1 00:00:05,560 --> 00:00:06,640 CENNET BAHÇESİ 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,560 MÖ 4004 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,680 Aziraphale. Doğu Kapısı'nın Meleği. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,280 Buyurun Efendimiz. 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,600 Sana Cennet Bahçesi'ni koruman için verdiğim 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 alevli kılıç nerede? 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,800 Kılıç mı? Evet ya. 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,040 Büyük, keskin, kesici şey. Evet. 9 00:00:38,440 --> 00:00:39,880 Ah, onu... 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,840 Buralarda bir yere koymuş olmalıyım. 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,120 Yakında kendimi de kaybederim. 12 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 Eyvah. 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 MEZOPOTAMYA MÖ 3004 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,680 Merhaba Aziraphale. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,760 Crawley. 16 00:01:04,840 --> 00:01:09,120 Alevli kılıcı fanilere vermek ha! Bu yüzden başına neler geldi? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,560 Yüce Efendimiz bir daha sözünü etmedi. 18 00:01:14,120 --> 00:01:15,400 Bu iyiye işaret sanırım. 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,280 Burada neler oluyor? 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 Büyük bir gemi yapıp hayvanlarla doldurmak da nesi? 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,040 Duyduğum kadarıyla Tanrı biraz sinirlenmiş. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,200 İnsan ırkını ortadan kaldırıyormuş. 23 00:01:27,280 --> 00:01:28,320 Büyük fırtına. 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,560 Hepsini mi? 25 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 Sadece buralıları. 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,840 Yüce Efendimiz'in Çinlilere kızdığını sanmam. 27 00:01:37,920 --> 00:01:39,240 Veya Amerikan yerlilerine. 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 -Veya Avustralyalılara. -Şimdilik. 29 00:01:42,040 --> 00:01:45,040 Hem buradaki herkesi yok etmeyecek. 30 00:01:45,800 --> 00:01:48,040 Mesela şu Nuh var ya, 31 00:01:48,120 --> 00:01:52,000 ailesi, oğulları, eşleri, hepsi kurtulacak. 32 00:01:52,080 --> 00:01:54,800 Diğer herkes boğulacak mı? 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 Çocuklar da mı? Çocukları öldüremezsiniz. 34 00:02:04,600 --> 00:02:06,760 Bu daha çok bizden beklenebilecek bir şey. 35 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 Evet, ama iş bitince 36 00:02:09,000 --> 00:02:13,240 Yüce Efendimiz "gök kuşağı" diye bir şey yaratacak, 37 00:02:13,880 --> 00:02:16,680 bir daha herkesi boğmayacağının teminatı olarak. 38 00:02:16,760 --> 00:02:18,320 Lütfetmiş. 39 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Yüce Efendimiz'i yargılayamazsın. 40 00:02:21,320 --> 00:02:24,400 -Tanrı'nın planlarına... -"Akıl ermez" mi diyeceksin? 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Muhtemelen. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,680 Sam! Şu tekboynuz kaçacak. 43 00:02:33,560 --> 00:02:35,680 Ah, çok geç. Çok geç! 44 00:02:37,440 --> 00:02:38,760 Ama bir tane var hâlâ. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 Baba, lütfen. 46 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 Onları bağışlamalısın. 47 00:02:52,200 --> 00:02:54,520 GOLGOTA MS 33 48 00:02:54,600 --> 00:02:56,440 Ne yaptıklarını bilmiyorlar. 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,440 Zavallıcığın karşısında sırıtmaya mı geldin? 50 00:03:01,600 --> 00:03:03,360 Sırıtmak mı? Ben mi? 51 00:03:03,440 --> 00:03:05,240 Onu oraya çıkaran seninkiler. 52 00:03:06,040 --> 00:03:08,760 Politik kararları bana danışmıyorlar Crawley. 53 00:03:08,840 --> 00:03:10,880 -Değiştirdim. -Neyi değiştirdin? 54 00:03:10,960 --> 00:03:13,840 Adımı. "Crawl-y" bana pek uygun değildi. 55 00:03:13,920 --> 00:03:17,240 Ayakların dibinde kıvrılmak anlamı baskındı. 56 00:03:18,040 --> 00:03:19,280 Ama sen yılandın. 57 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 Ne oldu şimdi? 58 00:03:20,720 --> 00:03:24,120 -Mefisto mu? Asmodeus mu? -Crowley. 59 00:03:31,600 --> 00:03:34,880 Sen onunla tanışmış mıydın? 60 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 Evet. 61 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 Parlak bir gence benziyordu. 62 00:03:39,480 --> 00:03:42,080 Ona dünyanın tüm krallıklarını gösterdim. 63 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 -Neden? -Celileli bir marangoz. 64 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Yolculuk imkânı sınırlı. 65 00:03:48,920 --> 00:03:50,000 Canı yanmıştır. 66 00:03:52,240 --> 00:03:54,960 Ne söyledi ki herkes bu kadar kızdı? 67 00:03:55,040 --> 00:03:57,120 "Birbirinize iyi davranın." 68 00:03:57,280 --> 00:03:59,760 Evet ya. O yüzdendir. 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 ROMA 70 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 8 YIL SONRA 71 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Neyiniz var? 72 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 İçilebilecek ne varsa bir testi getir. 73 00:04:42,240 --> 00:04:43,520 Ev yapımı bira. 74 00:04:43,600 --> 00:04:45,160 İki sikke. 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,720 Crawley... Crowley? 76 00:04:48,800 --> 00:04:50,520 Vay... 77 00:04:51,440 --> 00:04:54,600 Seninle burada karşılaşmak ilginç. 78 00:04:54,680 --> 00:04:57,640 -Hâlâ iblis misin? -Ne saçma soru bu? 79 00:04:57,720 --> 00:05:00,360 "Hâlâ iblis misin?" Ya ne olacaktım, karıncayiyen mi? 80 00:05:02,240 --> 00:05:03,360 Sağlığına. 81 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Uzun zamandır Roma'da mısın? 82 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 Ufak bir kaçamak yaptım. Ya sen? 83 00:05:13,040 --> 00:05:15,680 Petronius'un yeni lokantasını deneyeyim dedim. 84 00:05:15,760 --> 00:05:18,800 İstiridyelerle muhteşem şeyler yapıyormuş. 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 Ben hiç istiridye yemedim. 86 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 O hâlde aklını çeleyim... 87 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 Ah, hayır. 88 00:05:27,320 --> 00:05:29,360 O senin işin, değil mi? 89 00:05:37,080 --> 00:05:38,400 WESSEX KRALLIĞI 90 00:05:38,480 --> 00:05:39,640 MS 537 91 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 Merhaba. 92 00:05:59,120 --> 00:06:03,480 Ben Yuvarlak Masa'dan Sör Aziraphale, 93 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 Kara Şövalye ile konuşmaya geldim. 94 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Tamam. 95 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Merhaba. 96 00:06:15,920 --> 00:06:17,960 -Evet, gel. -Ben... 97 00:06:18,040 --> 00:06:20,520 Kara Şövalye ile konuşacaktım. 98 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Kara Şövalye'yi arıyordun demek, sersem şey. 99 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 Ama belanı buldun. 100 00:06:31,680 --> 00:06:34,400 -Yoksa sen misin Crawley? -Crowley. 101 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 Neyin peşindesin? 102 00:06:38,520 --> 00:06:40,920 Tamam çocuklar. Onu tanıyorum. Sorun yok. 103 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 -Nifak tohumu saçmaya geldim. -Ne o, bitki mi? 104 00:06:45,320 --> 00:06:48,520 Hayır. Bilirsin işte, fesat çıkarmak. 105 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 Kral Arthur ülkede barış ve huzur tesis etti, 106 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 ben de fesat çıkarmaya geldim. 107 00:06:54,720 --> 00:06:57,760 Benim barış tesis etmem gerekiyor. 108 00:06:57,840 --> 00:07:02,280 Yani ikimiz de rutubetli yerlerde emek verip birbirimizi sıfırlayacağız. 109 00:07:02,360 --> 00:07:03,840 Evet, öyle de denebilir. 110 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Biraz rutubetli. 111 00:07:05,280 --> 00:07:07,200 İkimiz de evde kalsak daha kolay olurdu. 112 00:07:07,960 --> 00:07:10,360 Merkezlerimize istenen her şeyi 113 00:07:10,440 --> 00:07:13,080 -yaptığımız mesajını gönderirdik. -Ama yalan olurdu. 