1 00:00:05,560 --> 00:00:06,640 EDENS LUSTGÅRD 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,560 4004 f. Kr. 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,680 Aziraphale. Den östra portens ängel. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,280 Ja, Herre? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,600 Var är det flammande svärdet jag gav till dig, Aziraphale, 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 för att vakta Edens lustgård? 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,800 Svärd? Just det. 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,040 Det stora vassa som man hugger med. Ja. 9 00:00:38,440 --> 00:00:39,880 Jag måste ha... 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,840 måste ha lagt det här nånstans. 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,120 Jag är lite vimsig av mig. 12 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 Kära nån. 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 MESOPOTAMIEN 3004 f. Kr 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,680 Hej, Aziraphale. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,760 Crawley. 16 00:01:04,840 --> 00:01:09,120 Så du gav de dödliga ett flammande svärd. Hur fungerar det för dig? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,560 Den Allsmäktige har faktiskt aldrig för det på tal igen. 18 00:01:14,120 --> 00:01:15,400 Det är nog bra. 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,280 Vad handlar allt det här om? 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 Bygga en stor båt och fylla den med ett resande zoo? 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,040 Vad jag har hört så är Gud lite lättretlig. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,200 Han ska utplåna människosläktet. 23 00:01:27,280 --> 00:01:28,320 En stor storm. 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,560 Allihop? 25 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 Bara lokalinvånarna. 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,840 Jag tror inte att den Allsmäktige är upprörd på kineserna. 27 00:01:37,920 --> 00:01:39,240 Eller den amerikanska ursprungsbefolkningen. 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 -Eller australierna. -Ännu. 29 00:01:42,040 --> 00:01:45,040 Och Gud kommer inte att utplåna alla lokalinvånare. 30 00:01:45,800 --> 00:01:48,040 Jag menar, Noa, där uppe, 31 00:01:48,120 --> 00:01:52,000 hans familj, hans söner och deras fruar, de kommer att klara sig. 32 00:01:52,080 --> 00:01:54,800 Men resten ska dränkas? 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 Inte ungarna. Ni kan inte döda barn. 34 00:02:04,600 --> 00:02:06,760 Det är mer nåt man kunde vänta sig av mitt gäng. 35 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 Ja, men när det är klart, 36 00:02:09,000 --> 00:02:13,240 kommer den Allsmäktige att sätta upp en ny sak, kallad för en "regnbåge", 37 00:02:13,880 --> 00:02:16,680 som ett löfte om att inte dränka alla igen. 38 00:02:16,760 --> 00:02:18,320 Vad snällt. 39 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Du kan inte döma den Allsmäktige, Crawley. 40 00:02:21,320 --> 00:02:24,400 -Guds planer är... -Ska du säga "outgrundliga"? 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Möjligen. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,680 Sem! Den där enhörningen tänker fly. 43 00:02:33,560 --> 00:02:35,680 Nej, det är för sent. Det är för sent! 44 00:02:37,440 --> 00:02:38,760 Du har fortfarande en kvar. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 Far, snälla. 46 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 Du måste förlåta dem. 47 00:02:52,200 --> 00:02:54,520 GOLGATA 33 e. Kr. 48 00:02:54,600 --> 00:02:56,440 De vet inte vad de gör. 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,440 Har du kommit för att smila åt stackaren? 50 00:03:01,600 --> 00:03:03,360 Smila? 51 00:03:03,440 --> 00:03:05,240 Ja, det var ditt gäng som satte honom där. 52 00:03:06,040 --> 00:03:08,760 Jag konsulteras inte vid policyförändringar, Crawley. 53 00:03:08,840 --> 00:03:10,880 -Jag har bytt det. -Bytt vad? 54 00:03:10,960 --> 00:03:13,840 Mitt namn. "Crawl-y" funkade inte riktigt. 55 00:03:13,920 --> 00:03:17,240 Det låter lite som att man kravlar sig fram. 56 00:03:18,040 --> 00:03:19,280 Ja, du var ju en orm. 57 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 Vad heter du nu, då? 58 00:03:20,720 --> 00:03:24,120 -Mefistofeles? Asmodeus? -Crowley. 59 00:03:31,600 --> 00:03:34,880 Har du...nånsin träffat honom? 60 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 Ja. 61 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 Han verkade vara en väldigt smart ung man. 62 00:03:39,480 --> 00:03:42,080 Jag visade honom alla världens kungadömen. 63 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 -Varför det? -Han är en snickare från Galileen. 64 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Hans resemöjligheter är begränsade. 65 00:03:48,920 --> 00:03:50,000 Det där måste göra ont. 66 00:03:52,240 --> 00:03:54,960 Vad var det han sa som gjorde alla så upprörda? 67 00:03:55,040 --> 00:03:57,120 "Var snälla mot varandra." 68 00:03:57,280 --> 00:03:59,760 Ja, okej. Då förstår jag. 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 ROM 70 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 8 ÅR SENARE 71 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Vad har du? 72 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 Ge mig en bägare med vad du än tycker är drickbart. 73 00:04:42,240 --> 00:04:43,520 En bägare med husets bruna. 74 00:04:43,600 --> 00:04:45,160 Det blir två sestertier. 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,720 Crawley... Crowley? 76 00:04:48,800 --> 00:04:50,520 Nämen... 77 00:04:51,440 --> 00:04:54,600 Tänka sig att springa på dig här. 78 00:04:54,680 --> 00:04:57,640 -Är du fortfarande en demon? -Vad är det för en dum fråga? 79 00:04:57,720 --> 00:05:00,360 "Är du fortfarande en demon?" Vad skulle jag annars vara? Ett jordsvin? 80 00:05:02,240 --> 00:05:03,360 Skål. 81 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Har du varit länge i Rom? 82 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 Jag tittade bara in för en snabb frestelse. Själv? 83 00:05:13,040 --> 00:05:15,680 Jag tänkte att jag skulle testa Petronius nya restaurang. 84 00:05:15,760 --> 00:05:18,800 Han gör visst otroliga saker med ostron. 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 Jag har aldrig ätit ostron. 86 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Låt mig då fresta dig att... 87 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 Åh, nej. 88 00:05:27,320 --> 00:05:29,360 Det är ditt jobb, eller hur? 89 00:05:37,080 --> 00:05:38,400 KUNGADÖMET WESSEX 90 00:05:38,480 --> 00:05:39,640 537 e. Kr. 91 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 Hallå? 92 00:05:59,120 --> 00:06:03,480 Jag, sir Aziraphale av Runda bordet, 93 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 är här för att prata med Svarte riddaren. 94 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Jaha. 95 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Hej. 96 00:06:15,920 --> 00:06:17,960 -Ja, kom. -Jag... 97 00:06:18,040 --> 00:06:20,520 Jag ville träffa Svarte riddaren. 98 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Du har sökt Svarte riddaren, din dåre. 99 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 Men du har hittat din död. 100 00:06:31,680 --> 00:06:34,400 -Är det du där under, Crawley? -Crowley. 101 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 Vad i helvete håller du på med? 102 00:06:38,520 --> 00:06:40,920 Det är ingen fara, killar. Jag känner honom. Han är okej. 103 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 -Jag är och rör om lite. -I vad då? Nån sorts gröt? 104 00:06:45,320 --> 00:06:48,520 Nej. Jag rör upp lite oenighet och tvedräkt. 105 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 Kung Arthur har spridit för mycket frid och lugn i landet, 106 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 så jag är här för att riva upp det. 107 00:06:54,720 --> 00:06:57,760 Jag är här för att lugna ned allt. 108 00:06:57,840 --> 00:07:02,280 Så vi jobbar båda väldigt hårt på fuktiga ställen och tar ut varandra? 109 00:07:02,360 --> 00:07:03,840 Ja, så kan man se på saken. 110 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Det är lite fuktigt här. 111 00:07:05,280 --> 00:07:07,200 Det vore enklare om vi båda stannade hemma. 