1 00:00:05,680 --> 00:00:06,520 Ο ΚΗΠΟΣ ΤΗΣ ΕΔΕΜ 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,600 4004 π.Χ. 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,800 Αζίραφαηλ. Άγγελε της ανατολικής πύλης. 4 00:00:19,880 --> 00:00:20,920 Μάλιστα, Κύριε; 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,520 Πού είναι η πύρινη ρομφαία που σου έδωσα, Αζίραφαηλ, 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,200 για να φυλάς την πύλη της Εδέμ; 7 00:00:28,440 --> 00:00:29,600 Ρομφαία; Μάλιστα. 8 00:00:32,840 --> 00:00:35,040 Ένα μεγάλο, μυτερό, κοφτερό πράγμα. Ναι. 9 00:00:38,920 --> 00:00:39,760 Πρέπει να... 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,960 Κάπου εδώ κάτω πρέπει να την έχω αφήσει. 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,440 Σε λίγο θα ξεχάσω πώς με λένε. 12 00:00:50,240 --> 00:00:51,080 Δύσκολα τα πράγματα. 13 00:00:52,600 --> 00:00:53,440 ΜΕΣΟΠΟΤΑΜΙΑ 14 00:00:53,560 --> 00:00:54,400 3004 π.Χ. 15 00:01:02,120 --> 00:01:03,320 Γεια σου, Αζίραφαηλ. 16 00:01:03,800 --> 00:01:04,760 Κρόλι. 17 00:01:04,840 --> 00:01:07,960 Έδωσες, λοιπόν, στους θνητούς μια πύρινη ρομφαία. 18 00:01:08,040 --> 00:01:09,560 Τι αντίκτυπο είχε αυτό σε σένα; 19 00:01:10,720 --> 00:01:12,640 Ο Παντοδύναμος δεν το ανέφερε ξανά. 20 00:01:13,920 --> 00:01:15,160 Μάλλον καλό αυτό. 21 00:01:15,840 --> 00:01:17,000 Τι γίνεται εδώ πέρα; 22 00:01:18,080 --> 00:01:20,560 Φτιάχνουν πλοίο για περιοδεύοντα ζωολογικό κήπο; 23 00:01:21,200 --> 00:01:24,080 Απ' ό,τι άκουσα, ο Θεός είναι λίγο τσατισμένος. 24 00:01:25,200 --> 00:01:26,920 Θα εξαφανίσει την ανθρώπινη φυλή. 25 00:01:27,280 --> 00:01:28,160 Κατακλυσμός. 26 00:01:30,320 --> 00:01:31,200 Όλους; 27 00:01:32,600 --> 00:01:33,880 Μόνο τους ντόπιους. 28 00:01:34,560 --> 00:01:37,440 Δεν πιστεύω ότι ο Παντοδύναμος έχει θέμα με τους Κινέζους. 29 00:01:38,040 --> 00:01:39,360 Ή τους Ινδιάνους. 30 00:01:39,800 --> 00:01:41,680 -Ή τους Αυστραλούς. -Όχι ακόμα. 31 00:01:41,920 --> 00:01:44,920 Και δεν πρόκειται να εξολοθρεύσει όλους τους ντόπιους. 32 00:01:45,760 --> 00:01:47,880 Αυτός ο Νώε εκεί πάνω, 33 00:01:47,960 --> 00:01:49,960 η οικογένεια, οι γιοι του κι οι γυναίκες τους 34 00:01:50,040 --> 00:01:51,520 θα είναι μια χαρά. 35 00:01:52,320 --> 00:01:54,560 Αλλά θα πνίξει όλους τους υπόλοιπους; 36 00:01:59,280 --> 00:02:01,160 Και τα παιδιά; Δεν σκοτώνεις παιδιά. 37 00:02:04,600 --> 00:02:06,880 Κάτι τέτοια τα περιμένεις από τους δικούς μου. 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,000 Ναι, αλλά όταν τελειώσουν όλα, 39 00:02:09,080 --> 00:02:13,160 ο Παντοδύναμος θα εγκαινιάσει κάτι που λέγεται "ουράνιο τόξο", 40 00:02:13,880 --> 00:02:16,320 ως υπόσχεση να μην ξαναπνίξει ποτέ κανέναν. 41 00:02:17,240 --> 00:02:18,320 Καλοσύνη του. 42 00:02:18,400 --> 00:02:20,440 Δεν μπορείς να κρίνεις τον Παντοδύναμο. 43 00:02:21,160 --> 00:02:22,240 Τα σχέδιά Του είναι... 44 00:02:22,320 --> 00:02:24,440 Ετοιμάζεσαι να πεις "άρρητα"; 45 00:02:27,360 --> 00:02:28,160 Πιθανόν. 46 00:02:28,880 --> 00:02:29,960 Σημ! 47 00:02:30,280 --> 00:02:32,600 Εκείνος ο μονόκερος πάει να την κοπανήσει! 48 00:02:33,560 --> 00:02:35,720 Πολύ αργά. Πολύ αργά! 49 00:02:37,440 --> 00:02:38,800 Τουλάχιστον έχετε έναν ακόμη! 50 00:02:48,160 --> 00:02:49,240 Πατέρα, σε παρακαλώ. 51 00:02:51,600 --> 00:02:52,720 Συγχώρεσέ τους. 52 00:02:52,800 --> 00:02:54,360 ΓΟΛΓΟΘΑΣ - 33 μ.Χ. 53 00:02:54,600 --> 00:02:56,400 Διότι δεν ξέρουν τι κάνουν. 54 00:02:59,040 --> 00:03:01,160 Ήρθες να γελάσεις χαιρέκακα με τον κακομοίρη; 55 00:03:01,600 --> 00:03:03,120 Να γελάσω χαιρέκακα; Εγώ; 56 00:03:03,880 --> 00:03:05,600 Των δικών σου δουλειά είναι. 57 00:03:05,960 --> 00:03:08,520 Δεν με συμβουλεύονται στη χάραξη πολιτικής, Κρόλι. 58 00:03:08,600 --> 00:03:09,720 Το άλλαξα. 59 00:03:10,200 --> 00:03:11,680 -Ποιο άλλαξες; -Το όνομά μου. 60 00:03:12,480 --> 00:03:13,880 Το "Κρόλι" δεν με εξέφραζε. 61 00:03:13,960 --> 00:03:17,280 Είναι κάπως υπερβολικά... ερπετοειδές. 62 00:03:17,840 --> 00:03:19,120 Αφού φίδι ήσουν. 63 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 Πώς λέγεσαι τώρα; 64 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Μεφιστοφελής; Ασμοδαίος; 65 00:03:23,080 --> 00:03:24,160 Κρόουλι. 66 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 Μήπως... 67 00:03:33,840 --> 00:03:34,920 τον συνάντησες ποτέ; 68 00:03:35,000 --> 00:03:35,840 Ναι. 69 00:03:36,240 --> 00:03:37,840 Μου φάνηκε λαμπρός νέος. 70 00:03:39,560 --> 00:03:41,680 Του έδειξα τα βασίλεια του κόσμου. 71 00:03:42,040 --> 00:03:42,960 Γιατί; 72 00:03:43,680 --> 00:03:46,600 Πόσες ευκαιρίες για ταξίδια να έχει ένας μαραγκός από τη Γαλιλαία; 73 00:03:48,920 --> 00:03:50,040 Αυτό πρέπει να πόνεσε. 74 00:03:52,720 --> 00:03:55,040 Και τι είπε τέλος πάντων και διαολίστηκαν όλοι; 75 00:03:55,480 --> 00:03:57,000 "Αγαπάτε αλλήλους". 76 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 Πες το έτσι να καταλάβω. 77 00:04:31,800 --> 00:04:33,360 ΡΩΜΗ 78 00:04:33,600 --> 00:04:34,720 ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 79 00:04:37,320 --> 00:04:38,360 Τι έχει το κατάστημα; 80 00:04:39,240 --> 00:04:41,320 Φέρε μια κανάτα με κάτι που να πίνεται. 81 00:04:42,200 --> 00:04:43,480 Χύμα κρασί, δικό μας. 82 00:04:43,760 --> 00:04:44,880 Δύο σηστέρτια. 83 00:04:46,600 --> 00:04:48,200 Κρόλι... Κρόουλι; 84 00:04:48,880 --> 00:04:49,920 Βρε, βρε... 85 00:04:51,040 --> 00:04:54,240 Τι σύμπτωση να σε πετύχω εδώ. 86 00:04:54,880 --> 00:04:56,160 Ακόμα δαίμονας, λοιπόν; 87 00:04:56,800 --> 00:04:58,360 Τι χαζή ερώτηση είναι αυτή; 88 00:04:58,480 --> 00:05:00,560 Τι άλλο να είμαι; Μυρμηγκοφάγος; 89 00:05:02,120 --> 00:05:03,240 Salutaria. 90 00:05:08,360 --> 00:05:09,600 Είσαι καιρό στη Ρώμη; 91 00:05:10,320 --> 00:05:13,040 Ένα περασματάκι έκανα, για έναν γρήγορο πειρασμό. Εσύ; 92 00:05:13,120 --> 00:05:15,680 Είπα να δοκιμάσω το νέο εστιατόριο του Πετρώνιου. 93 00:05:16,120 --> 00:05:18,920 Άκουσα ότι κάνει εξαίσια πράγματα με όστρακα. 94 00:05:20,000 --> 00:05:21,360 Δεν έχω φάει ποτέ όστρακο. 95 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Μήπως να σε βάλω στον πειρασμό... 96 00:05:25,880 --> 00:05:26,760 Όχι. 97 00:05:27,320 --> 00:05:29,120 Αυτό είναι δική σου αρμοδιότητα. 98 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΓΟΥΕΣΕΞ 99 00:05:38,560 --> 00:05:39,680 537 μ.Χ. 100 00:05:55,960 --> 00:05:56,800 Χαίρετε! 101 00:05:59,200 --> 00:06:03,360 Εγώ, ο Αζίραφαηλ της Στρογγυλής Τραπέζης, 102 00:06:04,360 --> 00:06:05,720 ήρθα εδώ για να μιλήσω 103 00:06:06,400 --> 00:06:07,560 στον Μαύρο Ιππότη. 104 00:06:12,880 --> 00:06:13,760 Μάλιστα. 105 00:06:14,760 --> 00:06:15,840 Γεια σας. 106 00:06:15,920 --> 00:06:17,560 -Ναι, έλα. -Ήλπιζα... 107 00:06:17,920 --> 00:06:20,640 Ήλπιζα να συναντήσω τον Μαύρο Ιππότη. 108 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Αναζήτησες τον Μαύρο Ιππότη, άμυαλε. 109 00:06:27,640 --> 00:06:30,400 Αλλά βρήκες τον θάνατό σου. 110 00:06:31,880 --> 00:06:33,240 Εσύ είσαι, Κρόλι; 111 00:06:33,320 --> 00:06:34,360 Κρόουλι. 112 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 Τι διάβολο παριστάνεις; 113 00:06:38,840 --> 00:06:40,640 Μάγκες, εντάξει είναι. Τον ξέρω. 114 00:06:42,680 --> 00:06:43,800 Σπέρνω υποδαύλιση. 115 00:06:43,880 --> 00:06:45,480 Τι είν' αυτό; Κανένα δημητριακό; 116 00:06:45,560 --> 00:06:48,560 Όχι. Ήθελα να πω, προωθώ τη διαμάχη και τη διχόνοια. 117 00:06:48,640 --> 00:06:51,400 Ο βασιλιάς Αρθούρος φέρνει υπερβολική ειρήνη και γαλήνη, 118 00:06:51,480 --> 00:06:54,120 κι έτσι είμαι κι εγώ εδώ, να υποδαυλίζω. 119 00:06:54,720 --> 00:06:57,960 Η δική μου αποστολή είναι να προωθώ την ειρήνη. 120 00:06:58,240 --> 00:07:00,680 Άρα κι οι δύο δουλεύουμε σκληρά μέσα στην υγρασία 121 00:07:00,760 --> 00:07:02,320 κι απλώς αλληλοεξουδετερωνόμαστε; 122 00:07:02,400 --> 00:07:03,840 Μπορείς να το θέσεις κι έτσι. 123 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Όντως, έχει λίγη υγρασία. 124 00:07:05,280 --> 00:07:07,240 Θα ήταν πιο βολικό να μέναμε σπίτι μας. 125 00:07:08,000 --> 00:07:10,320 Μήπως να στείλουμε μηνύματα στα αρχηγεία μας, 126 00:07:10,400 --> 00:07:12,160 ότι έχουμε κάνει όλα όσα ζήτησαν; 127 00:07:12,240 --> 00:07:13,120 Αυτό θα ήταν ψέμα. 128 00:07:15,920 --> 00:07:18,360 Πιθανόν, αλλά το τελικό αποτέλεσμα θα ήταν ίδιο. 129 00:07:18,480 --> 00:07:19,640 Αλληλοεξουδετέρωση. 130 00:07:20,080 --> 00:07:21,280 Όμως, αγαπητέ μου... 131 00:07:22,160 --> 00:07:23,280 Θα έκαναν έλεγχο! 132 00:07:23,920 --> 00:07:26,360 Ο Μιχαήλ είναι λιγάκι κολλημένος. 133 00:07:26,440 --> 00:07:28,160 Και τον Γαβριήλ δεν τον τσατίζεις. 134 00:07:28,240 --> 00:07:29,800 Εμένα έχουν άλλες προτεραιότητες 135 00:07:29,880 --> 00:07:31,960 απ' το να ελέγχουν τις αναφορές από τη Γη. 136 00:07:32,040 --> 00:07:34,920 Εφόσον παραλαμβάνουν τα έγγραφα, φαίνονται καλυμμένοι. 