114 00:07:15,880 --> 00:07:18,000 Muhtemelen, ama sonuç aynı olurdu. 115 00:07:18,760 --> 00:07:21,240 -Birbirimizi sıfırlardık. -Ama, canım arkadaşım... 116 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 Kontrol ediyorlar. 117 00:07:24,120 --> 00:07:26,360 Michael kurallara çok bağlı. 118 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 Gabriel'i de kızdırmamak lazım. 119 00:07:28,200 --> 00:07:31,880 Bizimkilerin işi gücü yok da Dünya'dan gelen raporları mı doğrulayacaklar? 120 00:07:31,960 --> 00:07:35,080 Bürokrasi işlediği sürece memnun görünüyorlar. 121 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 Yeter ki arada sırada bir şey yapıyormuş gibi görün. 122 00:07:38,880 --> 00:07:41,320 Hayır! Kesinlikle olmaz! 123 00:07:41,400 --> 00:07:44,000 Böyle bir şey ima etmen bile dehşet verici. 124 00:07:44,080 --> 00:07:46,960 Bunu konuşmayacağız. Tek kelime etme. 125 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 -Tamam. -Tamam! 126 00:08:01,760 --> 00:08:02,960 GLOBE TİYATROSU LONDRA 127 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 İstiridye! 128 00:08:13,400 --> 00:08:15,320 -Portakal! -Üzüm lütfen. 129 00:08:15,400 --> 00:08:18,760 -Olmak ya da olmamak, bütün mesele bu. -Güzel görünüyor. 130 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 Gözü dönmüş talihin 131 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 sapanına, oklarına katlanmak mı 132 00:08:23,280 --> 00:08:26,440 -daha soylu? -Burada göze batmayız demiştin. 133 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 Kalabalığa karışacaktık. 134 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 Evet, öyle düşünmüştüm. 135 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 -Dur biraz. -Portakal! 136 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 Shakespeare'in kasvetli oyunlarından değildir umarım. 137 00:08:36,120 --> 00:08:38,640 -Kimsenin gelmemesine şaşmamalı. -Bu o. 138 00:08:38,760 --> 00:08:43,720 İstirham ediyorum beyler. Küçük bir ricam olabilir mi? 139 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Acaba seyirci rolündeyken 140 00:08:47,120 --> 00:08:48,640 bize biraz daha malzeme verebilir misiniz? 141 00:08:48,720 --> 00:08:51,280 Yani babasının hayaleti geldiğinde 142 00:08:51,360 --> 00:08:53,520 "Tam arkanda!" demem gibi mi? 143 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 Aynen. Bu çok yardımcı oldu. 144 00:08:55,480 --> 00:08:58,880 Sahnedeki herkes takdir gördüğünü hissetti. 145 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 Biraz daha fazlası. 146 00:09:00,360 --> 00:09:03,520 Üstat Burbage, lütfen. Replikleri canlı oku. 147 00:09:03,640 --> 00:09:06,520 Burada vaktimi boşa harcıyorum. 148 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Hayır, gayet iyisin. 149 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Hoşuma gidiyor tüm bu... 150 00:09:11,320 --> 00:09:12,360 Konuşmalar. 151 00:09:12,440 --> 00:09:15,840 -Arkadaşınız ne düşünüyor? -O benim arkadaşım değil. 152 00:09:15,880 --> 00:09:18,080 Hiç tanışmadık. Birbirimizi tanımıyoruz. 153 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Bence oyuna devam edin. 154 00:09:20,160 --> 00:09:22,360 Evet, Burbage. Lütfen. 155 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 Baştan alalım. 156 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 Olmak ya da olmamak. 157 00:09:29,360 --> 00:09:30,760 Bütün mesele bu. 158 00:09:30,880 --> 00:09:33,080 Olmak! Yani, olmamak! 159 00:09:33,640 --> 00:09:34,880 Hadi, Hamlet! 160 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 Neşelen! 161 00:09:37,360 --> 00:09:40,760 Gözü dönmüş talihin sapanına, oklarına 162 00:09:40,880 --> 00:09:43,000 -katlanmak mı... -Çok iyi, değil mi? 163 00:09:43,080 --> 00:09:44,640 Ne yıllar soldurabilir onu 164 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 ne de bıkılır sonsuz çeşitliliğinden. 165 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 Evet, bunu beğendim. 166 00:09:52,200 --> 00:09:57,000 -Ölmek. Uyumak. Hepsi bu... -Ne istiyorsun? 167 00:09:57,080 --> 00:09:59,760 Bir şey istiyor olduğumu nereden çıkardın? 168 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 Hiç iyi değilsin. 169 00:10:01,760 --> 00:10:04,120 Tabii. Sen iyisin, değil mi? 170 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 Bir sürü iyiliğin oldu. 171 00:10:06,320 --> 00:10:09,400 Durmak yok... İyiliğe devam. 172 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Hafta sonu Edinburgh'da olmalıyım. 173 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 Birkaç kutsamam var. 174 00:10:14,760 --> 00:10:16,520 Ufak bir mucize gerçekleştireceğim. 175 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 Bir de ata binecekmişim. 176 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 Atlar popomu acıtıyor. 177 00:10:22,880 --> 00:10:24,520 Büyük bir tasarım hatası bence. 178 00:10:24,600 --> 00:10:28,120 Ben de bu hafta Edinburgh'ya gidecektim. 179 00:10:29,120 --> 00:10:31,480 Bir klan liderini sığır çalması için ayartacağım. 180 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 Zor bir işe benzemiyor. 181 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 Karşılıksız aşkın acılarına, kendini bilmez memurlara. 182 00:10:37,040 --> 00:10:40,960 -Ve hor görülmesine... -O yüzden düşündüm ki... 183 00:10:42,280 --> 00:10:46,160 İkimizin de ta İskoçya'ya gitmesi beyhude olacak. 184 00:10:46,240 --> 00:10:48,880 İma ettiğini tahmin ettiğim şeyi 185 00:10:50,160 --> 00:10:53,200 öneriyor olamazsın. 186 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 Neymiş o? 187 00:10:54,840 --> 00:10:59,280 Sadece birimizin Edinburgh'ya gidip iki işi de yapması. 188 00:10:59,360 --> 00:11:02,080 -Kutsama ve ayartma. -Daha önce yaptık. 189 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 Düzinelerce kez. 190 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 -Bu ayarlama... -Öyle deme. 191 00:11:06,720 --> 00:11:10,400 Merkezlerimiz işlerin nasıl yapıldığıyla ilgilenmiyor. 192 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 Sadece listeden bir madde eksilsin istiyorlar. 193 00:11:12,560 --> 00:11:15,200 Ama Cehennem anlarsa sadece kızmakla kalmaz 194 00:11:15,280 --> 00:11:17,080 seni yok ederler. 195 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 Kimsenin bilmesi gerekmiyor. 196 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 Edinburgh için yazı tura atalım. 197 00:11:25,200 --> 00:11:26,520 Peki. Tura. 198 00:11:29,080 --> 00:11:31,400 Maalesef yazı. İskoçya'ya gidiyorsun. 199 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 Her performansta böyle oluyor Juliet. 200 00:11:35,520 --> 00:11:37,160 Tam bir fiyasko. 201 00:11:37,800 --> 00:11:40,120 İzleyicileri Hamlet'e çekmek için mucize gerekir. 202 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 Evet, tamam. 203 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Ben yaparım. Bende. 204 00:11:46,400 --> 00:11:48,560 -Sahi mi? -Eğlenceli işleri yeğlerim. 205 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 ...hata... 206 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Fransızcam biraz hamladı. 207 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 İngilizce biliyorum. 208 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Şunu dinle. 209 00:12:43,200 --> 00:12:45,080 Giyotin bıçağının düşüşü. 210 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 Korkunç değil mi? 211 00:12:46,920 --> 00:12:50,760 Evet. Zavallı kadının başı kesildi. Korkunç. 212 00:12:50,840 --> 00:12:53,160 Bu Pierre. Bir amatör. 213 00:12:53,240 --> 00:12:56,280 İpi hep erkenden bırakıyor. 214 00:12:56,360 --> 00:12:59,400 Hain kelleni gövdenden ayıracak kişi 215 00:12:59,480 --> 00:13:02,920 ben olduğum için şanslısın. Adım Jean-Claude. 216 00:13:03,000 --> 00:13:04,760 Bakın, bu korkunç bir hata. 217 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 -Anlamıyorsunuz... -İyi bir haberim var. 218 00:13:07,240 --> 00:13:13,240 Giyotinle öldüreceğim 999. aristokratsın. 219 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Ama ilk İngilizsin. 220 00:13:17,560 --> 00:13:19,480 Şimdi... 221 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Lütfen. Hayır. 222 00:13:21,840 --> 00:13:24,600 Kafamı kesmek korkunç bir hata olur. 223 00:13:24,680 --> 00:13:27,840 Tam bir kâbus. 