1 00:00:05,560 --> 00:00:06,640 EEDENIN PUUTARHA 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,560 4004 EKR 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,680 Aziraphale. Itäportin enkeli. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,280 Niin, Herra? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,600 Missä on tulinen miekka, jonka annoin sinulle - 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 Eedenin portin vahtimista varten? 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,800 Miekkako? Selvä. 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,040 Iso, terävä leikkausjuttu. Niin. 9 00:00:38,440 --> 00:00:39,880 Minä taisin - 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,840 laittaa sen jonnekin tänne. 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,120 Unohdan seuraavaksi oman pääni. 12 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 Hyvänen aika. 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 3004 EKR 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,680 Hei, Aziraphale. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,760 Crawley. 16 00:01:04,840 --> 00:01:09,120 Annoit tulisen miekan kuolevaisille. Miten homma meni sinun kannaltasi? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,560 Luoja ei ole maininnut sitä toiste. 18 00:01:14,120 --> 00:01:15,400 Varmaan hyvä juttu. 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,280 Mistä on kyse? 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 Suuri laiva, joka on kiertävä eläintarha? 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,040 Kuulin, että Jumala on hieman äkäinen - 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,200 ja tuhoaa ihmiskunnan. 23 00:01:27,280 --> 00:01:28,320 Suuri myrsky. 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,560 Kaikkiko? 25 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 Vain paikalliset. 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,840 Kaikkivaltias ei taida olla vihainen kiinalaisille, 27 00:01:37,920 --> 00:01:39,240 Amerikan intiaaneille - 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 -tai australialaisille. -Vielä. 29 00:01:42,040 --> 00:01:45,040 Eikä Jumala aio tuhota koko paikallisväestöä. 30 00:01:45,800 --> 00:01:48,040 Nooa tuolla - 31 00:01:48,120 --> 00:01:52,000 ja hänen perheensä, poikansa ja heidän vaimonsa selviävät. 32 00:01:52,080 --> 00:01:54,800 Mutta kaikki muutko hukutetaan? 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 Entä lapset? Ette voi tappaa lapsia. 34 00:02:04,600 --> 00:02:06,760 Kuulostaa minun väkeni touhuilta. 35 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 Mutta kun homma on hoidettu, 36 00:02:09,000 --> 00:02:13,240 Kaikkivaltias luo uuden jutun, "sateen kaaren", 37 00:02:13,880 --> 00:02:16,680 lupauksena siitä, ettei Hän hukuta enää ketään. 38 00:02:16,760 --> 00:02:18,320 Sepä kilttiä. 39 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Kaikkivaltiasta ei voi tuomita. 40 00:02:21,320 --> 00:02:24,400 -Jumalan suunnitelma on... -Aiotko sanoa "sanomaton"? 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Ehkäpä. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,680 Seem! Tuo yksisarvinen yrittää karata! 43 00:02:33,560 --> 00:02:35,680 Liian myöhäistä. 44 00:02:37,440 --> 00:02:38,760 Teillä on sentään yksi. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 Isä, pyydän. 46 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 Anna heille anteeksi. 47 00:02:52,200 --> 00:02:54,520 GOLGATA, 33 JKR 48 00:02:54,600 --> 00:02:56,440 He eivät tiedä, mitä tekevät. 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,440 Tulitko virnistelemään tuolle raukalle? 50 00:03:01,600 --> 00:03:03,360 Minäkö virnistelisin? 51 00:03:03,440 --> 00:03:05,240 Tuo on sinun väkesi syytä. 52 00:03:06,040 --> 00:03:08,760 Minua ei konsultoida poliittisissa päätöksissä, Crawley. 53 00:03:08,840 --> 00:03:10,880 -Muutin sen. -Minkä? 54 00:03:10,960 --> 00:03:13,840 Nimeni. "Crawl-y" ei toiminut enää. 55 00:03:13,920 --> 00:03:17,240 Se on liian kiemurtelevan kuuloinen. 56 00:03:18,040 --> 00:03:19,280 Sinä olit käärme. 57 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 Mikä se on nyt? 58 00:03:20,720 --> 00:03:24,120 -Mefistoteles? Asmodeus? -Crowley. 59 00:03:31,600 --> 00:03:34,880 Tapasitko koskaan häntä? 60 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 Kyllä. 61 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 Vaikutti fiksulta nuorukaiselta. 62 00:03:39,480 --> 00:03:42,080 Näytin hänelle maailman kuningaskunnat. 63 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 -Miksi? -Hän on puuseppä Galileasta. 64 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Hän ei voi matkustaa minne vain. 65 00:03:48,920 --> 00:03:50,000 Teki varmaan kipeää. 66 00:03:52,240 --> 00:03:54,960 Mitä hän sanoi, mikä sai kaikki suuttumaan? 67 00:03:55,040 --> 00:03:57,120 "Olkaa kilttejä toisillenne." 68 00:03:57,280 --> 00:03:59,760 Siinä riittää syytä. 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 ROOMA 70 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 KAHDEKSAN VUOTTA MYÖHEMMIN 71 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Mitä sinulla on? 72 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 Anna kannu jotain juomakelpoista. 73 00:04:42,240 --> 00:04:43,520 Kannu talon ruskeaa. 74 00:04:43,600 --> 00:04:45,160 Kaksi sestertiusta. 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,720 Crawley, Crowley? 76 00:04:48,800 --> 00:04:50,520 Jaahas. 77 00:04:51,440 --> 00:04:54,600 Onpa outoa törmätä sinuun täällä. 78 00:04:54,680 --> 00:04:57,640 -Oletko yhä demoni? -Typerä kysymys. 79 00:04:57,720 --> 00:05:00,360 Mitä muutakaan minä olisin? Muurahaiskarhuko? 80 00:05:02,240 --> 00:05:03,360 Salutaria. 81 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Oletko Roomassa pitkään? 82 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 Tulin pikavisiitille houkuttelemaan. Entä sinä? 83 00:05:13,040 --> 00:05:15,680 Kokeilen Petroniuksen uutta ravintolaa. 84 00:05:15,760 --> 00:05:18,800 Hän kuulemma tekee herkullisia ostereita. 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 En ole syönyt ostereita. 86 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Voisinko houkutella... 87 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 Ei. 88 00:05:27,320 --> 00:05:29,360 Se on sinun hommasi, vai mitä? 89 00:05:37,080 --> 00:05:38,400 WESSEXIN KUNINGASKUNTA 90 00:05:38,480 --> 00:05:39,640 537 JKR 91 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 Huhuu? 92 00:05:59,120 --> 00:06:03,480 Minä, pyöreän pöydän sir Aziraphale, 93 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 tulin puhumaan Mustan ritarin kanssa. 94 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Selvä. 95 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Hei. 96 00:06:15,920 --> 00:06:17,960 -Tule. -Minä - 97 00:06:18,040 --> 00:06:20,520 haluaisin tavata Mustan ritarin. 98 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Etsit Mustaa ritaria, senkin typerys. 99 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 Hänen sijastaan löysit kuolemasi. 100 00:06:31,680 --> 00:06:34,400 -Sinäkö siinä, Crawley? -Crowley. 101 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 Mitä helvettiä pelleilet? 102 00:06:38,520 --> 00:06:40,920 Ei hätää. Tunnen hänet. Hän on okei. 103 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 -Tulin lietsomaan. -Onko se puuron keittoa? 104 00:06:45,320 --> 00:06:48,520 Ei. Lietson toisinajattelua ja epäsopua. 105 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 Kuningas Arthur on tuonut maahan liikaa rauhaa, 106 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 joten tulin lietsomaan. 107 00:06:54,720 --> 00:06:57,760 Minun pitäisi lietsoa rauhaa. 108 00:06:57,840 --> 00:07:02,280 Eli teemme molemmat kovasti töitä kosteissa paikoissa mitätöiden toisemme? 109 00:07:02,360 --> 00:07:03,840 Voi sen niinkin sanoa. 110 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Täällä on kosteaa. 111 00:07:05,280 --> 00:07:07,200 Olisi helpompaa pysyä kotona. 112 00:07:07,960 --> 00:07:10,360 Voisimme kertoa pääkonttoreille, 113 00:07:10,440 --> 00:07:13,080 -että hoidimme käskyt. -Se olisi valehtelua. 