafkan awak. 586 00:34:21,480 --> 00:34:24,520 Saya akan pulang, ambil barang dan pergi. 587 00:34:24,600 --> 00:34:28,520 Apabila saya berada di bintang, saya tak akan pedulikan awak. 588 00:34:35,480 --> 00:34:36,440 Dulu saya begitu. 589 00:34:36,880 --> 00:34:38,400 Awak lebih baik tanpa dia. 590 00:35:06,800 --> 00:35:08,800 Crowley! 591 00:35:17,760 --> 00:35:19,600 Crowley! 592 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Kami cuma ingin berbincang dengan awak. 593 00:35:25,800 --> 00:35:27,440 Kami tahu awak di dalam. 594 00:35:27,800 --> 00:35:30,440 Crowley! 595 00:35:38,520 --> 00:35:39,960 Di sini. 596 00:35:58,560 --> 00:35:59,600 Hai. 597 00:36:03,600 --> 00:36:05,920 Itu air suci! 598 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 Saya tak percaya seorang syaitan akan... 599 00:36:10,080 --> 00:36:11,920 Air suci! Itu... 600 00:36:12,000 --> 00:36:13,440 Dia tak buat apa-apa! 601 00:36:13,520 --> 00:36:14,360 Belum lagi. 602 00:36:17,160 --> 00:36:18,080 Awak... 603 00:36:18,600 --> 00:36:20,160 Saya tak takut kepada awak. 604 00:36:21,320 --> 00:36:22,600 Awak tahu ini apa? 605 00:36:23,760 --> 00:36:25,520 Ini ialah penyembur tanaman, 606 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 paling murah dan paling efisien di pasaran hari ini. 607 00:36:28,560 --> 00:36:31,800 Ia hasilkan semburan partikel air yang halus ke udara. 608 00:36:33,480 --> 00:36:35,040 Ia dipenuhi air suci. 609 00:36:36,040 --> 00:36:38,560 Awak boleh jadi sepertinya. 610 00:36:42,200 --> 00:36:44,080 Awak tipulah. 611 00:36:44,920 --> 00:36:47,160 Mungkin ya. Mungkin tidak. 612 00:36:48,160 --> 00:36:49,160 Tanya diri awak. 613 00:36:50,600 --> 00:36:51,960 Awak rasa bertuah? 614 00:36:59,280 --> 00:37:01,160 Ya. Awak? 615 00:37:03,360 --> 00:37:04,960 Masa untuk pergi, Crowley. 616 00:37:09,920 --> 00:37:11,200 Helo? Saya tahu Anti... 617 00:37:11,320 --> 00:37:14,640 Hai, ini Anthony Crowley. Awak tahu apa patut dilakukan. 618 00:37:14,760 --> 00:37:15,600 Jangan bergerak! 619 00:37:15,640 --> 00:37:17,160 Awak perlu tahu sesuatu 620 00:37:17,200 --> 00:37:18,640 sebelum awak dimalukan. 621 00:37:18,760 --> 00:37:20,280 Saya tahu di mana Anti... 622 00:37:20,360 --> 00:37:22,480 Bukan masa yang sesuai. Ada tetamu di sini. 623 00:37:22,560 --> 00:37:23,400 Tapi... 624 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 Nampaknya awak lulus ujian. 625 00:37:26,520 --> 00:37:28,640 Awak bersedia untuk bergaul dengan kami. 626 00:37:29,400 --> 00:37:31,920 Apa? Awak hilang akal. 627 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 Pemerintah Neraka nak pastikan awak amanah 628 00:37:34,520 --> 00:37:37,440 sebelum dilantik menjadi ketua pasukan terlaknat 629 00:37:37,520 --> 00:37:38,520 dalam perang itu. 630 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 Dan, Hastur, 631 00:37:41,080 --> 00:37:42,480 Bangsawan Neraka, 632 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 -awak lulus dengan cemerlang. -Saya? 633 00:37:45,480 --> 00:37:48,160 Duke Hastur, saya tak harap awak percayakan saya. 634 00:37:48,200 --> 00:37:51,120 Apa kata kita berbincang dengan Majlis Kegelapan? 