112 00:07:07,960 --> 00:07:10,360 Om vi skulle skicka bud hem till våra kontor 113 00:07:10,440 --> 00:07:13,080 -och säga att vi gjort vad de bad om. -Men det vore att ljuga? 114 00:07:15,880 --> 00:07:18,000 Kanske, men slutresultatet skulle bli detsamma. 115 00:07:18,760 --> 00:07:21,240 -Gärningarna tar ut varandra. -Men kära du... 116 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 de kollar upp sånt. 117 00:07:24,120 --> 00:07:26,360 Mikael är lite av en pedant. 118 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 Du vill inte förarga Gabriel. 119 00:07:28,200 --> 00:07:31,880 Vårt gäng har bättre saker för sig än att verifiera uppdragsrapporter från jorden. 120 00:07:31,960 --> 00:07:35,080 Bara de får in rapporten verkar de vara nöjda. 121 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 Så länge man ses göra nåt lite då och då. 122 00:07:38,880 --> 00:07:41,320 Nej! Absolut inte! 123 00:07:41,400 --> 00:07:44,000 Jag är chockad över att du ens insinuerar nåt sånt. 124 00:07:44,080 --> 00:07:46,960 Vi ska inte ha den här konversationen. Inte ett ord till. 125 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 -Okej. -Okej. 126 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Ostron! 127 00:08:13,400 --> 00:08:15,320 -Apelsiner! -Lite druvor, tack. 128 00:08:15,400 --> 00:08:18,760 -Att vara eller inte vara, det är frågan. -De ser jättegoda ut. 129 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 Månn' ädlare att lida och fördraga 130 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 ett ödes styng och pilar 131 00:08:23,280 --> 00:08:26,440 -mot ett hav av kval... -Du sa att vi kunde vara diskreta här. 132 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 Smälta in i omgivningen. 133 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 Det var tanken. 134 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 -Vänta. -Apelsiner! 135 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 Det här är väl inte en av Shakespeares dystra? 136 00:08:36,120 --> 00:08:38,640 -Inte undra på att ingen är här. -Här kommer han. 137 00:08:38,760 --> 00:08:43,720 Mina herrar, får jag be om en tjänst? 138 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Kan ni, i er roll som publik, 139 00:08:47,120 --> 00:08:48,640 ge oss mer att arbeta med? 140 00:08:48,720 --> 00:08:51,280 Ni menar, som när hans fars spöke kom in 141 00:08:51,360 --> 00:08:53,520 och jag sa: "Han är bakom dig!" 142 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 Precis så. Det var till stor hjälp. 143 00:08:55,480 --> 00:08:58,880 Det fick alla på scenen att känna sig uppskattade. 144 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 Lite mer sånt. 145 00:09:00,360 --> 00:09:03,520 Herr Burbage, säg replikerna lättsamt. 146 00:09:03,640 --> 00:09:06,520 Jag slösar bort min tid här uppe. 147 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Nej, ni är jätteduktig. 148 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Jag älskar allt... 149 00:09:11,320 --> 00:09:12,360 pratande. 150 00:09:12,440 --> 00:09:15,840 -Och vad tycker er vän? -Han är inte min vän. 151 00:09:15,880 --> 00:09:18,080 Vi har aldrig träffats förr. Vi känner inte varandra. 152 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Jag tycker att ni ska fortsätta med pjäsen. 153 00:09:20,160 --> 00:09:22,360 Ja, Burbage. Varsågod. 154 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 Från början. 155 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 Att vara eller inte vara. 156 00:09:29,360 --> 00:09:30,760 Det är frågan. 157 00:09:30,880 --> 00:09:33,080 Att vara! Jag menar, att inte vara. 158 00:09:33,640 --> 00:09:34,880 Se så, Hamlet! 159 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 Gaska upp dig! 160 00:09:37,360 --> 00:09:40,760 Månn' ädlare att lida 161 00:09:40,880 --> 00:09:43,000 -ett ödes styng och pilar... -Visst är han jätteduktig? 162 00:09:43,080 --> 00:09:44,640 Ej åldern mäktar förvandla, 163 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 eller vanan minska hans oändliga behag. 164 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 Ja, det där gillar jag. 165 00:09:52,200 --> 00:09:57,000 -Att dö. Att sova. Intet vidare... -Vad vill du? 166 00:09:57,080 --> 00:09:59,760 Varför skulle du insinuera att jag skulle vilja ha nåt? 167 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 Du har nåt ont i görningen. 168 00:10:01,760 --> 00:10:04,120 Uppenbarligen. Du har väl nåt gott i görningen? 169 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 Många goda gärningar? 170 00:10:06,320 --> 00:10:09,400 Ingen vila för de...ja, goda. 171 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Jag måste vara i Edinburgh i slutet av veckan. 172 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 Har ett par välsignelser att göra. 173 00:10:14,760 --> 00:10:16,520 Ett litet mirakel att utföra. 174 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 Jag måste visst rida på en häst. 175 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 Hästar är hårda för rumpan. 176 00:10:22,880 --> 00:10:24,520 En stor designmiss, om du frågar mig. 177 00:10:24,600 --> 00:10:28,120 Jag ska också till Edinburgh den här veckan. 178 00:10:29,120 --> 00:10:31,480 Jag ska fresta en klanledare att stjäla boskap. 179 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 Det låter inte så svårt. 180 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 Avvisad kärleks plågor, lagens tröghet. 181 00:10:37,040 --> 00:10:40,960 -Och det förakt... -Därför borde vi kanske... 182 00:10:42,280 --> 00:10:46,160 Det är lite bemödande om vi båda ska åka ända till Skottland. 183 00:10:46,240 --> 00:10:48,880 Du kan väl inte föreslå 184 00:10:50,160 --> 00:10:53,200 vad jag misstänker att du insinuerar? 185 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 Vilket är? 186 00:10:54,840 --> 00:10:59,280 Att bara en av oss åker till Edinburgh, och gör bådadera. 187 00:10:59,360 --> 00:11:02,080 -Välsignandet och frestandet. -Vi har gjort så förut. 188 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 Ett dussintal gånger nu. 189 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 -Överenskommelsen... -Säg inte så. 190 00:11:06,720 --> 00:11:10,400 Våra respektive huvudkontor bryr sig faktiskt inte om hur det görs. 191 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 De vill bara kunna stryka det från listan. 192 00:11:12,560 --> 00:11:15,200 Men om Helvetet får reda på det blir de inte bara arga, 193 00:11:15,280 --> 00:11:17,080 de förgör dig. 194 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 Ingen behöver nånsin få veta. 195 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 Vi singlar slant om Edinburgh. 196 00:11:25,200 --> 00:11:26,520 Visst. Krona. 197 00:11:29,080 --> 00:11:31,400 Klave, dessvärre. Du åker till Skottland. 198 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 Det har varit så här under varje föreställning, Julia. 199 00:11:35,520 --> 00:11:37,160 Ett stort fiasko. 200 00:11:37,800 --> 00:11:40,120 Det skulle krävas ett mirakel för att nån skulle komma och se Hamlet. 201 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 Ja, okej. 202 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Jag ordnar det, visst. 203 00:11:46,400 --> 00:11:48,560 -Är det sant? -Jag föredrar fortfarande de roliga. 204 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 ...misstag. 205 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Min franska är lite ringrostig. 206 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 Jag pratar engelska. 207 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Lyssna på det. 208 00:12:43,200 --> 00:12:45,080 Giljotinklingans fall. 209 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 Är det inte hemskt? 210 00:12:46,920 --> 00:12:50,760 Jo. Det är hemskt att hugga huvudet av kvinnan. Hemskt. 211 00:12:50,840 --> 00:12:53,160 Det är Pierre. En amatör. 212 00:12:53,240 --> 00:12:56,280 Han släpper alltid repet för tidigt. 213 00:12:56,360 --> 00:12:59,400 Du har tur att det är jag, Jean-Claude, 214 00:12:59,480 --> 00:13:02,920 som ska avlägsna ditt förrädiska huvud från dina axlar. 215 00:13:03,000 --> 00:13:04,760 Det här är ett hemskt misstag. 216 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 -Jag tror inte att du förstår... -Jag har goda nyheter till dig. 217 00:13:07,240 --> 00:13:13,240 Du är den 999:e ariston som dör när jag sköter giljotinen. 218 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Men den första från England. 219 00:13:17,560 --> 00:13:19,480 Då så... 220 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Snälla. Nej. 221 00:13:21,840 --> 00:13:24,600 Det vore ett stort misstag att halshugga mig. 222 00:13:24,680 --> 00:13:27,840 Det blir rena mardrömmen. 