114 00:07:15,880 --> 00:07:18,000 Ehkä, mutta lopputulos olisi sama. 115 00:07:18,760 --> 00:07:21,240 -Mitätöisimme toisemme. -Mutta ystävä hyvä, 116 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 he tarkistavat asian. 117 00:07:24,120 --> 00:07:26,360 Mikael on pilkunviilaaja. 118 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 Gabrielia ei kannata suututtaa. 119 00:07:28,200 --> 00:07:31,880 Väelläni on Maan raporttien verifiointia parempaa tekemistä. 120 00:07:31,960 --> 00:07:35,080 He ovat tyytyväisiä, kun vain saavat asiakirjat. 121 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 Kunhan näyttää siltä, että saa jotain aikaan satunnaisesti. 122 00:07:38,880 --> 00:07:41,320 Ei missään nimessä! 123 00:07:41,400 --> 00:07:44,000 Olen järkyttynyt vihjailuistasi. 124 00:07:44,080 --> 00:07:46,960 Emme keskustele tästä. Ei sanaakaan. 125 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 -Selvä. -Selvä! 126 00:08:01,760 --> 00:08:02,960 GLOBE-TEATTERI, LONTOO 127 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Ostereita! 128 00:08:13,400 --> 00:08:15,320 -Appelsiineja! -Viinirypäleitä, kiitos. 129 00:08:15,400 --> 00:08:18,760 -Ollako vai eikö, siinä pulma. -Näyttää herkulliselta. 130 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 Jalompaa onko kärsiä ja sietää - 131 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 kaikk' iskut, nuolet - 132 00:08:23,280 --> 00:08:26,440 -julman kohtalon... -Sanoit, ettei meitä huomattaisi. 133 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 Sulaudumme joukkoon. 134 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 Niin oli tarkoitus. 135 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 -Hetkinen. -Appelsiineja! 136 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 Onko tämä Shakespearen synkkiä teoksia? 137 00:08:36,120 --> 00:08:38,640 -Ilmankos täällä on tyhjää. -Siinä hän on. 138 00:08:38,760 --> 00:08:43,720 Anteeksi, hyvät herrat. Voinko pyytää pientä palvelusta? 139 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Voitteko yleisönä - 140 00:08:47,120 --> 00:08:48,640 antaa meille jotain työstettävää? 141 00:08:48,720 --> 00:08:51,280 Kuten se, kun hänen isänsä haamu tuli lavalle - 142 00:08:51,360 --> 00:08:53,520 ja sanoin: "Hän on takanasi!" 143 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 Juuri niin. Siitä oli apua. 144 00:08:55,480 --> 00:08:58,880 Näyttelijät tunsivat olevansa arvostettuja. 145 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 Lisää sellaista. 146 00:09:00,360 --> 00:09:03,520 Hyvä herra Burbage. Sanokaa vuorosanat kepeästi. 147 00:09:03,640 --> 00:09:06,520 Tämä on ajanhukkaa. 148 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Ei, te olette hyvä. 149 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Pidän siitä, 150 00:09:11,320 --> 00:09:12,360 kun te puhutte. 151 00:09:12,440 --> 00:09:15,840 -Mitä mieltä ystävänne on? -Hän ei ole ystäväni. 152 00:09:15,880 --> 00:09:18,080 Emme ole tavanneet tai tunne toisiamme. 153 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Jatkakaa näytelmää. 154 00:09:20,160 --> 00:09:22,360 Niin, Burbage. Pyydän. 155 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 Alusta. 156 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 Ollako vai eikö, 157 00:09:29,360 --> 00:09:30,760 siinä pulma. 158 00:09:30,880 --> 00:09:33,080 Olla! Tarkoitan ei olla! 159 00:09:33,640 --> 00:09:34,880 Anna mennä, Hamlet. 160 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 Rohkeutta! 161 00:09:37,360 --> 00:09:40,760 Jalompaa onko kärsiä ja sietää - 162 00:09:40,880 --> 00:09:43,000 -kaikk' iskut, nuolet... -Hän on hyvä. 163 00:09:43,080 --> 00:09:44,640 Tuot' ei voi ikä kuihduttaa, 164 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 ei tottumuskaan vähennä hänen sulojensa voimaa. 165 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 Hyvin sanottu. 166 00:09:52,200 --> 00:09:57,000 -Kuolla. Nukkua. Ei muuta... -Mitä haluat? 167 00:09:57,080 --> 00:09:59,760 Miksi vihjaat, että haluaisin jotakin? 168 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 Sinulla on pahat mielessä. 169 00:10:01,760 --> 00:10:04,120 Totta kai. Sinulla taas hyvät, vai mitä? 170 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 Paljon hyviä tekoja? 171 00:10:06,320 --> 00:10:09,400 Ei rauhaa... No, jumalallisille. 172 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Menen Edinburghiin viikonloppuna. 173 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 On hoidettava pari siunausta - 174 00:10:14,760 --> 00:10:16,520 ja pieni ihme. 175 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 Ilmeisesti minun pitää ratsastaa. 176 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 Hevoset käyvät pakaroihin. 177 00:10:22,880 --> 00:10:24,520 Suuri suunnitteluvirhe. 178 00:10:24,600 --> 00:10:28,120 Minunkin pitää mennä Edinburghiin tällä viikolla. 179 00:10:29,120 --> 00:10:31,480 Houkuttelen klaaninjohtajan varastamaan karjaa. 180 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 Se ei kuulosta vaikealta. 181 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 Ylenkatsett' armaan, virastoröyhkeyttä, 182 00:10:37,040 --> 00:10:40,960 -potkaisuja, joit'... -Siksi ajattelin, että voisimme... 183 00:10:42,280 --> 00:10:46,160 Olisi energianhukkaa, jos me molemmat menisimme Skotlantiin. 184 00:10:46,240 --> 00:10:48,880 Et kai ehdota sitä, 185 00:10:50,160 --> 00:10:53,200 mitä arvelen sinun vihjaavan? 186 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 Eli siis mitä? 187 00:10:54,840 --> 00:10:59,280 Että vain toinen meistä menee Edinburghiin ja tekee molemmat. 188 00:10:59,360 --> 00:11:02,080 -Siunauksen ja houkutuksen. -Olemme tehneet niin - 189 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 jo lukuisia kertoja. 190 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 -Sopimus... -Älä sano sitä. 191 00:11:06,720 --> 00:11:10,400 Pääkonttorimme eivät välitä, miten hommat hoidetaan. 192 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 He haluavat ruksia ne listaltaan. 193 00:11:12,560 --> 00:11:15,200 Jos helvetti saa tietää, he eivät vain suutu. 194 00:11:15,280 --> 00:11:17,080 He tuhoavat sinut. 195 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 Kenenkään ei tarvitse tietää. 196 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 Heitetään kolikkoa Edinburghista. 197 00:11:25,200 --> 00:11:26,520 Selvä. Kruuna. 198 00:11:29,080 --> 00:11:31,400 Valitettavasti klaava. Mene Skotlantiin. 199 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 Joka näytös on ollut tällainen, Julia. 200 00:11:35,520 --> 00:11:37,160 Täysi floppi. 201 00:11:37,800 --> 00:11:40,120 Ihme, jos kukaan tulee katsomaan Hamletin. 202 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 Hyvä on. 203 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Minä hoidan tuon homman. 204 00:11:46,400 --> 00:11:48,560 -Niinkö? -Pidän hauskemmista enemmän. 205 00:11:53,840 --> 00:11:55,200 PARIISI 206 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 ...virhe... 207 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Ranskani on hieman ruosteessa. 208 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 Puhun englantia. 209 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Kuuntele tuota. 210 00:12:43,200 --> 00:12:45,080 Giljotiinin terä putoaa. 211 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 Eikö olekin kamalaa? 212 00:12:46,920 --> 00:12:50,760 Kyllä. Tuon naisparan kaula katkaistaan. Kamalaa. 213 00:12:50,840 --> 00:12:53,160 Pierre on amatööri. 214 00:12:53,240 --> 00:12:56,280 Hän päästää irti köydestä liian aikaisin. 215 00:12:56,360 --> 00:12:59,400 Olet onnekas, että minä, Jean-Claude, 216 00:12:59,480 --> 00:13:02,920 irrotan petturipääsi niskastasi. 217 00:13:03,000 --> 00:13:04,760 On tapahtunut kauhea virhe. 218 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 -Et taida ymmärtää... -Hyviä uutisia. 219 00:13:07,240 --> 00:13:13,240 Olet 999. aristokraatti, joka kuolee giljotiinissa minun toimestani. 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Ensimmäinen Englannista. 221 00:13:17,560 --> 00:13:19,480 No niin. 222 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Ei, pyydän. 