635 00:37:51,600 --> 00:37:52,880 Dapatkan pendapat mereka. 636 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 Awak hubungi Majlis Kegelapan? 637 00:37:54,920 --> 00:37:56,400 Ya, betul. 638 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 Kata mereka, "Selamat tinggal, dungu!" 639 00:38:04,360 --> 00:38:07,160 Mungkin awak tertanya-tanya ke mana Crowley menghilang. 640 00:38:07,280 --> 00:38:08,840 Dia tak terikat dengan fizik. 641 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Setelah bertahun, waktu teologi manusia 642 00:38:11,920 --> 00:38:13,920 diluangkan membahas persoalan ini, 643 00:38:14,000 --> 00:38:16,480 "Berapa malaikat boleh menari atas jarum?" 644 00:38:16,560 --> 00:38:18,760 Untuk menjawabnya, kita perlukan maklumat. 645 00:38:19,360 --> 00:38:21,560 Pertama sekali, malaikat tak menari. 646 00:38:21,640 --> 00:38:25,000 Ia salah satu ciri-ciri utama seorang malaikat. 647 00:38:25,080 --> 00:38:26,600 Jadi, tiada. 648 00:38:26,640 --> 00:38:28,520 Setidaknya, hampir tiada. 649 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Aziraphale telah pelajari tarian gavotte 650 00:38:32,200 --> 00:38:36,080 di sebuah kelab pemuda rahsia di Portland Place lewat tahun 1880-an. 651 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 Makin lama, dia semakin mahir 652 00:38:38,840 --> 00:38:41,480 dan agak sedih apabila beberapa dekad kemudian, 653 00:38:41,560 --> 00:38:43,560 gavotte hilang ditelan zaman. 654 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 Maka, katakanlah tarian itu gavotte, 655 00:38:45,800 --> 00:38:48,160 jelas sekali jawapannya ialah "satu." 656 00:38:49,200 --> 00:38:52,040 Tapi, awak juga mungkin bertanya 657 00:38:52,120 --> 00:38:54,800 berapa syaitan yang boleh menari atas jarum. 658 00:38:55,160 --> 00:38:57,560 Lagipun, mereka daripada jenis yang serupa. 659 00:38:57,680 --> 00:38:59,640 Setidaknya syaitan boleh menari. 660 00:38:59,960 --> 00:39:02,480 Walaupun tidaklah berapa bagus. 661 00:39:03,880 --> 00:39:07,320 Syaitan mahupun malaikat, saiz dan bentuk cuma sekadar pilihan. 662 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Jika awak lihat dengan teliti, 663 00:39:09,440 --> 00:39:11,360 perbezaannya dengan tarian ialah 664 00:39:11,440 --> 00:39:13,880 jurang yang besar di antara elektron. 665 00:39:13,960 --> 00:39:14,880 SAYA MEMANGGIL 666 00:39:14,960 --> 00:39:16,880 Ke situlah Crowley menghilangkan diri. 667 00:39:16,960 --> 00:39:19,520 Ke situlah Hastur mengekorinya. 668 00:39:19,600 --> 00:39:22,560 Sekarang, mereka berdua bergerak dengan pantas sekali 669 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 melalui sistem panggilan. 670 00:39:33,440 --> 00:39:34,280 Crowley! 671 00:39:35,280 --> 00:39:36,760 Awak takkan terlepas! 672 00:39:37,440 --> 00:39:40,640 Di mana saja awak muncul, saya juga akan muncul di situ! 673 00:39:40,760 --> 00:39:43,800 Tiga, dua, satu. 674 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 Dengar tak? Crowley! 