137 00:07:35,000 --> 00:07:38,360 Αρκεί να δείχνεις ότι κάνεις έστω κάτι, πού και πού. 138 00:07:38,440 --> 00:07:40,880 Όχι! Με τίποτα! 139 00:07:41,680 --> 00:07:44,000 Με σοκάρει ακόμα και που υπονοείς κάτι τέτοιο. 140 00:07:44,080 --> 00:07:46,720 Δεν συνεχίζουμε αυτήν τη συζήτηση. Ούτε λέξη παραπάνω! 141 00:07:47,520 --> 00:07:48,640 -Καλά. -Βεβαίως! 142 00:08:01,800 --> 00:08:02,960 ΘΕΑΤΡΟ ΓΚΛΟΟΥΜΠ, ΛΟΝΔΙΝΟ 143 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Στρείδια! 144 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 -Πορτοκάλια! -Λίγα σταφύλια, παρακαλώ. 145 00:08:15,480 --> 00:08:18,800 -Να ζει κανείς ή να μη ζει, ιδού η απορία. -Φαίνονται μούρλια. 146 00:08:18,880 --> 00:08:20,920 Τι δείχνει πιο γενναία ψυχή, 147 00:08:21,000 --> 00:08:23,240 να υποφέρεις πετριές και σαϊτιές άθλιας τύχης... 148 00:08:23,320 --> 00:08:26,080 Είχες πει ότι η παρουσία μας εδώ θα ήταν διακριτική. 149 00:08:27,120 --> 00:08:28,440 Θα χανόμασταν στα πλήθη. 150 00:08:28,840 --> 00:08:31,080 Αυτή ήταν η ιδέα. 151 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 -Περιμένετε. -Πορτοκάλια! 152 00:08:33,920 --> 00:08:36,480 Μη μου πεις πως είναι από τα λυπητερά του Σέξπιρ. 153 00:08:36,560 --> 00:08:38,720 -Λογικό που δεν ήρθε άνθρωπος. -Αυτός είναι. 154 00:08:38,760 --> 00:08:43,120 Σας θερμοπαρακαλώ, κύριοι. Να σας ζητήσω μια μικρή χάρη; 155 00:08:43,840 --> 00:08:46,520 Θα μπορούσατε, στον ρόλο σας ως κοινού, 156 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 να μας βοηθήσετε λίγο παραπάνω; 157 00:08:48,960 --> 00:08:51,320 Όπως όταν εμφανίστηκε το φάντασμα του πατέρα του 158 00:08:51,400 --> 00:08:53,520 και εγώ είπα, "Πίσω σου είναι!" 159 00:08:53,600 --> 00:08:55,640 Ακριβώς. Αυτό ήταν πολύ βοηθητικό. 160 00:08:55,720 --> 00:08:58,880 Όλοι στη σκηνή ένιωσαν ότι αναγνωρίζεται η δουλειά τους. 161 00:08:58,960 --> 00:09:00,160 Θέλουμε κι άλλα τέτοια. 162 00:09:00,240 --> 00:09:01,760 Καλέ μου αφέντη Μπέρμπατζ, 163 00:09:01,880 --> 00:09:03,520 θέλουμε πιο πολλή μουσικότητα. 164 00:09:04,080 --> 00:09:06,520 Χάνω τον χρόνο μου εδώ πέρα. 165 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Όχι, είσαι πολύ καλός! 166 00:09:09,120 --> 00:09:10,360 Λατρεύω όλα τα... 167 00:09:11,440 --> 00:09:12,360 λόγια. 168 00:09:12,440 --> 00:09:13,640 Κι ο φίλος σου τι λέει; 169 00:09:14,480 --> 00:09:15,520 Δεν είναι φίλος μου. 170 00:09:15,960 --> 00:09:18,120 Πρώτη φορά τον βλέπω. Δεν γνωριζόμαστε. 171 00:09:18,200 --> 00:09:20,080 Λέω να συνεχίσεις την παράσταση. 172 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Ναι. Μπέρμπατζ. Παρακαλώ. 173 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Από την αρχή. 174 00:09:26,000 --> 00:09:28,320 Να ζει κανείς ή να μη ζει. 175 00:09:29,360 --> 00:09:30,840 Ιδού η απορία. 176 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 Να ζει! Ήθελα να πω, να μη ζει! 177 00:09:33,440 --> 00:09:36,200 Έλα, Άμλετ! Ψηλά το κεφάλι! 178 00:09:37,360 --> 00:09:40,840 Τι δείχνει πιο γενναία ψυχή, 179 00:09:40,880 --> 00:09:43,400 -να υποφέρεις πετριές και σαϊτιές... -Πολύ καλός, έτσι; 180 00:09:43,520 --> 00:09:47,640 Η ηλικία δεν τον μαραίνει, ούτε η συνήθεια μειώνει την ποικιλία των θελγήτρων του. 181 00:09:50,880 --> 00:09:51,760 Ωραίο αυτό. 182 00:09:52,480 --> 00:09:54,400 Θάνατος. Ύπνος. 183 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 -Τίποτ' άλλο... -Τι θέλεις; 184 00:09:56,960 --> 00:09:59,760 Γιατί να υπαινίσσεσαι ότι μπορεί να θέλω κάτι; 185 00:09:59,880 --> 00:10:01,720 Κάτι κακό ετοιμάζεις. 186 00:10:01,760 --> 00:10:04,280 Προφανώς. Εσύ ετοιμάζεις κάτι καλό, να υποθέσω; 187 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 Πολλές καλές πράξεις; 188 00:10:06,320 --> 00:10:09,440 Καμία ανάπαυση για τους... καλούς. 189 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Στο τέλος της βδομάδας έχω να πάω Εδιμβούργο. 190 00:10:13,120 --> 00:10:14,640 Έχω κάποιους να ευλογήσω. 191 00:10:15,120 --> 00:10:16,520 Να κάνω κι ένα θαυματάκι. 192 00:10:16,880 --> 00:10:19,040 Μάλλον θα χρειαστεί να ανέβω σε άλογο. 193 00:10:20,000 --> 00:10:21,880 Πονάει ο πισινός σου στα άλογα. 194 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 Βασικό σχεδιαστικό λάθος, κατ' εμέ. 195 00:10:24,880 --> 00:10:27,880 Κι εγώ πρέπει να πάω στο Εδιμβούργο αυτήν την εβδομάδα. 196 00:10:29,120 --> 00:10:31,440 Να κάνω ζωοκλέφτη τον αρχηγό μιας πατριάς. 197 00:10:31,880 --> 00:10:33,360 Δεν μου φαίνεται δύσκολο. 198 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 ...τον πόνο μιας αγάπης περιφρονημένης και της εξουσίας το θράσος... 199 00:10:38,880 --> 00:10:40,520 Γι' αυτό σκέφτηκα μήπως... 200 00:10:42,520 --> 00:10:46,240 Είναι λίγο ανούσια σπατάλη να τραβιόμαστε κι οι δύο στη Σκωτία. 201 00:10:46,320 --> 00:10:48,640 Δεν φαντάζομαι να προτείνεις... 202 00:10:50,160 --> 00:10:51,280 αυτό που συμπεραίνω... 203 00:10:51,760 --> 00:10:53,160 ότι υπονοείς. 204 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 Το οποίο είναι; 205 00:10:55,080 --> 00:10:58,880 Να πάει μόνο ο ένας μας στο Εδιμβούργο και να αναλάβει και τα δύο. 206 00:10:59,360 --> 00:11:00,640 Και ευλογία και πειρασμό. 207 00:11:00,720 --> 00:11:02,120 Το έχουμε ξανακάνει. 208 00:11:02,520 --> 00:11:04,000 Δεκάδες φορές. 209 00:11:04,080 --> 00:11:06,720 -Μιλάω για τη συμφωνία... -Μην το λες αυτό. 210 00:11:06,800 --> 00:11:10,240 Τα αρχηγεία μας δεν ενδιαφέρονται πώς γίνεται η δουλειά. 211 00:11:10,320 --> 00:11:12,560 Θέλουν μόνο να το διαγράψουν από τη λίστα. 212 00:11:12,640 --> 00:11:15,000 Αν το μάθει η Κόλαση, δεν θα θυμώσουν απλώς. 213 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 Θα σε καταστρέψουν. 214 00:11:17,160 --> 00:11:19,160 Δεν είναι ανάγκη να το μάθει κανείς. 215 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Να ρίξουμε κορώνα-γράμματα. 216 00:11:25,600 --> 00:11:26,560 Καλά. Κορώνα. 217 00:11:29,160 --> 00:11:31,320 Γράμματα. Φοβάμαι ότι πας Σκωτία. 218 00:11:32,080 --> 00:11:34,360 Κάθε παράσταση τα ίδια, Ιουλιέτα. 219 00:11:35,400 --> 00:11:36,680 Πλήρης αποτυχία. 220 00:11:37,800 --> 00:11:40,160 Μόνο με θαύμα θα έρθει κόσμος να δει τον Άμλετ. 221 00:11:43,880 --> 00:11:46,320 Καλά. Το αναλαμβάνω εγώ αυτό. Δωράκι από μένα. 222 00:11:46,400 --> 00:11:48,520 -Αλήθεια; -Συνεχίζω να προτιμώ τις κωμωδίες. 223 00:11:53,920 --> 00:11:55,200 ΠΑΡΙΣΙ 224 00:12:19,080 --> 00:12:21,560 Το τραγούδι της λεπίδας και η αγαλλίαση του λαού. 225 00:12:22,960 --> 00:12:24,240 Δεν είναι υπέροχο; 226 00:12:26,240 --> 00:12:28,840 -Για να δούμε τώρα τον σβέρκο σου. -Κύριε... 227 00:12:28,920 --> 00:12:31,480 Είναι ένα μεγάλο... 228 00:12:31,560 --> 00:12:32,480 λάθος... 229 00:12:33,400 --> 00:12:34,240 Ερέρ. 230 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 Έχω καιρό να εξασκήσω τα Γαλλικά μου. 231 00:12:37,040 --> 00:12:39,040 Σκέφτομαι κάτι... 232 00:12:39,120 --> 00:12:40,240 Μιλάω Αγγλικά. 233 00:12:41,720 --> 00:12:42,760 Άκου αυτό. 234 00:12:43,200 --> 00:12:45,120 Την πτώση της λεπίδας της γκιλοτίνας. 235 00:12:45,560 --> 00:12:46,880 Δεν είναι τρομερό; 236 00:12:46,960 --> 00:12:50,760 Ναι, βέβαια. Να κόβεις το κεφάλι της καημένης. Τρομερό. 237 00:12:50,840 --> 00:12:53,240 Ο Πιέρ το έκανε. Ερασιτέχνης. 238 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 Πάντα αφήνει το σκοινί υπερβολικά γρήγορα. 239 00:12:56,760 --> 00:12:59,360 Είσαι τυχερός που θα είμαι εγώ, ο Ζαν-Κλοντ, 240 00:12:59,440 --> 00:13:02,520 αυτός που θα αφαιρέσει το προδοτικό κεφάλι σου από τους ώμους. 241 00:13:02,600 --> 00:13:04,640 Ακούστε, έχει γίνει ένα τραγικό λάθος. 242 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 -Μάλλον δεν καταλαβαίνετε... -Σου έχω καλά νέα. 243 00:13:06,960 --> 00:13:10,760 Είσαι ο 999ος αριστοκράτης 244 00:13:10,840 --> 00:13:13,640 που πεθαίνει από το χέρι μου στην γκιλοτίνα. 245 00:13:14,680 --> 00:13:15,960 Αλλά ο πρώτος Άγγλος. 246 00:13:17,920 --> 00:13:18,760 Και τώρα... 247 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Όχι, σας παρακαλώ. 248 00:13:22,160 --> 00:13:24,400 Φριχτό λάθος να με αποσωματοποιήσετε. 249 00:13:24,880 --> 00:13:27,120 Θα είναι σκέτος εφιάλτης. 250 00:13:30,840 --> 00:13:31,920 Ζώα. 251 00:13:32,000 --> 00:13:35,080 Τα ζώα δεν αλληλοσκοτώνονται με έξυπνες μηχανές, άγγελε. 252 00:13:35,160 --> 00:13:36,320 Μόνο οι άνθρωποι. 253 00:13:36,400 --> 00:13:37,320 Κρόουλι. 254 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 Θεέ και Κύριε. 255 00:13:42,320 --> 00:13:45,200 Τι στα κομμάτια γυρεύεις φυλακισμένος στη Βαστίλη; 256 00:13:45,280 --> 00:13:46,840 Νόμιζα ότι άνοιγες βιβλιοπωλείο. 257 00:13:47,200 --> 00:13:48,080 Πράγματι. 258 00:13:48,800 --> 00:13:50,040 Αλλά μ' έπιασε λιγούρα. 259 00:13:50,600 --> 00:13:51,560 "Λιγούρα"; 260 00:13:52,120 --> 00:13:54,280 Αφού επιμένεις να μάθεις, ήθελα κρέπες. 