223 00:13:21,840 --> 00:13:24,600 Olisi karmea virhe erottaa minut ruumiistani. 224 00:13:24,680 --> 00:13:27,840 Se olisi painajaismaista. 225 00:13:30,520 --> 00:13:31,760 Eläimet. 226 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 Ne eivät tapa toisiaan näppärillä laitteilla, enkeli. 227 00:13:35,160 --> 00:13:36,240 Vain ihmiset. 228 00:13:36,360 --> 00:13:37,680 Crowley. 229 00:13:39,880 --> 00:13:42,280 Hyvä luoja. 230 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 Mitä pirua sinä teet Bastiljin tyrmässä? 231 00:13:44,840 --> 00:13:46,760 Luulin, että avaat kirjakaupan. 232 00:13:46,840 --> 00:13:48,000 Niin minun pitikin. 233 00:13:48,800 --> 00:13:49,920 Tuli nälkä. 234 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 Nälkäkö? 235 00:13:52,240 --> 00:13:54,640 Jos on pakko tietää, niin kyse on krepeistä. 236 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 Kunnollisia saa vain Pariisista. 237 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 -Samoin briosseja. -Eli ylitit Kanaalin - 238 00:14:01,400 --> 00:14:05,000 tuossa asussa vallankumouksen aikaan, koska halusit purtavaa? 239 00:14:05,080 --> 00:14:09,080 Joku taso sitä olla pitää. Kuulin, että täällä on innostuttu liikaa... 240 00:14:09,160 --> 00:14:12,680 Tämä ei ole innostumista. Tämä on kaulojen katkomista - 241 00:14:12,760 --> 00:14:15,280 tehokkaasti suurella kaulojenkatkomiskoneella. 242 00:14:15,360 --> 00:14:17,800 Mikset palaa kotiin ihmeen avulla? 243 00:14:17,880 --> 00:14:19,760 Sain nuhtelun viime kuussa. 244 00:14:21,240 --> 00:14:24,280 Olen kuulemma tehnyt liikaa mitättömiä ihmeitä. 245 00:14:25,120 --> 00:14:27,200 Sain vahvasanaisen viestin Gabrielilta. 246 00:14:27,280 --> 00:14:29,200 Onnekasta, että olin näillä main. 247 00:14:29,280 --> 00:14:30,840 Niin taitaa olla. 248 00:14:30,920 --> 00:14:32,280 Miksi olet täällä? 249 00:14:32,360 --> 00:14:35,680 Sain kunniamaininnan erinomaisesta työsuorituksesta. 250 00:14:36,520 --> 00:14:39,360 Tämä on siis demonista kädenjälkeäsi? 251 00:14:39,440 --> 00:14:41,680 Ei. Ihmiset keksivät tämän itse. 252 00:14:41,760 --> 00:14:43,640 Ei liity minuun. 253 00:14:48,560 --> 00:14:52,440 Minun pitäisi kai kiittää pelastuksesta. 254 00:14:52,520 --> 00:14:55,920 Älä sano noin. Jos väkeni kuulee, että pelastin enkelin, 255 00:14:56,000 --> 00:14:58,640 joudun vaikeuksiin. En saisi vain tylyä viestiä. 256 00:14:58,720 --> 00:15:01,200 Olen joka tapauksessa kiitollinen. 257 00:15:02,080 --> 00:15:04,560 -Voinko tarjota lounaan? -Tuossa asussako? 258 00:15:10,880 --> 00:15:13,320 Tuo oli hädin tuskin ihme. 259 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Hän kerjää ongelmia tuossa asussa. 260 00:15:26,600 --> 00:15:28,080 Mitä on lounaaksi? 261 00:15:29,120 --> 00:15:31,200 Kävisikö krepit? 262 00:15:32,080 --> 00:15:34,520 LONTOO 263 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 Entä jos kaikki menee pieleen? 264 00:15:58,480 --> 00:16:01,040 -Meillä on paljon yhteistä. -Enpä tiedä. 265 00:16:01,120 --> 00:16:04,600 Olimme aluksi molemmat enkeleitä, mutta olet langennut. 266 00:16:04,680 --> 00:16:06,200 En niinkään langennut. 267 00:16:06,280 --> 00:16:07,600 Minä vain - 268 00:16:08,960 --> 00:16:10,800 hipsuttelin hiljakseen alaspäin. 269 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 Tarvitsen palveluksen. 270 00:16:12,280 --> 00:16:16,120 Meillä on jo sopimus. Pysymme poissa toistemme tieltä. 271 00:16:16,200 --> 00:16:18,160 Avitamme tarvittaessa. 272 00:16:18,240 --> 00:16:21,640 Ei ole kyse siitä, vaan siitä, jos kaikki menee penkin alle. 273 00:16:23,080 --> 00:16:24,800 Pidän penkeistä. 274 00:16:24,880 --> 00:16:28,360 Jos kaikki menee pieleen, haluan vakuutuksen. 275 00:16:29,320 --> 00:16:30,600 Mitä? 276 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 Kirjoitin sen. 277 00:16:31,920 --> 00:16:33,240 Seinillä on korvat. 278 00:16:33,320 --> 00:16:36,120 Ei seinillä. Puilla ja sorsilla. 279 00:16:36,200 --> 00:16:37,600 Onko sorsilla korvat? 280 00:16:37,680 --> 00:16:40,600 On oltava, että ne kuulevat muita sorsia. 281 00:16:41,720 --> 00:16:43,000 Ei tule kuuloonkaan. 282 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Miksei? 283 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Se tuhoaisi sinut. 284 00:16:46,440 --> 00:16:49,000 En tuo sinulle itsemurhapilleriä. 285 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 En halua sitä sen tähden vaan vakuutukseksi. 286 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 PYHÄÄ VETTÄ 287 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 En ole idiootti. 288 00:16:57,800 --> 00:16:59,720 Tiedätkö, millaiseen pulaan joutuisin, 289 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 jos he tietäisivät veljeilystämme? 290 00:17:03,760 --> 00:17:05,800 Ei tule kuuloonkaan. 291 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 Veljeilystäkö? 292 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 Miksi sitä haluatkaan kutsua. 293 00:17:09,520 --> 00:17:12,000 Tästä ei kannata puhua enempää. 294 00:17:12,080 --> 00:17:14,720 On monia muita, keiden kanssa voin veljeillä. 295 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 -Totta kai. -En tarvitse sinua. 296 00:17:16,680 --> 00:17:19,680 Samat sanat. Luonnollisesti. 297 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Luonnollisesti. 298 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 LONTOO 299 00:18:02,560 --> 00:18:04,920 Herra Glozier. Herra Harmony. 300 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 Herra Fell. Olet myöhässä. 301 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Ei hätää. 302 00:18:09,560 --> 00:18:11,520 Onko sinulla kirjat Führerille? 303 00:18:11,560 --> 00:18:12,760 On. 304 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 Ennustuskirjat. 305 00:18:19,560 --> 00:18:22,880 Otwell Binns, Robert Nixon, äiti Shipton. 306 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 Ensipainoksia, kuten pyydetty. 307 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 Käskimme tuoda vielä yhden kirjan. Entä se? 308 00:18:27,920 --> 00:18:30,560 Führer oli ehdoton, että hän tarvitsee sen. 309 00:18:30,680 --> 00:18:32,560 Sen ennustukset ovat tosia. 310 00:18:32,680 --> 00:18:37,720 Tosiennustuskirjan avulla sota on käytännössä voitettu. 311 00:18:37,800 --> 00:18:40,720 Noita Agnes Nutterin hienot ja oikeat ennustukset. 312 00:18:40,800 --> 00:18:43,080 Ei onnistunut. 313 00:18:43,200 --> 00:18:47,080 Se on valitettavasti ennustuskirjojen Graalin malja. 314 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 Führer haluaa myös maljan. 315 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 Ja Longinuksen keihään, jos törmäät sellaiseen. 316 00:18:51,480 --> 00:18:54,520 Miksei Agnes Nutterin kirjasta ole kopioita? 317 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Olemme tehneet selväksi, että raha ei ole este. 318 00:18:57,720 --> 00:18:59,800 Teistä tulee rikas mies. 319 00:18:59,880 --> 00:19:02,080 Kustantaja tuhosi - 320 00:19:02,160 --> 00:19:03,960 teoksen myymättömät kopiot, 321 00:19:04,040 --> 00:19:06,720 eli ne kaikki. 322 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Sitä ei myyty yhtäkään kappaletta. 323 00:19:08,880 --> 00:19:13,400 Löysin kustantajan katalogin vuodelta 1655, 324 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 ja siinä on yksi Agnes Nutterin ennustuksista. 325 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 Mikä? 326 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 Hänen ennustuksensa vuodelle 1972. 327 00:19:21,560 --> 00:19:24,800 "Älä osta Betamaxia." 328 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 Kuka on Peter Max? 329 00:19:27,200 --> 00:19:29,160 Ei aavistustakaan. 330 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Kerron sen Führerille. 331 00:19:32,440 --> 00:19:35,280 Nämä päätyvät Berliiniin viikon loppuun mennessä. 332 00:19:35,320 --> 00:19:37,440 Führer on hyvin kiitollinen. 333 00:19:37,520 --> 00:19:39,400 Olette ollut erittäin avulias. 334 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Harmi, että teidät on eliminoitava. Älkää lannistuko. 335 00:19:44,160 --> 00:19:46,240 Yksi Lontoon pommituksen uhri lisää. 336 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 Ei kuulosta reilulta. 