675 00:39:46,920 --> 00:39:48,120 Hai, ini ialah An... 676 00:39:48,160 --> 00:39:50,680 Di mana awak? Saya dengar suara awak. 677 00:39:50,800 --> 00:39:54,160 Habislah awak dan kawan baik awak, Aziraphale. 678 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 Hastur, Duke Neraka kini terperangkap di dalam pita 679 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 mesin menjawab panggilan antik kepunyaan Crowley. 680 00:40:00,640 --> 00:40:02,840 Di mana saya? Jangan tinggalkan saya. 681 00:40:02,920 --> 00:40:04,200 Saya tahu lokasinya. 682 00:40:04,320 --> 00:40:05,160 Tidak. 683 00:40:05,200 --> 00:40:06,960 -Saya tahu lokasinya... -Takkanlah. 684 00:40:07,040 --> 00:40:08,440 Takkanlah, awak... 685 00:40:08,760 --> 00:40:09,880 dasar penipu! 686 00:40:16,400 --> 00:40:17,320 28 MINIT SEBELUM ITU 687 00:40:25,080 --> 00:40:26,680 Helo, Aziraphale. 688 00:40:27,120 --> 00:40:28,200 Micheal. 689 00:40:28,320 --> 00:40:29,160 Uriel. 690 00:40:29,880 --> 00:40:30,680 Sandalphon. 691 00:40:31,160 --> 00:40:32,000 Helo... 692 00:40:33,120 --> 00:40:36,480 Kami telah dapati sesuatu yang mencurigakan tentang awak. 693 00:40:36,840 --> 00:40:39,120 Awak telah memberontak, bukan? 694 00:40:39,160 --> 00:40:41,120 Berkomplot dengan pihak musuh? 695 00:40:41,640 --> 00:40:43,480 Saya tak berkomplot dengan sesiapa. 696 00:40:43,560 --> 00:40:45,360 Jangan fikir teman lelaki awak 697 00:40:45,440 --> 00:40:47,440 akan beri layanan istimewa di Neraka. 698 00:40:47,520 --> 00:40:48,760 Dia juga dalam masalah. 699 00:40:48,840 --> 00:40:52,040 Aziraphale, tiba masanya untuk buat pilihan. 700 00:40:54,080 --> 00:40:56,440 Sebenarnya saya telah memikirkannya. 701 00:40:56,520 --> 00:40:59,040 Berkenaan membuat pilihan. 702 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Saya rasa tentu ada dua pilihan. 703 00:41:04,920 --> 00:41:06,880 Supaya manusia boleh memilih. 704 00:41:06,960 --> 00:41:08,880 Itu lumrah hidup manusia. 705 00:41:08,960 --> 00:41:09,800 Pilihan. 706 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Tapi itu buat mereka. 707 00:41:12,880 --> 00:41:17,320 Tugas kita sebagai malaikat adalah pastikan segalanya berjalan lancar 708 00:41:17,400 --> 00:41:19,880 supaya mereka boleh membuat pilihan. 709 00:41:19,960 --> 00:41:21,080 Awak banyak berfikir. 710 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 Awak tak boleh lakukannya. 711 00:41:29,600 --> 00:41:31,040 Kenapa awak buat begini? 712 00:41:31,640 --> 00:41:34,520 Kita di pihak yang benar. Saya harus ingatkan awak 713 00:41:34,600 --> 00:41:36,640 bahawa saya akan bawa hal ini kepada... 714 00:41:37,280 --> 00:41:40,200 ...pihak atasan. 715 00:41:40,320 --> 00:41:42,800 Awak rasa pihak atasan akan jawab panggilan awak? 716 00:41:43,280 --> 00:41:44,600 Merepek. 717 00:41:47,680 --> 00:41:50,640 Baguslah. Ia telah bermula. 718 00:41:54,880 --> 00:41:57,040 Awak... 719 00:41:58,920 --> 00:42:00,160 malaikat jahat. 720 00:42:01,200 --> 00:42:02,680 Saya rasa eloklah 721 00:42:02,800 --> 00:42:05,000 jika nuklear meletus semula kali ini, 722 00:42:05,080 --> 00:42:06,520 tetapi, dengan betul. 