224 00:13:30,520 --> 00:13:31,760 Hayvanlar. 225 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 Hayvanlar birbirlerini akıllı makinelerle öldürmez, melek. 226 00:13:35,160 --> 00:13:36,240 Bunu sadece insanlar yapar. 227 00:13:36,360 --> 00:13:37,680 Crowley. 228 00:13:39,880 --> 00:13:42,280 Yüce Tanrım. 229 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 Nasıl oldu da Bastille'de tutuklandın? 230 00:13:44,840 --> 00:13:46,760 Kitapçı açacaksın sanıyordum. 231 00:13:46,840 --> 00:13:48,000 Açacaktım. 232 00:13:48,800 --> 00:13:49,920 İçim kıyıldı. 233 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 İçin mi kıyıldı? 234 00:13:52,240 --> 00:13:54,640 Canım krep çekti. 235 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 Paris'ten başka yerde iyi krep bulmak zor. 236 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 -Ve tatlı çörek. -Bir şeyler atıştırmak için 237 00:14:01,400 --> 00:14:05,000 devrim sırasında Manş'ı mı geçtin? Hem de bu kılıkta? 238 00:14:05,080 --> 00:14:09,080 Standartlarım var. Kendilerini fazla kaptırdıklarını duymuştum, ama... 239 00:14:09,160 --> 00:14:12,680 Buna kendini kaptırmak denmez. Koca bir baş kesme makinesiyle 240 00:14:12,760 --> 00:14:15,280 bir sürü kelle uçuruyorlar. 241 00:14:15,360 --> 00:14:17,800 Neden bir mucize daha yapıp eve gitmedin? 242 00:14:17,880 --> 00:14:19,760 Geçen ay uyarı almıştım. 243 00:14:21,240 --> 00:14:24,280 Olur olmaz çok fazla mucize yapıyormuşum. 244 00:14:25,120 --> 00:14:27,200 Gabriel'den sert bir uyarı notu aldım. 245 00:14:27,280 --> 00:14:29,200 Burada olduğum için şanslısın. 246 00:14:29,280 --> 00:14:30,840 Öyleyim galiba. 247 00:14:30,920 --> 00:14:32,280 Neden buradasın? 248 00:14:32,360 --> 00:14:35,680 Bizimkiler üstün iş performansım nedeniyle takdirname göndermiş. 249 00:14:36,520 --> 00:14:39,360 Yani tüm bunlar senin şeytani işin mi? 250 00:14:39,440 --> 00:14:41,680 Hayır. İnsanlar kendileri düşündü. 251 00:14:41,760 --> 00:14:43,640 Benimle alakası yok. 252 00:14:48,560 --> 00:14:52,440 Sanırım beni kurtardığın için teşekkür etmeliyim. 253 00:14:52,520 --> 00:14:55,920 Öyle deme. Benimkiler bir meleği kurtardığımı duysa 254 00:14:56,000 --> 00:14:58,640 başım derde girerdi. Paçayı uyarıyla da kurtaramam. 255 00:14:58,720 --> 00:15:01,200 Her neyse, minnettarım. 256 00:15:02,080 --> 00:15:04,560 -Öğle yemeği ısmarlayayım mı? -Bu kılıkta mı? 257 00:15:10,880 --> 00:15:13,320 Pek mucize sayılmaz. 258 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Bu kılıkla başına bela açacak. 259 00:15:26,600 --> 00:15:28,080 Yemekte ne var? 260 00:15:29,120 --> 00:15:31,200 Krep nasıl olur? 261 00:15:32,080 --> 00:15:34,520 SAINT JAMES PARK LONDRA 1862 262 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 Düşünüyordum da, ya her şey ters giderse? 263 00:15:58,480 --> 00:16:01,040 -Pek çok ortak paydamız var. -Bilmem ki. 264 00:16:01,120 --> 00:16:04,600 İkimiz de melek olarak başlamış olabiliriz, ama sen düştün. 265 00:16:04,680 --> 00:16:06,200 Aslında düşmedim. 266 00:16:06,280 --> 00:16:07,600 Sadece, bilirsin... 267 00:16:08,960 --> 00:16:10,800 Aşağıya doğru gezintiye çıktım. 268 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 Bir iyilik isteyeceğim. 269 00:16:12,280 --> 00:16:16,120 Anlaşmıştık Crowley. Birbirimizin yolundan çekileceğiz. 270 00:16:16,200 --> 00:16:18,160 Gerektiğinde el vereceğiz. 271 00:16:18,240 --> 00:16:21,640 Bu başka, işler sarpa sarar da armut gibi kalırsam diye. 272 00:16:23,080 --> 00:16:24,800 Ben armut severim. 273 00:16:24,880 --> 00:16:28,360 Her şey ters giderse sigorta istiyorum. 274 00:16:29,320 --> 00:16:30,600 Ne? 275 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 Yazdım. 276 00:16:31,920 --> 00:16:33,240 Duvarların kulağı var. 277 00:16:33,320 --> 00:16:36,120 Duvarların değil. Ağaçların. Ördeklerin. 278 00:16:36,200 --> 00:16:37,600 Ördeklerin kulağı var mı? 279 00:16:37,680 --> 00:16:40,600 Olmalı. Öteki ördekleri böyle duyuyorlar. 280 00:16:41,720 --> 00:16:43,000 Söz konusu olamaz. 281 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Neden? 282 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Seni mahveder. 283 00:16:46,440 --> 00:16:49,000 Sana intihar hapı getiremem Crowley. 284 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Onun için istemiyorum. Sigorta olsun diye. 285 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 KUTSAL SU 286 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 Ben budala değilim Crowley. 287 00:16:57,800 --> 00:16:59,720 Biliyorsun, arkadaşlık ettiğimi bilseler 288 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 başım derde girer. 289 00:17:03,760 --> 00:17:05,800 Söz konusu bile olamaz. 290 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 Arkadaşlık mı? 291 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 Adına ne dersen de. 292 00:17:09,520 --> 00:17:12,000 Bunu daha fazla tartışmanın anlamı yok. 293 00:17:12,080 --> 00:17:14,720 Arkadaşlık edeceğim bir sürü kişi var, melek. 294 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 -Tabii. -Sana ihtiyacım yok. 295 00:17:16,680 --> 00:17:19,680 Bu his karşılıklı besbelli. 296 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Besbelli. 297 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 LONDRA 298 00:18:02,560 --> 00:18:04,920 Bay Glozier. Bay Harmony. 299 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 Bay Fell. Geç kaldınız. 300 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Ama önemli değil. 301 00:18:09,560 --> 00:18:11,520 Führer için kitapları getirdiniz mi? 302 00:18:11,560 --> 00:18:12,760 Getirdim. 303 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 Kehanet kitapları. 304 00:18:19,560 --> 00:18:22,880 Otwell Binns, Robert Nixon, Shipton Ana. 305 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 İstendiği üzere, ilk baskı. 306 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 Ya getirmenizi söylediğimiz öteki kitap? 307 00:18:27,920 --> 00:18:30,560 Führer onu istediğini açıkça belirtti. 308 00:18:30,680 --> 00:18:32,560 İçinde doğru kehanetler var. 309 00:18:32,680 --> 00:18:37,720 Gerçek kehanet kitabıyla savaşı kazandık sayılır. 310 00:18:37,800 --> 00:18:40,720 Cadı Agnes Çatlak'ın Dakik ve Kati Kehanetleri. 311 00:18:40,800 --> 00:18:43,080 Maalesef. 312 00:18:43,200 --> 00:18:47,080 Korkarım o, kehanet kitaplarının Kutsal Kâse'si. 313 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 Führer, Kutsal Kâse'yi de istiyor. 314 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 Rastlayacak olursanız Kader Mızrağı'nı da. 315 00:18:51,480 --> 00:18:54,520 Agnes Çatlak'ın kitabının nüshası neden yok? 316 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Para sorun olmaz demiştik. 317 00:18:57,720 --> 00:18:59,800 Çok zengin olacaksınız. 318 00:18:59,880 --> 00:19:02,080 Dakik ve Kati Kehanetler'in satılmamış nüshaları 319 00:19:02,160 --> 00:19:03,960 yayıncı tarafından yok edildi. 320 00:19:04,040 --> 00:19:06,720 Yani hepsi. 321 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Tek bir nüsha satmadı. 322 00:19:08,880 --> 00:19:13,400 Ama yayıncının 1655'ten kalma kataloğunu buldum. 323 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 Agnes Çatlak'ın bir kehanetine yer veriyor. 324 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 Neymiş o? 325 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 1972 için olanı. 326 00:19:21,560 --> 00:19:24,800 "Betamax almayın." 327 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 Peter Max da kim? 328 00:19:27,200 --> 00:19:29,160 Hiçbir fikrim yok. 329 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Führer'e ileteceğim. 330 00:19:32,440 --> 00:19:35,280 Bu kehanet kitapları hafta sonu Berlin'de olacak. 331 00:19:35,320 --> 00:19:37,440 Führer minnettar kalacak. 332 00:19:37,520 --> 00:19:39,400 Çok yardımcı oldunuz Bay Fell. 333 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Yok edilmeniz gerekmesi çok yazık ama üzülmeyin, 334 00:19:44,160 --> 00:19:46,240 savaştaki kayıplardan biri sadece. 335 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 Bu hiç sportmence olmadı. 336 00:19:48,480 --> 00:19:51,200 Endişeli görünmüyorsunuz dostum. 