337 00:19:48,480 --> 00:19:51,200 Ette vaikuta huolestuneelta, ystäväni. 338 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Hän ei ole huolestunut. 339 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 Kuka hän on? 340 00:19:58,560 --> 00:20:01,640 Sinä kaksinaamainen natsituttavani, 341 00:20:01,720 --> 00:20:05,480 hän on syy siihen, miksi yksikään kirjoista ei päädy Berliiniin - 342 00:20:05,560 --> 00:20:08,320 ja miksi teidän inhottava vakoiluverkostonne - 343 00:20:08,400 --> 00:20:11,560 joutuu telkien taakse sodan ajaksi. 344 00:20:11,640 --> 00:20:15,560 Saanen esitellä, kapteeni Rose Montgomery - 345 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 brittien sotilastiedustelusta. 346 00:20:18,080 --> 00:20:20,240 Kiitos esittelystä. 347 00:20:20,320 --> 00:20:22,440 Joukkomme tietävät teistä kahdesta. 348 00:20:22,520 --> 00:20:25,520 Hän palkkasi minut työskentelemään teille. 349 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 Nyt hän kertoo teille, että tämä rakennus - 350 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 on brittiagenttien saartama - 351 00:20:31,080 --> 00:20:33,520 ja että teitä on... 352 00:20:33,560 --> 00:20:36,160 Miten amerikkalaissanonta meneekään? 353 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 Pidetty pilkkana. 354 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 -Siitä vielä... -Selvä. Kaikki! 355 00:20:40,920 --> 00:20:43,080 Tulkaa! 356 00:20:43,160 --> 00:20:44,520 Viekää heidät! 357 00:20:46,760 --> 00:20:49,080 Missä väkesi on? 358 00:20:52,080 --> 00:20:53,480 Tässä on kaikki. 359 00:20:54,440 --> 00:20:58,160 Saanen esitellä, fräulein Greta Kleinschmidt. 360 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Hän on puolellamme. 361 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Huijasit kirjakauppiasidioottia. 362 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 Hyvää työtä, kulta. 363 00:21:04,560 --> 00:21:06,440 Se ei ollut vaikeaa, kulta. 364 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 Hän on helppouskoinen. 365 00:21:09,080 --> 00:21:11,800 "Pidetty pilkkana." Pitää muistaa tuo. 366 00:21:11,920 --> 00:21:15,080 Minä pidän pilkkana, sinä pidät pilkkana, 367 00:21:15,160 --> 00:21:18,960 hän ja se pitää pilkkana. 368 00:21:19,040 --> 00:21:20,320 Mihin jäimmekään? 369 00:21:20,400 --> 00:21:23,080 Aivan niin. Aika tappaa sinut. 370 00:21:23,240 --> 00:21:25,040 Ette voi tappaa minua. 371 00:21:25,720 --> 00:21:27,520 Siitä tulee paperihommia. 372 00:21:37,640 --> 00:21:39,560 Anteeksi, pyhää maata. 373 00:21:41,240 --> 00:21:42,960 Kuin paljaat jalat rannalla. 374 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 Mitä sinä teet täällä? 375 00:21:44,760 --> 00:21:47,160 Estän sinua hankkiutumasta ongelmiin. 376 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 Olisi pitänyt tietää. 377 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 He työskentelevät sinulle. 378 00:21:51,440 --> 00:21:55,640 Ei. He ovat natsivakoojatyperyksiä, jotka kiertävät ympäri Lontoota - 379 00:21:55,720 --> 00:21:59,320 kiristämässä ja murhaamassa. En halunnut, että sinut nolataan. 380 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 Herra Anthony J. Crowley. 381 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Maine kiirii edellenne. 382 00:22:04,120 --> 00:22:06,000 -Anthony? -Etkö pidä siitä? 383 00:22:06,120 --> 00:22:08,680 En sanonut niin. Totun siihen kyllä. 384 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 Kuuluisa herra Crowleyko? 385 00:22:10,840 --> 00:22:13,720 Harmi, että teidän molempien on kuoltava. 386 00:22:14,240 --> 00:22:15,320 Mitä "J" tarkoittaa? 387 00:22:17,080 --> 00:22:18,640 Se on vain "J". 388 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 Kappas vain. 389 00:22:20,600 --> 00:22:23,520 Kastemalja täynnä pyhää vettä. Eikä vartijoita. 390 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 Höpinä riittää. Tapa heidät. 391 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Hetken päästä saksalaispommittaja pudottaa pommin, 392 00:22:30,080 --> 00:22:31,760 joka laskeutuu tähän. 393 00:22:31,840 --> 00:22:35,600 Jos juoksette karkuun nopeasti, jäätte kenties henkiin. 394 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 Ette nauti kuolemasta ettekä siitä, mitä sen jälkeen seuraa. 395 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 Luuletko, että uskomme tuon? 396 00:22:40,680 --> 00:22:43,560 Tämän illan pommit putoavat East Endiin. 397 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Vaatisi viime hetken pirullisen väliintulon, 398 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 että niiden reitti muuttuisi. 399 00:22:48,760 --> 00:22:51,760 Haaskaatte arvokasta pakenemisaikaanne. 400 00:22:51,840 --> 00:22:54,840 Jos tänne ei putoa pommia 30 sekunnissa, 401 00:22:55,000 --> 00:22:59,760 olisi oikea ihme, jos ystäväni ja minä selviäisimme siitä. 402 00:22:59,840 --> 00:23:01,560 Oikea ihmekö? 403 00:23:01,640 --> 00:23:04,160 Tapa heidät. He ovat ärsyttäviä. 404 00:23:33,040 --> 00:23:34,680 Tuo oli kiltti teko. 405 00:23:35,360 --> 00:23:36,680 Ole hiljaa. 406 00:23:36,760 --> 00:23:38,800 Se oli. 407 00:23:38,920 --> 00:23:41,320 Vältän ensinnäkin paperityöt. 408 00:23:41,400 --> 00:23:43,200 Kirjat. 409 00:23:45,160 --> 00:23:47,400 Unohdin kirjat! 410 00:23:48,360 --> 00:23:51,200 Ne ovat kaikki täysin... 411 00:23:52,680 --> 00:23:55,120 Oma pirullinen ihmeeni. 412 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Haluatko kyydin? 413 00:24:08,920 --> 00:24:10,040 SOHO, LONTOO 414 00:24:13,360 --> 00:24:17,880 Spike, sinä olet voimamiehemme ja vedät köysiä. 415 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 Hänkö laskeutuu köysillä? 416 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 Hetkinen. 417 00:24:22,880 --> 00:24:24,320 Kuka sinä olet? 418 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 Kuulin, että tarvitset lukkosepän. 419 00:24:26,800 --> 00:24:29,240 Odotin herra Narkeria. 420 00:24:30,480 --> 00:24:33,000 Hän on muuttanut autuaammille maille. 421 00:24:33,080 --> 00:24:34,840 Minä hoidan liiketoimia nyt. 422 00:24:34,920 --> 00:24:37,600 Hän oli sellikaverini ja opetti minulle kaiken. 423 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 Nimeni on Shadwell. 424 00:24:39,000 --> 00:24:43,080 Istu alas, herra Shadwell. 425 00:24:43,160 --> 00:24:45,640 Korpraali Shadwell. 426 00:24:45,720 --> 00:24:47,480 Jos ei haittaa. 427 00:24:48,280 --> 00:24:51,880 Mikä on niin arvokasta, että se jätetään kirkkoon yöksi? 428 00:24:51,960 --> 00:24:56,120 Kerron tarkemmin, mitä haette minulle, kun olemme siellä. 429 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Saatte hyvän palkkion. 430 00:25:04,840 --> 00:25:07,320 Onko kysyttävää, korpraali Shadwell? 431 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 Varastat kirkolta. 432 00:25:10,800 --> 00:25:16,080 Eihän tähän liity noituutta? 433 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 Ei. 434 00:25:17,960 --> 00:25:19,800 Täysin noidaton ryöstö. 435 00:25:19,880 --> 00:25:21,480 Sääli. 436 00:25:21,560 --> 00:25:24,720 -Onko muita kysymyksiä? -Ethän sinä ole noita, 437 00:25:24,800 --> 00:25:27,760 velho tai joku, joka antaa kissalleen hassun nimen? 438 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 En ole noita. Ei ole lemmikkejä. Muuta? 439 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 Mitä saamme palkaksi? 440 00:25:34,320 --> 00:25:35,560 Sata nyt - 441 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 ja sata keikan jälkeen. 442 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 Sata lisää, että pysytte hiljaa. 443 00:25:44,320 --> 00:25:45,840 Herra Crowley? 444 00:25:45,920 --> 00:25:48,160 Voinko häiritä hetken? 445 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 Toki. 446 00:25:51,440 --> 00:25:55,120 Korpraali Shadwell. Mikä korpraali olet? 447 00:25:55,200 --> 00:25:57,720 Et näytä sotilaalta. 448 00:25:57,800 --> 00:26:01,080 Juuri siitä halusin puhua kanssasi. 449 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 Saatat ehkä muistaa, että aiemmin - 450 00:26:03,560 --> 00:26:07,040 kysyin kärkevän kysymyksen noituudesta. 451 00:26:07,120 --> 00:26:09,320 -Niin. -Olen valtavan järjestön - 452 00:26:09,400 --> 00:26:11,760 ylpeä jäsen. 