723 00:42:06,600 --> 00:42:07,640 Dan kita selesaikan. 724 00:42:07,680 --> 00:42:09,360 Banyak bom akan meletus. 725 00:42:09,440 --> 00:42:10,680 Manusia akan terbunuh. 726 00:42:11,120 --> 00:42:14,360 Saya menentang keputusan ini bagi mereka yang belum lahir. 727 00:42:14,440 --> 00:42:16,440 Saya akan pastikan awak selamat. 728 00:42:16,520 --> 00:42:19,160 Bukankah hebat jika dunia ini kepunyaan kita? 729 00:42:19,280 --> 00:42:21,640 Kita boleh main dengan askar hidup. 730 00:42:21,760 --> 00:42:23,560 Tapi tiada orang yang tinggal. 731 00:42:23,640 --> 00:42:24,480 Semua akan mati. 732 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 Saya boleh mencipta manusia lain. 733 00:42:26,600 --> 00:42:28,160 Adam, biarkan kami pulang. 734 00:42:28,280 --> 00:42:30,160 -Saya mahukan ibu bapa saya. -Tidak. 735 00:42:30,200 --> 00:42:32,160 Saya akan ciptakan ibu bapa baru. 736 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 Adam, tolonglah! 737 00:42:35,360 --> 00:42:37,600 Apa yang awak buat, Adam? 738 00:42:39,120 --> 00:42:40,640 Kawan-kawan saya akan tiba. 739 00:42:40,760 --> 00:42:42,840 Awak akan suka. Mereka seperti awak. 740 00:42:42,920 --> 00:42:44,320 Mereka akan bantu saya. 741 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 Tolonglah, Adam, saya tak boleh bergerak! 742 00:42:47,040 --> 00:42:48,960 Saya tak suka permainan ini! 743 00:42:49,040 --> 00:42:51,320 Tunggulah. Ia pasti hebat. 744 00:43:03,880 --> 00:43:06,280 Apa kita akan lakukan setelah kita jumpa Adam? 745 00:43:06,360 --> 00:43:07,160 Hentikan dia. 746 00:43:07,920 --> 00:43:09,160 Dia membawa Armageddon. 747 00:43:10,160 --> 00:43:13,160 Kita akan minta secara baik supaya dia berhenti? 748 00:43:13,200 --> 00:43:15,120 Saya tak tahu. Agnes tak beritahu. 749 00:43:16,040 --> 00:43:17,680 Dia banyak bercakap tentang... 750 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 awak dan saya. 751 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 -Contohnya? -Perkara yang remeh. 752 00:43:23,440 --> 00:43:25,160 Awak tidak mahu tahu. 753 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 Tempat itu dekat saja. 754 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 Pegang dengan erat! 755 00:43:36,280 --> 00:43:37,360 Saya tak bodoh! 756 00:43:41,320 --> 00:43:42,840 Tiada puting beliung di sini! 757 00:43:42,920 --> 00:43:44,160 Hari ini ada! 758 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 Ramalan 691! 759 00:43:46,200 --> 00:43:48,600 Angin akan berhenti dan mula lebih kuat. 760 00:43:48,680 --> 00:43:51,160 Cuma ada kurang dari seminit untuk masuk ke rumah 761 00:43:51,240 --> 00:43:52,640 sebelum ia mula semula. 762 00:43:52,720 --> 00:43:53,560 Faham? 763 00:43:59,800 --> 00:44:00,800 Faham. 764 00:44:06,960 --> 00:44:07,880 Bawah katil! 765 00:44:13,680 --> 00:44:14,880 Ini tak masuk akal. 766 00:44:14,960 --> 00:44:17,000 Tiada puting beliung di sini. 767 00:44:17,400 --> 00:44:19,480 Agnes ada beritahu langkah seterusnya? 768 00:44:24,200 --> 00:44:26,520 Biarkan roda takdir berpusing. 