261 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 Και δεν βρίσκεις καλές, παρά μόνο στο Παρίσι. 262 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 Και μπριός. 263 00:13:59,800 --> 00:14:02,280 Δηλαδή διέσχισες τη Μάγχη ενώ γινόταν επανάσταση, 264 00:14:02,360 --> 00:14:04,040 επειδή ήθελες κάτι για τσίμπημα; 265 00:14:04,120 --> 00:14:06,440 -Και μάλιστα ντυμένος έτσι; -Έχω ένα επίπεδο. 266 00:14:06,880 --> 00:14:09,080 Είχα ακούσει ότι το πράγμα ξέφευγε κάπως, μα... 267 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 Εδώ δεν μιλάμε να έχει ξεφύγει. 268 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 Εδώ κόβουν τόσα κεφάλια με πολύ αποτελεσματικό τρόπο 269 00:14:13,680 --> 00:14:15,280 με μια μεγάλη μηχανή αποκεφαλισμών. 270 00:14:15,360 --> 00:14:17,720 Γιατί δεν έκανες απλώς ένα θαύμα και να φύγεις; 271 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 Μου έκαναν επίπληξη τον περασμένο μήνα. 272 00:14:20,720 --> 00:14:23,880 Είπαν ότι είχα κάνει πολλά επιπόλαια θαύματα. 273 00:14:24,920 --> 00:14:27,200 Έλαβα ένα αυστηρό σημείωμα από τον Γαβριήλ. 274 00:14:27,280 --> 00:14:29,000 Είσαι τυχερός που περνούσα. 275 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 Έτσι φαίνεται. 276 00:14:31,160 --> 00:14:32,120 Εσύ πώς από δω; 277 00:14:32,400 --> 00:14:35,720 Μου έστειλαν έπαινο για εξαιρετική απόδοση στη δουλειά. 278 00:14:36,880 --> 00:14:39,400 Δηλαδή όλα αυτά είναι δικό σου δαιμονικό έργο; 279 00:14:39,480 --> 00:14:42,840 Όχι, εγώ δεν έχω σχέση. Από μόνοι τους τα σκέφτηκαν οι άνθρωποι. 280 00:14:48,640 --> 00:14:52,440 Μάλλον θα πρέπει να σε ευχαριστήσω για τη... διάσωση. 281 00:14:52,640 --> 00:14:53,880 Μην το λες καν! 282 00:14:54,600 --> 00:14:57,200 Αν οι δικοί μου μάθουν ότι έσωσα άγγελο, θα μπλέξω. 283 00:14:57,280 --> 00:14:58,680 Και δεν θα γλιτώσω με επίπληξη. 284 00:14:58,760 --> 00:15:01,000 Τέλος πάντων, σου είμαι ευγνώμων. 285 00:15:02,000 --> 00:15:03,200 Τι λες να κεράσω φαγητό; 286 00:15:03,680 --> 00:15:04,600 Με τέτοια εμφάνιση; 287 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Με το ζόρι μετράει για θαύμα, νομίζω. 288 00:15:15,040 --> 00:15:17,160 Σειρά σου, χοντρό, αριστοκρατικό γουρούνι. 289 00:15:23,320 --> 00:15:25,440 Πάει γυρεύοντας, ντυμένος έτσι. 290 00:15:26,680 --> 00:15:27,880 Τι έχει το μενού; 291 00:15:29,080 --> 00:15:31,000 Τι θα έλεγες για κρέπες; 292 00:15:32,080 --> 00:15:34,080 ΣΕΝΤ ΤΖΕΪΜΣ ΠΑΡΚ, ΛΟΝΔΙΝΟ 1862 293 00:15:55,080 --> 00:15:57,640 Σκεφτόμουν το εξής: Τι θα γίνει, αν όλα πάνε στραβά; 294 00:15:58,240 --> 00:15:59,800 Έχουμε πολλά κοινά εμείς οι δύο. 295 00:15:59,880 --> 00:16:00,840 Δεν είμαι σίγουρος. 296 00:16:00,920 --> 00:16:04,600 Μπορεί να αρχίσαμε κι οι δύο ως άγγελοι, αλλά εσύ έπεσες. 297 00:16:05,080 --> 00:16:07,440 Δεν έπεσα ακριβώς. Απλώς... 298 00:16:09,360 --> 00:16:10,800 κύλησα αμυδρά προς τα κάτω. 299 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Θέλω μια χάρη. 300 00:16:12,520 --> 00:16:14,680 Έχουμε ήδη τη συμφωνία μας, Κρόουλι. 301 00:16:14,760 --> 00:16:16,280 Όχι ο ένας στα πόδια του άλλου. 302 00:16:16,560 --> 00:16:18,160 Και βοηθάμε όποτε χρειαστεί. 303 00:16:18,240 --> 00:16:19,480 Αυτό είναι κάτι άλλο. 304 00:16:20,440 --> 00:16:21,680 Αν ξινίσει το πράγμα. 305 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 Εμένα μου αρέσουν τα ξινά. 306 00:16:24,880 --> 00:16:26,160 Αν όλα πάνε στραβά, 307 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 θέλω κάποια ασφάλεια. 308 00:16:29,400 --> 00:16:30,240 Τι; 309 00:16:30,720 --> 00:16:32,680 Το έγραψα. Οι τοίχοι έχουν αυτιά. 310 00:16:33,120 --> 00:16:34,360 Καλά. Τα δέντρα έχουν αυτιά. 311 00:16:34,440 --> 00:16:35,480 Οι πάπιες έχουν αυτιά. 312 00:16:36,240 --> 00:16:37,360 Έχουν αυτιά οι πάπιες; 313 00:16:38,160 --> 00:16:40,400 Λογικά, ναι. Έτσι θα ακούνε τις άλλες πάπιες. 314 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 Ούτε συζήτηση. 315 00:16:43,440 --> 00:16:44,280 Γιατί όχι; 316 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 Γιατί θα σε κατέστρεφε. 317 00:16:46,800 --> 00:16:49,040 Δεν σου φέρνω χάπι αυτοκτονίας, Κρόουλι. 318 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 Δεν το θέλω γι' αυτό. Απλώς για ασφάλεια. 319 00:16:51,200 --> 00:16:53,360 ΑΓΙΑΣΜΟΣ 320 00:16:54,920 --> 00:16:56,520 Δεν είμαι ηλίθιος, Κρόουλι. 321 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 Ξέρεις τι μπελά θα έβρισκα, αν... 322 00:17:00,360 --> 00:17:02,840 αν ήξεραν ότι... κάνουμε παρέα; 323 00:17:03,880 --> 00:17:05,720 Είναι εντελώς εκτός συζήτησης. 324 00:17:05,920 --> 00:17:06,920 "Κάνουμε παρέα"; 325 00:17:07,000 --> 00:17:08,760 Όπως κι αν το περιγράψεις. 326 00:17:09,400 --> 00:17:11,960 Νομίζω πως είναι άσκοπο να το συζητάμε άλλο. 327 00:17:12,040 --> 00:17:14,720 Έχω πολλούς άλλους να κάνω παρέα, άγγελε. 328 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 -Εννοείται. -Δεν χρειάζομαι εσένα. 329 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 Τα αισθήματα είναι αμοιβαία, προφανώς. 330 00:17:25,040 --> 00:17:25,920 Προφανώς. 331 00:17:40,640 --> 00:17:41,560 ΛΟΝΔΙΝΟ 332 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 Χαίρετε, κύριε Γκλόζιερ. Κύριε Χάρμονι. 333 00:18:05,400 --> 00:18:07,320 Κύριε Φελ. Αργήσατε. 334 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Αλλά μην ανησυχείτε. 335 00:18:09,480 --> 00:18:11,560 Φέρατε τα βιβλία για τον Φίρερ; 336 00:18:11,680 --> 00:18:12,640 Μάλιστα. 337 00:18:18,040 --> 00:18:19,200 Βιβλία προφητειών. 338 00:18:19,560 --> 00:18:22,800 Ότγουελ Μπινς, Ρόμπερτ Νίξον, Μητέρα Σίπτον. 339 00:18:22,920 --> 00:18:25,320 Πρώτες εκδόσεις, όπως ζητήσατε. 340 00:18:25,400 --> 00:18:27,880 Και το άλλο βιβλίο που σας είπαμε να μας φέρετε; 341 00:18:27,960 --> 00:18:30,640 Ο Φίρερ ήταν κατηγορηματικός ότι το χρειάζεται. 342 00:18:30,920 --> 00:18:32,800 Έχει τις αληθινές προφητείες. 343 00:18:33,080 --> 00:18:37,520 Με αυτό το βιβλίο, έχεις τη νίκη στο τσεπάκι σου. 344 00:18:37,880 --> 00:18:41,400 Οι Ωραίες και Ακριβείς Προφητείες της Άγκνες Νάτερ, Μάγισσας. 345 00:18:41,920 --> 00:18:42,760 Δυστυχώς όχι. 346 00:18:43,240 --> 00:18:47,080 Φοβάμαι ότι αυτό είναι το Άγιο Δισκοπότηρο των βιβλίων προφητειών. 347 00:18:47,160 --> 00:18:48,960 Ο Φίρερ θέλει και το Άγιο Δισκοπότηρο. 348 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 Και την Αγία Λόγχη, αν τυχόν τη δείτε. 349 00:18:51,800 --> 00:18:54,520 Γιατί δεν υπάρχουν αντίτυπα του βιβλίου της Άγκνες Νάτερ; 350 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Το κάναμε σαφές ότι δεν τίθεται θέμα χρημάτων. 351 00:18:57,680 --> 00:18:59,280 Θα γίνετε πολύ πλούσιος. 352 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 Τα απούλητα αντίτυπα του συγκεκριμένου βιβλίου 353 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 καταστράφηκαν από τον εκδότη. 354 00:19:04,080 --> 00:19:06,400 Δηλαδή... όλα. 355 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Δεν είχε πουλήσει ούτε ένα κομμάτι. 356 00:19:09,160 --> 00:19:13,400 Ωστόσο, βρήκα τον κατάλογο εκδόσεων για το 1655, 357 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 ο οποίος αναφέρει μία από τις προφητείες της Άγκνες Νάτερ. 358 00:19:17,480 --> 00:19:18,480 Τι έλεγε; 359 00:19:18,560 --> 00:19:21,200 Ήταν η προφητεία της για το 1972. 360 00:19:21,800 --> 00:19:24,560 "Μην αγοράσετε Betamax". 361 00:19:25,560 --> 00:19:27,160 Ποιος είναι ο Πίτερ Μαξ; 362 00:19:27,240 --> 00:19:29,000 Δεν έχω ιδέα. 363 00:19:30,320 --> 00:19:32,040 Θα το μεταφέρω στον Φίρερ. 364 00:19:32,520 --> 00:19:35,440 Στο τέλος της εβδομάδας αυτά τα βιβλία θα είναι στο Βερολίνο. 365 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 Ο Φίρερ θα είναι αληθινά ευγνώμων. 366 00:19:37,320 --> 00:19:39,520 Μας προσφέρατε εξαιρετική βοήθεια, κύριε Φελ. 367 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Κρίμα που πρέπει να σας βγάλουμε από τη μέση. Αλλά μη χαλιέστε. 368 00:19:44,520 --> 00:19:46,240 Άλλος ένας θάνατος στους βομβαρδισμούς. 369 00:19:46,640 --> 00:19:48,400 Δεν το βρίσκω και τόσο δίκαιο. 370 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Δεν φαίνεται να ανησυχείτε, φίλε μου. 371 00:19:55,280 --> 00:19:56,240 Δεν ανησυχεί. 372 00:19:57,000 --> 00:19:57,800 Ποια είναι αυτή; 373 00:19:57,920 --> 00:20:01,560 Αυτή, διπρόσωπε ναζί γνωστέ μου, 374 00:20:01,640 --> 00:20:04,800 είναι ο λόγος που κανένα βιβλίο δεν θα φτάσει στο Βερολίνο, 375 00:20:05,320 --> 00:20:08,320 αλλά και που το βδελυρό σας δίκτυο κατασκόπων 376 00:20:08,440 --> 00:20:11,040 θα περάσει το υπόλοιπο του πολέμου στα σίδερα. 377 00:20:11,720 --> 00:20:15,560 Να σας συστήσω τη λοχαγό Ρόουζ Μοντγκόμερι, 378 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 της βρετανικής Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών. 379 00:20:18,080 --> 00:20:19,680 Ευχαριστώ για τις συστάσεις. 