453 00:26:11,840 --> 00:26:13,040 Jättimäisen. 454 00:26:14,800 --> 00:26:18,240 Salaisen armeijan, joka taistelee noitavoimia vastaan. 455 00:26:18,320 --> 00:26:19,840 Sepä mukavaa. 456 00:26:19,920 --> 00:26:22,480 Noidanetsijäarmeija. Ehkä olet kuullut siitä. 457 00:26:22,560 --> 00:26:25,280 Eikö sen pitänyt olla salainen? 458 00:26:25,360 --> 00:26:27,440 Ei voi tietää, milloin kaltaisesi herra - 459 00:26:27,520 --> 00:26:31,040 tarvitsee sellaista järjestöä. 460 00:26:31,640 --> 00:26:34,200 Mies, jolla on tuhlata satoja puntia. 461 00:26:35,360 --> 00:26:37,000 Jos tarvitset meitä, 462 00:26:37,080 --> 00:26:39,240 noidanetsijäarmeija on valmiina. 463 00:26:39,320 --> 00:26:40,640 Kokonainen armeijako? 464 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 Mieti asiaa. 465 00:26:43,200 --> 00:26:44,640 Tiedät, mistä minut löytää. 466 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 -Mitä teet täällä? -Halusin jutella. 467 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 Mitä? 468 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 Työskentelen Sohossa. Kuulen juttuja. 469 00:27:09,320 --> 00:27:14,960 Kuulin, että järjestät kirkonryöstökeikkaa. 470 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 Se on liian vaarallista. 471 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 Pyhä vesi ei vain tapa ruumistasi. 472 00:27:19,400 --> 00:27:21,480 Se tuhoaa sinut täysin. 473 00:27:21,640 --> 00:27:25,000 Kerroit mielipiteesi 105 vuotta sitten. 474 00:27:25,080 --> 00:27:27,000 En ole muuttanut mieltäni. 475 00:27:27,840 --> 00:27:30,000 En halua, että vaarannat henkesi - 476 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 edes vaaran vuoksi. 477 00:27:33,800 --> 00:27:35,120 Joten - 478 00:27:37,680 --> 00:27:39,320 voit perua ryöstön. 479 00:27:40,840 --> 00:27:42,480 Älä avaa korkkia. 480 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 -Onko se aitoa? -Pyhistä pyhintä. 481 00:27:54,000 --> 00:27:55,360 Kaikesta huolimatta. 482 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 Pitäisikö minun kiittää? 483 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 Ei kannata. 484 00:28:07,400 --> 00:28:09,800 Voinko viedä sinut jonnekin? 485 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 Ei kiitos. 486 00:28:12,640 --> 00:28:15,720 Älä näytä pettyneeltä. Ehkä jonain päivänä voimme... 487 00:28:15,800 --> 00:28:17,160 En tiedä. 488 00:28:17,320 --> 00:28:19,320 Mennä piknikille - 489 00:28:20,080 --> 00:28:21,240 tai syömään Ritziin. 490 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Annan kyydin minne vain haluat. 491 00:28:25,400 --> 00:28:27,640 Ajat liian nopeasti makuuni. 492 00:30:14,120 --> 00:30:16,480 Anteeksi. Oikea numero. 493 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 SULJETTU 494 00:30:18,400 --> 00:30:21,600 Menen pääkonttoriin ja selitän kaiken. 495 00:30:21,680 --> 00:30:23,040 Niin. Eli Gabriel. 496 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Kuulehan. 497 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 PERJANTAI 498 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 PÄIVÄ MAAILMANLOPPUUN 499 00:30:27,720 --> 00:30:29,440 Arkkienkeli... Liian muodollista. 500 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Hei, Gabriel, vanha kamu. 501 00:30:32,000 --> 00:30:35,280 Meidän on hoideltava eräs lapsi, 502 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 jotta kaikki olisi taas kunnossa. 503 00:30:38,640 --> 00:30:40,000 Luoja. 504 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Hei, Gabriel. 505 00:30:45,200 --> 00:30:49,280 Haluaisit ehkä tietää, että sairaalassa tapahtui sekaannus, 506 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 joten Antikristus on hukassa. 507 00:30:51,360 --> 00:30:53,920 Mutta ei hätää, koska löysin hänet. 508 00:30:54,000 --> 00:30:57,040 Hän asuu Englannissa Tadfieldin kylässä. 509 00:30:57,120 --> 00:31:00,840 Hänen 11. syntymäpäivänsä oli - 510 00:31:01,760 --> 00:31:02,800 lopun alku. 511 00:31:03,440 --> 00:31:07,440 Minulla on hänen osoitteensa, joten hänet on vain eliminoitava, 512 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 ja sitten kaikki olisi hyvin. 513 00:31:10,400 --> 00:31:12,680 Hänellä on valtava hornanhurtta. 514 00:31:12,760 --> 00:31:14,280 Hänet on helppo löytää. 515 00:31:16,120 --> 00:31:21,800 Tähän asti elämä ei ollut ollut, sikäli kuin hornanhurtalla mitään odotuksia oli, 516 00:31:21,880 --> 00:31:25,480 sellaista kuin se kuvitteli elämän olevan päiviä ennen Harmagedonia. 517 00:31:27,280 --> 00:31:31,240 Muoto muovaa luontoa. On tiettyjä pikkukoiralle ominaisia käytöstapoja, 518 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 jotka ovat painautuneet geeneihin. 519 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 Se oli yllättänyt naapurin ison, punaisen kissan - 520 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 ja yrittänyt saada sen tutisemaan pelosta hehkuvalla tuijotuksella. 521 00:31:43,640 --> 00:31:45,360 Se oli tehonnut aiemmin. 522 00:31:46,000 --> 00:31:49,040 Koira oli odottanut uutta yritystä kissan kimpussa, 523 00:31:49,160 --> 00:31:52,560 tällä kertaa aikeenaan hyppelehtiä ja räksyttää innokkaasti. 524 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 Uskomatonta! 525 00:31:54,680 --> 00:31:58,120 Perheeni piti sen turvassa 350 vuotta. 526 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 Kolmesataa viisikymmentä vuotta! 527 00:32:01,720 --> 00:32:04,080 Typerää! 528 00:32:05,080 --> 00:32:06,160 Tule, Koira. 529 00:32:09,520 --> 00:32:12,120 Hei, oletko kunnossa? 530 00:32:12,200 --> 00:32:14,520 -Voinko auttaa? -Olen kunnossa. 531 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Sinä itkit. 532 00:32:16,480 --> 00:32:18,400 Tiedän. 533 00:32:26,600 --> 00:32:28,040 Hei. 534 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Tämä kuulostaa typerältä, 535 00:32:34,240 --> 00:32:38,560 mutta kadotin kirjani, ja kaikki tämä oli hieman liikaa. 536 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Voin auttaa sinua etsimään. 537 00:32:40,400 --> 00:32:43,360 Sepä kultaista. Se on kuulunut perheelleni pitkään. 538 00:32:43,440 --> 00:32:44,960 Kirjoitin kerran kirjan. 539 00:32:45,040 --> 00:32:47,960 Se kertoi merirosvosta, joka oli kuuluisa etsivä. 540 00:32:48,040 --> 00:32:50,320 Se oli varmaan jännempi kuin kirjasi. 541 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 Varsinkin se, kun dinosaurus ja cowboyt tappelevat avaruusaluksessa. 542 00:32:54,080 --> 00:32:57,400 Se piristäisi sinua. Olen Adam. Asun Hogback Lanella. 543 00:32:57,520 --> 00:32:58,920 Kiitos. 544 00:33:01,600 --> 00:33:02,760 Olen Anathema. 545 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 -Oletko kotoisin täältä? -Tämä on maailmani. 546 00:33:06,960 --> 00:33:09,160 Hogback Woodista notkolle - 547 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 ja vanhalta louhokselta lammelle. 548 00:33:11,320 --> 00:33:14,240 Oletko nähnyt kahta miestä isossa mustassa autossa? 549 00:33:14,320 --> 00:33:17,920 Hekö sen varastivat? Kirjavarkaat kiertelevät varmaan autolla. 550 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 Eivät tarkoituksella. 551 00:33:20,360 --> 00:33:22,400 Haluatko sitruunamehua? 552 00:33:22,480 --> 00:33:25,600 Murtaudummeko majaan ja tappelemme noidan kanssa? 553 00:33:25,680 --> 00:33:27,040 Tuo on minun majani. 554 00:33:27,120 --> 00:33:28,280 Vuokraan sitä. 555 00:33:28,360 --> 00:33:32,000 Anteeksi, että kysyn, ja ellei tämä ole henkilökohtaista, 556 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 mutta oletko sinä noita? 557 00:33:34,400 --> 00:33:37,600 En. Olen okkultisti. 558 00:33:37,680 --> 00:33:39,640 No sitten kaikki on hyvin. 559 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Tule nyt, hölmö koira. 560 00:33:47,880 --> 00:33:52,040 Jasmiinimajan yläpuolella oli ollut hevosenkenkä vuosisatoja. 561 00:33:52,120 --> 00:33:55,480 Se suojeli asukkaita pahalta, tai niin he uskoivat. 562 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Se voi jäädä puutarhaan. 563 00:33:57,080 --> 00:33:59,360 Ei. Sen pitää tehdä kuin käsketään. 564 00:33:59,440 --> 00:34:01,400 Saan pitää sen, jos se on koulutettu. 