337 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Endişeli değil. 338 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 O kim? 339 00:19:58,560 --> 00:20:01,640 O mu kim çift taraflı oynayan Nazi arkadaşım? 340 00:20:01,720 --> 00:20:05,480 Bu kadın, kitapların Berlin'e gitmesini engelleyecek kişi 341 00:20:05,560 --> 00:20:08,320 ve küçük rezil casus çetenizin 342 00:20:08,400 --> 00:20:11,560 savaşın geri kalanını parmaklıklar ardında geçirme nedeni. 343 00:20:11,640 --> 00:20:15,560 Size İngiliz Askerî İstihbaratı'ndan Yüzbaşı Rose Montgomery'yi 344 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 takdim edeyim. 345 00:20:18,080 --> 00:20:20,240 Takdim için teşekkürler. 346 00:20:20,320 --> 00:20:22,440 Bizimkiler ikiniz hakkında her şeyi biliyor. 347 00:20:22,520 --> 00:20:25,520 Sizinle çalışmam için beni Rose tuttu. 348 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 Şimdi de size bu binanın 349 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 İngiliz ajanlarıyla çevrili olduğunu söyleyecek. 350 00:20:31,080 --> 00:20:33,520 Kısacası ikiniz de... 351 00:20:33,560 --> 00:20:36,160 Şu sevimli Amerikan deyişi neydi? 352 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 Kerizlendiniz. 353 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 -Evet, şu... -Pekâlâ. Millet! 354 00:20:40,920 --> 00:20:43,080 Hadi gelin! 355 00:20:43,160 --> 00:20:44,520 Yakalayın şunları! 356 00:20:46,760 --> 00:20:49,080 Rose, seninkiler nerede? 357 00:20:52,080 --> 00:20:53,480 Hepimiz buradayız. 358 00:20:54,440 --> 00:20:58,160 Fraulein Greta Kleinschmidt'i takdim edeyim. 359 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Bizimle çalışıyor. 360 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Şapşal kitapçıyı kandırdın. 361 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 Aferin hayatım. 362 00:21:04,560 --> 00:21:06,440 Zor olmadı hayatım. 363 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 Enayinin teki. 364 00:21:09,080 --> 00:21:11,800 "Kerizlendiniz." Bunu unutmayayım. 365 00:21:11,920 --> 00:21:15,080 Kerizlendim, kerizlendin, 366 00:21:15,160 --> 00:21:18,960 kerizlendi, kerizlenecek, kerizlenecekler. 367 00:21:19,040 --> 00:21:20,320 Nerede kalmıştık? 368 00:21:20,400 --> 00:21:23,080 Ha, evet. Seni öldürecektik. 369 00:21:23,240 --> 00:21:25,040 Beni öldüremezsiniz. 370 00:21:25,720 --> 00:21:27,520 Evrak işi çıkar. 371 00:21:37,640 --> 00:21:39,560 Pardon, kutsanmış zemin. 372 00:21:41,240 --> 00:21:42,960 Plajda çıplak ayakla yürümek gibi. 373 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 Burada ne işin var? 374 00:21:44,760 --> 00:21:47,160 Başının derde girmesine engel oluyorum. 375 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 Bilmeliydim. Elbette. 376 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 Bu insanlar sana çalışıyor. 377 00:21:51,440 --> 00:21:55,640 Hayır. Bunlar Londra'da şantaj yapıp adam öldüren 378 00:21:55,720 --> 00:21:59,320 bir avuç yarım akıllı Nazi casusu. Mahcup olmanı istemedim. 379 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 Bay Anthony J. Crowley. 380 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Namınızı duymuştuk. 381 00:22:04,120 --> 00:22:06,000 -Anthony mi? -Beğenmedin mi? 382 00:22:06,120 --> 00:22:08,680 Hayır, öyle demedim. Alışırım. 383 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 Meşhur Bay Crowley mi? 384 00:22:10,840 --> 00:22:13,720 İkinizin de ölmek zorunda olması çok yazık. 385 00:22:14,240 --> 00:22:15,320 "J" neyin kısaltması? 386 00:22:17,080 --> 00:22:18,640 Sadece "J" işte. 387 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 Şuna bakın! 388 00:22:20,600 --> 00:22:23,520 Bir kurna dolusu kutsal su. Başında da gözcü yok. 389 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 Bu kadar gevezelik yeter. İkisini de öldür. 390 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Bir dakika sonra bir Alman bombacının atacağı bomba 391 00:22:30,080 --> 00:22:31,760 tam buraya düşecek. 392 00:22:31,840 --> 00:22:35,600 Çok, çok hızlı koşarsanız belki ölmezsiniz. 393 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 Ölümden pek hoşlanmazsınız, hele ahiretten hiç. 394 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 Buna inanır mıyız hiç? 395 00:22:40,680 --> 00:22:43,560 Bu gece bombalar Doğu Yakası'na düşecek. 396 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Evet. Onları rotadan saptırmak için bir son dakika 397 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 şeytani müdahalesi gerekti. 398 00:22:48,760 --> 00:22:51,760 Kaçmak için kullanacağınız vakti boşa harcıyorsunuz. 399 00:22:51,840 --> 00:22:54,840 30 saniye sonra bomba buraya düşmezse 400 00:22:55,000 --> 00:22:59,760 arkadaşımla benim sağ çıkmamız için gerçek bir mucize gerekecek. 401 00:22:59,840 --> 00:23:01,560 Gerçek bir mucize mi? 402 00:23:01,640 --> 00:23:04,160 Öldür onları. Sinir bozuyorlar. 403 00:23:33,040 --> 00:23:34,680 Büyük iyilik yaptın. 404 00:23:35,360 --> 00:23:36,680 Kapa çeneni. 405 00:23:36,760 --> 00:23:38,800 Yaptın ama. 406 00:23:38,920 --> 00:23:41,320 Bir kere, form doldurmak gerekmeyecek. 407 00:23:41,400 --> 00:23:43,200 Ah, kitaplar. 408 00:23:45,160 --> 00:23:47,400 Kitapları unuttum! 409 00:23:48,360 --> 00:23:51,200 Hepsi havaya uçmuştur! 410 00:23:52,680 --> 00:23:55,120 Benim küçük şeytani mucizem. 411 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Eve bırakayım mı? 412 00:24:08,920 --> 00:24:10,040 SOHO, LONDRA 413 00:24:13,360 --> 00:24:17,880 Spike, sen güçlüsün, halatları sen çekeceksin. 414 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 Halatlardan aşağı o mu inecek? 415 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 Bir dakika. 416 00:24:22,880 --> 00:24:24,320 Siz kimsiniz? 417 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 Kilit açacak biri lazımmış. 418 00:24:26,800 --> 00:24:29,240 Ben Bay Narker'ı bekliyordum. 419 00:24:30,480 --> 00:24:33,000 Bay Narker öbür dünyaya göçtü. 420 00:24:33,080 --> 00:24:34,840 İşi ben devraldım. 421 00:24:34,920 --> 00:24:37,600 Hücre arkadaşımdı. Bildiği her şeyi öğretti. 422 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 Adım Shadwell. 423 00:24:39,000 --> 00:24:43,080 Buyurun, oturun Bay Shadwell. 424 00:24:43,160 --> 00:24:45,640 Onbaşı Shadwell. 425 00:24:45,720 --> 00:24:47,480 Sakıncası yoksa. 426 00:24:48,280 --> 00:24:51,880 Gece kilisede bırakılacak bu kadar değerli şey nedir? 427 00:24:51,960 --> 00:24:56,120 Oraya vardığımızda benim için alacağınız şeyin ayrıntılarını konuşuruz. 428 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Hepiniz karşılığını bol bol alacaksınız. 429 00:25:04,840 --> 00:25:07,320 Sorunuz mu var Onbaşı Shadwell? 430 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 Bir kiliseden çalmak. 431 00:25:10,800 --> 00:25:16,080 İşin içinde cadılık falan yok, değil mi? 432 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 Yok. 433 00:25:17,960 --> 00:25:19,800 Tamamen cadısız bir soygun. 434 00:25:19,880 --> 00:25:21,480 Yazık. 435 00:25:21,560 --> 00:25:24,720 -Başka sorusu olan? -Bizzat cadı, 436 00:25:24,800 --> 00:25:27,760 büyücü veya kedisine tuhaf isimler veren biri değilsiniz ya? 437 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 Cadı yok. Evcil hayvan yok. Başka? 438 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 Bize ne ödenecek? 439 00:25:34,320 --> 00:25:35,560 Şimdi yüz, 440 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 iş bitince bir yüz daha. 441 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 Sessizliği korumak için bir yüz daha. 442 00:25:44,320 --> 00:25:45,840 Bay Crowley? 443 00:25:45,920 --> 00:25:48,160 Biraz vaktinizi alabilir miyim? 444 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 Tabii. 445 00:25:51,440 --> 00:25:55,120 Onbaşı Shadwell. Nerede onbaşısınız? 446 00:25:55,200 --> 00:25:57,720 Askere benzemiyorsunuz. 447 00:25:57,800 --> 00:26:01,080 Sizinle tam da bunu konuşacaktım. 448 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 Hatırlarsınız, bu akşam 449 00:26:03,560 --> 00:26:07,040 lafı dolandırmadan cadılık hakkında bir soru sordum. 450 00:26:07,120 --> 00:26:09,320 -Evet. -Ben büyük bir örgütün 451 00:26:09,400 --> 00:26:11,760 gururlu bir üyesiyim. 452 00:26:11,840 --> 00:26:13,040 Çok büyük. 453 00:26:14,800 --> 00:26:18,240 Cadılıkla savaşan gizli bir ordu. 454 00:26:18,320 --> 00:26:19,840 Aferin size. 455 00:26:19,920 --> 00:26:22,480 Cadı Avı Ordusu. Belki duymuşsunuzdur. 456 00:26:22,560 --> 00:26:25,280 Ne? Hani gizliydi? 457 00:26:25,360 --> 00:26:27,440 Sizin gibi bir beyefendi 458 00:26:27,520 --> 00:26:31,040 böyle bir örgüte her an ihtiyaç duyabilir. 459 00:26:31,640 --> 00:26:34,200 Etrafa saçacak yüzlerce sterlini olan biri. 460 00:26:35,360 --> 00:26:37,000 Bize ihtiyacınız olursa 461 00:26:37,080 --> 00:26:39,240 Cadı Avı Ordusu emrinize amadedir. 462 00:26:39,320 --> 00:26:40,640 Bütün bir ordu mu? 463 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 Bir düşünün. 464 00:26:43,200 --> 00:26:44,640 Yerimi biliyorsunuz. 465 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 -Burada ne işin var? -Konuşmalıyız. 466 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 Ne? 467 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 Soho'da çalışıyorum. Bir şeyler duydum. 468 00:27:09,320 --> 00:27:14,960 Bir kiliseyi soymak için kolları sıvamışsın. 469 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 Crowley, bu çok tehlikeli. 470 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 Kutsal su sadece bedenini öldürmez. 471 00:27:19,400 --> 00:27:21,480 Seni tamamen yok eder. 472 00:27:21,640 --> 00:27:25,000 105 yıl önce fikrini beyan etmiştin. 473 00:27:25,080 --> 00:27:27,000 Ve fikrimi değiştirmedim. 474 00:27:27,840 --> 00:27:30,000 Hayatını riske atmana göz yumamam. 475 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 Tehlikeli bir şey için bile. 476 00:27:33,800 --> 00:27:35,120 Yani... 477 00:27:37,680 --> 00:27:39,320 Soygunu iptal edebilirsin. 478 00:27:40,840 --> 00:27:42,480 Kapağını açayım deme. 479 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 -Bu gerçek mi? -En kutsalından. 480 00:27:54,000 --> 00:27:55,360 Karşı çıkmana rağmen. 481 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 Sana teşekkür mü etmeliyim? 482 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 Etme daha iyi. 483 00:28:07,400 --> 00:28:09,800 Seni bir yere bırakayım mı? 484 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 Hayır, sağ ol. 485 00:28:12,640 --> 00:28:15,720 Bu kadar hüsrana uğramış görünme. Belki bir gün biz... 486 00:28:15,800 --> 00:28:17,160 Ne bileyim... 487 00:28:17,320 --> 00:28:19,320 Pikniğe gideriz. 488 00:28:20,080 --> 00:28:21,240 Ritz'te yemek yeriz. 489 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Seni bırakayım. Nereye gideceksen. 490 00:28:25,400 --> 00:28:27,640 Fazla hızlı sürüyorsun Crowley. 491 00:30:14,120 --> 00:30:16,480 Pardon. Doğru numara. 492 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 KAPALI 493 00:30:18,400 --> 00:30:21,600 Ben merkeze gidip her şeyi açıklayacağım. 494 00:30:21,680 --> 00:30:23,040 Evet. Gabriel... 495 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Dinle Gabriel. 496 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 CUMA 497 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 DÜNYANIN SONUNA BİR GÜN KALA 498 00:30:27,720 --> 00:30:29,440 Kutsal Başmelek... Çok resmî oldu. 499 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Merhaba, Gabriel, eski dostum. 500 00:30:32,000 --> 00:30:35,280 İlgilenmemiz gereken bir çocuk var, 501 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 her şeyi tekrar yoluna koymalıyız. 502 00:30:38,640 --> 00:30:40,000 Tanrım. 503 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Merhaba Gabriel. 504 00:30:45,200 --> 00:30:49,280 Şunu bilmelisin ki hastanedeki talihsiz bir karışıklık sonucu 505 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 Deccal yanlış yere yerleştirilmiş. 506 00:30:51,360 --> 00:30:53,920 Ama sorun değil çünkü onu buldum. 507 00:30:54,000 --> 00:30:57,040 Tadfield adında bir İngiliz köyünde oturuyor. 508 00:30:57,120 --> 00:31:00,840 Ve 11. doğum günü, 509 00:31:01,760 --> 00:31:02,800 sonun başlangıcıydı. 510 00:31:03,440 --> 00:31:07,440 Adresi bende var, şimdi onu ortadan kaldırmalıyız, 511 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 böylece her şey yoluna girer, evet. 512 00:31:10,400 --> 00:31:12,680 Yanında dev bir Cehennem Köpeği olacak. 513 00:31:12,760 --> 00:31:14,280 Bulmak zor olmayacaktır. 514 00:31:16,120 --> 00:31:21,800 Cehennem Köpeği, Kıyamet'ten önceki son günlerde 515 00:31:21,880 --> 00:31:25,480 hayatın hiç de böyle olmasını beklemiyordu. 516 00:31:27,280 --> 00:31:31,240 Biçim, özü şekillendirir. Küçük köpeklere özgü bazı davranışlar 517 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 genlere işlemiştir. 518 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 Bitişikteki dev sarman kediyi şaşırtmış 519 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 ve her zamanki alev alev bakışlarıyla onu suspus etmeye çalışmıştı. 520 00:31:43,640 --> 00:31:45,360 Geçmişte hep işe yarardı. 521 00:31:46,000 --> 00:31:49,040 Köpek, kediyle yeni bir deneyimi iple çekiyordu, 522 00:31:49,160 --> 00:31:52,560 kedinin etrafında sıçrayıp heyecanla bir şeyler anlatacaktı. 523 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 Buna inanamıyorum! 524 00:31:54,680 --> 00:31:58,120 Ailem 350 yıl boyunca onu korumuştu. 525 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 350 yıl! 526 00:32:01,720 --> 00:32:04,080 Aptal şey! 527 00:32:05,080 --> 00:32:06,160 Hadi gel Köpek. 528 00:32:09,520 --> 00:32:12,120 Merhaba, iyi misin? 529 00:32:12,200 --> 00:32:14,520 -Yardımcı olabilir miyim? -İyiyim. 530 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Ama ağlıyordun. 531 00:32:16,480 --> 00:32:18,400 Biliyorum. 532 00:32:26,600 --> 00:32:28,040 Merhaba. 533 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Bu çok aptalca gelecek 534 00:32:34,240 --> 00:32:38,560 ama kitabımı kaybettim ve moralim bozuldu. 535 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Aramana yardım edebilirim. 536 00:32:40,400 --> 00:32:43,360 Çok tatlısın. Uzun zamandır ailemdeydi. 537 00:32:43,440 --> 00:32:44,960 Bir kitap yazmıştım. 538 00:32:45,040 --> 00:32:47,960 Ünlü bir dedektif olan bir korsan hakkındaydı. 539 00:32:48,040 --> 00:32:50,320 Bahse girerim kaybettiğin kitaptan çok daha heyecan vericidir. 540 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 Özellikle de dinozorun kovboylarla savaştığı uzay gemisi kısmı. 541 00:32:54,080 --> 00:32:57,400 Bence seni neşelendirirdi. Adım Adam. Hogback Sokağı'nda oturuyorum. 542 00:32:57,520 --> 00:32:58,920 Sağ ol Adam. 543 00:33:01,600 --> 00:33:02,760 Ben de Anathema. 544 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 -Buralı mısın? -Burası benim dünyam. 545 00:33:06,960 --> 00:33:09,160 Hogback Ormanı'ndan Çukur'a, 546 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 eski taş ocağından göle kadar. 547 00:33:11,320 --> 00:33:14,240 Büyük, siyah, klasik bir arabada iki adam görmedin, değil mi? 548 00:33:14,320 --> 00:33:17,920 Onlar mı çaldı? Kitap hırsızları, arabalarıyla dolaşıp kitap çalıyorlar. 549 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 Hayır, çalma niyetinde değillerdi. 550 00:33:20,360 --> 00:33:22,400 Limonata ister misin? 551 00:33:22,480 --> 00:33:25,600 Bunun için kulübeye girip cadıyla savaşacak mıyız? 552 00:33:25,680 --> 00:33:27,040 Orası benim kulübem. 553 00:33:27,120 --> 00:33:28,280 Ben kiraladım. 554 00:33:28,360 --> 00:33:32,000 Affedersin, fazla kişisel olmayacaksa bir şey soracağım. 555 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 Sen cadı mısın? 556 00:33:34,400 --> 00:33:37,600 Okültizmle uğraşıyorum. 557 00:33:37,680 --> 00:33:39,640 Ha, tamam o zaman. 558 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Hadi gel, şapşal köpek. 559 00:33:47,880 --> 00:33:52,040 Yaseminli Ev'in kapısında yüzlerce yıldır bir at nalı asılıydı. 560 00:33:52,120 --> 00:33:55,480 Ev sakinlerini kötülükten korurdu, en azından öyle sanırlardı. 561 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Onu bahçede bırakabilirsin. 562 00:33:57,080 --> 00:33:59,360 Hayır. Söyleneni yapmak zorunda. 563 00:33:59,440 --> 00:34:01,400 Babam, eğitimli olmasını şart koştu. 564 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 Köpek, içeri gir. 565 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Aferin. O kadar da zor değildi, ha? 566 00:34:08,960 --> 00:34:11,120 Cehennem Köpeği kulübeye girdi 567 00:34:11,200 --> 00:34:14,320 ve Cehennem'in bir parçası daha yanıp yok oldu. 568 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 BU ŞAPKA, CADI AVCISI BİNBAŞI 569 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 ZİNA ETMEYECEKSİN PULSIFER'A AİTTİ 570 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Aslına bakacak olursak, 571 00:34:58,040 --> 00:35:00,360 Cadı Avı Ordusu'nu Shadwell yönetmiyor. 572 00:35:00,440 --> 00:35:02,640 Shadwell'in ödeme defterine göre 573 00:35:02,760 --> 00:35:05,520 orduyu yöneten kişi Cadı Avcısı General Smith. 574 00:35:05,600 --> 00:35:08,920 Onun altında Cadı Avcısı Albayları Green ve Jones ile 575 00:35:09,000 --> 00:35:12,160 Cadı Avcısı Binbaşıları Jackson, Robinson ve Smith var. 576 00:35:12,280 --> 00:35:15,520 Sonra Cadı Avcısı Binbaşıları Derin Tava, 577 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Teneke, 578 00:35:17,360 --> 00:35:19,000 müteveffa Süt Şişesi 579 00:35:19,120 --> 00:35:20,960 ve Dolap geliyor. 580 00:35:21,080 --> 00:35:23,400 Çünkü Shadwell'in kısıtlı hayal gücü 581 00:35:23,480 --> 00:35:26,400 o noktada iflas etmeye başlamıştı. 582 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 -Çavuş Shadwell. -Bay Crowley. 583 00:35:41,920 --> 00:35:43,320 İyi görünüyorsunuz. 584 00:35:43,400 --> 00:35:44,760 Namuslu hayat. 585 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 Ya babanız, o nasıl? 586 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Ona çok benziyorsunuz. 587 00:35:50,040 --> 00:35:52,760 Öyle derler. Evet, kendisi iyi. 588 00:35:52,840 --> 00:35:55,480 Defteri hazırladım. 589 00:35:55,560 --> 00:35:58,120 Adamlara para ödemek lazım efendim. 590 00:35:58,280 --> 00:36:02,880 Günümüzün dejenere dünyasında Cadı Avcısı bulmak zor. 591 00:36:02,960 --> 00:36:04,880 Buna gerek yok. 592 00:36:05,000 --> 00:36:06,640 250 sterlin. 593 00:36:06,760 --> 00:36:08,840 Cumartesi parayı bırakacağım. 594 00:36:09,000 --> 00:36:11,960 Nakit, zarf içinde. 595 00:36:12,040 --> 00:36:13,440 Plastik kabul etmiyorum. 596 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 Beni şaşırtıyorsunuz. 597 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 Evet... 598 00:36:17,800 --> 00:36:20,960 Oxfordshire'da Tadfield adında bir köy var. 599 00:36:21,040 --> 00:36:24,920 En iyi adamlarınızı oraya gönderin. Bir çocuk arıyorum. 11 yaşlarında. 600 00:36:25,000 --> 00:36:30,200 Elimde daha fazla bilgi yok. Ama garip görünen şeylere bakının. 601 00:36:31,560 --> 00:36:33,920 Bu çocuk... 602 00:36:34,000 --> 00:36:35,840 Bir cadı mı? 603 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 Muhtemelen. 604 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Önce onu bulmalıyız, değil mi? 605 00:36:39,640 --> 00:36:41,040 Evet. 606 00:36:41,160 --> 00:36:42,640 En iyi ajanım 607 00:36:42,680 --> 00:36:46,200 Cadı Avcısı Teğmen Masa. 608 00:36:46,320 --> 00:36:49,840 -Bir şey bulursanız beni arayın. -Cadı Avcısı Çavuş Karabiber. 609 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 Çok eskiden beri ailemdekilerin gizli güçleri vardı. 610 00:36:53,600 --> 00:36:55,160 Ley hatlarını bulabiliyoruz. 611 00:36:55,200 --> 00:36:57,160 Anladım. Ley hattı nedir? 612 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 Güç noktalarını birleştiren görünmez hatlar. 613 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 Etrafta o kadar görünmez güç hattı olması 614 00:37:03,640 --> 00:37:04,800 ve benim görememem ilginç. 615 00:37:04,880 --> 00:37:06,120 Aura görebiliyoruz. 616 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 O nedir? 617 00:37:08,000 --> 00:37:10,840 Kişinin etrafını saran renkli güç alanı. 618 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 Herkeste vardır. 619 00:37:12,280 --> 00:37:16,640 Onun gücüne ve rengine bakarak ne hissettiğini anlayabilirim. 620 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 Bu harika. Okulda bize neden bunları öğretmiyorlar? 621 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Çünkü okul, devletin baskı aracıdır. 622 00:37:21,680 --> 00:37:23,600 Peki, benim auram ne renk? 623 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 Adam, seninkini göremiyorum. 624 00:37:32,120 --> 00:37:33,480 Herkeste var demiştin. 625 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Bilmiyorum hayatım. 626 00:37:34,840 --> 00:37:37,120 Bu bir sanat, bilim değil. 627 00:37:37,160 --> 00:37:38,880 Okulda bize başka ne öğretmiyorlar? 628 00:37:38,960 --> 00:37:40,200 Yavru fokları sopayla öldürüyorlar. 629 00:37:40,320 --> 00:37:42,560 Ucuz hamburger için yağmur ormanlarını kesiyorlar. 630 00:37:42,640 --> 00:37:46,000 Genetiği değiştirilmiş gıdaya dikkat et. Küresel ısınmayı hiç sorma. 631 00:37:46,080 --> 00:37:50,040 Çünkü balinaların dev beyinleri var ve yok yere onları avlıyorlar. 632 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 -Nükleer santraller. -Onlar saçmalık. 633 00:37:52,920 --> 00:37:54,680 Evet! Evet, öyle. 634 00:37:54,800 --> 00:37:57,560 Okul gezisinde gittik, kabarcık çıkmıyordu, 635 00:37:57,640 --> 00:38:00,800 yeşil duman falan yoktu, kimse de uzay elbisesi giymiyordu. 636 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 -Çok sıkıcıydı. -Evet, 637 00:38:02,840 --> 00:38:04,920 ama onlardan kurtulmalıyız. 638 00:38:05,000 --> 00:38:06,960 Kabarcık çıkarmazlarsa olacağı budur. 639 00:38:08,480 --> 00:38:11,080 Adam, benim işe dönmem gerekiyor. 640 00:38:11,160 --> 00:38:16,640 Ama böyle şeylerle ilgileniyorsan burada eski dergiler var. 641 00:38:16,680 --> 00:38:18,920 İstemiyorsan okuman gerekmez. 642 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Süper. 643 00:38:24,200 --> 00:38:25,520 ATLANTİS KEŞFEDİLDİ Mİ? 644 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 SU ALTINDAKİ ANTİK KENT 645 00:38:27,080 --> 00:38:28,880 TİBET'İN GİZLİ USTALARI: GERÇEK VE HAYAL 646 00:38:30,840 --> 00:38:33,640 Anathema, Adam'ın aurasını neden göremediğini anlasa 647 00:38:33,760 --> 00:38:37,680 olan biteni kavraması daha kolay olacaktı. 648 00:38:37,800 --> 00:38:42,400 Bu, Times Meydanı'ndaki insanların Amerika'yı görememesine benziyordu. 649 00:38:48,840 --> 00:38:50,760 Evet, Aziraphale... 650 00:38:51,800 --> 00:38:52,960 Mesajını aldım. 651 00:38:53,080 --> 00:38:54,640 Önemli bir şey mi var? 652 00:38:55,640 --> 00:38:56,960 Söyle. 653 00:38:58,000 --> 00:39:00,840 -Anlamadım? -Neler oluyor? 654 00:39:02,480 --> 00:39:03,920 Tamam... Yani... 655 00:39:05,040 --> 00:39:06,360 Şey... 656 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 Deccal hakkında. 657 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 Evet? 658 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 Öyle sanıyorum ki... 659 00:39:14,800 --> 00:39:17,520 Tüm seçenekleri düşününce 660 00:39:18,600 --> 00:39:20,520 imkânsız değil. 661 00:39:20,600 --> 00:39:24,800 Öteki taraf 662 00:39:24,880 --> 00:39:26,560 onun izini kaybetmiş olabilir. 663 00:39:29,320 --> 00:39:31,080 "Öteki taraf" mı? 664 00:39:33,840 --> 00:39:35,160 İzini mi kaybetti? 665 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 ABD elçisinin oğlu. Sürekli gözetim altında. 666 00:39:38,800 --> 00:39:43,160 Öteki taraf onu Megiddo Ovası'na naklediyor. 667 00:39:43,200 --> 00:39:44,880 Geleneksel başlama yeri orasıymış. 668 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 Orta Doğu'da kargaşa. Diğer her şey onu takip ediyor. 669 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 Dört Atlı'nın yola çıkışı. 670 00:39:49,800 --> 00:39:52,040 Cennet'le Cehennem arasındaki son büyük savaş. 671 00:39:52,120 --> 00:39:54,160 Evet. Şey... 672 00:39:55,000 --> 00:39:58,400 Bir ihtimal İblis Crowley, 673 00:39:58,480 --> 00:40:01,520 ki çılgın bir rakip... 674 00:40:02,160 --> 00:40:04,560 Beni epey uğraştırıyor. 675 00:40:06,280 --> 00:40:10,960 Ama elçinin oğlu... 676 00:40:12,320 --> 00:40:15,000 -Bir katakulli olmuş olabilir. -Katakulli mi? 677 00:40:15,120 --> 00:40:19,680 Gerçek Deccal... 678 00:40:21,600 --> 00:40:23,040 Başka bir yerde olabilir. 679 00:40:27,520 --> 00:40:28,560 Nerede? 680 00:40:31,160 --> 00:40:32,960 Emin değilim. 681 00:40:33,040 --> 00:40:34,640 Öğrenebilirim tabii. 682 00:40:36,160 --> 00:40:39,800 Ajanlardan oluşan bir ekibim var. 683 00:40:39,880 --> 00:40:44,680 Olasılıkları araştıracak azimli bir ekip. 684 00:40:46,320 --> 00:40:49,760 Farazi konuşacak olursak, böyle bir durum... 685 00:40:49,840 --> 00:40:52,040 Hiçbir şeyi değiştirmezdi Aziraphale. 686 00:40:52,120 --> 00:40:55,880 Dünya yaratılmadan çok önce Cennet'te savaş vardı. 687 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Crowley ve diğerleri dışlandı ama hiçbir şey hallolmadı. 688 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Sanırım öyle. 689 00:41:04,320 --> 00:41:08,160 Ama bir savaş daha olması gerekmiyor, değil mi? 690 00:41:08,880 --> 00:41:11,560 Varsayımlarını takdir etsek de, Aziraphale, 691 00:41:11,640 --> 00:41:14,040 maalesef yapacak başka işlerimiz var. 692 00:41:16,760 --> 00:41:19,640 Dünya kendi kendini bitirmez, biliyorsun. 693 00:41:20,800 --> 00:41:23,120 Hayır. Evet. Doğru. 694 00:41:46,600 --> 00:41:47,880 Merhaba. 695 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Merhaba. 696 00:42:17,320 --> 00:42:19,160 R.P. Tyler. 697 00:42:19,280 --> 00:42:20,680 Mahalle gözcüsü. 698 00:42:20,800 --> 00:42:24,920 Bir haritan olduğu dikkatimi çekti küçük hanım. 699 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Soygun öncesi keşif olmasın? 700 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Yaseminli Ev'in kiracısıyım. 701 00:42:28,600 --> 00:42:31,520 Tanrım, Amerikalı bir turistsin. 702 00:42:31,600 --> 00:42:34,920 Pardon. Seni şüpheli biri sandım. 703 00:42:35,000 --> 00:42:36,440 Öyleyim. 704 00:42:36,520 --> 00:42:39,640 Bakın, 11 yıl önce bu köye bir şey geldi. 705 00:42:39,760 --> 00:42:43,360 Bir tür hayvan veya yaratık. 706 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 Mahalle gözcüsü olduğunuza göre belki fark etmişsinizdir. 707 00:42:47,200 --> 00:42:49,640 Tadfield saygın bir köydür. 708 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 Buraya esrarlı sigara tüttürüp 709 00:42:52,760 --> 00:42:54,600 âlemlere dalmak için geldiysen 710 00:42:54,640 --> 00:42:57,760 başka yere gitmeni öneririm. 711 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Mesela Amerika'ya dönebilirsin. 712 00:43:04,040 --> 00:43:06,640 "Esrarlı sigara" mı? 713 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 Bu konuda ne düşündünüz? 714 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Orada fazla kalmış bir melek. 715 00:43:18,040 --> 00:43:20,680 Ona güvenmiyorum. 716 00:43:20,800 --> 00:43:23,080 Varsayımlar, evet. 717 00:43:30,120 --> 00:43:33,960 Olacak şey değil, Tadfield'de 7,5 santim kar var. İngiltere'de tek kasaba. 718 00:43:34,040 --> 00:43:36,600 Oxfordshire Köyü'nde Yine Beyaz Noel 719 00:43:36,640 --> 00:43:38,680 Mucizevi hava şartları sayesinde elma ağaçları daha çok meyve verdi 720 00:43:41,160 --> 00:43:43,360 Alo. 721 00:43:43,440 --> 00:43:45,480 Cadı Avcısı Çavuş Shadwell lütfen. 722 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 Veya subaylarından biri. 723 00:43:48,960 --> 00:43:51,800 Bakayım müsait mi. 724 00:43:51,880 --> 00:43:53,160 Bekleyin. 725 00:43:58,880 --> 00:44:00,600 Hu hu, Bay Shadwell. 726 00:44:01,800 --> 00:44:02,880 Merhaba canım. 727 00:44:02,960 --> 00:44:04,440 Merhaba Madam Tracy. 728 00:44:05,400 --> 00:44:07,480 Git buradan fahişe. 729 00:44:08,680 --> 00:44:10,800 Telefonda sizi soran bir bey var. 730 00:44:10,880 --> 00:44:13,160 Çok kibar biri. 731 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 Pazar günü için de ciğer alacağım. 732 00:44:16,000 --> 00:44:17,320 Şeytan'la yemek yerim, daha iyi. 733 00:44:22,800 --> 00:44:25,640 Geçen haftaki tabakları geri verirseniz 734 00:44:25,720 --> 00:44:26,960 çok sevinirim. 735 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 Evet? 736 00:44:29,600 --> 00:44:31,080 Çavuş Shadwell. 737 00:44:31,160 --> 00:44:33,280 -Kim olduğumu biliyorsunuz. -Kim? 738 00:44:34,000 --> 00:44:37,200 Benim. Sponsorunuz. 739 00:44:37,280 --> 00:44:40,160 Boşta adamınız var mı? 740 00:44:40,240 --> 00:44:42,480 Biraz kurcalamalarını istiyorum. 741 00:44:42,600 --> 00:44:43,840 Kurcalamak mı? 742 00:44:43,920 --> 00:44:45,720 Nereyi kurcalasınlar? 743 00:44:45,800 --> 00:44:46,960 Tadfield'i. 744 00:44:47,040 --> 00:44:48,680 Oxfordshire'da küçük bir köy. 745 00:44:48,760 --> 00:44:50,680 Gözlemlenmesini istediğim bir çocuk var. 746 00:44:50,760 --> 00:44:53,480 Her an nerede olduğunu bilmeliyim. 747 00:44:53,560 --> 00:44:55,080 Adresini verebilirim. 748 00:44:55,160 --> 00:44:57,040 En iyi adamlarımdan bir manga konuyla ilgilenecek. 749 00:44:57,120 --> 00:44:59,400 Güzel. Çok teşekkürler. 750 00:44:59,480 --> 00:45:02,000 Ha, bir de Cadı Avcısı Binbaşı Süt Şişesi'ni soracaktım. 751 00:45:02,080 --> 00:45:04,520 Vakitsiz ölümüne çok üzüldüm. 752 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Çiçek gönderdim. 753 00:45:07,040 --> 00:45:08,960 Evet, çiçeklere memnun olduk. 754 00:45:09,040 --> 00:45:11,560 Aileye gönderdiğiniz 20 sterline de. 755 00:45:11,640 --> 00:45:13,680 Cesur bir adamdı. 756 00:45:13,840 --> 00:45:17,080 Nasıl öldüğünü anlattığınızda çok şaşırdım. 757 00:45:17,160 --> 00:45:18,600 Evet. Cesur adamdı. 758 00:45:18,760 --> 00:45:24,120 Yıllık ödeneği almak için gelecek hafta kitapçıya geleceğim. 759 00:45:24,200 --> 00:45:25,640 Tadfield'a en iyi manga gitsin. 760 00:45:25,720 --> 00:45:28,600 Ben aksini söyleyinceye kadar orada kalsınlar. 761 00:45:28,680 --> 00:45:30,520 Çocuğun adı... 762 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 Adam Young. 763 00:45:32,800 --> 00:45:37,480 Adresi de Hogback Sokağı, numara dört, Tadfield. 764 00:45:37,560 --> 00:45:38,840 Not aldınız mı? 765 00:45:38,920 --> 00:45:40,320 Tabii, efendim. 766 00:45:40,400 --> 00:45:42,840 -Tadfield. -Evet. Bay bay. 767 00:45:42,920 --> 00:45:45,200 Adamlarınız mevzilenince haber verin. 768 00:45:47,160 --> 00:45:48,360 Bay bay. 769 00:45:48,440 --> 00:45:49,840 Nonoş seni. 770 00:45:53,560 --> 00:45:57,560 Cadı buldun mu Cadı Avcısı Er Pulsifer? 771 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 Daha iyisi var. 772 00:45:59,960 --> 00:46:02,280 Çok ilginç bir şey buldum. 773 00:46:02,360 --> 00:46:04,560 Sıra dışı hava durumu örüntüleri keşfettim. 774 00:46:04,640 --> 00:46:07,960 Oxfordshire'da bir köyde çok tuhaf iklim olayları yaşanmış. 775 00:46:08,040 --> 00:46:09,600 Gökten kan mı yağmış? 776 00:46:09,680 --> 00:46:11,160 Ya da balık? 777 00:46:11,240 --> 00:46:14,040 Bir kocakarı bir çiftçiyle tartışınca 778 00:46:14,120 --> 00:46:16,880 yaz ortasında şeytani bir don ekini mi çürütmüş? 779 00:46:16,960 --> 00:46:19,280 Hayır. Sadece... 780 00:46:19,920 --> 00:46:24,280 Her zaman mevsime uygun mükemmel bir hava var. 781 00:46:24,360 --> 00:46:26,880 Sen buna olağanüstü mü diyorsun? 782 00:46:26,960 --> 00:46:29,200 Mevsime göre normal hava normal bir şey değil. 783 00:46:29,280 --> 00:46:31,960 Serin sonbaharlar, uzun, sıcak ağustoslar. 784 00:46:32,040 --> 00:46:34,120 Çocukluğumuzda hayal ettiğimiz havalar. 785 00:46:34,200 --> 00:46:37,120 11 yıldır her Noel'de kar yağmış. 786 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 İlgilenmiyorum. 787 00:46:38,920 --> 00:46:42,120 Sadece cadılara ve cadı kaynaklı doğaüstü şeylere bak. 788 00:46:44,400 --> 00:46:47,640 O kendine "Dr. Kara Kuzgun" diyordu 789 00:46:47,720 --> 00:46:49,840 ama siz onu başka bir isimle tanıyorsunuz. 790 00:46:49,920 --> 00:46:51,240 KITLIK 791 00:46:51,320 --> 00:46:52,920 Açlığa bayılır. 792 00:46:53,000 --> 00:46:55,880 Şık restoranlarda insanların az yemesine bayılır. 793 00:46:55,960 --> 00:46:57,760 Ana yemeğiniz hanımefendi. 794 00:46:57,840 --> 00:47:02,160 Brokoli jölesi ve mantar köpüğüyle tavuk lokması. 795 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 Şef önce bunu tatmanızı tavsiye ediyor. 796 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 Lavanta kokulu hava dolu bir balon. 797 00:47:07,200 --> 00:47:09,080 Birinci yemek bu. 798 00:47:10,840 --> 00:47:12,600 Az önce fark ettim. 799 00:47:12,680 --> 00:47:15,840 Daha önce hiç bu kadar aç bir oda dolusu zengin insan görmemiştim. 800 00:47:16,000 --> 00:47:18,720 Zincir restoranları olan bir iş insanı. 801 00:47:18,840 --> 00:47:20,880 Ve yeni bir şeyi piyasaya sürmek üzere. 802 00:47:20,960 --> 00:47:23,480 Kayıntı: gıdasız gıda. 803 00:47:23,560 --> 00:47:24,960 IOWA, ABD 804 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 Suni ekmek. Suni burger. 805 00:47:29,000 --> 00:47:31,240 Hiç patates görmemiş cips. 806 00:47:31,320 --> 00:47:32,760 Gıda olmayan soslar. 807 00:47:32,840 --> 00:47:35,600 Ve... Çok gurur duyduğumuz 808 00:47:35,680 --> 00:47:39,280 tamamen suni dereotlu hıyar turşusu. 809 00:47:39,360 --> 00:47:41,920 Milkshake'te de hiç gıda yok. 810 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Kimsenin milkshake'inde gıda yok aslında. 811 00:47:45,280 --> 00:47:47,040 Tamam, deneyelim. 812 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Kayıntı'yı verirken şu düğmeye basın. 813 00:47:54,360 --> 00:47:57,480 Ve ona "yemek" demeyin. Onun adı Kayıntı. 814 00:48:00,200 --> 00:48:03,000 Kayıntı markasında, sindirim enzimleri tarafından görmezden gelinen 815 00:48:03,080 --> 00:48:05,040 bükülmüş ve örülmüş protein molekülleri, kalorisiz tatlandırıcılar, 816 00:48:05,120 --> 00:48:07,000 yağ ikameleri, lifli maddeler, renklendiriciler ve aromalar var. 817 00:48:07,080 --> 00:48:08,960 Kayıntı, yiyecekle karıştırılmaması gereken yenebilir bir madde. 818 00:48:09,040 --> 00:48:11,000 Kayıntı yemek kilo, saç ve böbrek fonksiyonu kaybına sebep olur. 819 00:48:11,080 --> 00:48:12,680 Anal sızıntı yapabilir. Afiyet olsun. 820 00:48:12,760 --> 00:48:14,560 Millet, Kuzgun diye biri var mı? 821 00:48:15,200 --> 00:48:16,520 Tahmin etmiştim. 822 00:48:16,600 --> 00:48:19,680 Etrafa baktım, sakallı, takım elbiseli, uzun boylu bey, diye düşündüm. 823 00:48:19,760 --> 00:48:22,160 Size bir paket var. İmzanız gerekiyor. 824 00:48:35,920 --> 00:48:37,800 Terazi. 825 00:48:37,880 --> 00:48:39,200 Nihayet. 826 00:48:40,120 --> 00:48:42,440 -İngiltere'ye uçuyorum. -Jete haber vereyim. 827 00:48:42,520 --> 00:48:45,200 -Ne zaman dönüyorsun? -Kim bilir? 828 00:48:45,280 --> 00:48:47,880 -Randevularımı iptal et. -Hangilerini? 829 00:48:47,960 --> 00:48:49,640 Yakın gelecektekilerin hepsini. 830 00:48:50,880 --> 00:48:52,800 KAYINTI 831 00:48:52,880 --> 00:48:55,560 CADI AVCISI EL KİTABI 832 00:49:04,880 --> 00:49:08,280 Çavuş Shadwell, hani mükemmel iklime sahip bir köyden 833 00:49:08,360 --> 00:49:09,800 söz etmiştim ya? 834 00:49:11,240 --> 00:49:13,120 El kitabına göre 835 00:49:13,200 --> 00:49:15,760 cadılar hava şartlarını etkileyebiliyormuş. 836 00:49:15,840 --> 00:49:18,400 Yarın oraya gidip 837 00:49:18,480 --> 00:49:20,000 etrafa bir baksam mı? 838 00:49:20,080 --> 00:49:21,680 Benzim paramı kendim öderim. 839 00:49:21,760 --> 00:49:25,480 Şu köyün adı Tadfield olmasın sakın? 840 00:49:26,360 --> 00:49:28,600 -Nereden bildiniz? -Evet. 841 00:49:29,720 --> 00:49:31,520 Sanırım bundan bir zarar çıkmaz. 842 00:49:31,640 --> 00:49:35,200 Yola çıkmadan önce sabah dokuzda burada ol. 843 00:49:35,920 --> 00:49:36,920 Neden? 844 00:49:38,080 --> 00:49:40,200 İyilik zırhın için. 845 00:49:44,000 --> 00:49:46,960 Benim. Üçüncü buluşma yerimizde buluşalım. 846 00:49:47,040 --> 00:49:50,920 Eski müzik sahnesi mi, 19 numaralı otobüs mü, müzenin kafesi mi? 847 00:49:51,000 --> 00:49:53,840 Müzik sahnesi. 15 dakika sonra oradayım. 848 00:49:56,080 --> 00:49:58,800 Baba, her yerde ley hatları olduğunu biliyor muydun? 849 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 Hayır, Adam. Safsata bu. 850 00:50:01,520 --> 00:50:03,520 Ah, bunu seveceksin Deirdre. 851 00:50:03,600 --> 00:50:06,520 Tabancayı koltuğun altına bantlamışlar. 852 00:50:07,400 --> 00:50:11,240 Safsata değil. Öyle olsa dergide yazmazdı. 853 00:50:14,680 --> 00:50:18,120 Tibet'teki gizli tünellerden yaptığımız her şeyi izleyenler var. 854 00:50:22,800 --> 00:50:24,480 Galiba erkenden yatacağım. 855 00:50:32,440 --> 00:50:33,960 Bir şeyi yoktur, değil mi? 856 00:50:34,040 --> 00:50:35,480 O iyi. 857 00:50:49,960 --> 00:50:51,280 Evet? 858 00:50:54,080 --> 00:50:56,120 Bir haber var mı? 859 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Nasıl bir haber? 860 00:50:58,240 --> 00:51:00,120 Kayıp Deccal'ın adını, adresini, 861 00:51:00,200 --> 00:51:02,040 ayakkabı numarasını buldun mu? 862 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 Ayakkabı numarası mı? O neden lazım? 863 00:51:04,760 --> 00:51:07,560 Espri yaptım. Bende de bir şey yok. 864 00:51:07,640 --> 00:51:09,960 Büyük Plan bu, Crowley. 865 00:51:10,040 --> 00:51:11,440 Evet. Diyeceğim şu, 866 00:51:11,520 --> 00:51:15,000 Büyük kahrolası Plan'ın 867 00:51:15,080 --> 00:51:17,680 ta içine edeyim! 868 00:51:18,280 --> 00:51:19,640 Umarım bağışlanırsın. 869 00:51:20,560 --> 00:51:23,200 Bağışlanmam. Hem de hiç. 870 00:51:24,200 --> 00:51:28,200 İblislerin iş tanımı böyle. Bağışlanamaz. Ben buyum. 871 00:51:28,280 --> 00:51:29,880 Bir zamanlar melektin. 872 00:51:29,960 --> 00:51:31,400 Uzun zaman önceydi o. 873 00:51:34,120 --> 00:51:36,640 Çocuğu bulalım. Ajanlarım yapabilir. 874 00:51:36,720 --> 00:51:38,960 Sonra ne olacak? Onu yok mu edeceğiz? 875 00:51:40,200 --> 00:51:42,520 Biri yapar. Ben çocuk öldürmek istemem. 876 00:51:42,600 --> 00:51:45,760 İblis sensin, iyi olan benim. Çocuk öldürmem gerekmez. 877 00:51:45,840 --> 00:51:47,840 Sen öldürürsen dünya rahatlar 878 00:51:47,920 --> 00:51:50,080 ve Cennet'in eli kana bulanmamış olur. 879 00:51:50,160 --> 00:51:53,160 Elin kanlanmayacak ha! Sahte sofuya bakın! 880 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Ben senden çok daha sofuyum. Olay bu zaten. 881 00:51:55,640 --> 00:51:57,360 Çocuğu sen öldürmelisin. 882 00:51:57,440 --> 00:51:58,640 Sofuca. 883 00:51:58,720 --> 00:52:02,560 Kimseyi öldürmem. 884 00:52:05,080 --> 00:52:08,040 Çok saçma. Saçmalıyorsun. Neden hâlâ seninle konuşuyorum bilmem. 885 00:52:08,120 --> 00:52:09,720 -Açıkçası, ben de öyle. -Yeter, gidiyorum. 886 00:52:09,800 --> 00:52:12,600 Gidemezsin Crowley. Gidecek yer yok. 887 00:52:12,680 --> 00:52:14,520 Evren büyük. 888 00:52:15,360 --> 00:52:18,840 Her şey yanıp yıkılırsa birlikte sönüp gideriz. 889 00:52:20,960 --> 00:52:22,600 Birlikte sönüp gitmek mi? 890 00:52:24,000 --> 00:52:25,760 Ağzından çıkanı kulağın duysun. 891 00:52:25,840 --> 00:52:27,720 Ne zamandır arkadaşız? 892 00:52:27,800 --> 00:52:29,240 6000 yıldır! 893 00:52:29,320 --> 00:52:30,880 Arkadaş mı? Biz arkadaş değiliz. 894 00:52:31,680 --> 00:52:34,680 Bir melekle bir iblisiz. 895 00:52:34,760 --> 00:52:37,760 Ortak yanımız yok. Senden hoşlanmıyorum bile. 896 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Hoşlanıyorsun. 897 00:52:39,000 --> 00:52:41,720 Deccal'ın nerede olduğunu bilsem de söylemem. 898 00:52:41,800 --> 00:52:45,240 -Biz zıt taraflardayız. -Kendi tarafımızdayız. 899 00:52:45,320 --> 00:52:47,040 "Bizim tarafımız" yok Crowley. 900 00:52:47,120 --> 00:52:48,720 Artık yok. 901 00:52:48,800 --> 00:52:50,080 Bitti. 902 00:52:52,960 --> 00:52:54,440 Tamam. 903 00:52:57,400 --> 00:52:58,920 Peki madem. 904 00:53:04,400 --> 00:53:05,920 İyi kıyametler. 905 00:53:31,640 --> 00:53:32,920 Harika. 906 00:53:33,000 --> 00:53:35,320 NÜKLEER GÜÇ MÜ? İSTEMEZ! 907 00:53:35,400 --> 00:53:37,960 DÜNYAYI NÜKLEERSİZ KILABİLİR MİYİZ? 908 00:53:52,680 --> 00:53:54,240 Yapabilirsin. 909 00:53:54,400 --> 00:53:55,880 Yapabilirsin. 910 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 Yaklaşıyor. 911 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Güçleniyor. 912 00:54:22,560 --> 00:54:24,560 -Bu biraz... -İmkânsız. 913 00:54:27,160 --> 00:54:28,440 Şaka mı bu? 914 00:54:28,560 --> 00:54:32,680 Bu santralde şu anda 240 megawatt'lık elektrik üretiliyor Eric. 915 00:54:32,760 --> 00:54:36,960 Mesele şu, göstergelere göre o elektriği üreten bir şey yok. 916 00:54:37,760 --> 00:54:41,040 Neden benim yetki vermem gerekiyor? Başka kimse yok mu? 917 00:54:42,080 --> 00:54:44,040 Bakan olduğumu biliyorum. 918 00:54:45,720 --> 00:54:47,600 Tamam o zaman, evet. 919 00:54:47,680 --> 00:54:50,000 Kahrolası şeyi açmanıza izin veriyorum. 920 00:55:04,200 --> 00:55:07,360 İnsan bunu her gün görmez. 921 00:55:07,920 --> 00:55:10,520 İçinde nükleer reaktör olan dev bir oda. 922 00:55:11,320 --> 00:55:13,520 Ama orada bir şey yok. 923 00:55:14,720 --> 00:55:16,520 Yok değil şef. 924 00:55:18,960 --> 00:55:20,600 Limonlu şekere benziyor. 925 00:55:27,960 --> 00:55:32,680 Düzeltin. Bitirin. 926 00:55:32,760 --> 00:55:35,000 Bitirin.