380 00:20:20,320 --> 00:20:22,080 Γνωρίζουμε τα πάντα για σας. 381 00:20:23,080 --> 00:20:25,520 Αυτή με προσέγγισε για να δουλέψω για σας. 382 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 Και τώρα θα σας πει ότι το κτίριο 383 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 είναι περικυκλωμένο από Βρετανούς πράκτορες, 384 00:20:31,320 --> 00:20:33,560 και ότι εσείς οι δύο... 385 00:20:33,640 --> 00:20:35,760 Πώς είναι αυτή η εξαίσια έκφραση; 386 00:20:36,520 --> 00:20:38,480 Πιαστήκατε κότσοι. 387 00:20:38,560 --> 00:20:40,680 -Σχετικά με αυτό... -Ωραία. Έτοιμοι όλοι; 388 00:20:41,080 --> 00:20:41,920 Ελάτε! 389 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Μαζέψτε τους! 390 00:20:46,560 --> 00:20:49,080 Ρόουζ, πού ακριβώς είναι οι δικοί σου; 391 00:20:51,800 --> 00:20:53,160 Όλοι εδώ είμαστε. 392 00:20:54,440 --> 00:20:57,160 Επιτρέψτε μου να σας συστήσω τη δίδα Γκρέτα Κλάινσμιτ. 393 00:20:58,280 --> 00:20:59,400 Δουλεύει για μας. 394 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Ξεγέλασες τον πανίβλακα βιβλιοπώλη. 395 00:21:02,800 --> 00:21:04,240 Καλή δουλειά, αγαπητή μου. 396 00:21:04,440 --> 00:21:06,520 Δεν ήταν δύσκολο, αγαπητέ μου. 397 00:21:06,560 --> 00:21:08,800 Είναι πολύ ευκολόπιστος. 398 00:21:08,880 --> 00:21:12,160 "Πιάνομαι κότσος". Θα το θυμάμαι αυτό. 399 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 Εγώ πιάνομαι κότσος, εσύ πιάνεσαι κότσος, 400 00:21:15,520 --> 00:21:19,040 αυτός, αυτή, αυτό... θα πιαστεί κότσος. 401 00:21:19,080 --> 00:21:20,320 Πού ήμασταν, λοιπόν; 402 00:21:20,440 --> 00:21:23,200 Α, ναι. Ετοιμαζόμασταν να σε σκοτώσουμε. 403 00:21:23,280 --> 00:21:24,800 Δεν μπορείτε να με σκοτώσετε. 404 00:21:25,680 --> 00:21:26,960 Πολλή γραφειοκρατία. 405 00:21:37,640 --> 00:21:39,240 Με συγχωρείτε, αγιασμένο έδαφος. 406 00:21:40,080 --> 00:21:42,960 Σαν να περπατάς με γυμνά πόδια σε καυτή άμμο. 407 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 Τι κάνεις εσύ εδώ; 408 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Σε βοηθάω να αποφύγεις μπελάδες. 409 00:21:47,320 --> 00:21:48,920 Έπρεπε να το περιμένω. Ασφαλώς. 410 00:21:49,320 --> 00:21:50,680 Αυτοί εδώ δουλεύουν για σένα. 411 00:21:51,480 --> 00:21:55,680 Όχι. Είναι ένα μάτσο ηλίθιοι ναζί κατάσκοποι που περιφέρονται στο Λονδίνο, 412 00:21:55,760 --> 00:21:57,480 εκβιάζοντας και δολοφονώντας κόσμο. 413 00:21:57,560 --> 00:21:59,400 Απλώς δεν θέλω να εξευτελίζεσαι. 414 00:22:00,600 --> 00:22:02,520 Κύριε Άντονι Τζέι Κρόουλι. 415 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Έχω ακούσει για σας. 416 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 -Άντονι; -Δεν σ' αρέσει; 417 00:22:06,160 --> 00:22:08,680 Όχι, δεν είπα αυτό. Θα το συνηθίσω. 418 00:22:08,760 --> 00:22:10,560 Ο περιβόητος κύριος Κρόουλι; 419 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 Κρίμα που θα πρέπει να πεθάνετε κι οι δύο. 420 00:22:14,240 --> 00:22:15,360 Το "Τζέι" τι σημαίνει; 421 00:22:16,720 --> 00:22:18,640 Τίποτα, ένα απλό "Τζέι" είναι. 422 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 Για δες εδώ! 423 00:22:20,680 --> 00:22:22,320 Μια ολόκληρη κρήνη με αγιασμό. 424 00:22:22,400 --> 00:22:23,640 Και δεν φρουρείται καν. 425 00:22:24,240 --> 00:22:25,960 Φτάνει το μπλα-μπλα. Σκοτώστε τους. 426 00:22:26,800 --> 00:22:30,000 Σε περίπου ένα λεπτό, ένα γερμανικό αεροπλάνο θα ρίξει μια βόμβα 427 00:22:30,080 --> 00:22:31,560 που θα εκραγεί ακριβώς εδώ. 428 00:22:31,880 --> 00:22:35,600 Αν βγάλετε όλοι φτερά στα πόδια, μπορεί και να μην πεθάνετε. 429 00:22:35,680 --> 00:22:38,280 Ο θάνατος δεν είναι ευχάριστος, ειδικά με όσα ακολουθούν. 430 00:22:38,760 --> 00:22:40,360 Περιμένετε να σας πιστέψουμε; 431 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 Απόψε οι βόμβες θα πέσουν στο Ιστ Εντ. 432 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Ναι. Μόνο με μια δαιμονική παρέμβαση της τελευταίας στιγμής 433 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 θα εκτρέπονταν από την πορεία τους. 434 00:22:48,760 --> 00:22:51,280 Χάνετε όλοι πολύτιμο χρόνο διαφυγής. 435 00:22:52,080 --> 00:22:55,240 Και αν σε 30 δευτερόλεπτα προσγειωθεί εδώ μια βόμβα, 436 00:22:55,320 --> 00:22:59,760 θα χρειαστεί αληθινό θαύμα για να σωθούμε εγώ κι ο φίλος μου. 437 00:22:59,840 --> 00:23:01,280 Αληθινό θαύμα; 438 00:23:01,920 --> 00:23:03,960 Σκοτώστε τους. Είναι πολύ εκνευριστικοί. 439 00:23:33,080 --> 00:23:34,600 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 440 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 Έλα τώρα! 441 00:23:36,840 --> 00:23:38,720 Κι όμως. 442 00:23:39,040 --> 00:23:40,520 Γλυτώσαμε τη χαρτούρα. 443 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 Τα βιβλία. 444 00:23:45,400 --> 00:23:47,440 Ξέχασα όλα τα βιβλία! 445 00:23:48,360 --> 00:23:50,800 Θα γίνουν όλα κομματ... 446 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 Ένα μικρό δαιμονικό θαύμα από μένα. 447 00:23:56,040 --> 00:23:56,960 Να σε πάω σπίτι; 448 00:24:08,920 --> 00:24:10,080 ΣΟΧΟ, ΛΟΝΔΙΝΟ 449 00:24:13,400 --> 00:24:18,000 Λοιπόν, Σπάικ, ο δυνατός είσαι εσύ. Εσύ θα τραβάς τα σχοινιά. 450 00:24:18,080 --> 00:24:20,080 Κι εκείνη θα τα κατέβει; 451 00:24:20,160 --> 00:24:21,040 Μισό. 452 00:24:22,920 --> 00:24:23,840 Εσύ ποιος είσαι; 453 00:24:24,760 --> 00:24:26,720 Μου είπαν ότι χρειάζεστε κλειδαρά. 454 00:24:26,800 --> 00:24:28,920 Περίμενα τον κύριο Νάρκερ. 455 00:24:30,440 --> 00:24:32,800 Ο κύριος Νάρκερ μάς άφησε χρόνους. 456 00:24:33,120 --> 00:24:34,600 Ανέλαβα εγώ την επιχείρηση. 457 00:24:34,920 --> 00:24:37,480 Ήμασταν στο ίδιο κελί. Μου έμαθε όλα όσα ήξερε. 458 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Λέγομαι Σάντγουελ. 459 00:24:39,240 --> 00:24:42,520 Καθίστε, κύριε Σάντγουελ. 460 00:24:42,920 --> 00:24:45,680 Υποδεκανέας Σάντγουελ. 461 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 Αν δεν σας πειράζει. 462 00:24:48,000 --> 00:24:49,520 Λοιπόν, τι είναι τόσο πολύτιμο, 463 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 ώστε να το αφήνουν στην εκκλησία τη νύχτα; 464 00:24:52,000 --> 00:24:54,600 Τις λεπτομέρειες για αυτό που θα μου φέρετε 465 00:24:54,680 --> 00:24:55,760 θα τις μάθετε εκεί. 466 00:24:57,680 --> 00:25:00,240 Θα ανταμειφθείτε όλοι πλουσιοπάροχα. 467 00:25:04,880 --> 00:25:07,360 Έχετε κάποια ερώτηση, υποδεκανέα Σάντγουελ; 468 00:25:08,120 --> 00:25:09,480 Κλοπή από εκκλησία; 469 00:25:10,840 --> 00:25:15,520 Δεν έχει σχέση με μαγεία, σωστά; 470 00:25:16,720 --> 00:25:17,600 Την παραμικρή σχέση. 471 00:25:18,240 --> 00:25:19,840 Ληστεία χωρίς υποψία μαγείας. 472 00:25:20,560 --> 00:25:21,480 Κρίμα. 473 00:25:21,600 --> 00:25:22,960 Άλλη ερώτηση; 474 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 Εσείς ο ίδιος δεν είστε μάγισσα, 475 00:25:24,840 --> 00:25:27,800 ούτε μάγος, ούτε φωνάζετε τις γάτες σας με περίεργα ονόματα; 476 00:25:29,400 --> 00:25:31,240 Ούτε μάγισσα ούτε κατοικίδια. Άλλο; 477 00:25:31,880 --> 00:25:33,560 Πόσα θα πάρουμε; 478 00:25:34,240 --> 00:25:37,440 Εκατό τώρα, άλλα εκατό όταν γίνει η δουλειά, 479 00:25:38,520 --> 00:25:40,160 κι άλλα εκατό για να μην πείτε λέξη. 480 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Κύριε Κρόουλι. 481 00:25:46,080 --> 00:25:48,200 Μπορώ να σας απασχολήσω λίγο; 482 00:25:49,000 --> 00:25:53,560 Ναι... υποδεκανέα Σάντγουελ! 483 00:25:53,640 --> 00:25:57,000 Πού είστε υποδεκανέας; Δεν φαίνεστε για στρατιωτικός. 484 00:25:57,800 --> 00:26:01,320 Αυτό ακριβώς είναι το θέμα για το οποίο ήθελα να σας μιλήσω. 485 00:26:01,400 --> 00:26:03,480 Ίσως θυμάστε, νωρίτερα απόψε, 486 00:26:03,560 --> 00:26:07,000 που σας έκανα μια μάλλον αιχμηρή ερώτηση περί μαγείας; 487 00:26:07,080 --> 00:26:08,000 Ναι. 488 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 Έχω την τιμή να ανήκω σε μια γιγάντια οργάνωση. 489 00:26:11,880 --> 00:26:12,720 Τεράστια. 490 00:26:14,880 --> 00:26:17,960 Έναν μυστικό στρατό που μάχεται τις δυνάμεις της μαγείας. 491 00:26:18,520 --> 00:26:19,880 Τα θερμά μου συγχαρητήρια. 492 00:26:19,960 --> 00:26:22,520 Τον Στρατό των Κυνηγών Μαγισσών. Ίσως τον έχετε ακουστά. 493 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 Δεν είπατε πως είναι μυστικός; 494 00:26:25,640 --> 00:26:27,520 Ποτέ δεν ξέρεις πότε ένας κύριος σαν εσάς 495 00:26:27,600 --> 00:26:30,800 μπορεί να χρειαστεί μια τέτοια οργάνωση. 496 00:26:31,520 --> 00:26:34,240 Ένας άνθρωπος που έχει να διαθέσει εκατοντάδες λίρες. 497 00:26:35,440 --> 00:26:38,960 Αν χρειαστεί, ο Στρατός των Κυνηγών Μαγισσών είναι στη διάθεσή σας. 498 00:26:39,600 --> 00:26:40,680 Ολόκληρος στρατός; 499 00:26:41,680 --> 00:26:42,520 Σκεφτείτε το. 500 00:26:43,280 --> 00:26:44,680 Ξέρετε πού θα με βρείτε. 501 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 -Τι γυρεύεις εδώ; -Ήθελα να σου πω κάτι. 502 00:27:04,920 --> 00:27:05,960 Τι; 503 00:27:06,040 --> 00:27:08,400 Δουλεύω στο Σόχο. Μαθαίνω διάφορα. 