565 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 Koira, sisään nyt. 566 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Hyvä. Eihän se ollut vaikeaa? 567 00:34:08,960 --> 00:34:11,120 Hornanhurtta astui sisään majaan, 568 00:34:11,200 --> 00:34:14,320 ja pieni palanen helvettiä paloi poroksi. 569 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 Tämä hattu kuuluu NOIDANETSIJÄMAJURI - 570 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 Sinun-ei-pidä-tekemän-huorin Pulsiferille 571 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Tarkalleen ottaen - 572 00:34:58,040 --> 00:35:00,360 Shadwell ei johtanut Noidanetsijäarmeijaa. 573 00:35:00,440 --> 00:35:02,640 Shadwellin kirjanpidon mukaan - 574 00:35:02,760 --> 00:35:05,520 sitä johti noidanetsijäkenraali Smith. 575 00:35:05,600 --> 00:35:08,920 Hänen alaisinaan toimivat noidanetsijäeverstit Green ja Jones - 576 00:35:09,000 --> 00:35:12,160 sekä noidanetsijämajurit Jackson, Robinson ja Smith. 577 00:35:12,280 --> 00:35:15,520 Sitten olivat noidanetsijämajurit Lautasela, 578 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Purkkinen, 579 00:35:17,360 --> 00:35:19,000 Maitovuo, menehtynyt, 580 00:35:19,120 --> 00:35:20,960 ja Kaappila, 581 00:35:21,080 --> 00:35:23,400 koska Shadwellin rajoittunut mielikuvitus - 582 00:35:23,480 --> 00:35:26,400 oli alkanut tehdä tenän. 583 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 -Kersantti Shadwell. -Herra Crowley. 584 00:35:41,920 --> 00:35:43,320 Näytätte hyvältä. 585 00:35:43,400 --> 00:35:44,760 Terveet elämäntavat. 586 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 Miten isänne voi? 587 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Muistutatte häntä paljon. 588 00:35:50,040 --> 00:35:52,760 Niin minulle sanotaan. Hän voi hyvin. 589 00:35:52,840 --> 00:35:55,480 Valmistelin kirjanpidon. 590 00:35:55,560 --> 00:35:58,120 Miehet tarvitsevat palkkansa, teidän armonne. 591 00:35:58,280 --> 00:36:02,880 Noidanetsijöillä on vaikeaa näinä moraalittomina aikoina. 592 00:36:02,960 --> 00:36:04,880 Tuo ei ole tarpeen. 593 00:36:05,000 --> 00:36:06,640 Kaksisataa viisikymmentä puntaa. 594 00:36:06,760 --> 00:36:08,840 Tuon rahat lauantaina. 595 00:36:09,000 --> 00:36:11,960 Käteisenä kirjekuoressa. 596 00:36:12,040 --> 00:36:13,440 Muoviraha ei kelpaa. 597 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 Olet uskomaton. 598 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 Eli... 599 00:36:17,800 --> 00:36:20,960 Oxfordshiressa on kylä nimeltä Tadfield. 600 00:36:21,040 --> 00:36:24,920 Lähetä parhaat joukkosi sinne etsimään 11-vuotiasta poikaa. 601 00:36:25,000 --> 00:36:30,200 En tiedä enempää. Etsikää merkkejä oudoista jutuista. 602 00:36:31,560 --> 00:36:33,920 Onko tämä poika - 603 00:36:34,000 --> 00:36:35,840 noita? 604 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 Mahdollisesti. 605 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Hänet on ensin löydettävä. 606 00:36:39,640 --> 00:36:41,040 Niin. 607 00:36:41,160 --> 00:36:42,640 Paras agenttini - 608 00:36:42,680 --> 00:36:46,200 on noidanetsijäluutnantti Pöytä. 609 00:36:46,320 --> 00:36:49,840 -Soita, jos löydät jotakin. -Noidanetsijäeversti Pippuri. 610 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 Kaikilla perheessäni on ollut aina yliluonnollisia voimia. 611 00:36:53,600 --> 00:36:55,160 Löydämme maasäteilyä. 612 00:36:55,200 --> 00:36:57,160 Mitä se on? 613 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 Näkymättömiä voimalinjoja, jotka yhdistävät valtakeskuksia. 614 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 Ajatella, että niitä on joka puolella, 615 00:37:03,640 --> 00:37:04,800 enkä minä ole huomannut. 616 00:37:04,880 --> 00:37:06,120 Me näemme auroja. 617 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 Mitä ne ovat? 618 00:37:08,000 --> 00:37:10,840 Värillisiä voimakenttiä, jotka ympäröivät ihmisiä. 619 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 Kaikilla on sellainen. 620 00:37:12,280 --> 00:37:16,640 Tiedän sen voimakkuuden ja värin pohjalta, miltä toisesta tuntuu. 621 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 Mahtavaa. Miksei niistä opeteta koulussa? 622 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Koska koulu on valtion sortotyökalu. 623 00:37:21,680 --> 00:37:23,600 Minkä värinen minun aurani on? 624 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 En näe sinun auraasi. 625 00:37:32,120 --> 00:37:33,480 Se piti olla kaikilla. 626 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 En tiedä, kulta. 627 00:37:34,840 --> 00:37:37,120 Se on taito, ei tiedettä. 628 00:37:37,160 --> 00:37:38,880 Mitä muuta koulussa ei opeteta? 629 00:37:38,960 --> 00:37:40,200 Kuutteja nuijitaan. 630 00:37:40,320 --> 00:37:42,560 Sademetsää hakataan halpojen hamppareiden tähden. 631 00:37:42,640 --> 00:37:46,000 Varo muuntogeenistä ruokaa. Sitten on ilmastonmuutos. 632 00:37:46,080 --> 00:37:50,040 Valailla on valtavat aivot, ja niitä metsästetään ilman syytä. 633 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 -Ydinvoimalaitokset. -Ne ovat surkeita. 634 00:37:52,920 --> 00:37:54,680 Niin ovat. 635 00:37:54,800 --> 00:37:57,560 Kävimme luokkaretkellä. Siellä ei ollut mitään kuplivaa - 636 00:37:57,640 --> 00:38:00,800 eikä vihreää savua tai ketään avaruuspuvuissa. 637 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 -Se oli tylsää. -Niin, 638 00:38:02,840 --> 00:38:04,920 mutta ne pitäisi kaikki hävittää. 639 00:38:05,000 --> 00:38:06,960 Ihan oikein niille, kun eivät kupli. 640 00:38:08,480 --> 00:38:11,080 Minun on jatkettava töitä. 641 00:38:11,160 --> 00:38:16,640 Jos aihe kiinnostaa sinua, minulla on vanhoja lehtiä. 642 00:38:16,680 --> 00:38:18,920 Sinun ei ole pakko lukea niitä. 643 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Upeeta. 644 00:38:24,200 --> 00:38:25,520 ONKO ATLANTIS LÖYDETTY? 645 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 Kaupunki veden alla – kuvia 646 00:38:27,080 --> 00:38:28,880 Tiibetin salaiset mestarit: faktat fiktiosta 647 00:38:30,840 --> 00:38:33,640 Anathema olisi voinut ymmärtää, mitä oli meneillään, 648 00:38:33,760 --> 00:38:37,680 jos hän olisi ymmärtänyt syyn siihen, miksei hän nähnyt Adamin auraa. 649 00:38:37,800 --> 00:38:42,400 Syy on sama kuin se, miksi ihmiset Times Squarella eivät näe Amerikkaa. 650 00:38:48,840 --> 00:38:50,760 Aziraphale, 651 00:38:51,800 --> 00:38:52,960 sain viestisi. 652 00:38:53,080 --> 00:38:54,640 Onko sinulla isoja uutisia? 653 00:38:55,640 --> 00:38:56,960 Kerro vain. 654 00:38:58,000 --> 00:39:00,840 -Anteeksi kuinka? -Mitä tapahtuu? 655 00:39:02,480 --> 00:39:03,920 Hyvä on. Elikkäs... 656 00:39:05,040 --> 00:39:06,360 No... 657 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 Tämä liittyy Antikristukseen. 658 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 Niin? 659 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 Uskoakseni... 660 00:39:14,800 --> 00:39:17,520 Ei ole mahdotonta - 661 00:39:18,600 --> 00:39:20,520 kaikki vaihtoehdot huomioitaessa, 662 00:39:20,600 --> 00:39:24,800 että vastapuoli - 663 00:39:24,880 --> 00:39:26,560 on kadottanut hänet. 664 00:39:29,320 --> 00:39:31,080 "Vastapuoli"? 665 00:39:33,840 --> 00:39:35,160 Kadottanut hänet? 666 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 Hän on suurlähettilään poika. Häntä tarkkaillaan koko ajan. 667 00:39:38,800 --> 00:39:43,160 Vastapuoli vie häntä parhaillaan Megiddon tasangolle. 668 00:39:43,200 --> 00:39:44,880 Perinteinen alkupaikka. 669 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 Kaikki seuraa Lähi-Idän levottomuuksia. 670 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 Neljä ratsastajaa ratsastavat. 671 00:39:49,800 --> 00:39:52,040 Taivaan ja helvetin viimeinen taisto. 672 00:39:52,120 --> 00:39:54,160 Niin, no, 673 00:39:55,000 --> 00:39:58,400 on mahdollista, että Crowley-demoni, 674 00:39:58,480 --> 00:40:01,520 viekas vastustaja... 675 00:40:02,160 --> 00:40:04,560 Hän pitää minut varpaillani. 676 00:40:06,280 --> 00:40:10,960 Mutta suurlähettilään poika... 677 00:40:12,320 --> 00:40:15,000 -Se saattoi olla juoni. -Juoniko? 678 00:40:15,120 --> 00:40:19,680 Oikea Antikristus saattaa olla - 679 00:40:21,600 --> 00:40:23,040 jossain muualla. 680 00:40:27,520 --> 00:40:28,560 Missä? 