223 00:13:30,520 --> 00:13:31,760 Djur. 224 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 Djur dödar inte varandra med smarta maskiner, ängel. 225 00:13:35,160 --> 00:13:36,240 Det är det bara människor som gör. 226 00:13:36,360 --> 00:13:37,680 Crowley. 227 00:13:39,880 --> 00:13:42,280 Herregud. 228 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 Varför i helvete är du inlåst i Bastiljen? 229 00:13:44,840 --> 00:13:46,760 Skulle inte du öppna en bokhandel? 230 00:13:46,840 --> 00:13:48,000 Jag tänkte det. 231 00:13:48,800 --> 00:13:49,920 Jag blev småhungrig. 232 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 "Småhungrig"? 233 00:13:52,240 --> 00:13:54,640 Om du måste veta, så var det crêpesen. 234 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 Man får bara tag i hyfsade såna i Paris. 235 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 -Och briochen. -Så du stack över kanalen 236 00:14:01,400 --> 00:14:05,000 under en revolution för att du ville ha nåt att mumsa på? Klädd så där? 237 00:14:05,080 --> 00:14:09,080 Jag har vissa krav. Jag hade hört att de gick lite för långt här men... 238 00:14:09,160 --> 00:14:12,680 Det här är inte att gå för långt. Det här är att hugga av många 239 00:14:12,760 --> 00:14:15,280 huvuden väldigt effektivt med en stor huvudhuggarmaskin. 240 00:14:15,360 --> 00:14:17,800 Varför utför du bara inte ännu ett mirakel och åker hem? 241 00:14:17,880 --> 00:14:19,760 Jag fick en reprimand förra månaden. 242 00:14:21,240 --> 00:14:24,280 De sa att jag hade utfört för många lättsinniga mirakel. 243 00:14:25,120 --> 00:14:27,200 Jag fick en lapp med hårda ord av Gabriel. 244 00:14:27,280 --> 00:14:29,200 Tur för dig att jag var i närheten. 245 00:14:29,280 --> 00:14:30,840 Ja, det var tur. 246 00:14:30,920 --> 00:14:32,280 Varför är du här? 247 00:14:32,360 --> 00:14:35,680 Mitt gäng gav mig beröm för enastående jobbinsats. 248 00:14:36,520 --> 00:14:39,360 Så allt det här är ditt demoniska arbete? 249 00:14:39,440 --> 00:14:41,680 Nej. Människorna tänkte ut det själva. 250 00:14:41,760 --> 00:14:43,640 Det har inget med mig att göra. 251 00:14:48,560 --> 00:14:52,440 Då borde jag väl säga tack för...räddningen. 252 00:14:52,520 --> 00:14:55,920 Säg inte så. Får mitt gäng höra att jag har räddat en ängel 253 00:14:56,000 --> 00:14:58,640 får jag stora problem. Och mitt gäng skickar inte arga lappar. 254 00:14:58,720 --> 00:15:01,200 Hursomhelst är jag väldigt tacksam. 255 00:15:02,080 --> 00:15:04,560 -Får jag bjuda dig på lunch? -I den där utstyrseln? 256 00:15:10,880 --> 00:15:13,320 Det räknas knappt som ett mirakel. 257 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Går han klädd så där så ber han om problem. 258 00:15:26,600 --> 00:15:28,080 Vad blir det till lunch? 259 00:15:29,120 --> 00:15:31,200 Vad sägs om lite crêpes? 260 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 Jag har funderat. Vad händer om allt går fel? 261 00:15:58,480 --> 00:16:01,040 -Vi har mycket gemensamt, du och jag. -Jag vet inte. 262 00:16:01,120 --> 00:16:04,600 Vi började båda två som änglar, men du har fallit. 263 00:16:04,680 --> 00:16:06,200 Jag föll inte riktigt. 264 00:16:06,280 --> 00:16:07,600 Jag bara, du vet... 265 00:16:08,960 --> 00:16:10,800 dalade vagt nedåt. 266 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 Jag vill att du gör mig en tjänst. 267 00:16:12,280 --> 00:16:16,120 Vi har redan överenskommelsen. Vi håller oss undan varandra. 268 00:16:16,200 --> 00:16:18,160 Hjälper varandra när det behövs. 269 00:16:18,240 --> 00:16:21,640 Det här är nåt annat, utifall allt går åt skogen. 270 00:16:23,080 --> 00:16:24,800 Jag gillar skog. 271 00:16:24,880 --> 00:16:28,360 Om allt går fel vill jag ha försäkran. 272 00:16:29,320 --> 00:16:30,600 Va? 273 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 Jag skrev ned det. 274 00:16:31,920 --> 00:16:33,240 Väggar har öron. 275 00:16:33,320 --> 00:16:36,120 Ja, inte väggar. Träd har öron. Änder har öron. 276 00:16:36,200 --> 00:16:37,600 Har änder öron? 277 00:16:37,680 --> 00:16:40,600 De måste de ha. Det är så de hör andra änder. 278 00:16:41,720 --> 00:16:43,000 Det kommer inte på fråga. 279 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Varför inte? 280 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Det skulle förgöra dig. 281 00:16:46,440 --> 00:16:49,000 Du får inget självmordspiller av mig, Crowley. 282 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Det är inte det jag vill ha det till. Det är bara en försäkran. 283 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 VIGVATTEN 284 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 Jag är ingen idiot. 285 00:16:57,800 --> 00:16:59,720 Vet du hur mycket problem jag får om... 286 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 om de får reda på att jag har fraterniserat? 287 00:17:03,760 --> 00:17:05,800 Det kommer inte på fråga. 288 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 Fraterniserat? 289 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 Ja, vad du nu än vill kalla det. 290 00:17:09,520 --> 00:17:12,000 Det finns ingen mening med att diskutera det vidare. 291 00:17:12,080 --> 00:17:14,720 Jag har många andra att fraternisera med, ängel. 292 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 -Självklart har du det. -Jag behöver inte dig. 293 00:17:16,680 --> 00:17:19,680 Det är ömsesidigt, uppenbarligen. 294 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Uppenbarligen. 295 00:18:02,560 --> 00:18:04,920 Mr Glozier. Mr Harmony. 296 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 Mr Fell. Ni är sen. 297 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Men oroa er inte. 298 00:18:09,560 --> 00:18:11,520 Har ni böckerna till Führern? 299 00:18:11,560 --> 00:18:12,760 Ja, det har jag. 300 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 Böcker om profetiorna. 301 00:18:19,560 --> 00:18:22,880 Otwell Binns, Robert Nixon, Mother Shipton. 302 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 Förstautgåvor, som ni bad om. 303 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 Och den andra boken vi bad er ta med? 304 00:18:27,920 --> 00:18:30,560 Führern var noga med att han behöver den. 305 00:18:30,680 --> 00:18:32,560 I den finns de sanna profetiorna. 306 00:18:32,680 --> 00:18:37,720 Med de sanna profetiornas bok är kriget så gott som vunnet. 307 00:18:37,800 --> 00:18:40,720 Häxan Agnes Nutters nyktra och precisa profetior. 308 00:18:40,800 --> 00:18:43,080 Den har inte hittats. 309 00:18:43,200 --> 00:18:47,080 Den är dessvärre den heliga graal inom profetiornas böcker. 310 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 Führern vill även ha den heliga graal. 311 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 Och Ödets spjut, om du skulle få tag i den. 312 00:18:51,480 --> 00:18:54,520 Varför finns det inga fler exemplar av Agnes Nutters bok? 313 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Vi har klargjort att pengar inte är nåt problem. 314 00:18:57,720 --> 00:18:59,800 Ni kommer att bli väldigt rik. 315 00:18:59,880 --> 00:19:02,080 De osålda exemplaren av Nyktra och precisa profetior 316 00:19:02,160 --> 00:19:03,960 förstördes av förläggaren, 317 00:19:04,040 --> 00:19:06,720 vilka är, ja, vartenda exemplar. 318 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Den såldes aldrig i ett enda exemplar. 319 00:19:08,880 --> 00:19:13,400 Men jag hittade förläggarens katalog för 1655, 320 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 och där står en av Agnes Nutters profetior. 321 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 Vad var det? 322 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 Hennes profetia för 1972. 323 00:19:21,560 --> 00:19:24,800 "Köp inte Betamax." 324 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 Vem är Peter Max? 325 00:19:27,200 --> 00:19:29,160 Jag har ingen aning. 326 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Jag ska framföra det till Führern. 327 00:19:32,440 --> 00:19:35,280 De här volymerna med profetior är i Berlin i slutet av veckan. 328 00:19:35,320 --> 00:19:37,440 Führern blir jätteglad. 329 00:19:37,520 --> 00:19:39,400 Ni har varit till stor hjälp, mr Fell. 330 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Så synd att ni måste elimineras, men var inte ledsen, 331 00:19:44,160 --> 00:19:46,240 det är bara ännu ett dödsfall i Blitzen. 332 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 Det var inte så sportsligt. 