504 00:27:09,360 --> 00:27:13,480 Έμαθα ότι ετοιμάζεις ένα... έγκλημα. 505 00:27:13,560 --> 00:27:14,960 Να ληστέψεις μια εκκλησία. 506 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 Είναι πολύ επικίνδυνο. 507 00:27:17,560 --> 00:27:19,400 Ο αγιασμός δεν σκοτώνει μόνο το σώμα. 508 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 Θα σε καταστρέψει ολοσχερώς. 509 00:27:21,680 --> 00:27:25,040 Μου είπες την άποψή σου πριν από 105 χρόνια. 510 00:27:25,120 --> 00:27:26,640 Και δεν έχει αλλάξει. 511 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 Αλλά δεν ανέχομαι να ρισκάρεις τη ζωή σου. 512 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 Ούτε καν για κάτι επικίνδυνο. 513 00:27:33,840 --> 00:27:34,920 Επομένως... 514 00:27:37,720 --> 00:27:39,200 κοίτα να ακυρώσεις τη ληστεία. 515 00:27:40,920 --> 00:27:42,520 Μην ξεβιδώσεις το καπάκι. 516 00:27:49,040 --> 00:27:50,000 Είναι γνήσιος; 517 00:27:50,440 --> 00:27:51,320 Ο αγιότερος. 518 00:27:53,880 --> 00:27:55,240 Παρ' όλα όσα είπες. 519 00:28:01,800 --> 00:28:03,280 Πρέπει να σ' ευχαριστήσω; 520 00:28:04,400 --> 00:28:05,240 Καλύτερα όχι. 521 00:28:07,480 --> 00:28:09,840 Να σε πετάξω κάπου; 522 00:28:09,920 --> 00:28:11,400 Όχι, ευχαριστώ. 523 00:28:12,440 --> 00:28:14,000 Μη δείχνεις τόσο απογοητευμένος. 524 00:28:14,480 --> 00:28:15,760 Ίσως μια μέρα να μπορούμε... 525 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 Δεν ξέρω. 526 00:28:17,720 --> 00:28:18,800 Να πάμε για πικνίκ. 527 00:28:19,800 --> 00:28:21,240 Δείπνο στο Ριτζ. 528 00:28:21,880 --> 00:28:24,000 Θα σε πετάξω όπου θες. Πες μου. 529 00:28:25,840 --> 00:28:27,720 Πας πολύ γρήγορα για τα γούστα μου. 530 00:30:04,440 --> 00:30:06,800 Καλοί Οιωνοί 531 00:30:14,200 --> 00:30:16,160 Συγγνώμη... Σωστό νούμερο! 532 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 ΚΛΕΙΣΤΑ 533 00:30:18,400 --> 00:30:21,240 Θα πάω στο αρχηγείο και θα τα εξηγήσω όλα. 534 00:30:21,680 --> 00:30:23,160 Μάλιστα. Λοιπόν, Γαβριήλ... 535 00:30:24,200 --> 00:30:25,520 άγιε Αρχάγγελε Γαβριήλ... 536 00:30:25,600 --> 00:30:26,480 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 537 00:30:26,560 --> 00:30:27,720 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΓΙΑ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 538 00:30:27,800 --> 00:30:28,960 Όχι, πολύ τυπικό... 539 00:30:30,040 --> 00:30:31,600 Γεια σου, παλιόφιλε Γαβριήλ! 540 00:30:31,680 --> 00:30:35,360 Υπάρχει ένα παιδί με το οποίο πρέπει να ασχοληθούμε, 541 00:30:35,440 --> 00:30:38,040 για να γίνουν τα πράγματα όπως πριν. 542 00:30:38,640 --> 00:30:39,480 Θεούλη μου. 543 00:30:43,160 --> 00:30:44,200 Γεια σου, Γαβριήλ. 544 00:30:44,680 --> 00:30:46,200 Σκέφτηκα να σε ενημερώσω 545 00:30:46,280 --> 00:30:49,280 ότι, λόγω ενός ατυχούς μπερδέματος στην κλινική, 546 00:30:49,360 --> 00:30:51,160 ο Αντίχριστος πήγε σε άλλον προορισμό. 547 00:30:51,440 --> 00:30:53,920 Αλλά δεν πειράζει, διότι τον βρήκα. 548 00:30:54,200 --> 00:30:57,120 Ζει στο αγγλικό χωριό Τάντφιλντ. 549 00:30:57,480 --> 00:31:00,680 Και τα ενδέκατα γενέθλιά του σήμαναν την έναρξη... 550 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 του τέλους του κόσμου. 551 00:31:03,240 --> 00:31:07,400 Έχω τη διεύθυνσή του, άρα τώρα μένει απλώς να τον εξοντώσουμε, 552 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 ώστε όλα να παραμείνουν μια χαρά. Ναι. 553 00:31:10,400 --> 00:31:12,760 Έχει μαζί του έναν θηριώδη Σκύλο της Κολάσεως. 554 00:31:12,840 --> 00:31:14,320 Θα τον εντοπίσουμε εύκολα! 555 00:31:16,160 --> 00:31:21,800 Η πραγματικότητα διέψευδε τις όποιες προσδοκίες του Σκύλου της Κολάσεως 556 00:31:21,880 --> 00:31:25,520 για τη ζωή τις τελευταίες μέρες πριν από τον Αρμαγεδδώνα. 557 00:31:27,320 --> 00:31:28,600 Η μορφή καθορίζει τη φύση. 558 00:31:28,680 --> 00:31:31,320 Τα μικρά σκυλιά έχουν χαρακτηριστικές συμπεριφορές, 559 00:31:31,400 --> 00:31:33,480 εντυπωμένες στα γονίδιά τους. 560 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 Αιφνιδίαζε την πελώρια πορτοκαλί γάτα του γείτονα, 561 00:31:37,360 --> 00:31:39,760 με στόχο να τη μετατρέψει σε μια ζαρωμένη μπάλα, 562 00:31:39,840 --> 00:31:42,120 επιστρατεύοντας το σύνηθες ακτινοβόλο βλέμμα. 563 00:31:43,640 --> 00:31:45,320 Παλιότερα έπιανε πάντα. 564 00:31:46,040 --> 00:31:48,520 Ο Σκύλος δεν έβλεπε την ώρα για νέα γατοπειράματα, 565 00:31:48,600 --> 00:31:52,440 με τον ίδιο να χοροπηδάει γύρω της γαβγίζοντας με ενθουσιασμό. 566 00:31:52,520 --> 00:31:54,880 Δεν το πιστεύω! 567 00:31:54,960 --> 00:31:58,120 Τριακόσια πενήντα χρόνια το φύλαξε η οικογένειά μου! 568 00:31:58,200 --> 00:32:01,040 Τριακόσια πενήντα χρόνια! 569 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 Τελείως χαζή! 570 00:32:05,120 --> 00:32:06,200 Έλα, Σκύλε. 571 00:32:09,520 --> 00:32:13,120 Χαίρετε. Είστε καλά; Μπορώ να βοηθήσω; 572 00:32:13,200 --> 00:32:14,240 Καλά είμαι. 573 00:32:14,920 --> 00:32:16,400 Μα σας άκουσα να κλαίτε. 574 00:32:16,480 --> 00:32:17,400 Το ξέρω. 575 00:32:26,960 --> 00:32:27,800 Γεια σου. 576 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Το ξέρω ότι θα ακουστεί ανόητο, 577 00:32:34,240 --> 00:32:38,080 αλλά έχασα το βιβλίο μου και με πήρε κάπως από κάτω. 578 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Μπορώ να σας βοηθήσω να το βρείτε. 579 00:32:40,400 --> 00:32:43,400 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. Η οικογένειά μου το είχε καιρό. 580 00:32:43,480 --> 00:32:44,680 Κι εγώ έχω γράψει βιβλίο. 581 00:32:45,080 --> 00:32:47,520 Γα έναν πειρατή, που ήταν και διάσημος ντετέκτιβ. 582 00:32:48,000 --> 00:32:49,880 Σίγουρα πιο συναρπαστικό από το δικό σας. 583 00:32:49,960 --> 00:32:52,480 Ειδικά εκεί στο διαστημόπλοιο, που ο δεινόσαυρος 584 00:32:52,560 --> 00:32:53,720 ορμά στους καουμπόηδες. 585 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 Στοίχημα ότι θα σας έφτιαχνε το κέφι. 586 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 Με λένε Άνταμ. Μένω στη Χόγκμπακ Λέιν. 587 00:32:57,920 --> 00:32:58,960 Ευχαριστώ, Άνταμ. 588 00:33:01,480 --> 00:33:02,320 Με λένε Ανάθεμα. 589 00:33:04,640 --> 00:33:05,760 Είσαι από την περιοχή; 590 00:33:05,840 --> 00:33:06,720 Εδώ είν' ο κόσμος μου. 591 00:33:06,960 --> 00:33:11,240 Από το Χόγκμπακ Γουντ ως το Ντιπ, κι από το παλιό λατομείο ως τη λιμνούλα. 592 00:33:11,320 --> 00:33:13,600 Μήπως έχεις δει δύο άντρες με παλιό μαύρο αμάξι; 593 00:33:14,160 --> 00:33:15,240 Το έκλεψαν; 594 00:33:15,320 --> 00:33:18,000 Επαγγελματίες κλέφτες βιβλίων, περιφέρονται και κλέβουν. 595 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 Όχι, δεν ήθελαν να το κλέψουν. 596 00:33:20,560 --> 00:33:22,200 Μήπως θες λεμονάδα; 597 00:33:22,560 --> 00:33:25,280 Θα διαρρήξουμε το σπίτι και θα την πάρουμε από τη μάγισσα; 598 00:33:25,680 --> 00:33:26,920 Εγώ μένω εδώ. 599 00:33:27,120 --> 00:33:28,320 Το νοικιάζω. 600 00:33:28,400 --> 00:33:32,040 Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά, αν δεν γίνομαι αδιάκριτος, 601 00:33:32,120 --> 00:33:33,320 μήπως είστε μάγισσα; 602 00:33:34,360 --> 00:33:37,600 Όχι, είμαι αποκρυφίστρια. 603 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Εντάξει, τότε. 604 00:33:46,440 --> 00:33:47,840 Έλα, χαζόσκυλο. 605 00:33:47,920 --> 00:33:52,080 Εδώ και αιώνες, πάνω από την πόρτα του Τζάσμιν Κότατζ κρεμόταν ένα πέταλο. 606 00:33:52,160 --> 00:33:55,480 Προστάτευε τους κατοίκους από το Κακό, ή έστω έτσι πίστευαν. 607 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Άσ' τον στον κήπο, αν θες. 608 00:33:57,080 --> 00:33:58,960 Όχι. Πρέπει να μάθει να ακούει. 609 00:33:59,040 --> 00:34:01,400 Θα με αφήσουν να τον κρατήσω, μόνο αν τον εκπαιδεύσω. 610 00:34:02,520 --> 00:34:04,600 Λοιπόν, Σκύλε, μπες μέσα! 611 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Καλό παιδί. Δεν ήταν δύσκολο, έτσι; 612 00:34:08,960 --> 00:34:13,960 Ο Σκύλος της Κολάσεως μπήκε στο σπίτι, κι άλλο ένα κομμάτι της έγινε παρανάλωμα. 613 00:34:43,400 --> 00:34:44,880 ΤΟΥΤΟ ΤΟ ΚΑΠΕΛΟ ΑΝΗΚΕ ΣΤΟΝ 614 00:34:44,960 --> 00:34:48,000 ΚΥΝΗΓΟ ΜΑΓΙΣΣΩΝ ΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗ ΟΥ ΜΟΙΧΕΥΣΕΙΣ ΠΑΛΣΙΦΕΡ 615 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Για να είμαστε ακριβείς, 616 00:34:58,040 --> 00:35:00,440 δεν διευθύνει ο Σάντγουελ τους Κυνηγούς Μαγισσών. 617 00:35:00,840 --> 00:35:05,080 Σύμφωνα με την κατάσταση μισθοδοσίας, επικεφαλής είναι ο στρατηγός Σμιθ. 618 00:35:05,640 --> 00:35:08,880 Κάτω από αυτόν βρίσκονται οι συνταγματάρχες Γκριν και Τζόουνς, 619 00:35:08,960 --> 00:35:12,200 και οι Κυνηγοί Μαγισσών ταγματάρχες Τζάκσον, Ρόμπινσον και Σμιθ. 620 00:35:12,320 --> 00:35:15,560 Έπονται οι Κυνηγοί Μαγισσών ταγματάρχες Τηγάνι, 621 00:35:15,640 --> 00:35:16,760 Κονσερβοκούτι, 622 00:35:17,360 --> 00:35:19,080 Μπουκάλι, έχει αποβιώσει, 623 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 και Ντουλάπι, 624 00:35:21,080 --> 00:35:23,440 αφού η περιορισμένη φαντασία του Σάντγουελ 625 00:35:23,520 --> 00:35:26,160 σε αυτό το σημείο άρχιζε να χάνει στροφές. 