681 00:40:31,160 --> 00:40:32,960 En ole varma. 682 00:40:33,040 --> 00:40:34,640 Voin selvittää asian. 683 00:40:36,160 --> 00:40:39,800 Minulla on joukko agentteja. 684 00:40:39,880 --> 00:40:44,680 Erityisryhmä, joka voisi tutkia tätä mahdollisuutta. 685 00:40:46,320 --> 00:40:49,760 Jos asia olisi teoriassa niin... 686 00:40:49,840 --> 00:40:52,040 Se ei muuttaisi mitään. 687 00:40:52,120 --> 00:40:55,880 Taivaassa sodittiin kauan ennen Maan luomista. 688 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Crowley ja muut karkotettiin, mutta asioita ei selvitetty. 689 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Niin taitaa olla. 690 00:41:04,320 --> 00:41:08,160 Mutta emme tarvitse toista sotaa, vai mitä? 691 00:41:08,880 --> 00:41:11,560 Vaikka arvostamme teorioitasi, 692 00:41:11,640 --> 00:41:14,040 meillä on muuta tekemistä. 693 00:41:16,760 --> 00:41:19,640 Maailma ei lopu itsestään, tiedäthän. 694 00:41:20,800 --> 00:41:23,120 Ei. Kyllä. Aivan. 695 00:41:46,600 --> 00:41:47,880 Hei. 696 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Hei. 697 00:42:17,320 --> 00:42:19,160 R.P. Tyler. 698 00:42:19,280 --> 00:42:20,680 Korttelipoliisi. 699 00:42:20,800 --> 00:42:24,920 En voinut olla huomaamatta, että sinulla on kartta, nuori henkilö. 700 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Tarkastatko paikan etukäteen? 701 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Olen Jasmiinimajan vuokralainen. 702 00:42:28,600 --> 00:42:31,520 Luoja, olet amerikkalainen turisti. 703 00:42:31,600 --> 00:42:34,920 Anteeksi. Luulin, että olet epäilty. 704 00:42:35,000 --> 00:42:36,440 Niin olenkin. 705 00:42:36,520 --> 00:42:39,640 Tähän kylään saapui jotain 11 vuotta sitten. 706 00:42:39,760 --> 00:42:43,360 Jonkinlainen peto tai olento. 707 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 Jos kuulut korttelipoliisiin, ehkä huomasit jotain. 708 00:42:47,200 --> 00:42:49,640 Tadfield on täysin kunnollinen kylä. 709 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 Jos tulit polttelemaan jättisätkiä - 710 00:42:52,760 --> 00:42:54,600 ja leijailemaan pilvilinnoihin, 711 00:42:54,640 --> 00:42:57,760 niin suosittelen menemään muualle. 712 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Kuten takaisin Amerikkaan. 713 00:43:04,040 --> 00:43:06,640 "Jättisätkiä"? 714 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 Mitä ajattelitte tuosta? 715 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Tuo enkeli on ollut Maassa liian pitkään. 716 00:43:18,040 --> 00:43:20,680 En luota häneen. 717 00:43:20,800 --> 00:43:23,080 Todellakin teorioita. 718 00:43:30,120 --> 00:43:33,960 Tadfield on ainoa kaupunki Englannissa, jossa on lunta. 719 00:43:34,040 --> 00:43:36,600 Jälleen valkoinen joulu Oxfordshiren kylässä 720 00:43:36,640 --> 00:43:38,680 Omenapuut tuottoisia ihmesään vuoksi 721 00:43:41,160 --> 00:43:43,360 Haloo. 722 00:43:43,440 --> 00:43:45,480 Noidanetsijäeversti Shadwell, kiitos. 723 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 Tai joku hänen upseereistaan. 724 00:43:48,960 --> 00:43:51,800 Pyrin tarkistamaan, onko hän vapaana. 725 00:43:51,880 --> 00:43:53,160 Hetkinen. 726 00:43:58,880 --> 00:44:00,600 Heissan, herra Shadwell. 727 00:44:01,800 --> 00:44:02,880 Hei, kultaseni. 728 00:44:02,960 --> 00:44:04,440 Hei, Madame Tracy. 729 00:44:05,400 --> 00:44:07,480 Pois siitä, senkin portto. 730 00:44:08,680 --> 00:44:10,800 Muuan herra kyselee teitä puhelimessa. 731 00:44:10,880 --> 00:44:13,160 Kuulostaa kovin hienostuneelta. 732 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 Laitan meille hyvää maksaa sunnuntaina. 733 00:44:16,000 --> 00:44:17,320 Söisin mieluummin pirun kanssa. 734 00:44:22,800 --> 00:44:25,640 Jos voisitte antaa viime viikon lautaset. 735 00:44:25,720 --> 00:44:26,960 Kiitos, kultu. 736 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 Niin? 737 00:44:29,600 --> 00:44:31,080 Eversti Shadwell. 738 00:44:31,160 --> 00:44:33,280 -Minä tässä. -Kuka? 739 00:44:34,000 --> 00:44:37,200 Minä. Sponsorisi. 740 00:44:37,280 --> 00:44:40,160 Onko sinulla miehiä vapaana? 741 00:44:40,240 --> 00:44:42,480 Heidän olisi nuuskittava juttuja. 742 00:44:42,600 --> 00:44:43,840 Nuuskittava? 743 00:44:43,920 --> 00:44:45,720 Missä heidän pitäisi nuuskia? 744 00:44:45,800 --> 00:44:46,960 Tadfieldissä. 745 00:44:47,040 --> 00:44:48,680 Pikku kaupunki Oxfordshiressa. 746 00:44:48,760 --> 00:44:50,680 Siellä on poika, jota on tarkkailtava. 747 00:44:50,760 --> 00:44:53,480 Haluan tietää, missä hän on kaiken aikaa. 748 00:44:53,560 --> 00:44:55,080 Minulla on hänen osoitteensa. 749 00:44:55,160 --> 00:44:57,040 Pistän parhaat miehet asialle. 750 00:44:57,120 --> 00:44:59,400 Hyvä. Kiitoksia paljon. 751 00:44:59,480 --> 00:45:02,000 Piti kysyä noidanetsijämajuri Maitovuosta. 752 00:45:02,080 --> 00:45:04,520 Oli surullista kuulla hänen kuolemastaan. 753 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Lähetin kukkia. 754 00:45:07,040 --> 00:45:08,960 Kukkia arvostettiin. 755 00:45:09,040 --> 00:45:11,560 Samoin ylimääräistä 20 puntaa perheelle. 756 00:45:11,640 --> 00:45:13,680 Hän oli urhea mies. 757 00:45:13,840 --> 00:45:17,080 Olin hämmästynyt, kun kerroit, miten hän kuoli. 758 00:45:17,160 --> 00:45:18,600 Niin. Urhea mies. 759 00:45:18,760 --> 00:45:24,120 Tulen ensi viikolla kirjakauppaan hakemaan vuosimaksun. 760 00:45:24,200 --> 00:45:25,640 Parhaat Tadfieldiin. 761 00:45:25,720 --> 00:45:28,600 Pidä heidät siellä, kunnes annan lisäohjeita. 762 00:45:28,680 --> 00:45:30,520 Pojan nimi on - 763 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 Adam Young. 764 00:45:32,800 --> 00:45:37,480 Hänen osoitteensa on Hogback Lane 4, Tadfield. 765 00:45:37,560 --> 00:45:38,840 Saitko sen? 766 00:45:38,920 --> 00:45:40,320 Kyllä, teidän armonne. 767 00:45:40,400 --> 00:45:42,840 -Tadfield siis. -Selvä. Heippa hei. 768 00:45:42,920 --> 00:45:45,200 Ilmoita, kun miehesi ovat asemissa. 769 00:45:47,160 --> 00:45:48,360 Heippa hei. 770 00:45:48,440 --> 00:45:49,840 Etelän hienohelma. 771 00:45:53,560 --> 00:45:57,560 Löysitkö jo noitia, noidanetsijäalokas Pulsifer? 772 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 Jotain parempaa. 773 00:45:59,960 --> 00:46:02,280 Löysin jotain hyvin kiinnostavaa. 774 00:46:02,360 --> 00:46:04,560 Löysin epätavallisia säämuutoksia. 775 00:46:04,640 --> 00:46:07,960 Oxfordshiressa on kaupunki, jossa on outoja sääilmiöitä. 776 00:46:08,040 --> 00:46:09,600 Sataako siellä verta? 777 00:46:09,680 --> 00:46:11,160 Tai kaloja? 778 00:46:11,240 --> 00:46:14,040 Saatanallista kesäpakkasta, joka kuihduttaa sadot, 779 00:46:14,120 --> 00:46:16,880 sen jälkeen, kun akka riiteli maanviljelijän kanssa? 780 00:46:16,960 --> 00:46:19,280 Ei. 781 00:46:19,920 --> 00:46:24,280 Siellä on aina vuodenaikaan katsoen täydellinen ilma. 782 00:46:24,360 --> 00:46:26,880 Sekö muka on ilmiö? 783 00:46:26,960 --> 00:46:29,200 Normaali ilma ei ole normaalia. 784 00:46:29,280 --> 00:46:31,960 Kirpeät syksyt, pitkät ja lämpimät elokuut. 785 00:46:32,040 --> 00:46:34,120 Sellainen ilma, josta uneksi lapsena. 786 00:46:34,200 --> 00:46:37,120 Siellä on satanut lunta joka joulu 11 vuoden ajan. 787 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 Ei kiinnosta. 788 00:46:38,920 --> 00:46:42,120 Etsi vain noitia ja noitien aiheuttamia ilmiöitä. 789 00:46:44,400 --> 00:46:47,640 Hän kutsuu itseään tri Raven Sableksi, 790 00:46:47,720 --> 00:46:49,840 mutta tunnette hänet eri nimellä. 791 00:46:49,920 --> 00:46:51,240 NÄLÄNHÄTÄ 792 00:46:51,320 --> 00:46:52,920 Hän pitää nälästä - 793 00:46:53,000 --> 00:46:55,880 ja kun hienoissa ravintoloissa ei syödä tarpeeksi. 794 00:46:55,960 --> 00:46:57,760 Pääruokanne, rouva. 795 00:46:57,840 --> 00:47:02,160 Kanavaahtoa parsakaaligeelireduktiolla ja sienivaahdolla. 796 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 Keittiömestari suosittelee tätä alkuun. 797 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 Pallo täynnä laventelin tuoksuista ilmaa. 798 00:47:07,200 --> 00:47:09,080 Se on alkuruoka. 799 00:47:10,840 --> 00:47:12,600 Tajusin juuri, 800 00:47:12,680 --> 00:47:15,840 että tämä on nälkäisin näkemäni huone täynnä rikkaita. 801 00:47:16,000 --> 00:47:18,720 Hän on bisnesmies, jolla on ravintolaketju. 802 00:47:18,840 --> 00:47:20,880 Hän on lanseeraamassa jotain uutta. 803 00:47:20,960 --> 00:47:23,480 Muonaa, eli ruoatonta ruokaa. 804 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 Keinotekoinen sämpylä ja pihvi. 805 00:47:29,000 --> 00:47:31,240 Ranskalaisia, jotka eivät ole perunaa. 806 00:47:31,320 --> 00:47:32,760 Ruoattomia kastikkeita. 807 00:47:32,840 --> 00:47:35,600 Olemme ylpeitä tästä: 808 00:47:35,680 --> 00:47:39,280 täysin keinotekoinen maustekurkku. 809 00:47:39,360 --> 00:47:41,920 Pirtelöllä ei ole varsinaista ravintoarvoa. 810 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Millään pirtelöllä ei ole ravintoarvoa. 811 00:47:45,280 --> 00:47:47,040 Kokeillaanpa. 812 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Paina tätä nappia, kun ojennat Muonan. 813 00:47:54,360 --> 00:47:57,480 Älä sano sitä ruoaksi. Se on Muonaa. 814 00:48:00,200 --> 00:48:03,000 Muona sisältää kehrättyjä ja kudottuja proteiinimolekyylejä, 815 00:48:03,080 --> 00:48:05,040 joista ruoansulatusentsyymit eivät piittaa. Makeutusainetta, 816 00:48:05,120 --> 00:48:07,000 öljykorviketta, kuituja sekä väri- ja makuaineita. 817 00:48:07,080 --> 00:48:08,960 Muona on syötävää ainetta, ei ruokaa. 818 00:48:09,040 --> 00:48:11,000 Se aiheuttaa painon ja hiusten putoamista, 819 00:48:11,080 --> 00:48:12,680 ehkä anaalivuotoa. Hyvää ruokahalua. 820 00:48:12,760 --> 00:48:14,560 Onko täällä Sablea? 821 00:48:15,200 --> 00:48:16,520 Kuten ajattelin. 822 00:48:16,600 --> 00:48:19,680 Pitkä, parrakas mies hienossa puvussa. 823 00:48:19,760 --> 00:48:22,160 Paketti teille. Se on kuitattava. 824 00:48:35,920 --> 00:48:37,800 Vaakakupit. 825 00:48:37,880 --> 00:48:39,200 Vihdoinkin. 826 00:48:40,120 --> 00:48:42,440 -Lennän Englantiin. -Ilmoitan koneelle. 827 00:48:42,520 --> 00:48:45,200 -Milloin palaat? -Kuka tietää? 828 00:48:45,280 --> 00:48:47,880 -Peruuta tapaamiseni. -Miten pitkäksi aikaa? 829 00:48:47,960 --> 00:48:49,640 Toistaiseksi. 830 00:48:50,880 --> 00:48:52,800 MUONA TM 831 00:48:52,880 --> 00:48:55,560 NOIDANETSIJÄOPAS 832 00:49:04,880 --> 00:49:08,280 Eversti Shadwell, muistatko mainitsemani kylän, 833 00:49:08,360 --> 00:49:09,800 jossa on täydellinen ilma? 834 00:49:11,240 --> 00:49:13,120 Oppaan mukaan - 835 00:49:13,200 --> 00:49:15,760 noidat voivat vaikuttaa säätilaan. 836 00:49:15,840 --> 00:49:18,400 Voisin piipahtaa siellä huomenna. 837 00:49:18,480 --> 00:49:20,000 Katsella vähän ympärilleni. 838 00:49:20,080 --> 00:49:21,680 Maksan kyllä omat bensani. 839 00:49:21,760 --> 00:49:25,480 Eihän kylän nimi sattumoisin ole Tadfield? 840 00:49:26,360 --> 00:49:28,600 -Miten tiesit? -Niin. 841 00:49:29,720 --> 00:49:31,520 Ei kai siitä haittaakaan ole. 842 00:49:31,640 --> 00:49:35,200 Tule tänne yhdeksältä aamulla ennen kuin lähdet. 843 00:49:35,920 --> 00:49:36,920 Miksi? 844 00:49:38,080 --> 00:49:40,200 Hakemaan vanhurskaan haarniskasi. 845 00:49:44,000 --> 00:49:46,960 Minä tässä. Tule kolmanteen tapaamispaikkaan. 846 00:49:47,040 --> 00:49:50,920 Onko se vanha soittolava, bussi 19 vai British Museumin kahvila? 847 00:49:51,000 --> 00:49:53,840 Soittolava. Tulen sinne vartissa. 848 00:49:56,080 --> 00:49:58,800 Isä, tiesitkö, että kaikkialla on maasäteilyä? 849 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 Ei. Maasäteily on roskaa. 850 00:50:01,520 --> 00:50:03,520 Pidät tästä, Deirdre. 851 00:50:03,600 --> 00:50:06,520 Ase on teipattu tuolin alle. 852 00:50:07,400 --> 00:50:11,240 Ei se ole roskaa. Ei siitä silloin kirjoitettaisi lehtiin. 853 00:50:14,680 --> 00:50:18,120 On tiibetiläisiä, jotka tarkkailevat meitä salatunneleista. 854 00:50:22,800 --> 00:50:24,480 Menen aikaisin nukkumaan. 855 00:50:32,440 --> 00:50:33,960 Onkohan hän kunnossa? 856 00:50:34,040 --> 00:50:35,480 On varmasti. 857 00:50:49,960 --> 00:50:51,280 No? 858 00:50:54,080 --> 00:50:56,120 Onko sinulla kerrottavaa? 859 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Mitä kerrottavaa? 860 00:50:58,240 --> 00:51:00,120 Tiedätkö Antikristuksen nimen, 861 00:51:00,200 --> 00:51:02,040 osoitteen ja kengännumeron? 862 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 Kengännumeron? Miksi tietäisin sen? 863 00:51:04,760 --> 00:51:07,560 Se oli vitsi. Minäkään en tiedä mitään. 864 00:51:07,640 --> 00:51:09,960 Tämä on suurta suunnitelmaa. 865 00:51:10,040 --> 00:51:11,440 Niin. Pöytäkirjaa varten: 866 00:51:11,520 --> 00:51:15,000 suuret, haisevat paskat - 867 00:51:15,080 --> 00:51:17,680 kirotusta suuresta suunnitelmasta! 868 00:51:18,280 --> 00:51:19,640 Saisitpa anteeksi. 869 00:51:20,560 --> 00:51:23,200 En saa ikinä anteeksi. 870 00:51:24,200 --> 00:51:28,200 Se kuuluu demonin työnkuvaan. Olen anteeksiantamaton. 871 00:51:28,280 --> 00:51:29,880 Olit kerran enkeli. 872 00:51:29,960 --> 00:51:31,400 Siitä on kauan. 873 00:51:34,120 --> 00:51:36,640 Löydämme pojan. Agenttini pystyvät siihen. 874 00:51:36,720 --> 00:51:38,960 Mitä sitten? Eliminoimmeko hänet? 875 00:51:40,200 --> 00:51:42,520 Joku eliminoi. En halua tappaa lapsia. 876 00:51:42,600 --> 00:51:45,760 Olet demoni, minä kiltti. Minun ei pidä tappaa lapsia. 877 00:51:45,840 --> 00:51:47,840 Jos tapat hänet, maailma armahdetaan - 878 00:51:47,920 --> 00:51:50,080 eivätkä taivaan kädet tahraudu vereen. 879 00:51:50,160 --> 00:51:53,160 Eli sinun kätesi eivät tahraudu. Hieman tekopyhää. 880 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Olen sinua paljon pyhempi. Siitä on kyse. 881 00:51:55,640 --> 00:51:57,360 Sinun tulee tappaa poika itse. 882 00:51:57,440 --> 00:51:58,640 Pyhästi. 883 00:51:58,720 --> 00:52:02,560 En tapa ketään. 884 00:52:05,080 --> 00:52:08,040 Naurettavaa. En tiedä, miksi puhun yhä kanssasi. 885 00:52:08,120 --> 00:52:09,720 -En minäkään. -Minä lähden. 886 00:52:09,800 --> 00:52:12,600 Et voi lähteä. Ei ole paikkaa, minne mennä. 887 00:52:12,680 --> 00:52:14,520 Universumi on suuri. 888 00:52:15,360 --> 00:52:18,840 Vaikka tämä paikka palaisi poroksi, voimme lähteä yhdessä. 889 00:52:20,960 --> 00:52:22,600 Lähteä yhdessä? 890 00:52:24,000 --> 00:52:25,760 Kuuntele itseäsi. 891 00:52:25,840 --> 00:52:27,720 Kauanko olemme olleet ystäviä? 892 00:52:27,800 --> 00:52:29,240 Kuusituhatta vuotta! 893 00:52:29,320 --> 00:52:30,880 Emme me ole ystäviä. 894 00:52:31,680 --> 00:52:34,680 Olemme enkeli ja demoni. 895 00:52:34,760 --> 00:52:37,760 Meillä ei ole mitään yhteistä. En edes pidä sinusta. 896 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Pidäthän. 897 00:52:39,000 --> 00:52:41,720 Vaikka tietäisin, missä Antikristus on, en kertoisi. 898 00:52:41,800 --> 00:52:45,240 -Olemme vastakkaisilla puolilla. -Olemme meidän puolellamme. 899 00:52:45,320 --> 00:52:47,040 Ei ole olemassa "puoltamme". 900 00:52:47,120 --> 00:52:48,720 Ei enää. 901 00:52:48,800 --> 00:52:50,080 Tämä on ohi. 902 00:52:52,960 --> 00:52:54,440 Selvä. 903 00:52:57,400 --> 00:52:58,920 Siinä tapauksessa... 904 00:53:04,400 --> 00:53:05,920 Hauskaa tuomiopäivää. 905 00:53:31,640 --> 00:53:32,920 Mahtavaa. 906 00:53:33,000 --> 00:53:35,320 YDINVOIMAA? EI KIITOS! 907 00:53:35,400 --> 00:53:37,960 VOIMMEKO TEHDÄ MAASTA YDINVAPAAN ALUEEN? 908 00:53:52,680 --> 00:53:54,240 Pystyt siihen. 909 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 Se lähenee. 910 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Se voimistuu. 911 00:54:22,560 --> 00:54:24,560 -Tuo on hieman... -Mahdotonta. 912 00:54:27,160 --> 00:54:28,440 Onko tämä vitsi? 913 00:54:28,560 --> 00:54:32,680 Voimalaitos tuottaa 240 megawattia voimaa, Eric. 914 00:54:32,760 --> 00:54:36,960 Mittareidemme mukaan mikään ei tuota niitä. 915 00:54:37,760 --> 00:54:41,040 Miksi minun pitää valtuuttaa se? Eikö ole ketään muuta? 916 00:54:42,080 --> 00:54:44,040 Olen ministeri, tiedän. 917 00:54:45,720 --> 00:54:47,600 Kyllä sitten. 918 00:54:47,680 --> 00:54:50,000 Valtuutan teidät avaamaan sen. 919 00:55:04,200 --> 00:55:07,360 Tuota ei näe joka päivä. 920 00:55:07,920 --> 00:55:10,520 Valtava huone ilman ydinreaktoria. 921 00:55:11,320 --> 00:55:13,520 Siellä ei ole mitään. 922 00:55:14,720 --> 00:55:16,520 On siellä jotakin, pomo. 923 00:55:18,960 --> 00:55:20,600 Näyttää sitruunapastillilta. 924 00:55:27,960 --> 00:55:32,680 Korjaa kaikki. Päätä kaikki. 925 00:55:32,760 --> 00:55:35,000 Päätä kaikki.