333 00:19:48,480 --> 00:19:51,200 Ni verkar inte vara orolig, min vän. 334 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Han är inte orolig. 335 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 Vem är hon? 336 00:19:58,560 --> 00:20:01,640 Hon, min dubbelspelande nazi-bekantskap, 337 00:20:01,720 --> 00:20:05,480 är skälet till att inga av böckerna ska tillbaka till Berlin, 338 00:20:05,560 --> 00:20:08,320 och varför din lilla hemska spionring 339 00:20:08,400 --> 00:20:11,560 ska tillbringa resten av kriget bakom galler. 340 00:20:11,640 --> 00:20:15,560 Låt mig presentera er för kapten Rose Montgomery 341 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 från Brittiska underrättelsetjänsten. 342 00:20:18,080 --> 00:20:20,240 Tack för presentationen. 343 00:20:20,320 --> 00:20:22,440 Vår sida känner till allt om er två. 344 00:20:22,520 --> 00:20:25,520 Hon rekryterade mig för att jobba för er. 345 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 Och nu ska hon säga er att den här byggnaden 346 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 är omringad av brittiska agenter, 347 00:20:31,080 --> 00:20:33,520 och att ni två har blivit... 348 00:20:33,560 --> 00:20:36,160 Hur lyder det underbara uttrycket? 349 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 Dragna vid näsan. 350 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 -Ja, angående det... -Okej. Allihop! 351 00:20:40,920 --> 00:20:43,080 Kom in! 352 00:20:43,160 --> 00:20:44,520 Samla ihop dem! 353 00:20:46,760 --> 00:20:49,080 Rose, var exakt är ditt manskap? 354 00:20:52,080 --> 00:20:53,480 Vi är här. 355 00:20:54,440 --> 00:20:58,160 Låt mig presentera Fräulein Greta Kleinschmidt. 356 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Hon jobbar för oss. 357 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Du lurade den dumma bokförsäljaren. 358 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 Bra jobbat, älskling. 359 00:21:04,560 --> 00:21:06,440 Det var inte svårt, älskling. 360 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 Han är väldigt lättlurad. 361 00:21:09,080 --> 00:21:11,800 "Dragen vid näsan." Det måste jag komma ihåg. 362 00:21:11,920 --> 00:21:15,080 Jag är dragen vid näsan, du är dragen vid näsan, 363 00:21:15,160 --> 00:21:18,960 han, hon det blir dragen vid näsan. 364 00:21:19,040 --> 00:21:20,320 Var slutade vi nu? 365 00:21:20,400 --> 00:21:23,080 Just det. Vi dödade dig. 366 00:21:23,240 --> 00:21:25,040 Ni kan inte döda mig. 367 00:21:25,720 --> 00:21:27,520 Det kommer innebära pappersarbete. 368 00:21:37,640 --> 00:21:39,560 Ledsen, helig mark. 369 00:21:41,240 --> 00:21:42,960 Som att gå barfota på stranden. 370 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 Vad gör du här? 371 00:21:44,760 --> 00:21:47,160 Hindrar dig från att hamna i problem. 372 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 Det borde jag ha förstått. Så klart. 373 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 De här jobbar för dig. 374 00:21:51,440 --> 00:21:55,640 Nej. De är ett gäng dumma nazister som springer runt i London 375 00:21:55,720 --> 00:21:59,320 och mutar och mördar folk. Ville bara inte att du skulle bli förlägen. 376 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 Mr Anthony J. Crowley. 377 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Ert rykte föregår er. 378 00:22:04,120 --> 00:22:06,000 -Anthony? -Gillar du det inte? 379 00:22:06,120 --> 00:22:08,680 Nej, det sa jag inte. Jag vänjer mig vid det. 380 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 Den berömde mr Crowley? 381 00:22:10,840 --> 00:22:13,720 Vad synd att ni båda måste dö. 382 00:22:14,240 --> 00:22:15,320 Vad står "J" för? 383 00:22:17,080 --> 00:22:18,640 Det är bara ett "J", faktiskt. 384 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 Se där! 385 00:22:20,600 --> 00:22:23,520 En hel funt med vigvatten. Utan vakter, dessutom. 386 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 Slutbabblat. Döda dem båda två. 387 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Om ungefär en minut släpper ett tyskt bombplan en bomb 388 00:22:30,080 --> 00:22:31,760 som landar precis här. 389 00:22:31,840 --> 00:22:35,600 Om ni flyr väldigt snabbt kanske ni klarar er. 390 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 Ni kommer inte gilla att dö, och absolut inte gilla det som kommer efter. 391 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 Skulle vi tro på det? 392 00:22:40,680 --> 00:22:43,560 Bomberna ikväll faller över East End. 393 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Ja. Det skulle krävas att en demon beblandade sig i sista sekunden 394 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 för att få dem ur kurs, ja. 395 00:22:48,760 --> 00:22:51,760 Ni slösar bort er värdefulla tid ni har på er för att fly. 396 00:22:51,840 --> 00:22:54,840 Och, om en bomb inte landar här om 30 sekunder, 397 00:22:55,000 --> 00:22:59,760 skulle det krävas ett riktigt mirakel för mig och min vän att överleva det. 398 00:22:59,840 --> 00:23:01,560 Ett riktigt mirakel? 399 00:23:01,640 --> 00:23:04,160 Döda dem. De är väldigt irriterande. 400 00:23:33,040 --> 00:23:34,680 Det var väldigt snällt av dig. 401 00:23:35,360 --> 00:23:36,680 Lägg av. 402 00:23:36,760 --> 00:23:38,800 Det var det. 403 00:23:38,920 --> 00:23:41,320 Inget pappersarbete, till att börja med. 404 00:23:41,400 --> 00:23:43,200 Böckerna. 405 00:23:45,160 --> 00:23:47,400 Jag glömde alla böckerna! 406 00:23:48,360 --> 00:23:51,200 De kommer att ha sprängts i... 407 00:23:52,680 --> 00:23:55,120 Ett litet demoniskt mirakel från min sida. 408 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Vill du ha skjuts hem? 409 00:24:13,360 --> 00:24:17,880 Spike, du är muskelberget, du drar i repen. 410 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 Och hon rör sig på repen, då? 411 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 Vänta. 412 00:24:22,880 --> 00:24:24,320 Vem är ni? 413 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 Jag hörde att ni behöver en låssmed. 414 00:24:26,800 --> 00:24:29,240 Jag väntade mig mr Narker. 415 00:24:30,480 --> 00:24:33,000 Mr Narker har vandrat vidare. 416 00:24:33,080 --> 00:24:34,840 Jag har tagit över affärerna. 417 00:24:34,920 --> 00:24:37,600 Han var min cellkamrat. Han lärde mig allt han kunde. 418 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 Jag heter Shadwell. 419 00:24:39,000 --> 00:24:43,080 Slå er ned, mr Shadwell. 420 00:24:43,160 --> 00:24:45,640 Korpral Shadwell. 421 00:24:45,720 --> 00:24:47,480 Om jag får be. 422 00:24:48,280 --> 00:24:51,880 Vad är så värdefullt att de lämnar den i kyrkan nattetid? 423 00:24:51,960 --> 00:24:56,120 Vi går igenom detaljerna för vad ni hämtar till mig när vi kommer dit. 424 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Ni kommer alla att bli rikligen kompenserade. 425 00:25:04,840 --> 00:25:07,320 Har ni en fråga, korpral Shadwell? 426 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 Stjäla från en kyrka. 427 00:25:10,800 --> 00:25:16,080 Det är inget häxeri inblandat här, va? 428 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 Nej. 429 00:25:17,960 --> 00:25:19,800 Det är ett helt häxfritt inbrott. 430 00:25:19,880 --> 00:25:21,480 Vad synd. 431 00:25:21,560 --> 00:25:24,720 -Några andra frågor? -Ni är inte själv en häxa, 432 00:25:24,800 --> 00:25:27,760 magiker eller nån som kallar sin katt lustiga namn? 433 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 Ingen häxa. Inga husdjur. Nån annan? 434 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 Vad får vi betalt? 435 00:25:34,320 --> 00:25:35,560 Hundra nu, 436 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 och ytterligare hundra när jobbet är gjort. 437 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 Och hundra till för att hålla tyst. 438 00:25:44,320 --> 00:25:45,840 Mr Crowley? 439 00:25:45,920 --> 00:25:48,160 Får jag tala med er? 440 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 Ja. 441 00:25:51,440 --> 00:25:55,120 Korpral Shadwell. Vad är ni korpral i? 442 00:25:55,200 --> 00:25:57,720 Ni ser inte ut att vara i armén. 443 00:25:57,800 --> 00:26:01,080 Det är precis det jag ville tala med er om. 444 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 Ni kanske minns tidigare ikväll. 445 00:26:03,560 --> 00:26:07,040 Jag ställde en specifik fråga om häxeri. 446 00:26:07,120 --> 00:26:09,320 -Ja. -Jag är en stolt medlem 447 00:26:09,400 --> 00:26:11,760 av en enorm organisation. 448 00:26:11,840 --> 00:26:13,040 Omfattande. 449 00:26:14,800 --> 00:26:18,240 En hemlig armé som bekämpar häxkrafter. 