626 00:35:38,960 --> 00:35:40,320 Λοχία Σάντγουελ. 627 00:35:40,680 --> 00:35:41,560 Κύριε Κρόουλι. 628 00:35:42,280 --> 00:35:43,400 Μια χαρά φαίνεστε. 629 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 Δεν κάνω καταχρήσεις. 630 00:35:44,880 --> 00:35:47,920 Ο πατέρας σας πώς είναι; 631 00:35:48,120 --> 00:35:50,040 Του μοιάζετε πάρα πολύ, ξέρετε. 632 00:35:50,520 --> 00:35:52,560 Έτσι μου λένε. Ναι, καλά είναι. 633 00:35:53,360 --> 00:35:55,080 Έχω ετοιμάσει την κατάσταση. 634 00:35:55,920 --> 00:35:58,000 Οι άντρες θέλουν την πληρωμή τους. 635 00:35:58,320 --> 00:36:02,560 Αυτοί οι φαύλοι καιροί που ζούμε είναι δύσκολοι για τους Κυνηγούς Μαγισσών. 636 00:36:03,440 --> 00:36:04,960 Δεν είναι απαραίτητο. 637 00:36:05,560 --> 00:36:06,760 Διακόσιες πενήντα λίρες. 638 00:36:06,840 --> 00:36:09,040 Θα περάσω το Σάββατο να σας τις δώσω. 639 00:36:09,120 --> 00:36:11,640 Μόνο μετρητά, σε φάκελο. 640 00:36:12,040 --> 00:36:13,160 Δεν παίρνω κάρτα. 641 00:36:13,600 --> 00:36:14,680 Με εκπλήσσετε. 642 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 Λοιπόν... 643 00:36:17,840 --> 00:36:20,960 Υπάρχει ένα χωριό που λέγεται Τάντφιλντ, στο Όξφορντσιρ. 644 00:36:21,040 --> 00:36:22,640 Στείλτε εκεί τους καλύτερους. 645 00:36:22,680 --> 00:36:24,960 Ψάχνω ένα αγόρι. Περίπου 11 ετών. 646 00:36:25,040 --> 00:36:26,480 Δεν ξέρω περισσότερα. 647 00:36:26,560 --> 00:36:30,280 Πάντως έχετε τον νου σας για οτιδήποτε... παράξενο. 648 00:36:31,840 --> 00:36:33,400 Αυτό το... αγόρι... 649 00:36:34,520 --> 00:36:35,440 είναι μάγισσα; 650 00:36:36,200 --> 00:36:37,160 Ενδεχομένως. 651 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Θα πρέπει πρώτα να το βρούμε, σωστά; 652 00:36:40,120 --> 00:36:41,120 Ναι. 653 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 Ο καλύτερος πράκτοράς μου 654 00:36:42,680 --> 00:36:46,280 είναι ο Κυνηγός Μαγισσών υπολοχαγός Τάβλα. 655 00:36:46,360 --> 00:36:47,960 Πάρτε με αν βρείτε τίποτα. 656 00:36:48,040 --> 00:36:49,840 Ή ο Κυνηγός Μαγισσών λοχίας Πιπέρι. 657 00:36:49,920 --> 00:36:52,920 Όλη η οικογένειά μου ανέκαθεν διέθετε απόκρυφες δυνάμεις. 658 00:36:53,400 --> 00:36:55,000 Βρίσκουμε γραμμές λέι. 659 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Ναι. Τι είναι οι γραμμές λέι; 660 00:36:57,320 --> 00:37:00,600 Αόρατες ενεργειακές γραμμές, που ενώνουν σημαντικές τοποθεσίες. 661 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 Απίστευτο που τριγυριζόμαστε από αόρατες γραμμές, 662 00:37:03,640 --> 00:37:04,840 ενώ εγώ δεν τις βλέπω. 663 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 Επίσης βλέπουμε αύρες. 664 00:37:06,640 --> 00:37:07,560 Τι είναι αυτό; 665 00:37:08,040 --> 00:37:10,480 Το χρωματιστό ενεργειακό πεδίο που μας περιβάλλει. 666 00:37:10,920 --> 00:37:12,080 Όλοι έχουμε. 667 00:37:12,360 --> 00:37:16,360 Και μπορώ, με βάση τα δυνατά σημεία και το χρώμα τους, να σου πω πώς νιώθεις. 668 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 Εκπληκτικό. Γιατί δεν μας τα μαθαίνουν στο σχολείο; 669 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Επειδή αποτελεί εργαλείο κρατικής επιβολής. 670 00:37:21,680 --> 00:37:23,640 Και τι χρώμα έχει η αύρα μου, λοιπόν; 671 00:37:29,280 --> 00:37:32,080 Άνταμ, δεν μπορώ να δω την αύρα σου. 672 00:37:32,160 --> 00:37:33,480 Μα είπες ότι όλοι έχουμε. 673 00:37:33,560 --> 00:37:34,800 Δεν ξέρω, καλέ μου. 674 00:37:34,880 --> 00:37:37,120 Τέχνη είναι, όχι επιστήμη. 675 00:37:37,160 --> 00:37:38,800 Τι άλλο δεν μαθαίνουμε στο σχολείο; 676 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Χτυπάνε τα μωρά-φώκιες. 677 00:37:40,080 --> 00:37:42,640 Κόβουν τροπικά δάση, για να τρως φτηνό χάμπουργκερ. 678 00:37:42,680 --> 00:37:44,200 Πρόσεχε τους ΓΤΟ στα τρόφιμα. 679 00:37:44,320 --> 00:37:46,000 Μην πω για την κλιματική αλλαγή. 680 00:37:46,080 --> 00:37:48,560 Κι αυτό επειδή οι φάλαινες έχουν πελώριο εγκέφαλο, 681 00:37:48,640 --> 00:37:50,120 και τις κυνηγάνε χωρίς λόγο. 682 00:37:50,160 --> 00:37:51,360 Πυρηνικοί σταθμοί. 683 00:37:51,440 --> 00:37:52,880 Αυτοί είναι βλακεία. 684 00:37:52,960 --> 00:37:54,680 Ναι! Πράγματι. 685 00:37:54,800 --> 00:37:57,600 Πήγαμε εκδρομή με το σχολείο, αλλά δεν κόχλαζε τίποτα, 686 00:37:57,640 --> 00:37:59,480 ούτε είδαμε πράσινο καπνό ούτε κανέναν 687 00:37:59,560 --> 00:38:01,480 με διαστημική στολή. Πολύ βαρετό. 688 00:38:01,560 --> 00:38:04,920 Ναι, αλλά πρέπει να τους ξεφορτωθούμε. 689 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 Τους αξίζει, αφού δεν κοχλάζει τίποτα. 690 00:38:08,400 --> 00:38:11,120 Άνταμ, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά μου. 691 00:38:11,560 --> 00:38:14,680 Αν, όμως, σε ενδιαφέρει κάτι από αυτά τα πράγματα, 692 00:38:14,800 --> 00:38:16,680 έχω εδώ μερικά παλιά περιοδικά. 693 00:38:17,280 --> 00:38:19,560 Δεν χρειάζεται να τα διαβάσεις, αν δεν θες. 694 00:38:21,000 --> 00:38:21,960 Φοβερό. 695 00:38:24,920 --> 00:38:26,640 ΑΝΑΚΑΛΥΦΘΗΚΕ Η ΑΤΛΑΝΤΙΔΑ; ΑΡΧΑΙΑ ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΠΟΛΗ - ΝΕΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ 696 00:38:27,160 --> 00:38:28,920 ΟΙ ΜΥΣΤΙΚΟΙ ΑΡΧΟΝΤΕΣ ΤΟΥ ΘΙΒΕΤ: ΑΛΗΘΕΙΕΣ ΚΑΙ ΜΥΘΟΙ 697 00:38:30,840 --> 00:38:33,680 Μπορεί να βοηθούσε την Ανάθεμα να καταλάβει τι γίνεται, 698 00:38:33,800 --> 00:38:37,520 αν κατανοούσε τον απλούστατο λόγο που δεν διέκρινε την αύρα του Άνταμ. 699 00:38:37,600 --> 00:38:40,640 Είναι ο ίδιος λόγος που οι άνθρωποι στην Τάιμς Σκουέαρ 700 00:38:40,680 --> 00:38:41,880 δεν βλέπουν την Αμερική. 701 00:38:48,920 --> 00:38:50,840 Λοιπόν, Αζίραφαηλ, 702 00:38:51,880 --> 00:38:53,040 πήρα το μήνυμά σου. 703 00:38:53,440 --> 00:38:54,800 Έχεις κάτι σημαντικό; 704 00:38:55,880 --> 00:38:56,960 Σε ακούμε. 705 00:38:57,840 --> 00:38:58,640 Συγγνώμη; 706 00:38:59,280 --> 00:39:00,880 Πες μας τι συμβαίνει. 707 00:39:02,120 --> 00:39:03,840 Καλά... 708 00:39:05,360 --> 00:39:06,400 Λοιπόν... 709 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 Έχει σχέση με τον Αντίχριστο. 710 00:39:10,040 --> 00:39:11,080 Ναι; 711 00:39:11,440 --> 00:39:12,840 Νομίζω ότι... 712 00:39:14,840 --> 00:39:16,920 Δεν είναι απίθανο, 713 00:39:18,040 --> 00:39:22,160 αν εξετάσει κανείς όλα τα εναλλακτικά σενάρια, ότι η... 714 00:39:23,480 --> 00:39:24,800 η άλλη πλευρά 715 00:39:24,880 --> 00:39:26,520 μπορεί να έχει χάσει τα ίχνη του. 716 00:39:29,760 --> 00:39:31,120 "Η άλλη πλευρά"; 717 00:39:33,920 --> 00:39:35,160 Έχει χάσει τα ίχνη του; 718 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 Είναι ο γιος του Αμερικανού πρέσβη. Υπό διαρκή παρακολούθηση. 719 00:39:38,800 --> 00:39:42,440 Αυτήν τη στιγμή, η άλλη πλευρά τον μεταφέρει στην πεδιάδα της Μεγιδδώ. 720 00:39:42,640 --> 00:39:44,880 Παραδοσιακά, φαίνεται, αυτή είναι η αφετηρία. 721 00:39:44,960 --> 00:39:47,600 Όξυνση στο Μεσανατολικό. Τα άλλα απλώς έπονται. 722 00:39:47,640 --> 00:39:49,360 Εξορμούν οι Τέσσερις Καβαλάρηδες. 723 00:39:49,840 --> 00:39:51,960 Η μεγάλη τελική μάχη Παραδείσου-Κόλασης. 724 00:39:52,160 --> 00:39:53,680 Ναι. Λοιπόν... 725 00:39:54,960 --> 00:39:58,440 είναι πιθανό ότι ο δαίμονας Κρόουλι, 726 00:39:59,480 --> 00:40:01,440 ένας πανούργος αντίπαλος... 727 00:40:02,200 --> 00:40:04,600 Του αφιερώνω κάθε προσοχή, αυτό να λέγεται. 728 00:40:06,320 --> 00:40:11,040 Όμως ο... γιος... του πρέσβη... 729 00:40:12,360 --> 00:40:15,080 -Μπορεί να είναι κόλπο. -Κόλπο; 730 00:40:15,160 --> 00:40:19,600 Και ο πραγματικός Αντίχριστος να βρίσκεται... 731 00:40:21,880 --> 00:40:22,960 κάπου αλλού. 732 00:40:27,760 --> 00:40:28,600 Πού; 733 00:40:31,440 --> 00:40:32,360 Δεν είμαι βέβαιος. 734 00:40:33,080 --> 00:40:34,680 Δηλαδή, θα μπορούσα να μάθω. 735 00:40:36,200 --> 00:40:39,840 Έχω μια ομάδα... πρακτόρων. 736 00:40:40,600 --> 00:40:44,480 Μια αφοσιωμένη ομάδα που θα διερευνούσε αυτήν την πιθανότητα. 737 00:40:46,360 --> 00:40:48,080 Μιλώντας υποθετικά, 738 00:40:48,480 --> 00:40:49,840 αν ίσχυε αυτό το σενάριο... 739 00:40:49,920 --> 00:40:52,040 Δεν θα άλλαζε τίποτα, Αζίραφαηλ. 740 00:40:52,440 --> 00:40:53,640 Γινόταν πόλεμος στον Ουρανό, 741 00:40:54,160 --> 00:40:56,040 πολύ πριν δημιουργηθεί η Γη. 742 00:40:57,200 --> 00:41:00,800 Ο Κρόουλι κι οι άλλοι εκδιώχθηκαν, αλλά το θέμα ποτέ δεν έληξε οριστικά. 743 00:41:01,280 --> 00:41:02,520 Μάλλον όχι. 744 00:41:04,280 --> 00:41:08,160 Ωστόσο δεν είναι απαραίτητο να ξαναγίνει πόλεμος. Έτσι δεν είναι; 745 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 Παρότι εκτιμάμε τα υποθετικά σενάριά σου, Αζίραφαηλ, 746 00:41:11,480 --> 00:41:14,080 φοβάμαι ότι έχουμε άλλα πράγματα να κάνουμε. 