769 00:44:26,600 --> 00:44:28,560 Biarkan dua hati menjadi satu. 770 00:44:28,800 --> 00:44:31,000 Selain baraku, ada jua yang lain. 771 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 Tatkala angin puting beliung meniup, 772 00:44:33,320 --> 00:44:35,520 -berpautlah. -"Berpautlah." 773 00:44:37,000 --> 00:44:38,880 Dunia hampir kiamat dan saya tak... 774 00:44:38,960 --> 00:44:39,880 Saya tak pernah... 775 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 merompak sebuah bank. 776 00:44:41,600 --> 00:44:42,800 Tak pernah disaman. 777 00:44:42,880 --> 00:44:45,040 Tak pernah menikmati hidangan Thai. 778 00:44:45,120 --> 00:44:46,760 Tak pernah ke luar negara. 779 00:44:47,320 --> 00:44:49,800 Tak pernah belajar bermain alatan muzik 780 00:44:49,880 --> 00:44:50,760 dan tak pernah... 781 00:44:51,920 --> 00:44:53,080 cium seorang wanita? 782 00:44:53,520 --> 00:44:54,840 Sekali pun tak pernah. 783 00:45:46,840 --> 00:45:47,840 TERATAK JASMINE 784 00:45:52,760 --> 00:45:54,680 Saya buatkan secawan teh untuk awak. 785 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 Saya buatkannya mengikut cita rasa awak. 786 00:46:00,680 --> 00:46:02,760 Sembilan gula dan susu pekat. 787 00:46:02,840 --> 00:46:05,600 Awa' wi' ye, ye murrain plashed berrizene. 788 00:46:06,800 --> 00:46:09,800 Encik Shadwell. Awak terlalu baik. 789 00:46:11,080 --> 00:46:13,120 Saya dah hantar dia ke lembah maut. 790 00:46:13,440 --> 00:46:15,480 -Siapa? -Askar Pulsifer. 791 00:46:15,560 --> 00:46:18,160 Dia pemuda biasa. Saya biar dia pergi sendirian. 792 00:46:18,840 --> 00:46:20,160 Sepatutnya saya ikut dia. 793 00:46:20,240 --> 00:46:22,680 Dia cuma sedang menikmati harinya. 794 00:46:24,520 --> 00:46:26,160 Aneh sekali. 795 00:46:26,240 --> 00:46:30,000 Saya lelaki yang teruk dan Sarjan yang lebih teruk. 796 00:46:31,040 --> 00:46:33,000 Saya tak percaya saya biar dia pergi. 797 00:46:33,600 --> 00:46:34,840 Saya patut menyusul. 798 00:46:36,360 --> 00:46:38,400 Ada sebuah kereta api ke Tadfield. 799 00:46:38,840 --> 00:46:40,640 Saya tak boleh gunakan pas bas. 800 00:46:41,000 --> 00:46:43,400 Saya tiada duit untuk tiket kereta api. 801 00:46:46,280 --> 00:46:50,280 Saya tak akan mengembara dengan upah pelacuran dan pemujaan hantu. 802 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Lima pound tambahan untuk makan dan minum. 803 00:46:57,840 --> 00:46:58,680 Tunggu dulu. 804 00:46:59,160 --> 00:47:01,160 Bukankah kita patut makan malam? 805 00:47:01,240 --> 00:47:02,240 Tiada masa. 806 00:47:24,400 --> 00:47:26,040 Kalau bukan daripada saya, 807 00:47:26,120 --> 00:47:28,480 bagaimana dengan lelaki yang telefon itu? 808 00:47:28,560 --> 00:47:30,480 Dia takkan berikan wang pendahuluan. 809 00:47:30,760 --> 00:47:32,040 Saya rasa dia Mafia. 810 00:47:33,080 --> 00:47:36,640 Tetapi pemuda di kedai buku itu mungkin boleh membantu. 811 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 Dia berduit. 812 00:47:39,320 --> 00:47:42,920 Pulsifer mungkin sedang melalui seksaan yang hebat 813 00:47:43,000 --> 00:47:45,080 di tangan Puteri-puteri Kegelapan. 814 00:47:45,400 --> 00:47:47,400 Saya tak dapat bayangkan apa dia lalui. 815 00:47:54,680 --> 00:47:57,560 Kita tak boleh biarkan dia di sana. 816 00:47:58,720 --> 00:48:01,880 Mereka mungkin sedang menyeksa dia bertubi-tubi 817 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 pada saat ini. 818 00:48:12,960 --> 00:48:15,720 Meskipun begitu, bukannya dunia akan kiamat, 819 00:48:15,800 --> 00:48:17,720 Encik S. 820 00:48:20,760 --> 00:48:22,000 Tolonglah, Adam! 821 00:48:22,080 --> 00:48:23,440 Kami harus pulang! 822 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 Inilah rumah awak! Di sini, bersama-sama saya! 823 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 Awak tak perlu pulang ataupun ke sekolah. 824 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 Awak tak perlu lakukan apa-apa lagi. 825 00:48:31,920 --> 00:48:33,400 Adam, sudahlah! 826 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Diam! 827 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 Sudahlah! Hentikannya! 828 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 Awak perlu berhenti bercakap sekarang! 829 00:48:38,760 --> 00:48:40,680 Semua orang, diam! 830 00:49:21,440 --> 00:49:22,280 Helo. 831 00:49:23,320 --> 00:49:25,920 Ini ialah Malaikat Tinggi Aziraphale. 832 00:49:26,400 --> 00:49:27,600 Saya mencari... 833 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 kuasa yang lebih tinggi. 834 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 Ada sesiapa di sana? 835 00:49:47,680 --> 00:49:48,960 Kedai sudah ditutup! 836 00:49:52,360 --> 00:49:54,480 Hal ini sangat penting. 837 00:49:55,200 --> 00:49:57,600 Saya amat serius tentang hal ini. 838 00:50:06,680 --> 00:50:07,800 Saya... 839 00:50:08,680 --> 00:50:11,440 Saya perlu bercakap dengan yang Maha Berkuasa. 840 00:50:12,760 --> 00:50:15,320 Katakanlah, Aziraphale. 841 00:50:17,200 --> 00:50:18,960 Adakah saya sedang bercakap... 842 00:50:20,600 --> 00:50:21,440 dengan Tuhan? 843 00:50:24,360 --> 00:50:28,240 Awak sedang bercakap dengan Metatron, Aziraphale. 844 00:50:29,400 --> 00:50:33,360 Bercakap dengan saya ibarat bercakap dengan Tuhan. 845 00:50:34,600 --> 00:50:36,880 Saya ialah suara yang Maha Berkuasa. 846 00:50:36,960 --> 00:50:40,600 Tetapi, awak mewakili suara yang Maha Berkuasa 847 00:50:41,120 --> 00:50:43,920 sebagaimana jurucakap presiden 848 00:50:44,000 --> 00:50:45,600 mewakili Presiden. 849 00:50:46,000 --> 00:50:49,800 Saya perlu berhubung terus dengan Tuhan. 850 00:50:50,520 --> 00:50:54,520 Apa yang disampaikan kepada saya sampai jua kepada yang Maha Berkuasa. 851 00:50:57,360 --> 00:51:00,640 Jadi, Aziraphale? 852 00:51:00,720 --> 00:51:02,640 Saya nak mengadu tentang malaikat. 853 00:51:02,720 --> 00:51:05,360 Tapi yang pentingnya ialah Anti-Christ. 854 00:51:05,720 --> 00:51:08,560 Saya tahu siapa dan di mana dia. 855 00:51:09,040 --> 00:51:10,240 Kerja yang bagus. 856 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 Jadi tidak perlu berlaku hal seperti... 857 00:51:13,080 --> 00:51:15,720 satu per tiga laut menjadi darah dan sebagainya. 858 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 Tak perlu berperang. Kita boleh selamatkan semua orang. 859 00:51:19,000 --> 00:51:21,880 Tujuannya bukan untuk mengelak peperangan. 860 00:51:21,960 --> 00:51:23,880 Tujuannya adalah untuk menang. 861 00:51:33,120 --> 00:51:37,320 Apakah kejadian permulaan yang dapat mencetuskan peperangan tersebut? 862 00:51:37,520 --> 00:51:43,520 Kami rasa pertukaran nuklear antara negara ialah permulaan yang baik. 863 00:51:45,240 --> 00:51:46,640 Sangat imaginatif. 864 00:51:46,920 --> 00:51:49,760 Pertarungan bermula, Aziraphale. 865 00:51:50,760 --> 00:51:52,600 -Sertailah kami. -Sebentar lagi. 866 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 Ia terlalu pantas. 867 00:51:57,120 --> 00:51:59,520 Saya ada perkara yang perlu diselesaikan. 868 00:52:00,120 --> 00:52:03,120 Jika begitu, kami akan biarkan gerbang kekal terbuka. 869 00:52:03,720 --> 00:52:05,800 Jangan berlengah. 870 00:52:07,920 --> 00:52:08,960 Baiklah. 871 00:52:09,800 --> 00:52:10,640 Tentu sekali. 872 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 -Helo. Saya... -Hai, ini Crowley. 873 00:52:30,560 --> 00:52:32,120 Awak tahu apa patut dilakukan. 874 00:52:32,200 --> 00:52:35,360 Mestilah saya tahu, dungu. Saya yang telefon awak. 875 00:52:35,440 --> 00:52:36,600 Saya tahu di mana... 876 00:52:36,680 --> 00:52:38,880 Bukan waktu yang tepat. Ada tetamu di sini. 877 00:52:38,960 --> 00:52:41,240 -Tapi... -Dasar syaitan! 878 00:52:41,320 --> 00:52:43,720 Bersubahat dengan kejahatan! 879 00:52:44,240 --> 00:52:45,760 Sarjan Shadwell? 880 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 Dasar raksasa! 881 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 Menggoda wanita demi kerja jahat. 882 00:52:49,040 --> 00:52:50,600 Saya rasa awak tersalah kedai. 883 00:52:50,680 --> 00:52:53,680 Awak dirasuki syaitan dan saya akan usir awak dengan 884 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 loceng, buku dan lilin. 885 00:52:55,440 --> 00:52:56,600 Baiklah. 886 00:52:56,680 --> 00:52:58,360 Jauhkan diri dari bulatan itu. 887 00:52:58,440 --> 00:52:59,680 Ia masih aktif. 888 00:53:00,680 --> 00:53:01,520 Loceng. 889 00:53:04,280 --> 00:53:06,040 Jujurnya, saya bukan syaitan. 890 00:53:06,120 --> 00:53:07,560 Mungkin awak tersilap... 891 00:53:07,640 --> 00:53:08,600 Buku! 892 00:53:09,280 --> 00:53:12,960 Tolong jauhkan diri dari bulatan itu. 893 00:53:15,040 --> 00:53:16,120 Ini sebagai lilin. 894 00:53:16,800 --> 00:53:19,440 Bulatan masih aktif dan ia sangat tidak bijak 895 00:53:19,520 --> 00:53:21,280 untuk melangkah masuk begitu saja. 896 00:53:21,360 --> 00:53:22,840 Apa pun yang awak nampak, 897 00:53:22,920 --> 00:53:25,680 cuma jangan masuk bulatan itu, lelaki dungu! 898 00:53:25,760 --> 00:53:28,200 ...jauhkan kami daripada kejahatan dan berambus! 899 00:53:33,840 --> 00:53:34,840 Alamak. 900 00:53:50,360 --> 00:53:51,280 Helo? 901 00:55:55,520 --> 00:55:57,520 Terjemahan sari kata oleh: Siti Sabri 902 00:55:57,600 --> 00:55:59,600 Penyelia Kreatif: Noorsalwati