450 00:26:18,320 --> 00:26:19,840 Vad roligt för er. 451 00:26:19,920 --> 00:26:22,480 Häxjägararmén. Ni kanske har hört talas om den. 452 00:26:22,560 --> 00:26:25,280 Va? Sa du inte att den var hemlig? 453 00:26:25,360 --> 00:26:27,440 Man vet aldrig när en herre som ni 454 00:26:27,520 --> 00:26:31,040 kanske har hört talas om en sån organisation. 455 00:26:31,640 --> 00:26:34,200 En man som har hundratals pund att kasta omkring sig. 456 00:26:35,360 --> 00:26:37,000 Om ni behöver oss, 457 00:26:37,080 --> 00:26:39,240 finns Häxjägararmén här för er. 458 00:26:39,320 --> 00:26:40,640 En hel armé? 459 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 Tänk på saken. 460 00:26:43,200 --> 00:26:44,640 Ni vet var ni hittar mig. 461 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 -Vad gör du här? -Jag behöver prata med dig. 462 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 Vad är det? 463 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 Jag jobbar i Soho. Jag får höra ett och annat. 464 00:27:09,320 --> 00:27:14,960 Snacket går om att du tänker göra inbrott i en kyrka. 465 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 Det är för farligt. 466 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 Vigvatten dödar inte bara din kropp. 467 00:27:19,400 --> 00:27:21,480 Det förstör dig helt och hållet. 468 00:27:21,640 --> 00:27:25,000 Du berättade vad du tycker för 105 år sen. 469 00:27:25,080 --> 00:27:27,000 Och jag har inte ändrat mig. 470 00:27:27,840 --> 00:27:30,000 Men jag kan inte låta dig riskera ditt liv. 471 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 Inte för nåt så farligt. 472 00:27:33,800 --> 00:27:35,120 Så... 473 00:27:37,680 --> 00:27:39,320 du kan avblåsa inbrottet. 474 00:27:40,840 --> 00:27:42,480 Skruva inte av locket. 475 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 -Är det äkta vara? -Det heligaste. 476 00:27:54,000 --> 00:27:55,360 Efter allt du sa. 477 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 Borde jag säga tack? 478 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 Gör inte det. 479 00:28:07,400 --> 00:28:09,800 Kan jag släppa av dig nånstans? 480 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 Nej, tack. 481 00:28:12,640 --> 00:28:15,720 Se inte så besviken ut. Kanske vi en dag kan... 482 00:28:15,800 --> 00:28:17,160 Jag vet inte. 483 00:28:17,320 --> 00:28:19,320 Ha picknick tillsammans. 484 00:28:20,080 --> 00:28:21,240 Äta på Ritz. 485 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Jag skjutsar dig vart du än vill. 486 00:28:25,400 --> 00:28:27,640 Du kör för snabbt för mig, Crowley. 487 00:30:14,120 --> 00:30:16,480 Förlåt. Rätt nummer. 488 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 STÄNGT 489 00:30:18,400 --> 00:30:21,600 Jag går bara till huvudkontoret och förklarar allt. 490 00:30:21,680 --> 00:30:23,040 Ja. Så, Gabriel... 491 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Hör på, Gabriel... 492 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 FREDAG 493 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 EN DAG FÖRE JORDENS UNDERGÅNG 494 00:30:27,720 --> 00:30:29,440 ...heligaste ärkeängel Gabr... För formellt. 495 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Tjena, Gabriel, gamle kompis. 496 00:30:32,000 --> 00:30:35,280 Det finns ett barn vi måste ta itu med 497 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 och ställa allt till rätta igen. 498 00:30:38,640 --> 00:30:40,000 Herregud. 499 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Hej, Gabriel. 500 00:30:45,200 --> 00:30:49,280 Jag ville bara säga att på grund av en olycklig sammanblandning på ett sjukhus 501 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 så har Antikrist försvunnit. 502 00:30:51,360 --> 00:30:53,920 Men det är ingen fara, för jag har hittat honom. 503 00:30:54,000 --> 00:30:57,040 Han bor i den engelska byn Tadfield. 504 00:30:57,120 --> 00:31:00,840 Och hans 11:e födelsedag var början på... 505 00:31:01,760 --> 00:31:02,800 slutet för saker och ting. 506 00:31:03,440 --> 00:31:07,440 Jag har hans adress, så vi måste bara eliminera honom nu, 507 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 sen blir allt ändå okej, ja. 508 00:31:10,400 --> 00:31:12,680 Han kommer att ha en stor helveteshund med sig. 509 00:31:12,760 --> 00:31:14,280 Han blir inte svår att få syn på. 510 00:31:16,120 --> 00:31:21,800 Det här var inte, i den mån helveteshunden hade haft några förväntningar, 511 00:31:21,880 --> 00:31:25,480 så han hade föreställt sig att livet skulle vara dagarna för Harmagedon. 512 00:31:27,280 --> 00:31:31,240 En hamnskiftares natur. Det finns vissa sätt som är passande för små hundar, 513 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 vilka faktiskt är insvetsade i deras gener. 514 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 Han hade överraskat den stora brandgula grannkatten 515 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 och försökt att förminska den till kurande gelé genom en glödande blick. 516 00:31:43,640 --> 00:31:45,360 Det hade alltid fungerat förut. 517 00:31:46,000 --> 00:31:49,040 Hund såg fram emot ytterligare kattexperiment, 518 00:31:49,160 --> 00:31:52,560 vilket skulle bestå i att hoppa runt och skälla upphetsat mot den. 519 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 Helt otroligt! 520 00:31:54,680 --> 00:31:58,120 Min familj höll den i säkerhet i trehundrafemtio år. 521 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 Trehundrafemtio år! 522 00:32:01,720 --> 00:32:04,080 Så dumt! 523 00:32:05,080 --> 00:32:06,160 Kom, Hund. 524 00:32:09,520 --> 00:32:12,120 Hej, är allt som det ska? 525 00:32:12,200 --> 00:32:14,520 -Kan jag hjälpa till? -Jag mår bra. 526 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Men du grät. 527 00:32:16,480 --> 00:32:18,400 Jag vet. 528 00:32:26,600 --> 00:32:28,040 Hej. 529 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Det här kommer att låta dumt, 530 00:32:34,240 --> 00:32:38,560 men jag tappade bort min bok och det blev bara för mycket. 531 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Jag kan hjälpa dig att leta efter den. 532 00:32:40,400 --> 00:32:43,360 Vad snällt. Den har varit i min familj under väldigt lång tid. 533 00:32:43,440 --> 00:32:44,960 Jag skrev en bok en gång. 534 00:32:45,040 --> 00:32:47,960 Den handlade om en pirat som var en berömd inspektör. 535 00:32:48,040 --> 00:32:50,320 Den var nog mer spännande än nån bok du har tappat bort. 536 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 I synnerhet delen i rymdskeppet när dinosaurien strider mot cowboys. 537 00:32:54,080 --> 00:32:57,400 Boken skulle nog ha muntrat upp dig. Jag heter Adam. Jag bor på Hogback Lane. 538 00:32:57,520 --> 00:32:58,920 Tack, Adam. 539 00:33:01,600 --> 00:33:02,760 Jag heter Anatema. 540 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 -Är du härifrån? -Det här är min värld. 541 00:33:06,960 --> 00:33:09,160 Från Hogbackskogen till sluttningen, 542 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 och från det gamla brottet upp till dammen. 543 00:33:11,320 --> 00:33:14,240 Du har inte sett två män här i en stor svart gammal bil, va? 544 00:33:14,320 --> 00:33:17,920 Har de stulit den? Boktjuvar, de åker nog runt i bilen och stjäl böcker. 545 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 Nej, de menade inte att stjäla den. 546 00:33:20,360 --> 00:33:22,400 Vill du ha lite lemonad? 547 00:33:22,480 --> 00:33:25,600 Måste vi bryta oss in i stugan och strida med häxan om den? 548 00:33:25,680 --> 00:33:27,040 Det är min stuga. 549 00:33:27,120 --> 00:33:28,280 Jag hyr den. 550 00:33:28,360 --> 00:33:32,000 Ursäkta att jag frågar, om det inte är en personlig fråga, 551 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 men är du en häxa? 552 00:33:34,400 --> 00:33:37,600 Nej, jag är ockultist. 553 00:33:37,680 --> 00:33:39,640 Jaha, då går det bra. 554 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Kom, din löjliga hund. 555 00:33:47,880 --> 00:33:52,040 Det hade hängt en hästsko ovanför Jasmines stuga i hundratals år. 556 00:33:52,120 --> 00:33:55,480 Den sades skydda de boende från ondska. 557 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Du kan lämna honom i trädgården. 558 00:33:57,080 --> 00:33:59,360 Nej. Han måste göra allt han blir tillsagd. 559 00:33:59,440 --> 00:34:01,400 Min pappa säger att jag bara får behålla honom om han är ordentligt tränad. 560 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 Hund, gå nu in med dig. 561 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Duktig pojke. Det var inte så svårt, va? 562 00:34:08,960 --> 00:34:11,120 Helveteshunden gick in i stugan 563 00:34:11,200 --> 00:34:14,320 och lite mer av helvetet brann upp. 564 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 Den här hatten tillhör HÄXJÄGARMAJOR 565 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 Du ska inte begå äktenskapsbrott Pulsifer 566 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Ska man vara petig 567 00:34:58,040 --> 00:35:00,360 är det inte Shadwell som driver Häxjägararmén. 568 00:35:00,440 --> 00:35:02,640 Enligt Shadwells löneliggare 569 00:35:02,760 --> 00:35:05,520 drivs den av häxjägargeneral Smith. 570 00:35:05,600 --> 00:35:08,920 Under honom finns häxjägaröversterna Green och Jones, 571 00:35:09,000 --> 00:35:12,160 och häxjägarmajorerna Jackson, Robinson och Smith. 572 00:35:12,280 --> 00:35:15,520 Sen finns det häxjägarmajorerna Kastrull, 573 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Plåtburk, 574 00:35:17,360 --> 00:35:19,000 Mjölkflaska, avliden, 575 00:35:19,120 --> 00:35:20,960 och Skåp, 576 00:35:21,080 --> 00:35:23,400 för Shadwells begränsade fantasi 577 00:35:23,480 --> 00:35:26,400 hade börjat falna vid det här laget. 578 00:35:28,160 --> 00:35:31,760 BÄSTA CAFÉET 579 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 -Sergeant Shadwell. -Mr Crowley. 580 00:35:41,920 --> 00:35:43,320 Du ser ut att må bra. 581 00:35:43,400 --> 00:35:44,760 Rent leverne. 582 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 Och hur är det med din pappa? 583 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Du påminner mycket om honom. 584 00:35:50,040 --> 00:35:52,760 Jag brukar få höra det. Ja, han mår bra. 585 00:35:52,840 --> 00:35:55,480 Jag har förberett liggaren. 586 00:35:55,560 --> 00:35:58,120 Männen behöver få betalt, ers Nåd. 587 00:35:58,280 --> 00:36:02,880 Det är tuffa tider för häxletare de här tuffa tiderna. 588 00:36:02,960 --> 00:36:04,880 Det där behövs inte. 589 00:36:05,000 --> 00:36:06,640 Tvåhundrafemtio pund. 590 00:36:06,760 --> 00:36:08,840 Jag ger dig pengarna på lördag. 591 00:36:09,000 --> 00:36:11,960 I kontanter, i ett kuvert. 592 00:36:12,040 --> 00:36:13,440 Jag tar inte kort. 593 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 Du förundrar mig. 594 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 Så... 595 00:36:17,800 --> 00:36:20,960 Det finns en by som heter Tadfield, i Oxfordshire. 596 00:36:21,040 --> 00:36:24,920 Skicka dit ditt bästa manskap. Jag letar efter en pojke i 11-årsåldern. 597 00:36:25,000 --> 00:36:30,200 Jag har inget mer än så. Men leta efter nåt...konstigt. 598 00:36:31,560 --> 00:36:33,920 Den här pojken... 599 00:36:34,000 --> 00:36:35,840 är han en häxa? 600 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 Möjligen. 601 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Vi måste hitta honom först, eller hur? 602 00:36:39,640 --> 00:36:41,040 Ja. 603 00:36:41,160 --> 00:36:42,640 Mina bästa agenter, 604 00:36:42,680 --> 00:36:46,200 det skulle vara häxjägarlöjtnant Bord. 605 00:36:46,320 --> 00:36:49,840 -Ring mig om du hittar nåt. -Häxjägarsergeant Peppar. 606 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 Hela min familj hade ockulta krafter, hela vägen tillbaka. 607 00:36:53,600 --> 00:36:55,160 Vi kan hitta leylinjer. 608 00:36:55,200 --> 00:36:57,160 Jaha. Vad är det? 609 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 Osynliga energilinjer som sammankopplar ställen med kraft. 610 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 Det är otroligt att det finns osynliga energilinjer här 611 00:37:03,640 --> 00:37:04,800 och jag inte kan se dem. 612 00:37:04,880 --> 00:37:06,120 Vi kan se auror. 613 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 Och det är? 614 00:37:08,000 --> 00:37:10,840 Ett färgat kraftfält som omger människor. 615 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 Alla har ett. 616 00:37:12,280 --> 00:37:16,640 Och jag se på dess styrkor och färger och berätta hur du mår. 617 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 Vad häftigt. Varför lär de oss inte sånt i skolan? 618 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 För att skolan är ett hämmande statligt verktyg. 619 00:37:21,680 --> 00:37:23,600 Vilken färg har min aura? 620 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 Jag ser inte din aura. 621 00:37:32,120 --> 00:37:33,480 Du sa att alla hade en. 622 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Jag vet inte, raring. 623 00:37:34,840 --> 00:37:37,120 Det är en konst, ingen vetenskap. 624 00:37:37,160 --> 00:37:38,880 Vad mer lär de oss inte i skolan? 625 00:37:38,960 --> 00:37:40,200 De klubbar ihjäl sälungar. 626 00:37:40,320 --> 00:37:42,560 De hugger ned regnskogen så att du kan få en billig hamburgare. 627 00:37:42,640 --> 00:37:46,000 Se upp för genmanipulerad mat. För att inte tala om global uppvärmning. 628 00:37:46,080 --> 00:37:50,040 Det är för att valar har stora hjärnor, och de jagar dem utan skäl. 629 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 -Kärnkraftverk. -Kärnkraftverk är skit. 630 00:37:52,920 --> 00:37:54,680 Ja! Ja, det stämmer. 631 00:37:54,800 --> 00:37:57,560 Vi åkte till ett på en skolresa, och det var inget som bubblade, 632 00:37:57,640 --> 00:38:00,800 och ingen grön rök, och ingen hade på sig såna där rymddräkter. 633 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 -Det var så tråkigt. -Ja, okej, 634 00:38:02,840 --> 00:38:04,920 men vi måste göra oss av med dem. 635 00:38:05,000 --> 00:38:06,960 Rätt åt dem för att de inte bubblar. 636 00:38:08,480 --> 00:38:11,080 Jag måste fortsätta jobba. 637 00:38:11,160 --> 00:38:16,640 Men om du är intresserad av det här, så har jag gamla tidningar här. 638 00:38:16,680 --> 00:38:18,920 Du behöver inte läsa dem om du inte vill. 639 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Galet. 640 00:38:24,200 --> 00:38:25,520 HAR ATLANTIS HITTATS? 641 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 Uråldrig undervattenstad Nya bilder hittade 642 00:38:27,080 --> 00:38:28,880 Tibetanska hemliga mästare: Fakta och fiktion 643 00:38:30,840 --> 00:38:33,640 Det hade kunnat hjälpa Anatema att förstå vad som pågick 644 00:38:33,760 --> 00:38:37,680 om hon hade förstått det enkla skälet till varför hon inte kunde se Adams aura. 645 00:38:37,800 --> 00:38:42,400 Det är av samma skäl som folk på Times Square inte kan se USA. 646 00:38:48,840 --> 00:38:50,760 Så, Aziraphale... 647 00:38:51,800 --> 00:38:52,960 jag fick ditt meddelande. 648 00:38:53,080 --> 00:38:54,640 Har du nåt stort? 649 00:38:55,640 --> 00:38:56,960 Fram med det. 650 00:38:58,000 --> 00:39:00,840 -Ursäkta? -Vad är det som pågår? 651 00:39:02,480 --> 00:39:03,920 Okej... Så... 652 00:39:05,040 --> 00:39:06,360 Ja... 653 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 Det handlar om Antikrist. 654 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 Ja? 655 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 Jag tror att... 656 00:39:14,800 --> 00:39:17,520 Ja, det är inte omöjligt, 657 00:39:18,600 --> 00:39:20,520 med tanke på alla alternativ, 658 00:39:20,600 --> 00:39:24,800 att den...andra sidan, 659 00:39:24,880 --> 00:39:26,560 kanske har tappat bort honom. 660 00:39:29,320 --> 00:39:31,080 "Den andra sidan"? 661 00:39:33,840 --> 00:39:35,160 Har tappat bort honom? 662 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 Han är son till USA:s ambassadör. Han bevakas ständigt. 663 00:39:38,800 --> 00:39:43,160 Den andra sidan för honom just nu till Meiddos slätt. 664 00:39:43,200 --> 00:39:44,880 Det är tydligen den traditionella startpunkten. 665 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 Oro i Mellanöstern. Allt annat bara följer med. 666 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 De Fyra ryttarna rider ut. 667 00:39:49,800 --> 00:39:52,040 Den sista stora striden mellan himlen och helvetet. 668 00:39:52,120 --> 00:39:54,160 Ja. Men... 669 00:39:55,000 --> 00:39:58,400 det är möjligt att demonen, Crowley, 670 00:39:58,480 --> 00:40:01,520 en slug rival... 671 00:40:02,160 --> 00:40:04,560 Han håller mig på helspänn, kan jag säga. 672 00:40:06,280 --> 00:40:10,960 Men...ambassadörens son... 673 00:40:12,320 --> 00:40:15,000 -Det kan ha varit en list. -En list? 674 00:40:15,120 --> 00:40:19,680 Och den riktige Antikrist kan vara... 675 00:40:21,600 --> 00:40:23,040 någon annanstans. 676 00:40:27,520 --> 00:40:28,560 Var då? 677 00:40:31,160 --> 00:40:32,960 Jag är inte säker. 678 00:40:33,040 --> 00:40:34,640 Jag menar, jag kan ta reda på det. 679 00:40:36,160 --> 00:40:39,800 Jag har ett team med...agenter. 680 00:40:39,880 --> 00:40:44,680 Ett hängivet team som skulle undersöka möjligheten. 681 00:40:46,320 --> 00:40:49,760 Hypotetiskt talat, om det vore fallet... 682 00:40:49,840 --> 00:40:52,040 Det skulle inte förändra nåt, Aziraphale. 683 00:40:52,120 --> 00:40:55,880 Det var ett krig i himlen långt innan jorden skapades. 684 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Crowley och de andra kastades ut, men inget löstes egentligen. 685 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Så var det nog. 686 00:41:04,320 --> 00:41:08,160 Men det måste väl inte inträffa ännu ett krig? 687 00:41:08,880 --> 00:41:11,560 Vi uppskattar dina hypoteser, 688 00:41:11,640 --> 00:41:14,040 men vi har dessvärre annat att göra. 689 00:41:16,760 --> 00:41:19,640 Jorden kommer inte att gå under av sig självt. 690 00:41:20,800 --> 00:41:23,120 Nej. Ja. Visst. 691 00:41:46,600 --> 00:41:47,880 Hej. 692 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Hej. 693 00:42:17,320 --> 00:42:19,160 R.P. Tyler. 694 00:42:19,280 --> 00:42:20,680 Grannsamverkan mot brott. 695 00:42:20,800 --> 00:42:24,920 Jag såg, unga person, att du har en karta. 696 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Rekognoscerar du stället? 697 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Jag hyr Jasmines stuga. 698 00:42:28,600 --> 00:42:31,520 Herregud, du är en amerikansk turist. 699 00:42:31,600 --> 00:42:34,920 Förlåt. Jag trodde att du var en intressant person. 700 00:42:35,000 --> 00:42:36,440 Det är jag. 701 00:42:36,520 --> 00:42:39,640 För 11 år sedan kom det nåt till den här byn. 702 00:42:39,760 --> 00:42:43,360 Nån sorts best eller varelse. 703 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 Och om du är med i Grannsamverkan mot brott. 704 00:42:47,200 --> 00:42:49,640 Tadfield är en respektabel by. 705 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 Om du kommer hit för att röka feta spliffar 706 00:42:52,760 --> 00:42:54,600 och gå in i dimman 707 00:42:54,640 --> 00:42:57,760 föreslår jag att du åker nån annanstans. 708 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Som tillbaka till USA. 709 00:43:04,040 --> 00:43:06,640 "Feta spliffar"? 710 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 Vad tyckte du om det där? 711 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Så talar en ängel som har varit där nere för länge. 712 00:43:18,040 --> 00:43:20,680 Jag litar inte på honom. 713 00:43:20,800 --> 00:43:23,080 Hypoteser, absolut. 714 00:43:30,120 --> 00:43:33,960 Mot alla odds har Tadfield som enda by i England fått 8 cm snö. 715 00:43:34,040 --> 00:43:36,600 En vit jul i by i Oxfordshire -- Än en gång 716 00:43:36,640 --> 00:43:38,680 Äppelträd producerar mer frukt i mirakelväderförhållanden. 717 00:43:41,160 --> 00:43:43,360 Hej. 718 00:43:43,440 --> 00:43:45,480 Häxjägarsergeant Shadwell, tack. 719 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 Eller en av hans officerare. 720 00:43:48,960 --> 00:43:51,800 Jag ska se om han är tillgänglig. 721 00:43:51,880 --> 00:43:53,160 Var god dröj. 722 00:43:58,880 --> 00:44:00,600 Hallå, mr Shadwell. 723 00:44:01,800 --> 00:44:02,880 Hej, kära du. 724 00:44:02,960 --> 00:44:04,440 Hej, fru Tracy. 725 00:44:05,400 --> 00:44:07,480 Bort med dig, sköka. 726 00:44:08,680 --> 00:44:10,800 Det är en herre i telefonen som som söker er. 727 00:44:10,880 --> 00:44:13,160 Han låter förnäm. 728 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 Och jag ska ordna en fin bit lever till oss till på söndag. 729 00:44:16,000 --> 00:44:17,320 Jag äter hellre middag med djävulen. 730 00:44:22,800 --> 00:44:25,640 Som du bara kan ge mig tillbaka tallrikarna från förra veckan. 731 00:44:25,720 --> 00:44:26,960 Tack, raring. 732 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 Ja? 733 00:44:29,600 --> 00:44:31,080 Sergeant Shadwell. 734 00:44:31,160 --> 00:44:33,280 -Det är du-vet-vem. -Vem då? 735 00:44:34,000 --> 00:44:37,200 Jag. Din...sponsor. 736 00:44:37,280 --> 00:44:40,160 Har du några män lediga? 737 00:44:40,240 --> 00:44:42,480 Jag vill att de petar runt lite. 738 00:44:42,600 --> 00:44:43,840 Petar? 739 00:44:43,920 --> 00:44:45,720 Exakt var vill du att de petar? 740 00:44:45,800 --> 00:44:46,960 I Tadfield. 741 00:44:47,040 --> 00:44:48,680 Det är en liten by i Oxfordshire. 742 00:44:48,760 --> 00:44:50,680 Där finns en pojke som jag vill att nån håller koll på. 743 00:44:50,760 --> 00:44:53,480 Jag behöver veta var han är hela tiden. 744 00:44:53,560 --> 00:44:55,080 Jag kan ge dig hans adress. 745 00:44:55,160 --> 00:44:57,040 Jag sätter en grupp av mina bästa mannar på det. 746 00:44:57,120 --> 00:44:59,400 Vad bra. Tack så mycket. 747 00:44:59,480 --> 00:45:02,000 Och jag skulle ha frågat om häxjägarmajor Mjölkflaska. 748 00:45:02,080 --> 00:45:04,520 Jag blev så ledsen över att höra om hans frånfälle. 749 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Jag skickade blommor. 750 00:45:07,040 --> 00:45:08,960 Ja, blommorna uppskattades. 751 00:45:09,040 --> 00:45:11,560 Precis som de extra 20 punden till familjen. 752 00:45:11,640 --> 00:45:13,680 Han var en modig man. 753 00:45:13,840 --> 00:45:17,080 Jag förundrades då du berättade för mig hur han dog. 754 00:45:17,160 --> 00:45:18,600 Ja. En modig man. 755 00:45:18,760 --> 00:45:24,120 Jag kommer till bokhandeln nästa vecka för att hämta dina årsavgifter. 756 00:45:24,200 --> 00:45:25,640 En grupp av dina bästa mannar till Tadfield, gamle vän. 757 00:45:25,720 --> 00:45:28,600 Och håll kvar dem där tills jag ger dig ytterligare order. 758 00:45:28,680 --> 00:45:30,520 Pojken heter... 759 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 Adam Young. 760 00:45:32,800 --> 00:45:37,480 Och hans adress är Hogback Lane 4, Tadfield. 761 00:45:37,560 --> 00:45:38,840 Hörde du? 762 00:45:38,920 --> 00:45:40,320 Absolut, ers Nåd. 763 00:45:40,400 --> 00:45:42,840 -Tadfield blir det. -Bra. Pip-pip. 764 00:45:42,920 --> 00:45:45,200 Hör av dig när ditt manskap är på plats. 765 00:45:47,160 --> 00:45:48,360 Pip-pip. 766 00:45:48,440 --> 00:45:49,840 Din fjolla från södern. 767 00:45:53,560 --> 00:45:57,560 Har du hittat några häxor än, häxletarmenige Pulsifer? 768 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 Ännu bättre än så. 769 00:45:59,960 --> 00:46:02,280 Jag har hittat nåt riktigt intressant. 770 00:46:02,360 --> 00:46:04,560 Jag har upptäckt ett par ovanliga vädermönster. 771 00:46:04,640 --> 00:46:07,960 Det finns en by i Oxfordshire med väldigt konstiga väderhändelser. 772 00:46:08,040 --> 00:46:09,600 Regnar det blod? 773 00:46:09,680 --> 00:46:11,160 Eller regnar det fisk? 774 00:46:11,240 --> 00:46:14,040 Satanistisk frost om sommaren som förstör grödorna 775 00:46:14,120 --> 00:46:16,880 efter att nån hagga har grälat med en bonde? 776 00:46:16,960 --> 00:46:19,280 Nej. Det är bara det att... 777 00:46:19,920 --> 00:46:24,280 stället alltid har perfekt väder för årstiden. 778 00:46:24,360 --> 00:46:26,880 Kallar du det ett fenomen? 779 00:46:26,960 --> 00:46:29,200 Vanligt väder för årstiden är inte normalt. 780 00:46:29,280 --> 00:46:31,960 Krispiga höstar, långa heta augustimånader. 781 00:46:34,200 --> 00:46:37,120 Det slags väder man drömde om som barn. 782 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 Inte intresserad. 783 00:46:38,920 --> 00:46:42,120 Leta bara efter häxor och häx-orsakade fenomen. 784 00:46:44,400 --> 00:46:47,640 Han kallade sig själv "Dr. Raven Sable", 785 00:46:47,720 --> 00:46:49,840 men ni känner honom vid ett annat namn. 786 00:46:49,920 --> 00:46:51,240 HUNGERSNÖD 787 00:46:51,320 --> 00:46:52,920 Han älskar hunger. 788 00:46:53,000 --> 00:46:55,880 Han älskar att folk inte äter tillräckligt på fina restauranger. 789 00:46:55,960 --> 00:46:57,760 Er huvudrätt, frun. 790 00:46:57,840 --> 00:47:02,160 Kycklinglödder på en reduktion av broccoligelé med svampskum. 791 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 Och kocken rekommenderar att ni tar det här först. 792 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 En ballong fylld med lavendel-doftande luft. 793 00:47:07,200 --> 00:47:09,080 Det är den första rätten. 794 00:47:10,840 --> 00:47:12,600 Det gick precis upp för mig. 795 00:47:12,680 --> 00:47:15,840 Jag har aldrig tidigare sett ett rum fyllt med rika personer som är så hungriga. 796 00:47:16,000 --> 00:47:18,720 Han är en affärsman med en kedja av restauranger. 797 00:47:18,840 --> 00:47:20,880 Och han är på väg att lansera nåt nytt. 798 00:47:20,960 --> 00:47:23,480 Krubb: matfri mat. 799 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 Artificiellt bröd. Artificiell burgare. 800 00:47:29,000 --> 00:47:31,240 Pommes som aldrig har sett en potatis. 801 00:47:31,320 --> 00:47:32,760 Matlösa såser. 802 00:47:32,840 --> 00:47:35,600 Och...det här är vi stolta över: 803 00:47:35,680 --> 00:47:39,280 en helt artificiell mjölksyrad gurka. 804 00:47:39,360 --> 00:47:41,920 Shaken innehåller inte heller nån riktig mat. 805 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Ingens shake innehåller nån riktig mat. 806 00:47:45,280 --> 00:47:47,040 Okej, då testar vi den. 807 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Tryck på den här knappen när du överlämnar krubbet. 808 00:47:54,360 --> 00:47:57,480 Och kalla det inte "mat". Det är krubb. 809 00:48:00,200 --> 00:48:03,000 Krubb-ickemat innehåller spunna, flätade och vävda proteinmolekyler 810 00:48:03,080 --> 00:48:05,040 designade att ignoreras av dina matsmältningsenzymer, inga sötningsmedel, 811 00:48:05,120 --> 00:48:07,000 oljeersättningar, fibermaterial, färgämnen och smaktillsatser. 812 00:48:07,080 --> 00:48:08,960 Krubb är en ätbar substans och ska inte blandas ihop med mat. 813 00:48:09,040 --> 00:48:11,000 Äter du Krubb kan du förlora vikt, hår och njurfunktioner. 814 00:48:11,080 --> 00:48:12,680 Kan orsaka analläckage. Smaklig måltid. 815 00:48:12,760 --> 00:48:14,560 Är Sable namnet? 816 00:48:15,200 --> 00:48:16,520 Jag misstänkte att det var ni. 817 00:48:16,600 --> 00:48:19,680 Jag såg mig omkring, tänkte, lång herre med skägg, fin kostym. 818 00:48:19,760 --> 00:48:22,160 Här är ett paket till er. Ni måste skriva under. 819 00:48:35,920 --> 00:48:37,800 Vågskålarna. 820 00:48:37,880 --> 00:48:39,200 Äntligen. 821 00:48:40,120 --> 00:48:42,440 -Jag ska flyga till England. -Jag säger till jetflygplanet. 822 00:48:42,520 --> 00:48:45,200 -När återvänder du? -Vem vet? 823 00:48:45,280 --> 00:48:47,880 -Ställ in alla mina möten. -Hur länge då? 824 00:48:47,960 --> 00:48:49,640 En förutsebar framtid. 825 00:48:52,880 --> 00:48:55,560 HÄXJÄGARMANUAL 826 00:49:04,880 --> 00:49:08,280 Sergeant Shadwell, du vet byn jag berättade om, 827 00:49:08,360 --> 00:49:09,800 med perfekt väder? 828 00:49:11,240 --> 00:49:13,120 Enligt manualen 829 00:49:13,200 --> 00:49:15,760 kan häxor påverka vädret. 830 00:49:15,840 --> 00:49:18,400 Ska jag bege mig dit imorgon 831 00:49:18,480 --> 00:49:20,000 och se mig omkring lite? 832 00:49:20,080 --> 00:49:21,680 Jag kan betala bensinen själv. 833 00:49:21,760 --> 00:49:25,480 Den här byn, den heter inte Tadfield, va? 834 00:49:26,360 --> 00:49:28,600 -Hur visste du det? -Ja. 835 00:49:29,720 --> 00:49:31,520 Jag antar att det inte kan göra nån skada. 836 00:49:31,640 --> 00:49:35,200 Var här kl. 09.00, innan du åker. 837 00:49:35,920 --> 00:49:36,920 Varför det? 838 00:49:38,080 --> 00:49:40,200 Din rustning av rättfärdighet. 839 00:49:44,000 --> 00:49:46,960 Det är jag. Möt mig på den tredje alternativa mötesplatsen. 840 00:49:47,040 --> 00:49:50,920 Är det den gamla musikscenen, buss 19 eller British Museums café? 841 00:49:51,000 --> 00:49:53,840 Musikscenen. Jag är där om en kvart. 842 00:49:56,080 --> 00:49:58,800 Pappa, visste du att det fanns leylinjer överallt? 843 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 Nej, Adam. Leylinjer är struntprat. 844 00:50:01,520 --> 00:50:03,520 Det här kommer du gilla, Deirdre. 845 00:50:03,600 --> 00:50:06,520 De har tejpat fast pistolen under stolen. 846 00:50:07,400 --> 00:50:11,240 Det är inte struntprat. Då hade de aldrig skrivit om det i tidskrifter. 847 00:50:14,680 --> 00:50:18,120 Det finns folk från Tibet som ser på allt vi gör genom dolda tunnlar. 848 00:50:22,800 --> 00:50:24,480 Jag tror att jag ska gå till sängs tidigt. 849 00:50:32,440 --> 00:50:33,960 Tror du att han mår bra? 850 00:50:34,040 --> 00:50:35,480 Han mår bra. 851 00:50:49,960 --> 00:50:51,280 Nå? 852 00:50:54,080 --> 00:50:56,120 Några nyheter? 853 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Vad skulle det vara för nyheter? 854 00:50:58,240 --> 00:51:00,120 Har du hittat den saknade Antikrists namn, 855 00:51:00,200 --> 00:51:02,040 adress och skostorlek än? 856 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 Hans skostorlek? Varför skulle jag behöva den? 857 00:51:04,760 --> 00:51:07,560 Det var ett skämt. Jag har inte heller nåt. 858 00:51:07,640 --> 00:51:09,960 Det är Den stora planen. 859 00:51:10,040 --> 00:51:11,440 Ja. För till protokollet, 860 00:51:11,520 --> 00:51:15,000 stora irriterande sargade pungkulor 861 00:51:15,080 --> 00:51:17,680 till Den stora fördömda planen! 862 00:51:18,280 --> 00:51:19,640 Må du bli förlåten. 863 00:51:20,560 --> 00:51:23,200 Jag kommer aldrig nånsin bli förlåten. 864 00:51:24,200 --> 00:51:28,200 Det ingår i en demons jobb. Oförlåtlig, det är vad jag är. 865 00:51:28,280 --> 00:51:29,880 Du var en ängel en gång. 866 00:51:29,960 --> 00:51:31,400 Det var för länge sedan. 867 00:51:34,120 --> 00:51:36,640 Vi hittar pojken. Mina agenter klarar det. 868 00:51:36,720 --> 00:51:38,960 Och sen, då? Ska vi eliminera honom? 869 00:51:40,200 --> 00:51:42,520 Nån gör det. Jag är inte mycket för att döda barn. 870 00:51:42,600 --> 00:51:45,760 Du är demonen. Jag är den snälla. Jag behöver inte döda barn. 871 00:51:45,840 --> 00:51:47,840 Om du dödar honom får världen andrum 872 00:51:47,920 --> 00:51:50,080 och himlen får inte blod på sina händer. 873 00:51:50,160 --> 00:51:53,160 Inget blod på era händer? Det är lite gudsnådeligt, va? 874 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Jag är mer gudsnådig än du. Det är hela poängen. 875 00:51:55,640 --> 00:51:57,360 Du borde döda pojken själv. 876 00:51:57,440 --> 00:51:58,640 Nådeligen. 877 00:51:58,720 --> 00:52:02,560 Jag ska inte döda nån. 878 00:52:05,080 --> 00:52:08,040 Det här är dumheter. Du är löjlig. Jag vet inte varför jag pratar med dig. 879 00:52:08,120 --> 00:52:09,720 -Inte jag heller. -Nu räcker det, jag går. 880 00:52:09,800 --> 00:52:12,600 Du kan inte gå. Det finns ingenstans att gå. 881 00:52:12,680 --> 00:52:14,520 Det är ett stort universum. 882 00:52:15,360 --> 00:52:18,840 Även om det här blir till en pöl av brinnande gegga kan vi sticka tillsammans. 883 00:52:20,960 --> 00:52:22,600 Sticka tillsammans? 884 00:52:24,000 --> 00:52:25,760 Hör på vad du säger. 885 00:52:25,840 --> 00:52:27,720 Hur länge har vi varit vänner? 886 00:52:27,800 --> 00:52:29,240 I sextusen år! 887 00:52:29,320 --> 00:52:30,880 Vänner? Vi är inte vänner. 888 00:52:31,680 --> 00:52:34,680 Vi är en ängel och en demon. 889 00:52:34,760 --> 00:52:37,760 Vi har inget alls gemensamt. Jag gillar inte ens dig. 890 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Det gör du ju. 891 00:52:39,000 --> 00:52:41,720 Även om jag visste var Antikrist var, skulle jag inte berätta. 892 00:52:41,800 --> 00:52:45,240 -Vi är på motsatta sidor. -Vi är på vår sida. 893 00:52:45,320 --> 00:52:47,040 Det finns ingen "vår sida". 894 00:52:47,120 --> 00:52:48,720 Inte nu längre. 895 00:52:48,800 --> 00:52:50,080 Det är över. 896 00:52:52,960 --> 00:52:54,440 Ja. 897 00:52:57,400 --> 00:52:58,920 Okej, då... 898 00:53:04,400 --> 00:53:05,920 Ha en fin domedag. 899 00:53:31,640 --> 00:53:32,920 Underbart. 900 00:53:33,000 --> 00:53:35,320 KÄRNKRAFT? NEJ, TACK! 901 00:53:35,400 --> 00:53:37,960 KAN VI GÖRA PLANETEN JORDEN TILL EN KÄRNVAPENFRI ZON? 902 00:53:52,680 --> 00:53:54,240 Du kan klara det. 903 00:53:54,400 --> 00:53:55,880 Du kan klara det. 904 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 Den närmar sig. 905 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Den blir starkare. 906 00:54:22,560 --> 00:54:24,560 -Det är lite... -Omöjligt. 907 00:54:27,160 --> 00:54:28,440 Är det här ett skämt? 908 00:54:28,560 --> 00:54:32,680 240 megawatt kraft produceras just nu av det här kraftverket, Eric. 909 00:54:32,760 --> 00:54:36,960 Men enligt våra instrument är det inget som producerar kraften. 910 00:54:37,760 --> 00:54:41,040 Varför måste jag godkänna det? Finns där nån annan? 911 00:54:42,080 --> 00:54:44,040 Jag vet att jag är departementschef. 912 00:54:45,720 --> 00:54:47,600 Ja, men då så. 913 00:54:47,680 --> 00:54:50,000 Jag ger er tillstånd att öppna den. 914 00:55:04,200 --> 00:55:07,360 Det där är nåt man inte ser varje dag. 915 00:55:07,920 --> 00:55:10,520 Ett enormt rum utan en kärnreaktor i. 916 00:55:11,320 --> 00:55:13,520 Men det finns inget där. 917 00:55:14,720 --> 00:55:16,520 Inte inget, chefen. 918 00:55:18,960 --> 00:55:20,600 Det ser ut som en citronkaramell. 919 00:55:27,960 --> 00:55:32,680 Gör slut på allt. 920 00:55:32,760 --> 00:55:35,000 Gör slut på allt.