747 00:41:16,800 --> 00:41:19,680 Η Γη δεν πρόκειται να τελειώσει από μόνη της, έτσι απλά. 748 00:41:20,800 --> 00:41:23,160 Όχι. Ναι. Σωστά. 749 00:41:47,080 --> 00:41:47,920 Χαίρετε. 750 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Γεια σας. 751 00:42:17,760 --> 00:42:18,920 Ρ. Π. Τάιλερ. 752 00:42:19,440 --> 00:42:20,680 Ομάδα περιφρούρησης γειτονιάς. 753 00:42:20,920 --> 00:42:24,320 Δεν μπόρεσα να μην παρατηρήσω, νεαρή μου, ότι κρατάτε έναν χάρτη. 754 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Ψάχνουμε κάτι; 755 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Νοικιάζω το Τζάσμιν Κότατζ. 756 00:42:28,960 --> 00:42:31,520 Για φαντάσου, Αμερικανίδα τουρίστρια. 757 00:42:31,600 --> 00:42:34,480 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι παρουσιάζετε κάποιο ενδιαφέρον για μας. 758 00:42:35,000 --> 00:42:35,920 Έχω εγώ μια ερώτηση. 759 00:42:36,600 --> 00:42:39,680 Ακούστε. Πριν από 11 χρόνια, κάτι ήρθε σ' αυτό το χωριό. 760 00:42:39,800 --> 00:42:42,880 Κάποιο ζώο ή πλάσμα. 761 00:42:42,960 --> 00:42:46,520 Αφού είστε στην ομάδα περιφρούρησης, μπορεί κάτι να προσέξατε. 762 00:42:47,320 --> 00:42:49,640 Το Τάντφιλντ είναι ένα αξιοπρεπέστατο χωριό. 763 00:42:49,680 --> 00:42:52,680 Αν έρχεστε εδώ να καπνίζετε τα χοντρά τσιγαριλίκια σας, 764 00:42:52,800 --> 00:42:54,640 να την ακούτε και να περιφέρεστε άσκοπα, 765 00:42:54,680 --> 00:42:57,760 τότε, προτείνω να πάτε αλλού. 766 00:42:57,840 --> 00:42:59,440 Πίσω στην Αμερική, ας πούμε! 767 00:43:04,040 --> 00:43:06,000 "Χοντρά τσιγαριλίκια"; 768 00:43:14,360 --> 00:43:15,680 Τι γνώμη έχετε γι' αυτά; 769 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Ότι κάποιος άγγελος έμεινε πολύ καιρό στη Γη. 770 00:43:18,680 --> 00:43:20,200 Δεν τον εμπιστεύομαι. 771 00:43:20,440 --> 00:43:22,320 Υποθετικά σενάρια, όντως. 772 00:43:30,120 --> 00:43:32,560 ΛΕΥΚΆ ΧΡΙΣΤΟΎΓΕΝΝΑ ΣΕ ΧΩΡΙΌ ΤΟΥ ΌΞΦΟΡΝΤΣΙΡ - ΞΑΝΆ 773 00:43:32,640 --> 00:43:35,440 ΣΕ ΠΕΊΣΜΑ ΤΩΝ ΠΙΘΑΝΟΤΉΤΩΝ, ΤΟ ΤΆΝΤΦΙΛΝΤ ΈΧΕΙ 7 ΠΌΝΤΟΥΣ ΧΙΌΝΙ. 774 00:43:35,520 --> 00:43:36,600 ΤΟ ΜΌΝΟ ΜΈΡΟΣ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΊΑ. 775 00:43:36,640 --> 00:43:38,760 ΜΗΛΙΈΣ ΩΦΕΛΟΎΝΤΑΙ ΑΠΌ ΚΑΙΡΙΚΈΣ ΣΥΝΘΉΚΕΣ-ΘΑΎΜΑ 776 00:43:41,200 --> 00:43:43,160 Γεια σας. 777 00:43:43,480 --> 00:43:45,480 Θα ήθελα τον Κυνηγό Μαγισσών λοχία Σάντγουελ. 778 00:43:45,560 --> 00:43:48,640 Ή... κάποιον από τους επιτελείς του. 779 00:43:49,160 --> 00:43:51,840 Θα προσπαθήσω να δω αν είναι διαθέσιμος. 780 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 Περιμένετε. 781 00:43:58,920 --> 00:44:00,640 Κύριε Σάντγουελ. 782 00:44:01,800 --> 00:44:02,720 Γεια σου, καλέ μου. 783 00:44:03,240 --> 00:44:04,520 Γεια σας, μαντάμ Τρέισι. 784 00:44:05,400 --> 00:44:06,920 Φύγε από κει, πόρνη! 785 00:44:08,760 --> 00:44:11,040 Ένας κύριος σας ζητά στο τηλέφωνο. 786 00:44:11,160 --> 00:44:12,880 Ακούγεται πολύ εκλεπτυσμένος. 787 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 Θα μας πάρω ένα καλό κομμάτι συκώτι για την Κυριακή. 788 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Προτιμώ να φάω με τον Διάβολο. 789 00:44:22,880 --> 00:44:25,640 Θα ήθελα να μου γυρίσετε τα πιάτα της περασμένης βδομάδας. 790 00:44:25,720 --> 00:44:26,560 Σαν καλό παιδί. 791 00:44:28,760 --> 00:44:29,600 Ναι. 792 00:44:29,680 --> 00:44:30,760 Λοχία Σάντγουελ. 793 00:44:31,200 --> 00:44:33,320 -Είμαι ο ξέρετε ποιος. -Ποιος; 794 00:44:33,920 --> 00:44:36,960 Εγώ. Ο... χορηγός σας. 795 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 Να σας ρωτήσω... Έχετε καθόλου διαθέσιμους άντρες; 796 00:44:40,320 --> 00:44:42,560 Θα ήθελα να ψάξουν κάτι για λογαριασμό μου. 797 00:44:43,040 --> 00:44:43,880 Να ψάξουν; 798 00:44:43,960 --> 00:44:45,880 Και πού ακριβώς θέλετε να ψάξουν; 799 00:44:46,160 --> 00:44:48,720 Στο Τάντφιλντ. Ένα μικρό χωριό στο Όξφορντσιρ. 800 00:44:48,800 --> 00:44:50,720 Θέλω να παρακολουθήσουν ένα αγόρι. 801 00:44:50,800 --> 00:44:53,160 Πρέπει να ξέρω πού βρίσκεται ανά πάσα στιγμή. 802 00:44:53,640 --> 00:44:55,080 Έχω τη διεύθυνσή του. 803 00:44:55,160 --> 00:44:57,120 Θα το αναθέσω σε μια επίλεκτη ομάδα. 804 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 Ωραία. Ευχαριστώ πολύ. 805 00:44:59,480 --> 00:45:02,040 Έπρεπε να 'χα ρωτήσει για τον ταγματάρχη Μπουκάλι. 806 00:45:02,120 --> 00:45:05,520 Λυπήθηκα όταν έμαθα πως έφυγε πρόωρα. Έστειλα λουλούδια. 807 00:45:06,840 --> 00:45:11,560 Ναι, εκτιμήσαμε τη χειρονομία σας. Όπως και τις 20 λίρες για την οικογένεια. 808 00:45:11,880 --> 00:45:13,680 Ήταν γενναίος άνδρας. 809 00:45:14,400 --> 00:45:17,120 Έμεινα εμβρόντητος όταν μου είπατε πώς πέθανε. 810 00:45:17,200 --> 00:45:18,480 Ναι. Ήταν γενναίος. 811 00:45:19,040 --> 00:45:22,200 Θα περάσω από το βιβλιοπωλείο την επόμενη βδομάδα, 812 00:45:22,280 --> 00:45:24,120 για να εισπράξω την ετήσια οφειλή. 813 00:45:24,200 --> 00:45:26,120 Επίλεκτη ομάδα στο Τάντφιλντ, αγαπητέ. 814 00:45:26,200 --> 00:45:28,640 Και να παραμείνει εκεί, μέχρι νεωτέρας. 815 00:45:28,720 --> 00:45:30,520 Λοιπόν, το παιδί λέγεται... 816 00:45:31,040 --> 00:45:32,560 Άνταμ Γιανγκ. 817 00:45:32,640 --> 00:45:37,520 Και η διεύθυνσή του είναι Χόγκμπακ Λέιν 4, Τάντφιλντ. 818 00:45:37,600 --> 00:45:38,440 Τη γράψατε; 819 00:45:38,840 --> 00:45:40,320 Ασφαλώς, αξιότιμε κύριε. 820 00:45:40,840 --> 00:45:42,840 -Τάντφιλντ, λοιπόν. -Ωραία. Έχετε γεια. 821 00:45:43,200 --> 00:45:45,520 Ενημερώστε με όταν η ομάδα είναι στη θέση της. 822 00:45:47,200 --> 00:45:48,160 "Έχετε γεια". 823 00:45:48,320 --> 00:45:49,600 Αδερφάρα από τον νότο. 824 00:45:54,160 --> 00:45:57,200 Βρήκες καμιά μάγισσα, Κυνηγέ Μαγισσών στρατιώτη Πάλσιφερ; 825 00:45:58,280 --> 00:45:59,440 Κάτι ακόμη καλύτερο. 826 00:45:59,920 --> 00:46:02,000 Παρατήρησα κάτι πολύ ενδιαφέρον. 827 00:46:02,600 --> 00:46:04,560 Κάποιες ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες. 828 00:46:04,960 --> 00:46:08,360 Υπάρχει ένα χωριό στο Όξφορντσιρ με πολύ παράξενα καιρικά φαινόμενα. 829 00:46:08,760 --> 00:46:11,160 Βρέχει αίμα; Βρέχει ψάρια; 830 00:46:11,840 --> 00:46:14,320 Σατανικός παγετός μαραίνει τα σπαρτά το καλοκαίρι, 831 00:46:14,400 --> 00:46:16,880 αφού κάποια γριά μάλωσε με έναν αγρότη; 832 00:46:17,280 --> 00:46:19,240 Όχι. Απλώς... 833 00:46:20,000 --> 00:46:24,320 Έχει πάντα τον τέλειο καιρό για κάθε εποχή. 834 00:46:25,040 --> 00:46:26,440 Κι αυτό το λες φαινόμενο; 835 00:46:27,200 --> 00:46:29,280 Ο φυσιολογικός καιρός κάθε εποχή είναι αφύσικος. 836 00:46:29,640 --> 00:46:31,960 Δροσερά φθινόπωρα, μακρείς, ζεστοί Αύγουστοι. 837 00:46:32,040 --> 00:46:34,160 Το είδος του καιρού που ονειρευόσουν ως παιδί. 838 00:46:34,640 --> 00:46:37,160 Χιονίζει παραμονή Χριστουγέννων εδώ και 11 χρόνια. 839 00:46:37,240 --> 00:46:38,840 Δεν με ενδιαφέρει. 840 00:46:39,200 --> 00:46:42,040 Ψάχνε μόνο για μάγισσες και συναφή φαινομενόμενα. 841 00:46:44,560 --> 00:46:47,200 Κυκλοφορεί ως "δρ Ρέιβεν Σέιμπλ", 842 00:46:47,760 --> 00:46:49,720 αλλά τον γνωρίζετε με άλλο όνομα. 843 00:46:50,240 --> 00:46:51,720 ΛΙΜΟΣ 844 00:46:51,800 --> 00:46:52,920 Λατρεύει την πείνα. 845 00:46:53,000 --> 00:46:55,960 Χαίρεται που στα ακριβά εστιατόρια ο κόσμος δεν τρώει αρκετά. 846 00:46:56,040 --> 00:46:57,360 Το κυρίως πιάτο σας. 847 00:46:58,040 --> 00:47:02,160 Αφρός από κοτόπουλο σε ρεντουξιόν ζελέ μπρόκολου, με αφρό μανιταριού. 848 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 Επίσης, ο σεφ συνιστά να προηγηθεί αυτό. 849 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 Ένα μπαλόνι με αέρα αρωματισμένο με λεβάντα. 850 00:47:07,200 --> 00:47:08,600 Αυτό είναι το πρώτο πιάτο. 851 00:47:11,520 --> 00:47:12,600 Έκανα μια σκέψη. 852 00:47:12,680 --> 00:47:15,920 Ποτέ δεν έχω ξαναδεί χώρο τόσο γεμάτο με πεινασμένους πλούσιους. 853 00:47:16,280 --> 00:47:18,600 Είναι επιχειρηματίας, με αλυσίδα εστιατορίων. 854 00:47:18,720 --> 00:47:19,960 ΝΤΑΪΝΕΡ ΜΟΤΕΛ ΜΠΕΡΓΚΕΡΛΟΡΝΤ 855 00:47:20,040 --> 00:47:23,480 Και ετοιμάζεται να εγκαινιάσει κάτι νέο. Το Φαΐ. Τροφή χωρίς τρόφιμα. 856 00:47:23,840 --> 00:47:24,920 ΑΪΟΒΑ, ΗΠΑ 857 00:47:26,720 --> 00:47:28,920 Τεχνητό ψωμάκι. Τεχνητό μπιφτέκι. 858 00:47:29,000 --> 00:47:31,320 Τηγανητές πατάτες που αγνοούν τι θα πει πατάτα. 859 00:47:31,400 --> 00:47:32,760 Σάλτσες χωρίς φυσικά υλικά. 860 00:47:32,840 --> 00:47:35,240 Και... είμαστε αρκετά περήφανοι γι' αυτό εδώ: 861 00:47:35,680 --> 00:47:38,920 εντελώς τεχνητό αγγουράκι τουρσί με άνηθο. 862 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Ούτε και το μιλκσέικ περιέχει πραγματική τροφή. 863 00:47:42,080 --> 00:47:44,800 Αυτό μάλλον ισχύει για όλα τα μιλκσέικ. 864 00:47:44,880 --> 00:47:47,080 Λοιπόν, ας κάνουμε μια δοκιμή. 865 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Πάτα αυτό το κουμπί όταν δίνεις το Φαΐ. 866 00:47:54,880 --> 00:47:57,480 Και μην το λες "τροφή". "Φαΐ" λέγεται. 867 00:47:59,840 --> 00:48:02,720 Η μη-τροφή Φαΐ περιέχει σύμπλοκες και συνθετικές πρωτεΐνες, 868 00:48:02,800 --> 00:48:04,280 αόρατες για τα πεπτικά σας ένζυμα, 869 00:48:04,360 --> 00:48:05,960 γλυκαντικά διαίτης, υποκατάστατα ελαίων, 870 00:48:06,040 --> 00:48:07,600 χρωστικά και αρώματα. Μια βρώσιμη ουσία 871 00:48:07,680 --> 00:48:08,960 που δεν αποτελεί τροφή. 872 00:48:09,040 --> 00:48:11,160 Ωφελεί τα μαλλιά, τα νεφρά και το βάρος σας. 873 00:48:11,240 --> 00:48:12,720 Κίνδυνος πρωκτικής διαρροής. Καλή όρεξη. 874 00:48:12,800 --> 00:48:13,960 Ο κύριος Σέιμπλ; 875 00:48:15,240 --> 00:48:16,600 Το κατάλαβα πως είστε εσείς. 876 00:48:16,680 --> 00:48:19,680 Κοίταξα γύρω και είπα, "Ψηλός με γένια και ωραίο κοστούμι". 877 00:48:19,760 --> 00:48:22,200 Έχετε δέμα, κύριε. Υπογράψτε για την παραλαβή. 878 00:48:36,560 --> 00:48:37,800 Ο ζυγός. 879 00:48:37,880 --> 00:48:38,960 Επιτέλους. 880 00:48:40,120 --> 00:48:41,160 Πετάω για Αγγλία. 881 00:48:41,240 --> 00:48:43,640 Θα ενημερώσω το τζετ. Πότε επιστρέφεις; 882 00:48:43,720 --> 00:48:44,560 Ποιος ξέρει; 883 00:48:45,520 --> 00:48:46,720 Ακύρωσε όλα τα ραντεβού. 884 00:48:46,800 --> 00:48:47,680 Για πόσο; 885 00:48:47,760 --> 00:48:49,040 Για το προβλεπτό μέλλον. 886 00:48:51,240 --> 00:48:52,800 ΦΑΪ 887 00:48:52,880 --> 00:48:55,880 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΚΥΝΗΓΟΥ ΜΑΓΙΣΣΩΝ 888 00:49:05,240 --> 00:49:08,280 Λοχία Σάντγουελ, θυμάστε το χωριό που σας έλεγα; 889 00:49:08,360 --> 00:49:09,680 Αυτό με τον τέλειο καιρό; 890 00:49:11,120 --> 00:49:13,120 Λοιπόν, σύμφωνα με το εγχειρίδιο, 891 00:49:13,200 --> 00:49:15,000 οι μάγισσες μπορούν να τον επηρεάσουν. 892 00:49:15,840 --> 00:49:18,440 Τι θα λέγατε να έκανα αύριο μια βόλτα κατά κει, 893 00:49:18,520 --> 00:49:19,880 να ρίξω μια ματιά; 894 00:49:20,080 --> 00:49:21,760 Μπορώ να βάλω εγώ για τη βενζίνη. 895 00:49:21,840 --> 00:49:25,560 Μήπως αυτό το χωριό τυχαίνει να λέγεται Τάντφιλντ; 896 00:49:26,320 --> 00:49:27,440 Πώς το ξέρατε; 897 00:49:27,520 --> 00:49:28,400 Αμ' πώς! 898 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 Κακό δεν κάνει. 899 00:49:31,600 --> 00:49:34,840 Να είσαι εδώ στις εννιά το πρωί, πριν από την αναχώρηση. 900 00:49:36,120 --> 00:49:36,960 Για ποιον λόγο; 901 00:49:38,080 --> 00:49:39,560 Για την πανοπλία της αρετής. 902 00:49:44,120 --> 00:49:45,120 Εγώ είμαι. 903 00:49:45,200 --> 00:49:47,040 Έλα στο τρίτο εναλλακτικό σημείο συνάντησης. 904 00:49:47,120 --> 00:49:51,040 Εννοείς το παλιό κιόσκι της μπάντας, το λεωφορείο 19 ή το καφέ του Μουσείου; 905 00:49:51,120 --> 00:49:53,360 Το κιόσκι. Θα είμαι εκεί σ' ένα τέταρτο. 906 00:49:56,120 --> 00:49:58,880 Μπαμπά, ήξερες ότι παντού υπάρχουν γραμμές λέι; 907 00:49:59,240 --> 00:50:01,160 Όχι, Άνταμ. Αυτά είναι ανοησίες. 908 00:50:02,080 --> 00:50:03,600 Αυτό θα σ' αρέσει, Ντίρντρε. 909 00:50:03,680 --> 00:50:06,520 Κόλλησαν το όπλο με μονωτική κάτω από την καρέκλα! 910 00:50:07,280 --> 00:50:08,280 Δεν είναι ανοησίες. 911 00:50:08,360 --> 00:50:11,240 Αν ήταν, δεν θα έγραφαν γι' αυτές στα περιοδικά. 912 00:50:14,600 --> 00:50:16,600 Άνθρωποι από το Θιβέτ μάς παρακολουθούν 913 00:50:16,680 --> 00:50:17,920 μέσα από μυστικές στοές. 914 00:50:22,840 --> 00:50:24,520 Λέω να πάω νωρίς για ύπνο. 915 00:50:32,480 --> 00:50:33,960 Πιστεύεις πως είναι εντάξει; 916 00:50:34,480 --> 00:50:35,440 Μια χαρά είναι. 917 00:50:50,480 --> 00:50:51,320 Λοιπόν; 918 00:50:54,520 --> 00:50:55,480 Κανένα νεότερο; 919 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Τι είδους νεότερο θα περίμενες; 920 00:50:58,640 --> 00:51:02,040 Βρήκες όνομα, διεύθυνση και μέγεθος παπουτσιού του χαμένου Αντίχριστου; 921 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 Μέγεθος παπουτσιού; Γιατί να το μάθω αυτό; 922 00:51:04,760 --> 00:51:07,120 Ένα αστείο έκανα. Ούτε εγώ βρήκα τίποτα. 923 00:51:08,400 --> 00:51:09,960 Είναι το Μεγάλο Σχέδιο, Κρόουλι. 924 00:51:10,040 --> 00:51:11,480 Ναι. Ενημερωτικά, 925 00:51:11,560 --> 00:51:15,080 είναι μια μεγάλη, μπερδεμένη, πυώδης παπαριά 926 00:51:15,160 --> 00:51:17,480 το Μεγάλο αναθεματισμένο Σχέδιο! 927 00:51:18,640 --> 00:51:19,720 Είθε να βρεις συγχώρεση. 928 00:51:20,640 --> 00:51:21,760 Όχι βέβαια. 929 00:51:22,400 --> 00:51:23,240 Ποτέ των ποτών. 930 00:51:24,080 --> 00:51:25,840 Αυτό είναι μέρος του ρόλου μου. 931 00:51:25,920 --> 00:51:28,200 Ασυγχώρητος. Αυτό είμαι. 932 00:51:28,640 --> 00:51:29,880 Κάποτε υπήρξες άγγελος. 933 00:51:29,960 --> 00:51:31,440 Πάει πολύς καιρός από τότε. 934 00:51:34,080 --> 00:51:36,440 Βρίσκουμε το αγόρι. Οι πράκτορές μου θα το βρουν. 935 00:51:36,520 --> 00:51:37,520 Και μετά; 936 00:51:37,600 --> 00:51:38,920 Τον εξοντώνουμε; 937 00:51:40,480 --> 00:51:42,520 Κάποιος θα το κάνει. Δεν σκοτώνω παιδιά. 938 00:51:42,600 --> 00:51:45,520 Εσύ είσαι ο δαίμονας. Εγώ είμαι καλός. Δεν σκοτώνω παιδιά. 939 00:51:45,600 --> 00:51:47,880 Αν τον σκοτώσεις, ο κόσμος παίρνει αναστολή. 940 00:51:47,960 --> 00:51:50,040 Ο Παράδεισος δεν θα βάψει τα χέρια του με αίμα. 941 00:51:50,400 --> 00:51:53,160 Δεν έχετε αίμα στα χέρια σας; Έχετε το ηθικό πλεονέκτημα; 942 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Προφανώς έχω ηθικό πλεονέκτημα. Αυτό εννοείται. 943 00:51:55,640 --> 00:51:57,240 Θα 'πρεπε να τον σκοτώσεις εσύ. 944 00:51:57,840 --> 00:51:58,680 Άσπιλε κι αμόλυντε. 945 00:51:58,760 --> 00:52:02,360 Δεν πρόκειται... να σκοτώσω... κανέναν! 946 00:52:04,840 --> 00:52:06,240 Είναι γελοίο. Όπως κι εσύ. 947 00:52:06,320 --> 00:52:07,840 Τι κάθομαι και σου μιλάω... 948 00:52:07,920 --> 00:52:09,720 -Αμοιβαία τα αισθήματα. -Αρκετά, φεύγω. 949 00:52:09,800 --> 00:52:11,120 Δεν μπορείς να φύγεις. 950 00:52:11,200 --> 00:52:12,360 Δεν έχεις πού να πας. 951 00:52:12,440 --> 00:52:13,880 Το σύμπαν είναι μεγάλο. 952 00:52:15,440 --> 00:52:17,560 Κι αν όλα βουλιάξουν σε μια πύρινη γλίτσα, 953 00:52:17,640 --> 00:52:18,880 μπορούμε να φύγουμε μαζί. 954 00:52:21,000 --> 00:52:22,200 Να φύγουμε μαζί; 955 00:52:24,280 --> 00:52:25,440 Άκου τι προτείνεις. 956 00:52:25,880 --> 00:52:27,480 Πόσο καιρό είμαστε φίλοι; 957 00:52:28,120 --> 00:52:29,240 Έξι χιλιάδες χρόνια! 958 00:52:29,320 --> 00:52:30,920 Φίλοι; Δεν είμαστε φίλοι. 959 00:52:31,560 --> 00:52:34,280 Είμαστε ένας άγγελος κι ένας δαίμονας. 960 00:52:34,800 --> 00:52:37,760 Δεν έχουμε απολύτως τίποτα κοινό. Δεν σε συμπαθώ καν. 961 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Κι όμως. 962 00:52:39,000 --> 00:52:40,880 Και να 'ξερα πού είναι ο Αντίχριστος, 963 00:52:40,960 --> 00:52:42,920 δεν θα σου έλεγα. Είμαστε σε αντίθετες πλευρές! 964 00:52:43,000 --> 00:52:44,920 Είμαστε στη δική μας πλευρά. 965 00:52:45,320 --> 00:52:47,080 Δεν υπάρχει "δική μας πλευρά"! 966 00:52:47,560 --> 00:52:48,560 Όχι πια. 967 00:52:49,200 --> 00:52:50,120 Τέλος! 968 00:52:53,600 --> 00:52:54,440 Εντάξει. 969 00:52:57,480 --> 00:52:58,360 Τότε, λοιπόν... 970 00:53:04,400 --> 00:53:05,640 Καλή συντέλεια του κόσμου. 971 00:53:31,800 --> 00:53:32,640 Τέλειο. 972 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 ΝΕΟΣ ΥΔΡΟΧΟΟΣ ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ; - ΟΧΙ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ! 973 00:53:35,680 --> 00:53:37,960 ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΑΠΑΛΛΑΞΟΥΜΕ ΤΗ ΓΗ ΑΠΟ ΤΑ ΠΥΡΗΝΙΚΑ; 974 00:53:52,720 --> 00:53:54,360 Μπορείς να τα καταφέρεις. 975 00:54:00,600 --> 00:54:02,640 Πλησιάζει. 976 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Δυναμώνει. 977 00:54:22,640 --> 00:54:24,200 -Αυτό είναι κάπως... -Αδύνατον. 978 00:54:27,480 --> 00:54:28,520 Πλάκα μου κάνετε; 979 00:54:28,600 --> 00:54:30,360 Διακόσια σαράντα μεγαβάτ ενέργειας 980 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 παράγονται αυτήν τη στιγμή στο εργοστάσιο, Έρικ. 981 00:54:32,760 --> 00:54:35,200 Αλλά, σύμφωνα με τους δείκτες μας, 982 00:54:35,280 --> 00:54:36,680 τίποτα δεν τα παράγει. 983 00:54:37,680 --> 00:54:39,560 Τι εννοείς ότι πρέπει να δώσω έγκριση; 984 00:54:39,640 --> 00:54:40,840 Δεν είναι άλλος εκεί; 985 00:54:41,920 --> 00:54:43,840 Το ξέρω πως εγώ είμαι ο υπουργός. 986 00:54:45,720 --> 00:54:47,280 Εντάξει, λοιπόν. Ναι. 987 00:54:47,680 --> 00:54:49,840 Άνοιξέ το το ρημάδι. Σου δίνω την έγκριση. 988 00:55:05,880 --> 00:55:07,360 Να κάτι που δεν βλέπεις συχνά. 989 00:55:07,440 --> 00:55:10,240 Έναν πελώριο θάλαμο, χωρίς πυρηνικό αντιδραστήρα. 990 00:55:11,360 --> 00:55:13,520 Μα... είναι τελείως άδειος. 991 00:55:14,760 --> 00:55:16,160 Όχι τελείως, αφεντικό. 992 00:55:19,000 --> 00:55:20,520 Μοιάζει με καραμέλα λεμόνι. 993 00:55:28,040 --> 00:55:31,560 Φτιάξ' τα όλα. Τέλειωσέ τα όλα. 994 00:55:32,840 --> 00:55:34,600 Τέλειωσέ τα όλα. 995 00:57:24,680 --> 00:57:26,680 Υποτιτλισμός: Irini Papadaki 996 00:57:26,760 --> 00:57:28,760 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου