1 00:00:05,680 --> 00:00:06,520 GRĂDINA EDENULUI 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,600 4004 î.H. 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,800 Aziraphale. Îngerul Porții de Est. 4 00:00:19,880 --> 00:00:20,920 Da, Doamne? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,520 Unde este sabia de foc pe care ți-am dat-o, Aziraphale, 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,200 ca să păzești Poarta Edenului? 7 00:00:28,440 --> 00:00:29,600 Sabia? Da. 8 00:00:32,840 --> 00:00:35,040 O chestie mare, ascuțită și tăioasă. Da. 9 00:00:38,920 --> 00:00:39,760 Probabil am... 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,960 Probabil am pus-o pe aici, pe undeva. 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,440 Data viitoare o să-mi uit și capul. 12 00:00:50,240 --> 00:00:51,080 Vai de mine! 13 00:00:53,560 --> 00:00:54,400 3004 î.H. 14 00:01:02,120 --> 00:01:03,320 Bună, Aziraphale. 15 00:01:03,800 --> 00:01:04,760 Crawley. 16 00:01:04,840 --> 00:01:07,960 Deci, le-ai dat muritorilor o sabie de foc. 17 00:01:08,040 --> 00:01:09,560 Cum a mers? 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,640 Atotputernicul n-a mai zis nimic de ea. 19 00:01:13,920 --> 00:01:15,160 Probabil e un lucru bun. 20 00:01:15,840 --> 00:01:17,000 Ce e asta? 21 00:01:18,080 --> 00:01:20,560 Construiești o barcă și o umpli cu grădina zoologică? 22 00:01:21,200 --> 00:01:24,080 Din câte aud, Dumnezeu e cam supărat. 23 00:01:25,200 --> 00:01:26,920 Vrea să lichideze rasa umană. 24 00:01:27,280 --> 00:01:28,160 Furtună mare. 25 00:01:30,320 --> 00:01:31,200 Pe toți? 26 00:01:32,600 --> 00:01:33,880 Doar localnicii. 27 00:01:34,560 --> 00:01:37,440 Nu cred că Atotputernicul e supărat pe chinezi. 28 00:01:38,040 --> 00:01:39,360 Sau pe nativii americani. 29 00:01:39,800 --> 00:01:41,680 - Sau pe australieni. - Nu încă. 30 00:01:41,920 --> 00:01:44,920 Dumnezeu nu are de gând să elimine toți localnicii. 31 00:01:45,760 --> 00:01:47,880 Uite-l pe Noe acolo sus, 32 00:01:47,960 --> 00:01:49,960 cu familia, fiii lui, nevestele lor, 33 00:01:50,040 --> 00:01:51,520 toți vor fi bine. 34 00:01:52,320 --> 00:01:54,560 Dar îi îneacă pe toți ceilalți? 35 00:01:59,280 --> 00:02:01,160 Și copiii? Nu poți ucide copii. 36 00:02:04,600 --> 00:02:06,880 E mai degrabă genul de lucru pe care-l fac ai mei. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,000 Da, dar când se va termina, 38 00:02:09,080 --> 00:02:13,160 Atotputernicul va crea un lucru nou, numit „curcubeu”, 39 00:02:13,880 --> 00:02:16,320 ca o promisiune de a nu-i mai îneca pe toți din nou. 40 00:02:17,240 --> 00:02:18,320 Drăguț din partea Lui. 41 00:02:18,400 --> 00:02:20,440 Nu-L poți judeca pe Atotputernic, Crawley. 42 00:02:21,160 --> 00:02:22,240 Planurile Domnului sunt... 43 00:02:22,320 --> 00:02:24,440 Ai de gând să spui „inefabile”? 44 00:02:27,360 --> 00:02:28,160 E posibil. 45 00:02:28,880 --> 00:02:29,960 Hei! Shem! 46 00:02:30,280 --> 00:02:32,600 Unicornul ăla o să scape. 47 00:02:33,560 --> 00:02:35,720 E prea târziu! 48 00:02:37,440 --> 00:02:38,800 Oricum, ți-a mai rămas unul. 49 00:02:48,160 --> 00:02:49,240 Tată, Te rog! 50 00:02:51,600 --> 00:02:52,720 Trebuie să-i ierți. 51 00:02:52,800 --> 00:02:54,360 GOLGOTA - 33 d.H. 52 00:02:54,600 --> 00:02:56,400 Căci nu știu ce fac. 53 00:02:59,040 --> 00:03:01,160 Ai venit să râzi de bietul om? 54 00:03:01,600 --> 00:03:03,120 Să râd? Eu? 55 00:03:03,880 --> 00:03:05,600 Ai tăi l-au pus acolo. 56 00:03:05,960 --> 00:03:08,520 Nu-s consultat pentru deciziile politice, Crawley. 57 00:03:08,600 --> 00:03:09,720 L-am schimbat. 58 00:03:10,200 --> 00:03:11,680 - Ce ai schimbat? - Numele. 59 00:03:12,480 --> 00:03:13,880 „Crawl-y” nu mă reprezenta. 60 00:03:13,960 --> 00:03:17,280 E un pic prea... Parcă-s târâtoare. 61 00:03:17,840 --> 00:03:19,120 Erai un șarpe. 62 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 Cum este acum? 63 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Mefisto? Asmodeu? 64 00:03:23,080 --> 00:03:24,160 Crowley. 65 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 L-ai... 66 00:03:33,840 --> 00:03:34,920 întâlnit vreodată? 67 00:03:35,000 --> 00:03:35,840 Da. 68 00:03:36,240 --> 00:03:37,840 Părea un tânăr foarte inteligent. 69 00:03:39,560 --> 00:03:41,680 I-am arătat toate regatele lumii. 70 00:03:42,040 --> 00:03:42,960 De ce? 71 00:03:43,680 --> 00:03:46,600 E un tâmplar din Galileea. Are șanse minime de a călători. 72 00:03:48,920 --> 00:03:50,040 Cred că L-a durut. 73 00:03:52,720 --> 00:03:55,040 Ce a spus de i-a supărat pe toți? 74 00:03:55,480 --> 00:03:57,000 „Fiți buni unul cu celălalt.” 75 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 Asta da. 76 00:04:31,800 --> 00:04:33,360 ROMA 77 00:04:33,600 --> 00:04:34,720 OPT ANI MAI TÂRZIU 78 00:04:37,320 --> 00:04:38,360 Ce ai? 79 00:04:39,240 --> 00:04:41,320 Dă-mi un ulcior cu orice crezi că e potabil. 80 00:04:42,200 --> 00:04:43,480 Ulcior cu vin de casă. 81 00:04:43,760 --> 00:04:44,880 Doi sesterți. 82 00:04:46,600 --> 00:04:48,200 Crawley... Crowley? 83 00:04:48,880 --> 00:04:49,920 Ia te uită. 84 00:04:51,040 --> 00:04:54,240 Ce surpriză să te întâlnesc aici! 85 00:04:54,880 --> 00:04:56,160 Tot demon ești? 86 00:04:56,800 --> 00:04:58,360 Ce tâmpenie! „Tot demon ești?” 87 00:04:58,480 --> 00:05:00,560 Ce altceva să fiu, un furnicar? 88 00:05:02,120 --> 00:05:03,240 Salutaria. 89 00:05:08,360 --> 00:05:09,600 Ești în Roma de mult timp? 90 00:05:10,320 --> 00:05:13,040 Am dat o fugă pentru o ispitire rapidă. Tu? 91 00:05:13,120 --> 00:05:15,680 M-am gândit să văd noul restaurant al lui Petronius. 92 00:05:16,120 --> 00:05:18,920 Am auzit că face lucruri remarcabile cu stridiile. 93 00:05:20,000 --> 00:05:21,360 N-am mâncat niciodată stridii. 94 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Lasă-mă să te ispitesc... 95 00:05:25,880 --> 00:05:26,760 Adică, nu. 96 00:05:27,320 --> 00:05:29,120 Asta e treaba ta, nu-i așa? 97 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 REGATUL WESSEX 98 00:05:38,560 --> 00:05:39,680 537 d.H. 99 00:05:55,960 --> 00:05:56,800 Hei! 100 00:05:59,200 --> 00:06:03,360 Eu, Sir Aziraphale al Mesei Rotunde, 101 00:06:04,360 --> 00:06:05,720 am venit să vorbesc 102 00:06:06,400 --> 00:06:07,560 cu Cavalerul Negru. 103 00:06:12,880 --> 00:06:13,760 Da. 104 00:06:14,760 --> 00:06:15,840 Salut. 105 00:06:15,920 --> 00:06:17,560 - Vino. - Eu... 106 00:06:17,920 --> 00:06:20,640 Speram să-l întâlnesc pe Cavalerul Negru. 107 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Îl cauți pe Cavalerul Negru, nesăbuitule. 108 00:06:27,640 --> 00:06:30,400 Dar ți-ai găsit moartea. 109 00:06:31,880 --> 00:06:33,240 Tu ești, Crawley? 110 00:06:33,320 --> 00:06:34,360 Crowley. 111 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 De-a ce naiba te joci? 112 00:06:38,840 --> 00:06:40,640 E în regulă, băieți. Îl cunosc. 113 00:06:42,680 --> 00:06:43,800 Vreau să ațâț zâzania. 114 00:06:43,880 --> 00:06:45,480 Ce e, un fel de terci? 115 00:06:45,560 --> 00:06:48,560 Nu. Știi tu, instig disidență și discordie. 116 00:06:48,640 --> 00:06:51,400 Regele Arthur a răspândit prea multă pace și liniște în țară, 117 00:06:51,480 --> 00:06:54,120 așa că am venit să instig. 118 00:06:54,720 --> 00:06:57,960 Treaba mea e să instig pacea. 119 00:06:58,240 --> 00:07:00,680 Deci, amândoi muncim din greu în locuri jilave 120 00:07:00,760 --> 00:07:02,320 și ne anulăm reciproc? 121 00:07:02,400 --> 00:07:03,840 Se poate spune și așa. 122 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Este cam jilav. 123 00:07:05,280 --> 00:07:07,240 Ar fi mai ușor dacă am sta amândoi acasă. 124 00:07:08,000 --> 00:07:10,320 Ce-ar fi să trimitem mesaje la sediile noastre 125 00:07:10,400 --> 00:07:12,160 și să spunem că am făcut ce ne-au cerut? 126 00:07:12,240 --> 00:07:13,120 Ar însemna să mințim! 127 00:07:15,920 --> 00:07:18,360 Posibil, dar rezultatul final ar fi același. 128 00:07:18,480 --> 00:07:19,640 Ne-am anula reciproc. 129 00:07:20,080 --> 00:07:21,280 Dar, dragul meu prieten... 130 00:07:22,160 --> 00:07:23,280 Ne-ar verifica. 131 00:07:23,920 --> 00:07:26,360 Mihail e cam scrupulos. 132 00:07:26,440 --> 00:07:28,160 Și nu vrei să-l superi pe Gabriel. 133 00:07:28,240 --> 00:07:29,800 Ai noștri au altele mai bune 134 00:07:29,880 --> 00:07:31,960 decât să verifice rapoartele de pe Pământ. 135 00:07:32,040 --> 00:07:34,920 Cât timp primesc actele, par destul de mulțumiți. 136 00:07:35,000 --> 00:07:38,360 Atât timp cât te văd că faci ceva din când în când. 137 00:07:38,440 --> 00:07:40,880 Nu! Absolut nu! 138 00:07:41,680 --> 00:07:44,000 Sunt șocat că sugerezi așa ceva. 139 00:07:44,080 --> 00:07:46,720 Am terminat discuția. Să nu mai aud o vorbă. 140 00:07:47,520 --> 00:07:48,640 - Bine. - Bine! 141 00:08:01,800 --> 00:08:02,960 TEATRUL THE GLOBE LONDRA 142 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Stridii! 143 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 - Portocale! - Niște struguri, te rog. 144 00:08:15,480 --> 00:08:18,800 - A fi sau a nu fi, aceasta-i întrebarea. - Par delicioși. 145 00:08:18,880 --> 00:08:20,920 Mai nobil e să-nduri în cuget, oare, 146 00:08:21,000 --> 00:08:23,240 săgeți și praștii ale-ursitei rele... 147 00:08:23,320 --> 00:08:26,080 Parcă ai spus că aici vom trece neobservați. 148 00:08:27,120 --> 00:08:28,440 Că ne amestecăm în mulțime. 149 00:08:28,840 --> 00:08:31,080 Asta era ideea. 150 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 - Stai un pic. - Portocale! 151 00:08:33,920 --> 00:08:36,480 Nu e una dintre piesele sumbre ale lui Shakespeare, nu? 152 00:08:36,560 --> 00:08:38,720 - Nu-i de mirare că nu e nimeni. - Uite-l. 153 00:08:38,760 --> 00:08:43,120 Rogu-vă, domnilor. Pot să vă cer un mic hatâr? 154 00:08:43,840 --> 00:08:46,520 Ați putea, în rolul vostru de public, 155 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 să reacționați mai mult? 156 00:08:48,960 --> 00:08:51,320 Ca atunci când a venit stafia tatălui lui 157 00:08:51,400 --> 00:08:53,520 și eu i-am zis: „E în spatele tău!” 158 00:08:53,600 --> 00:08:55,640 Întocmai. A fost de mare ajutor. 159 00:08:55,720 --> 00:08:58,880 I-ai făcut pe toți de pe scenă să se simtă apreciați. 160 00:08:58,960 --> 00:09:00,160 Mai vrem din astea. 161 00:09:00,240 --> 00:09:01,760 Bunule maestru Burbage, te rog. 162 00:09:01,880 --> 00:09:03,520 Spune-ți replicile cu înflăcărare. 163 00:09:04,080 --> 00:09:06,520 Îmi pierd timpul aici. 164 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Ba nu, ești foarte bun. 165 00:09:09,120 --> 00:09:10,360 Ador... 166 00:09:11,440 --> 00:09:12,360 vorbele. 167 00:09:12,440 --> 00:09:13,640 Prietenul tău ce părere are? 168 00:09:14,480 --> 00:09:15,520 Nu e prietenul meu. 169 00:09:15,960 --> 00:09:18,120 Nu ne-am mai întâlnit până acum. Nu ne cunoaștem. 170 00:09:18,200 --> 00:09:20,080 Cred că ar trebui să continui cu piesa. 171 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Da, Burbage. Te rog. 172 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 De la început. 173 00:09:26,000 --> 00:09:28,320 A fi sau a nu fi. 174 00:09:29,360 --> 00:09:30,840 Aceasta-i întrebarea. 175 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 A fi! Adică, a nu fi! 176 00:09:33,440 --> 00:09:36,200 Haide, Hamlet! Curaj! 177 00:09:37,360 --> 00:09:40,840 Mai nobil e să-nduri în cuget, oare, 178 00:09:40,880 --> 00:09:43,400 - ... săgeți și praștii... - E foarte bun! 179 00:09:43,520 --> 00:09:47,640 Vârsta nu-l veștejește, iar obiceiul nu-l face plicticos. 180 00:09:50,880 --> 00:09:51,760 Asta e bună. 181 00:09:52,480 --> 00:09:54,400 Să mori. Să dormi. 182 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 - Atât... - Ce vrei? 183 00:09:56,960 --> 00:09:59,760 De ce ai insinua că aș putea dori ceva? 184 00:09:59,880 --> 00:10:01,720 Ești pus pe rele. 185 00:10:01,760 --> 00:10:04,280 Evident. Iar tu ești pus pe bune? 186 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 Multe fapte bune? 187 00:10:06,320 --> 00:10:09,440 Binele nu se odihnește. 188 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Trebuie să fiu la Edinburgh în câteva zile. 189 00:10:13,120 --> 00:10:14,640 Am câteva binecuvântări de dat. 190 00:10:15,120 --> 00:10:16,520 Un miracol micuț de făcut. 191 00:10:16,880 --> 00:10:19,040 Se pare că va trebui să călăresc. 192 00:10:20,000 --> 00:10:21,880 Fesele suferă pe cal. 193 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 Un defect major de proiectare, părerea mea. 194 00:10:24,880 --> 00:10:27,880 Și eu trebuie să mă duc la Edinburgh săptămâna asta. 195 00:10:29,120 --> 00:10:31,440 Să ispitesc un șef de clan să fure niște vite. 196 00:10:31,880 --> 00:10:33,360 Nu pare prea greu. 197 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 Durerea dragostei ne-mpărtășite, trufia stăpânirii... 198 00:10:38,880 --> 00:10:40,520 De asta mi-am zis c-ar trebui să... 199 00:10:42,520 --> 00:10:46,240 E prea mult efort să mergem amândoi până în Scoția. 200 00:10:46,320 --> 00:10:48,640 Doar nu propui... 201 00:10:50,160 --> 00:10:51,280 ceea ce deduc... 202 00:10:51,760 --> 00:10:53,160 că insinuezi. 203 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 Adică? 204 00:10:55,080 --> 00:10:58,880 Să meargă doar unul la Edinburgh, să facă amândouă treburile. 205 00:10:59,360 --> 00:11:00,640 Binecuvântarea și ispitirea. 206 00:11:00,720 --> 00:11:02,120 Am mai făcut-o și altă dată. 207 00:11:02,520 --> 00:11:04,000 De zeci de ori. 208 00:11:04,080 --> 00:11:06,720 - Aranjamentul... - Nu spune asta. 209 00:11:06,800 --> 00:11:10,240 Sediului central nu-i pasă cum se fac lucrurile. 210 00:11:10,320 --> 00:11:12,560 Vor doar să știe că le pot tăia de pe listă. 211 00:11:12,640 --> 00:11:15,000 Dar, dacă află Iadul, nu vor fi doar furioși, 212 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 ci te vor distruge. 213 00:11:17,160 --> 00:11:19,160 Nimeni nu trebuie să afle vreodată. 214 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Să dăm cu banul pentru Edinburgh. 215 00:11:25,600 --> 00:11:26,560 Bine. Cap. 216 00:11:29,160 --> 00:11:31,320 Pajură, mă tem. Te duci în Scoția. 217 00:11:32,080 --> 00:11:34,360 Așa a fost la fiecare spectacol, Julieta. 218 00:11:35,400 --> 00:11:36,680 Un eșec total. 219 00:11:37,800 --> 00:11:40,160 Ne-ar trebui un miracol ca să vină lumea la Hamlet. 220 00:11:43,880 --> 00:11:46,320 Da, bine. Mă ocup eu. Fac cinste. 221 00:11:46,400 --> 00:11:48,520 - Serios? - Dar tot comediile îmi plac. 222 00:12:19,080 --> 00:12:21,560 Cântecul lamei și bucuria mulțimii. 223 00:12:22,960 --> 00:12:24,240 Magnific, nu? 224 00:12:26,240 --> 00:12:28,840 - Să vedem gâtul. - Domnule... 225 00:12:28,920 --> 00:12:31,480 Aceasta este... 226 00:12:31,560 --> 00:12:32,480 ... greșeală... 227 00:12:33,400 --> 00:12:34,240 Eroare. 228 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 Am cam uitat franceza. 229 00:12:37,040 --> 00:12:39,040 Cred că ceva... 230 00:12:39,120 --> 00:12:40,240 Vorbesc engleza. 231 00:12:41,720 --> 00:12:42,760 Ascultă. 232 00:12:43,200 --> 00:12:45,120 Căderea lamei ghilotinei. 233 00:12:45,560 --> 00:12:46,880 Nu e groaznic? 234 00:12:46,960 --> 00:12:50,760 Da. Să-i tai capul bietei femei... Groaznic. 235 00:12:50,840 --> 00:12:53,240 E Pierre. Un amator. 236 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 Mereu dă drumul frânghiei prea repede. 237 00:12:56,760 --> 00:12:59,360 Ai noroc că voi fi eu, Jean-Claude, 238 00:12:59,440 --> 00:13:02,520 cel care îți va înlătura capul trădător de pe umeri. 239 00:13:02,600 --> 00:13:04,640 E o greșeală îngrozitoare. 240 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 - Nu înțelegi... - Am vești bune pentru tine. 241 00:13:06,960 --> 00:13:10,760 Ești al 999-lea aristocrat 242 00:13:10,840 --> 00:13:13,640 care va muri pe ghilotină de mâna mea. 243 00:13:14,680 --> 00:13:15,960 Și primul englez. 244 00:13:17,920 --> 00:13:18,760 Acum... 245 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Te rog! Nu! 246 00:13:22,160 --> 00:13:24,400 E o greșeală îngrozitoare să mă dematerializezi. 247 00:13:24,880 --> 00:13:27,120 Va fi un coșmar. 248 00:13:30,840 --> 00:13:31,920 Ce animale! 249 00:13:32,000 --> 00:13:35,080 Animalele nu se ucid între ele cu mașinării ingenioase, îngeraș. 250 00:13:35,160 --> 00:13:36,320 Numai oamenii fac asta. 251 00:13:36,400 --> 00:13:37,320 Crowley. 252 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 Bunule Dumnezeu! 253 00:13:42,320 --> 00:13:45,200 Ce naiba faci închis în Bastilia? 254 00:13:45,280 --> 00:13:46,840 Parcă voiai să deschizi o librărie. 255 00:13:47,200 --> 00:13:48,080 Asta făceam. 256 00:13:48,800 --> 00:13:50,040 Dar mi s-a făcut foame. 257 00:13:50,600 --> 00:13:51,560 „Foame”? 258 00:13:52,120 --> 00:13:54,280 Aveam chef de clătite. 259 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 Nu poți să faci rost de clătite decente decât la Paris. 260 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 Și brioșe. 261 00:13:59,800 --> 00:14:02,280 Așa că ai traversat Canalul în timpul unei revoluții 262 00:14:02,360 --> 00:14:04,040 fiindcă voiai ceva de ciugulit? 263 00:14:04,120 --> 00:14:06,440 - Îmbrăcat așa? - Am standarde. 264 00:14:06,880 --> 00:14:09,080 Auzisem că s-au lăsat duși de val aici, dar... 265 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 Da, asta nu înseamnă duși de val. 266 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 Ci înseamnă că taie multe capete foarte eficient, 267 00:14:13,680 --> 00:14:15,280 cu o mașină mare de tăiat capete. 268 00:14:15,360 --> 00:14:17,720 De ce nu ai făcut un miracol ca să pleci acasă? 269 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 Am fost mustrat luna trecută. 270 00:14:20,720 --> 00:14:23,880 Au zis că am făcut prea multe miracole frivole. 271 00:14:24,920 --> 00:14:27,200 Am primit o notă nepoliticoasă de la Gabriel. 272 00:14:27,280 --> 00:14:29,000 Ai noroc că eram în zonă. 273 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 Presupun că da. 274 00:14:31,160 --> 00:14:32,120 De ce ești aici? 275 00:14:32,400 --> 00:14:35,720 Ai mei mi-au dat o recomandare pentru performanțe remarcabile. 276 00:14:36,880 --> 00:14:39,400 Adică toate astea sunt opera ta demonică? 277 00:14:39,480 --> 00:14:42,840 Nu. Oamenii au făcut-o singuri. Nu are nicio legătură cu mine. 278 00:14:48,640 --> 00:14:52,440 Cred că ar trebui să-ți mulțumesc pentru... salvare. 279 00:14:52,640 --> 00:14:53,880 Nu spune asta. 280 00:14:54,600 --> 00:14:57,200 Dacă ai mei aud că am salvat un înger, voi avea probleme. 281 00:14:57,280 --> 00:14:58,680 Ei nu trimit note mojicești. 282 00:14:58,760 --> 00:15:01,000 Oricum, îți sunt foarte recunoscător. 283 00:15:02,000 --> 00:15:03,200 Îți fac cinste cu prânzul? 284 00:15:03,680 --> 00:15:04,600 Îmbrăcat așa? 285 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Nu e chiar un miracol, de fapt. 286 00:15:15,040 --> 00:15:17,160 E rândul tău, porc de viță nobilă! 287 00:15:23,320 --> 00:15:25,440 Îmbrăcat așa, caută necazul cu lumânarea. 288 00:15:26,680 --> 00:15:27,880 Ce avem la prânz? 289 00:15:29,080 --> 00:15:31,000 Ce ai zice de niște clătite? 290 00:15:32,080 --> 00:15:34,080 PARCUL ST. JAMES, LONDRA 1862 291 00:15:55,080 --> 00:15:57,640 M-am gândit. Ce se întâmplă dacă totul iese prost? 292 00:15:58,240 --> 00:15:59,800 Avem multe în comun, tu și cu mine. 293 00:15:59,880 --> 00:16:00,840 Nu știu. 294 00:16:00,920 --> 00:16:04,600 La început am fost amândoi îngeri, dar tu ai căzut. 295 00:16:05,080 --> 00:16:07,440 Nu am căzut. Mai mult... 296 00:16:09,360 --> 00:16:10,800 am țopăit vag în jos. 297 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Am nevoie de o favoare. 298 00:16:12,520 --> 00:16:14,680 Avem deja o înțelegere, Crowley. 299 00:16:14,760 --> 00:16:16,280 Să nu ne stăm în drum. 300 00:16:16,560 --> 00:16:18,160 Să ne ajutăm la nevoie. 301 00:16:18,240 --> 00:16:19,480 Asta e altceva, 302 00:16:20,440 --> 00:16:21,680 în caz că totul va fi varză. 303 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 Îmi place varza. 304 00:16:24,880 --> 00:16:26,160 Dacă iese prost, 305 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 vreau o asigurare. 306 00:16:29,400 --> 00:16:30,240 Ce? 307 00:16:30,720 --> 00:16:32,680 Am scris aici. Pereții au urechi. 308 00:16:33,120 --> 00:16:34,360 Nu pereții. Copacii au urechi. 309 00:16:34,440 --> 00:16:35,480 Rațele au urechi. 310 00:16:36,240 --> 00:16:37,360 Oare rațele au urechi? 311 00:16:38,160 --> 00:16:40,400 Trebuie. Așa aud alte rațe. 312 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 Nici nu se discută. 313 00:16:43,440 --> 00:16:44,280 De ce nu? 314 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 Te-ar distruge. 315 00:16:46,800 --> 00:16:49,040 Nu-ți aduc nicio pastilă de sinucidere, Crowley. 316 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 Nu de asta o vreau. Doar ca asigurare. 317 00:16:51,200 --> 00:16:53,360 AGHEASMĂ 318 00:16:54,920 --> 00:16:56,520 Nu sunt idiot, Crowley. 319 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 Știi în ce belea aș fi dacă... 320 00:17:00,360 --> 00:17:02,840 Dacă s-ar afla că fraternizăm? 321 00:17:03,880 --> 00:17:05,720 Nici nu se discută. 322 00:17:05,920 --> 00:17:06,920 Fraternizăm? 323 00:17:07,000 --> 00:17:08,760 Cum vrei să-i spui. 324 00:17:09,400 --> 00:17:11,960 Nu cred că există niciun motiv să continuăm discuția. 325 00:17:12,040 --> 00:17:14,720 Am o mulțime de persoane cu care să fraternizez, îngeraș. 326 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 - Bineînțeles. - N-am nevoie de tine. 327 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 Sentimentul e reciproc, evident. 328 00:17:25,040 --> 00:17:25,920 Evident. 329 00:17:40,640 --> 00:17:41,560 LONDRA 330 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 Dle Glozier. Dle Harmony. 331 00:18:05,400 --> 00:18:07,320 Dle Fell. Ați întârziat. 332 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Dar nu vă faceți griji. 333 00:18:09,480 --> 00:18:11,560 Aveți cărțile pentru Führer? 334 00:18:11,680 --> 00:18:12,640 Da. 335 00:18:18,040 --> 00:18:19,200 Cărți de profeție. 336 00:18:19,560 --> 00:18:22,800 Ottwell Binns, Robert Nixon, Mama Shipton. 337 00:18:22,920 --> 00:18:25,320 Primele ediții, așa cum ați cerut. 338 00:18:25,400 --> 00:18:27,880 Și cealaltă carte pe care v-am zis s-o aduceți? 339 00:18:27,960 --> 00:18:30,640 Führerul ne-a spus clar că are nevoie de ea. 340 00:18:30,920 --> 00:18:32,800 Are profeții care sunt adevărate. 341 00:18:33,080 --> 00:18:37,520 Cu cartea de profeții adevărate, războiul este ca și câștigat. 342 00:18:37,880 --> 00:18:41,400 Profețiile drăguțe și exacte ale lui Agnes Nutter, vrăjitoarea. 343 00:18:41,920 --> 00:18:42,760 N-am avut noroc. 344 00:18:43,240 --> 00:18:47,080 Mă tem că este Sfântul Graal al cărților de profeții. 345 00:18:47,160 --> 00:18:48,960 Führerul vrea oricum și Sfântul Graal. 346 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 Și Lancea Sfântă, în caz că dați de ea. 347 00:18:51,800 --> 00:18:54,520 De ce nu există exemplare din cartea lui Agnes Nutter? 348 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 V-am spus clar că banii nu-s o problemă. 349 00:18:57,680 --> 00:18:59,280 Veți fi un om foarte bogat. 350 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 Exemplarele nevândute din Profețiile drăguțe 351 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 au fost distruse de editor, 352 00:19:04,080 --> 00:19:06,400 practic, toate. 353 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Nu a vândut niciun exemplar. 354 00:19:09,160 --> 00:19:13,400 Dar am găsit catalogul editorului din 1655, 355 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 unde se află una dintre profețiile lui Agnes Nutter. 356 00:19:17,480 --> 00:19:18,480 Care? 357 00:19:18,560 --> 00:19:21,200 Profeția pentru 1972. 358 00:19:21,800 --> 00:19:24,560 „Nu cumpărați Betamax.” 359 00:19:25,560 --> 00:19:27,160 Cine e Peter Max? 360 00:19:27,240 --> 00:19:29,000 Habar n-am. 361 00:19:30,320 --> 00:19:32,040 Îi voi transmite Führerului. 362 00:19:32,520 --> 00:19:35,440 Aceste volume de profeție vor fi la Berlin în câteva zile. 363 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 Führerul va fi foarte recunoscător. 364 00:19:37,320 --> 00:19:39,520 Ne-ați fost de mare ajutor, dle Fell. 365 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Păcat că trebuie să vă eliminăm, dar nu vă pierdeți cu firea, 366 00:19:44,520 --> 00:19:46,240 e doar o altă moarte în Blitz. 367 00:19:46,640 --> 00:19:48,400 Nu e foarte frumos. 368 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Nu păreți îngrijorat, prietene. 369 00:19:55,280 --> 00:19:56,240 Nu este îngrijorat. 370 00:19:57,000 --> 00:19:57,800 Ea cine e? 371 00:19:57,920 --> 00:20:01,560 Stimată cunoștință nazistă trădătoare, 372 00:20:01,640 --> 00:20:04,800 ea e motivul pentru care nicio carte nu va ajunge la Berlin, 373 00:20:05,320 --> 00:20:08,320 iar grupul vostru murdar de spioni 374 00:20:08,440 --> 00:20:11,040 își va petrece restul războiului în spatele gratiilor. 375 00:20:11,720 --> 00:20:15,560 Permiteți-mi să v-o prezint pe căpitanul Rose Montgomery 376 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 din Serviciile Britanice de Contraspionaj. 377 00:20:18,080 --> 00:20:19,680 Mulțumesc pentru prezentare. 378 00:20:20,320 --> 00:20:22,080 Ai noștri știu totul despre voi doi. 379 00:20:23,080 --> 00:20:25,520 Ea m-a recrutat să lucrez pentru voi. 380 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 Și acum vă va spune că această clădire 381 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 e înconjurată de agenți britanici, 382 00:20:31,320 --> 00:20:33,560 iar voi doi ați fost... 383 00:20:33,640 --> 00:20:35,760 Cum e expresia aia americană adorabilă? 384 00:20:36,520 --> 00:20:38,480 Trași pe sfoară. 385 00:20:38,560 --> 00:20:40,680 - Apropo de asta... - Exact. Oameni buni! 386 00:20:41,080 --> 00:20:41,920 Veniți! 387 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Prindeți-i! 388 00:20:46,560 --> 00:20:49,080 Rose, unde sunt oamenii tăi, mai precis? 389 00:20:51,800 --> 00:20:53,160 Suntem cu toții aici. 390 00:20:54,440 --> 00:20:57,160 Permiteți-mi să v-o prezint pe Fräulein Greta Kleinschmidt. 391 00:20:58,280 --> 00:20:59,400 Lucrează cu noi. 392 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 L-ai păcălit pe vânzătorul ăsta de cărți. 393 00:21:02,800 --> 00:21:04,240 Bună treabă, dragă. 394 00:21:04,440 --> 00:21:06,520 Nu a fost greu, dragă. 395 00:21:06,560 --> 00:21:08,800 E foarte credul. 396 00:21:08,880 --> 00:21:12,160 „Trași pe sfoară.” Trebuie s-o țin minte. 397 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 Eu sunt tras pe sfoară, tu ești tras pe sfoară, 398 00:21:15,520 --> 00:21:19,040 el e tras pe sfoară, ea e trasă pe sfoară. 399 00:21:19,080 --> 00:21:20,320 Unde rămăseserăm? 400 00:21:20,440 --> 00:21:23,200 Da. La uciderea ta. 401 00:21:23,280 --> 00:21:24,800 Nu mă puteți ucide. 402 00:21:25,680 --> 00:21:26,960 Sunt multe hârțoage de făcut. 403 00:21:37,640 --> 00:21:39,240 Scuze, teren sfințit. 404 00:21:40,080 --> 00:21:42,960 Parcă ai fi pe plajă în picioarele goale. 405 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 Ce cauți aici? 406 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Te ajut să nu dai de belea. 407 00:21:47,320 --> 00:21:48,920 Ar fi trebuit să-mi dau seama. 408 00:21:49,320 --> 00:21:50,680 Ăștia lucrează pentru tine. 409 00:21:51,480 --> 00:21:55,680 Nu. Sunt doar niște spioni naziști tâmpiți care aleargă prin Londra, 410 00:21:55,760 --> 00:21:57,480 șantajând și ucizând lumea. 411 00:21:57,560 --> 00:21:59,400 Doar că n-am vrut să te faci de râs. 412 00:22:00,600 --> 00:22:02,520 Dl Anthony J. Crowley. 413 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Renumele te precede. 414 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 - Anthony? - Nu-ți place? 415 00:22:06,160 --> 00:22:08,680 N-am spus asta. O să mă obișnuiesc. 416 00:22:08,760 --> 00:22:10,560 Celebrul domn Crowley? 417 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 Păcat că trebuie să muriți amândoi. 418 00:22:14,240 --> 00:22:15,360 De la ce vine „J”? 419 00:22:16,720 --> 00:22:18,640 Este un simplu „J”, serios. 420 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 Ia te uită! 421 00:22:20,680 --> 00:22:22,320 Un vas plin cu apă sfințită. 422 00:22:22,400 --> 00:22:23,640 Și nici nu e păzit. 423 00:22:24,240 --> 00:22:25,960 Gata cu palavrele. Omoară-i pe amândoi. 424 00:22:26,800 --> 00:22:30,000 În aproximativ un minut, un bombardier german va lansa o bombă 425 00:22:30,080 --> 00:22:31,560 care va ateriza chiar aici. 426 00:22:31,880 --> 00:22:35,600 Dacă fugiți foarte repede, s-ar putea să nu muriți. 427 00:22:35,680 --> 00:22:38,280 N-o să vă placă să muriți și nici ce urmează după aceea. 428 00:22:38,760 --> 00:22:40,360 Te aștepți să te credem? 429 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 Bombele din seara asta vor cădea în East End. 430 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Da. Ar fi nevoie de o intervenție demonică de ultim moment 431 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 ca să le devieze. 432 00:22:48,760 --> 00:22:51,280 Vă irosiți prețiosul timp de fugit. 433 00:22:52,080 --> 00:22:55,240 Și, dacă, în 30 de secunde, aici va ateriza o bombă, 434 00:22:55,320 --> 00:22:59,760 ar fi nevoie de un adevărat miracol ca eu și prietenul meu să supraviețuim. 435 00:22:59,840 --> 00:23:01,280 Un adevărat miracol? 436 00:23:01,920 --> 00:23:03,960 Omoară-i. Sunt foarte enervanți. 437 00:23:33,080 --> 00:23:34,600 A fost foarte drăguț din partea ta. 438 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 Mai taci! 439 00:23:36,840 --> 00:23:38,720 Chiar a fost. 440 00:23:39,040 --> 00:23:40,520 Măcar am scăpat de hârțogărie. 441 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 Cărțile! 442 00:23:45,400 --> 00:23:47,440 Am uitat cărțile! 443 00:23:48,360 --> 00:23:50,800 Cred că s-au făcut... 444 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 Un mic miracol demonic al meu. 445 00:23:56,040 --> 00:23:56,960 Te duc acasă? 446 00:24:08,920 --> 00:24:10,080 SOHO, LONDRA 447 00:24:13,400 --> 00:24:18,000 Spike, tu ești forțosul și o să tragi de frânghii. 448 00:24:18,080 --> 00:24:20,080 Și ea o să coboare pe frânghie? 449 00:24:20,160 --> 00:24:21,040 Stai un pic. 450 00:24:22,920 --> 00:24:23,840 Tu cine ești? 451 00:24:24,760 --> 00:24:26,720 Am înțeles că ai nevoie de un lăcătuș. 452 00:24:26,800 --> 00:24:28,920 Îl așteptam pe dl Narker. 453 00:24:30,440 --> 00:24:32,800 Dl Narker a dat colțul. 454 00:24:33,120 --> 00:24:34,600 I-am preluat eu afacerea. 455 00:24:34,920 --> 00:24:37,480 A fost colegul meu de celulă. M-a învățat tot ce știa. 456 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Mă numesc Shadwell. 457 00:24:39,240 --> 00:24:42,520 Te rog, ia loc, dle Shadwell. 458 00:24:42,920 --> 00:24:45,680 Vicecaporal Shadwell. 459 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 Dacă nu te superi. 460 00:24:48,000 --> 00:24:49,520 Ce este atât de valoros 461 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 încât să fie lăsat noaptea în biserică? 462 00:24:52,000 --> 00:24:54,600 Vă dau informații despre ce îmi aduceți 463 00:24:54,680 --> 00:24:55,760 când ajungem acolo. 464 00:24:57,680 --> 00:25:00,240 Veți fi răsplătiți foarte bine. 465 00:25:04,880 --> 00:25:07,360 Ai o întrebare, vicecaporal Shadwell? 466 00:25:08,120 --> 00:25:09,480 Furăm dintr-o biserică. 467 00:25:10,840 --> 00:25:15,520 Nu e vorba de vrăjitorie, nu? 468 00:25:16,720 --> 00:25:17,600 Nu. 469 00:25:18,240 --> 00:25:19,840 E un jaf fără nicio vrăjitorie. 470 00:25:20,560 --> 00:25:21,480 Păcat. 471 00:25:21,600 --> 00:25:22,960 Alte întrebări? 472 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 Tu nu ești vrăjitor, 473 00:25:24,840 --> 00:25:27,800 solomonar sau persoană care dă nume ciudate pisicii? 474 00:25:29,400 --> 00:25:31,240 Nu-s vrăjitor. Nu am animale. Altcineva? 475 00:25:31,880 --> 00:25:33,560 Cât suntem plătiți? 476 00:25:34,240 --> 00:25:37,440 O sută acum, încă o sută când terminați treaba. 477 00:25:38,520 --> 00:25:40,160 Și încă o sută să vă țineți fleanca. 478 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Dle Crowley? 479 00:25:46,080 --> 00:25:48,200 Pot să vă răpesc o clipă? 480 00:25:49,000 --> 00:25:53,560 Da... Vicecaporal Shadwell. 481 00:25:53,640 --> 00:25:57,000 Caporal la ce armă? Nu arăți a militar. 482 00:25:57,800 --> 00:26:01,320 Tocmai despre asta voiam să vă vorbesc. 483 00:26:01,400 --> 00:26:03,480 Poate vă amintiți că, mai devreme, 484 00:26:03,560 --> 00:26:07,000 v-am pus o întrebare precisă despre vrăjitorie. 485 00:26:07,080 --> 00:26:08,000 Da. 486 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 Sunt un mândru membru al unei organizații enorme. 487 00:26:11,880 --> 00:26:12,720 Vaste. 488 00:26:14,880 --> 00:26:17,960 O armată secretă care se luptă cu forțele vrăjitoriei. 489 00:26:18,520 --> 00:26:19,880 Frumos din partea ta! 490 00:26:19,960 --> 00:26:22,520 Armata Căutătorilor de vrăjitoare. Poate ați auzit de ea. 491 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 Parcă spuneai că e secretă. 492 00:26:25,640 --> 00:26:27,520 Nu se știe niciodată când un domn ca dv. 493 00:26:27,600 --> 00:26:30,800 ar putea avea nevoie de o astfel de organizație. 494 00:26:31,520 --> 00:26:34,240 Un om cu sute de lire sterline de aruncat. 495 00:26:35,440 --> 00:26:38,960 Dacă aveți nevoie, Armata Căutătorilor de vrăjitoare vă stă la dispoziție. 496 00:26:39,600 --> 00:26:40,680 O întreagă armată? 497 00:26:41,680 --> 00:26:42,520 Mai gândiți-vă. 498 00:26:43,280 --> 00:26:44,680 Știți unde să mă găsiți. 499 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 - Ce faci aici? - Trebuie să vorbim. 500 00:27:04,920 --> 00:27:05,960 Ce e? 501 00:27:06,040 --> 00:27:08,400 Lucrez în Soho. Aud lucruri. 502 00:27:09,360 --> 00:27:13,480 Am auzit că pregătești o... poznă. 503 00:27:13,560 --> 00:27:14,960 Vrei să jefuiești o biserică. 504 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 Crowley, e prea periculos. 505 00:27:17,560 --> 00:27:19,400 Apa sfințită nu-ți va ucide doar corpul. 506 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 Te va distruge complet. 507 00:27:21,680 --> 00:27:25,040 Mi-ai spus ce crezi și acum 105 ani. 508 00:27:25,120 --> 00:27:26,640 Și tot nu m-am răzgândit. 509 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 Dar nu te pot lăsa să-ți riști viața. 510 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 Nici măcar pentru ceva periculos. 511 00:27:33,840 --> 00:27:34,920 Deci... 512 00:27:37,720 --> 00:27:39,200 Poți să anulezi jaful. 513 00:27:40,920 --> 00:27:42,520 Să nu deșurubezi capacul. 514 00:27:49,040 --> 00:27:50,000 Este adevărată? 515 00:27:50,440 --> 00:27:51,320 Cea mai sfințită. 516 00:27:53,880 --> 00:27:55,240 După tot ce ai spus... 517 00:28:01,800 --> 00:28:03,280 Ar trebui să-ți mulțumesc? 518 00:28:04,400 --> 00:28:05,240 Mai bine nu. 519 00:28:07,480 --> 00:28:09,840 Pot să te las undeva? 520 00:28:09,920 --> 00:28:11,400 Nu, mulțumesc. 521 00:28:12,440 --> 00:28:14,000 Nu fi atât de dezamăgit. 522 00:28:14,480 --> 00:28:15,760 Poate, într-o zi, am putea... 523 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 Știu și eu... 524 00:28:17,720 --> 00:28:18,800 Să ne ducem la un picnic. 525 00:28:19,800 --> 00:28:21,240 Să luăm cina la Ritz. 526 00:28:21,880 --> 00:28:24,000 Te duc eu cu mașina. Oriunde vrei să mergi. 527 00:28:25,840 --> 00:28:27,720 Mergi prea repede pentru mine, Crowley. 528 00:30:04,440 --> 00:30:06,800 Semne bune 529 00:30:14,200 --> 00:30:16,160 Scuze, am nimerit numărul! 530 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 ÎNCHIS 531 00:30:18,400 --> 00:30:21,240 Mă duc la sediul central și le explic totul. 532 00:30:21,680 --> 00:30:23,160 Da. Deci, Gabriel... 533 00:30:24,200 --> 00:30:25,520 Preasfinte arhanghel... 534 00:30:25,600 --> 00:30:26,480 VINERI 535 00:30:26,560 --> 00:30:27,720 O ZI PÂNĂ LA SFÂRȘITUL LUMII 536 00:30:27,800 --> 00:30:28,960 Nu, e prea formal. 537 00:30:30,040 --> 00:30:31,600 Bună, Gabriel, vechiul meu prieten. 538 00:30:31,680 --> 00:30:35,360 Trebuie să ne ocupăm de un copil 539 00:30:35,440 --> 00:30:38,040 ca să revină totul la normal. 540 00:30:38,640 --> 00:30:39,480 Doamne. 541 00:30:43,160 --> 00:30:44,200 Salut, Gabriel. 542 00:30:44,680 --> 00:30:46,200 M-am gândit că ar trebui să știi 543 00:30:46,280 --> 00:30:49,280 că, din cauza unei nefericite încurcături într-un spital, 544 00:30:49,360 --> 00:30:51,160 s-a pierdut Anticristul. 545 00:30:51,440 --> 00:30:53,920 Dar e în regulă, pentru că l-am găsit eu. 546 00:30:54,200 --> 00:30:57,120 Locuiește în satul englezesc Tadfield. 547 00:30:57,480 --> 00:31:00,680 A 11-a zi de naștere a fost începutul... 548 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 sfârșitului lumii. 549 00:31:03,240 --> 00:31:07,400 Am adresa lui, mai trebuie doar să-l eliminăm 550 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 și totul ar putea fi în regulă. 551 00:31:10,400 --> 00:31:12,760 Are un enorm Câine al Iadului cu el. 552 00:31:12,840 --> 00:31:14,320 Nu va fi greu de găsit. 553 00:31:16,160 --> 00:31:21,800 De-ar fi avut așteptări Câinele Iadului, viața 554 00:31:21,880 --> 00:31:25,520 nu era cum își imaginase el, în zilele de dinaintea Armaghedonului. 555 00:31:27,320 --> 00:31:28,600 Forma plăsmuiește firea. 556 00:31:28,680 --> 00:31:31,320 Există comportamente adecvate câinilor de talie mică 557 00:31:31,400 --> 00:31:33,480 care sunt, practic, programate în gene. 558 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 A surprins enorma pisică roșcată a vecinului 559 00:31:37,360 --> 00:31:39,760 și a încercat s-o transforme în gelatină tremurătoare 560 00:31:39,840 --> 00:31:42,120 cu privirea lui de foc obișnuită. 561 00:31:43,640 --> 00:31:45,320 Funcționase mereu în trecut. 562 00:31:46,040 --> 00:31:48,520 Câine aștepta cu nerăbdare un alt experiment cu pisica, 563 00:31:48,600 --> 00:31:52,440 ce consta în sărit și lătrat entuziasmat în jurul ei. 564 00:31:52,520 --> 00:31:54,880 Nu-mi vine să cred! 565 00:31:54,960 --> 00:31:58,120 Familia mea a păstrat-o timp de trei sute cincizeci de ani. 566 00:31:58,200 --> 00:32:01,040 Trei sute cincizeci de ani! 567 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 Ce proastă sunt! 568 00:32:05,120 --> 00:32:06,200 Haide, Câine. 569 00:32:09,520 --> 00:32:13,120 Bună! Ai pățit ceva? Pot să te ajut? 570 00:32:13,200 --> 00:32:14,240 Nu am nimic. 571 00:32:14,920 --> 00:32:16,400 Dar plângeai. 572 00:32:16,480 --> 00:32:17,400 Știu. 573 00:32:26,960 --> 00:32:27,800 Bună. 574 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 O să sune aiurea, 575 00:32:34,240 --> 00:32:38,080 dar mi-am pierdut cartea și m-am întristat. 576 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Te pot ajuta să o cauți. 577 00:32:40,400 --> 00:32:43,400 Drăguț din partea ta. Era în familia mea de multă vreme. 578 00:32:43,480 --> 00:32:44,680 Am scris și eu o carte odată. 579 00:32:45,080 --> 00:32:47,520 Era despre un pirat care era un detectiv renumit. 580 00:32:48,000 --> 00:32:49,880 Sigur era mai interesantă decât cartea ta. 581 00:32:49,960 --> 00:32:52,480 Mai ales partea cu nava spațială și cu dinozaurul 582 00:32:52,560 --> 00:32:53,720 care se bate cu cowboy-i. 583 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 Pun pariu că te-ar înveseli. 584 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 Sunt Adam. Locuiesc pe Hogback Lane. 585 00:32:57,920 --> 00:32:58,960 Mulțumesc, Adam. 586 00:33:01,480 --> 00:33:02,320 Eu sunt Anathema. 587 00:33:04,640 --> 00:33:05,760 Ești de pe aici? 588 00:33:05,840 --> 00:33:06,720 Asta e lumea mea. 589 00:33:06,960 --> 00:33:11,240 De la Hogback Wood la Dip și de la vechea carieră până la iaz. 590 00:33:11,320 --> 00:33:13,600 Ai văzut doi bărbați cu o mașină mare și neagră? 591 00:33:14,160 --> 00:33:15,240 Au furat-o? 592 00:33:15,320 --> 00:33:18,000 Hoți de cărți profesioniști, merg cu mașina și fură cărți. 593 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 Nu, n-au vrut s-o fure. 594 00:33:20,560 --> 00:33:22,200 Vrei niște limonadă? 595 00:33:22,560 --> 00:33:25,280 Trebuie să ne luptăm cu vrăjitoarea din căsuță pentru ea? 596 00:33:25,680 --> 00:33:26,920 Căsuța e a mea. 597 00:33:27,120 --> 00:33:28,320 Am închiriat-o. 598 00:33:28,400 --> 00:33:32,040 Scuză-mă că întreb, dacă nu e o întrebare personală, 599 00:33:32,120 --> 00:33:33,320 ești vrăjitoare? 600 00:33:34,360 --> 00:33:37,600 Nu, sunt ocultistă. 601 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Atunci, e în regulă. 602 00:33:46,440 --> 00:33:47,840 Vino, cățel prostuț. 603 00:33:47,920 --> 00:33:52,080 Deasupra ușii de la Jasmine Cottage era o potcoavă de sute de ani. 604 00:33:52,160 --> 00:33:55,480 Proteja locuitorii de rău sau, cel puțin, așa credeau ei. 605 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Poți să-l lași în grădină. 606 00:33:57,080 --> 00:33:58,960 Nu. Trebuie să facă tot ce i se spune. 607 00:33:59,040 --> 00:34:01,400 Tata spune că pot să-l țin doar dacă e bine dresat. 608 00:34:02,520 --> 00:34:04,600 Hai, Câine, intră! 609 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Bun băiat. Nu a fost greu, nu? 610 00:34:08,960 --> 00:34:13,960 Câinele Iadului a intrat în căsuță și Iadul a mai ars puțin. 611 00:34:43,400 --> 00:34:44,880 AIASTĂ PĂLĂRIE IASTE 612 00:34:44,960 --> 00:34:48,000 A CĂUTĂTORULUI DE VRĂJITOARE SĂ-NU-COMIȚI-ADULTER PULSIFER 613 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Strict vorbind, 614 00:34:58,040 --> 00:35:00,440 Shadwell nu conduce Armata Căutătorilor de vrăjitoare. 615 00:35:00,840 --> 00:35:05,080 Conform registrelor de salarii, e condusă de generalul Căutător de vrăjitoare Smith. 616 00:35:05,640 --> 00:35:08,880 Sub el sunt coloneii Căutători de vrăjitoare Green și Jones, 617 00:35:08,960 --> 00:35:12,200 apoi maiorii Căutători de vrăjitoare Jackson, Robinson și Smith. 618 00:35:12,320 --> 00:35:15,560 Apoi sunt maiorii Căutători de vrăjitoare Cratiță, 619 00:35:15,640 --> 00:35:16,760 Conservă, 620 00:35:17,360 --> 00:35:19,080 Sticlă-De-Lapte, decedat, 621 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 și Dulap, 622 00:35:21,080 --> 00:35:23,440 pentru că imaginația limitată a lui Shadwell 623 00:35:23,520 --> 00:35:26,160 începuse să aibă probleme în acel moment. 624 00:35:38,960 --> 00:35:40,320 Sergent Shadwell. 625 00:35:40,680 --> 00:35:41,560 Dle Crowley. 626 00:35:42,280 --> 00:35:43,400 Arătați bine. 627 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 Viață sănătoasă. 628 00:35:44,880 --> 00:35:47,920 Tatăl dv. ce mai face? 629 00:35:48,120 --> 00:35:50,040 Semănați foarte mult cu el, să știți. 630 00:35:50,520 --> 00:35:52,560 Așa mi se spune. E bine. 631 00:35:53,360 --> 00:35:55,080 Am pregătit registrul. 632 00:35:55,920 --> 00:35:58,000 Oamenii trebuie plătiți, Înălțimea voastră. 633 00:35:58,320 --> 00:36:02,560 Sunt vremuri grele pentru Căutătorii de vrăjitoare în epoca asta degenerată. 634 00:36:03,440 --> 00:36:04,960 Nu e nevoie de el. 635 00:36:05,560 --> 00:36:06,760 250 de lire. 636 00:36:06,840 --> 00:36:09,040 Îți aduc banii sâmbătă. 637 00:36:09,120 --> 00:36:11,640 Doar în numerar, într-un plic. 638 00:36:12,040 --> 00:36:13,160 Nu accept card de credit. 639 00:36:13,600 --> 00:36:14,680 Mă uimești. 640 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 Deci... 641 00:36:17,840 --> 00:36:20,960 Există un sat numit Tadfield, în Oxfordshire. 642 00:36:21,040 --> 00:36:22,640 Trimite acolo cei mai buni oameni. 643 00:36:22,680 --> 00:36:24,960 Caut un băiat. Are cam 11 ani. 644 00:36:25,040 --> 00:36:26,480 Nu știu mai mult de atât. 645 00:36:26,560 --> 00:36:30,280 Dar caută orice e ciudat. 646 00:36:31,840 --> 00:36:33,400 Acest... băiat... 647 00:36:34,520 --> 00:36:35,440 e vrăjitor? 648 00:36:36,200 --> 00:36:37,160 Posibil. 649 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Mai întâi, trebuie să-l găsim, nu-i așa? 650 00:36:40,120 --> 00:36:41,120 Da. 651 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 Cel mai bun agent al meu 652 00:36:42,680 --> 00:36:46,280 ar fi lt. Căutător de vrăjitoare Masă. 653 00:36:46,360 --> 00:36:47,960 Sună-mă dacă afli ceva. 654 00:36:48,040 --> 00:36:49,840 Și sergent Căutător de vrăjitoare Piper. 655 00:36:49,920 --> 00:36:52,920 Toată familia mea are puteri oculte de multă vreme. 656 00:36:53,400 --> 00:36:55,000 Putem găsi liniile de forță. 657 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Da. Ce sunt liniile de forță? 658 00:36:57,320 --> 00:37:00,600 Sunt linii invizibile care unesc locurile cu energie. 659 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 E uluitor că există aceste linii invizibile de forță 660 00:37:03,640 --> 00:37:04,840 și eu nu le văd. 661 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 Putem vedea aurele. 662 00:37:06,640 --> 00:37:07,560 Ce-s alea? 663 00:37:08,040 --> 00:37:10,480 Un câmp de forță colorat în jurul unei persoane. 664 00:37:10,920 --> 00:37:12,080 Toată lumea are. 665 00:37:12,360 --> 00:37:16,360 Mă uit la intensitate și la culoare și știu cum te simți. 666 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 E genial! De ce nu ne învață despre ele la școală? 667 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Fiindcă școala e un instrument represiv al statului. 668 00:37:21,680 --> 00:37:23,640 Ce culoare are aura mea? 669 00:37:29,280 --> 00:37:32,080 Adam, ție nu-ți pot vedea aura. 670 00:37:32,160 --> 00:37:33,480 Ai spus că toată lumea are. 671 00:37:33,560 --> 00:37:34,800 Nu știu, dragă. 672 00:37:34,880 --> 00:37:37,120 E o artă, nu o știință. 673 00:37:37,160 --> 00:37:38,800 Ce altceva nu ne învață la școală? 674 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Omoară puii de focă. 675 00:37:40,080 --> 00:37:42,640 Taie pădurea tropicală ca să aveți hamburgeri ieftini. 676 00:37:42,680 --> 00:37:44,200 Alimentele modificate genetic... 677 00:37:44,320 --> 00:37:46,000 Să nu încep cu încălzirea globală! 678 00:37:46,080 --> 00:37:48,560 Asta pentru că balenele au creiere uriașe, 679 00:37:48,640 --> 00:37:50,120 iar ei le vânează fără motiv. 680 00:37:50,160 --> 00:37:51,360 Centrale nucleare. 681 00:37:51,440 --> 00:37:52,880 Centralele nucleare-s o porcărie. 682 00:37:52,960 --> 00:37:54,680 Da! Așa e. 683 00:37:54,800 --> 00:37:57,600 Am fost la una în excursie cu școala și nu fierbea nimic, 684 00:37:57,640 --> 00:37:59,480 nu aveau fum verde și nu era nimeni 685 00:37:59,560 --> 00:38:01,480 în costumele spațiale. A fost plictisitor. 686 00:38:01,560 --> 00:38:04,920 Da, dar trebuie să scăpăm de ele. 687 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 Așa le trebuie, dacă nu fierb nimic. 688 00:38:08,400 --> 00:38:11,120 Adam, trebuie să mă întorc la muncă. 689 00:38:11,560 --> 00:38:14,680 Dar, dacă ești interesat de oricare din aceste lucruri, 690 00:38:14,800 --> 00:38:16,680 am niște reviste vechi aici. 691 00:38:17,280 --> 00:38:19,560 Nu trebuie să le citești dacă nu vrei. 692 00:38:21,000 --> 00:38:21,960 Ce tare! 693 00:38:24,920 --> 00:38:26,640 S-A GĂSIT ATLANTIDA? ORAȘ SUBMARIN ANTIC 694 00:38:27,160 --> 00:38:28,920 MAEȘTRII TIBETANI: ADEVĂR ȘI FICȚIUNE 695 00:38:30,840 --> 00:38:33,680 Anathema ar fi putut înțelege ce se întâmplă, 696 00:38:33,800 --> 00:38:37,520 dacă ar fi înțeles motivul simplu pentru care nu putea vedea aura lui Adam. 697 00:38:37,600 --> 00:38:40,640 Același motiv pentru care persoanele din Times Square 698 00:38:40,680 --> 00:38:41,880 nu pot vedea America. 699 00:38:48,920 --> 00:38:50,840 Deci, Aziraphale, 700 00:38:51,880 --> 00:38:53,040 ți-am primit mesajul. 701 00:38:53,440 --> 00:38:54,800 Ai vești mari? 702 00:38:55,880 --> 00:38:56,960 Povestește-ne. 703 00:38:57,840 --> 00:38:58,640 Poftim? 704 00:38:59,280 --> 00:39:00,880 Ce se întâmplă? 705 00:39:02,120 --> 00:39:03,840 Bine, deci... 706 00:39:05,360 --> 00:39:06,400 Ei bine... 707 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 E vorba de Anticrist. 708 00:39:10,040 --> 00:39:11,080 Da? 709 00:39:11,440 --> 00:39:12,840 Cred că... 710 00:39:14,840 --> 00:39:16,920 Nu este chiar imposibil, 711 00:39:18,040 --> 00:39:22,160 având în vedere toate alternativele, ca... 712 00:39:23,480 --> 00:39:24,800 cealaltă parte 713 00:39:24,880 --> 00:39:26,520 să-i fi pierdut urma. 714 00:39:29,760 --> 00:39:31,120 „Cealaltă parte”? 715 00:39:33,920 --> 00:39:35,160 I-a pierdut urma? 716 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 E fiul ambasadorului SUA. E supravegheat permanent. 717 00:39:38,800 --> 00:39:42,440 Cealaltă parte îl transportă chiar acum în câmpia Megiddo. 718 00:39:42,640 --> 00:39:44,880 Se pare că e punctul de pornire tradițional. 719 00:39:44,960 --> 00:39:47,600 Probleme în Orientul Mijlociu. Restul urmează de la sine. 720 00:39:47,640 --> 00:39:49,360 Cei Patru Călăreți se duc acolo. 721 00:39:49,840 --> 00:39:51,960 Ultima mare bătălie dintre Rai și Iad. 722 00:39:52,160 --> 00:39:53,680 Da. Ei bine... 723 00:39:54,960 --> 00:39:58,440 E posibil ca acel demon, Crowley, 724 00:39:59,480 --> 00:40:01,440 un adversar viclean... 725 00:40:02,200 --> 00:40:04,600 Mă ține în priză mereu. 726 00:40:06,320 --> 00:40:11,040 Dar fiul... ambasadorului... 727 00:40:12,360 --> 00:40:15,080 - Poate c-a fost un șiretlic. - Un șiretlic? 728 00:40:15,160 --> 00:40:19,600 Iar adevăratul Anticrist ar putea fi... 729 00:40:21,880 --> 00:40:22,960 în altă parte. 730 00:40:27,760 --> 00:40:28,600 Unde? 731 00:40:31,440 --> 00:40:32,360 Nu sunt sigur. 732 00:40:33,080 --> 00:40:34,680 Adică, aș putea afla. 733 00:40:36,200 --> 00:40:39,840 Am o echipă de... agenți. 734 00:40:40,600 --> 00:40:44,480 O echipa dedicată care poate investiga posibilitatea, 735 00:40:46,360 --> 00:40:48,080 ipotetic vorbind, 736 00:40:48,480 --> 00:40:49,840 dacă ar fi cazul... 737 00:40:49,920 --> 00:40:52,040 N-ar schimba nimic, Aziraphale. 738 00:40:52,440 --> 00:40:53,640 A fost război în Rai 739 00:40:54,160 --> 00:40:56,040 cu mult înainte de crearea Pământului. 740 00:40:57,200 --> 00:41:00,800 Crowley și ceilalți au fost alungați, dar nu s-au luat măsuri definitive. 741 00:41:01,280 --> 00:41:02,520 Presupun că nu. 742 00:41:04,280 --> 00:41:08,160 Dar nu trebuie să mai fie alt război, nu? 743 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 Chiar dacă apreciem ipotezele tale, Aziraphale, 744 00:41:11,480 --> 00:41:14,080 mă tem că avem alte lucruri de făcut. 745 00:41:16,800 --> 00:41:19,680 Pământul nu se sfârșește singur. 746 00:41:20,800 --> 00:41:23,160 Nu. Da. Bine. 747 00:41:47,080 --> 00:41:47,920 Bună. 748 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Bună. 749 00:42:17,760 --> 00:42:18,920 R.P. Tyler. 750 00:42:19,440 --> 00:42:20,680 Straja cartierului. 751 00:42:20,920 --> 00:42:24,320 Nu am putut să nu observ, jună persoană, că ai o hartă. 752 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Cauți ceva? 753 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Stau cu chirie la Jasmine Cottage. 754 00:42:28,960 --> 00:42:31,520 Doamne, ești turista americană! 755 00:42:31,600 --> 00:42:34,480 Scuze. Credeam că ești o persoană de interes. 756 00:42:35,000 --> 00:42:35,920 Sunt. 757 00:42:36,600 --> 00:42:39,680 Acum 11 ani a venit ceva în acest sat. 758 00:42:39,800 --> 00:42:42,880 Un fel de bestie sau de creatură. 759 00:42:42,960 --> 00:42:46,520 Și, dacă ești în straja cartierului, poate ai observat. 760 00:42:47,320 --> 00:42:49,640 Tadfield este un sat foarte respectabil. 761 00:42:49,680 --> 00:42:52,680 Dacă vii aici să fumezi ierburi 762 00:42:52,800 --> 00:42:54,640 și să te plimbi pe tărâmuri imaginare, 763 00:42:54,680 --> 00:42:57,760 atunci îți sugerez să te duci în altă parte. 764 00:42:57,840 --> 00:42:59,440 De exemplu, înapoi în America. 765 00:43:04,040 --> 00:43:06,000 „Ierburi”? 766 00:43:14,360 --> 00:43:15,680 Ce părere aveți de asta? 767 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Îngerul ăsta stă acolo de prea mult timp. 768 00:43:18,680 --> 00:43:20,200 Nu am încredere în el. 769 00:43:20,440 --> 00:43:22,320 Ipoteze, într-adevăr. 770 00:43:30,120 --> 00:43:32,560 UN CRĂCIUN ALB ÎNTR-UN SAT DIN OXFORDSHIRE - DIN NOU 771 00:43:32,640 --> 00:43:35,440 ÎN CIUDA SORȚILOR, ÎN TADFIELD SUNT OPT CENTIMETRI DE ZĂPADĂ. 772 00:43:35,520 --> 00:43:36,600 SINGURUL ORAȘ DIN ANGLIA. 773 00:43:36,640 --> 00:43:38,760 MERII PRODUC MULT ÎN CONDIȚII METEO MIRACULOASE 774 00:43:41,200 --> 00:43:43,160 Bună! 775 00:43:43,480 --> 00:43:45,480 Sgt. Căutător de vrăjitoare Shadwell, te rog. 776 00:43:45,560 --> 00:43:48,640 Sau... unul dintre ofițerii lui. 777 00:43:49,160 --> 00:43:51,840 Mă voi strădui să văd dacă este disponibil. 778 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 Așteptați puțin. 779 00:43:58,920 --> 00:44:00,640 Cucu, dle Shadwell. 780 00:44:01,800 --> 00:44:02,720 Bună, dragă. 781 00:44:03,240 --> 00:44:04,520 Bună ziua, Madame Tracy. 782 00:44:05,400 --> 00:44:06,920 Dispari, boarfă! 783 00:44:08,760 --> 00:44:11,040 Te caută un domn la telefon. 784 00:44:11,160 --> 00:44:12,880 Pare foarte rafinat. 785 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 O să cumpăr niște ficat pentru duminică. 786 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Mai degrabă cinez cu diavolul. 787 00:44:22,880 --> 00:44:25,640 Dacă mi-ai da înapoi farfuriile de săptămâna trecută, 788 00:44:25,720 --> 00:44:26,560 ai fi tare drăgălaș. 789 00:44:28,760 --> 00:44:29,600 Da? 790 00:44:29,680 --> 00:44:30,760 Sergent Shadwell. 791 00:44:31,200 --> 00:44:33,320 - Sunt știi-tu-cine. - Cine? 792 00:44:33,920 --> 00:44:36,960 Eu. Sponsorul tău. 793 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 Ai vreun om liber? 794 00:44:40,320 --> 00:44:42,560 Am nevoie să scormonească un pic. 795 00:44:43,040 --> 00:44:43,880 Să scormonească? 796 00:44:43,960 --> 00:44:45,880 Unde anume vreți să scormonească? 797 00:44:46,160 --> 00:44:48,720 În Tadfield. E un oraș mic din Oxfordshire. 798 00:44:48,800 --> 00:44:50,720 Vreau să supravegheze un băiat. 799 00:44:50,800 --> 00:44:53,160 Trebuie să știu unde este tot timpul. 800 00:44:53,640 --> 00:44:55,080 Îți pot da adresa lui. 801 00:44:55,160 --> 00:44:57,120 Îi pun să se ocupe pe cei mai buni oameni. 802 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 Bun. Mulțumesc foarte mult. 803 00:44:59,480 --> 00:45:02,040 Iar maiorul Căutător de vrăjitoare Sticlă-De-Lapte... 804 00:45:02,120 --> 00:45:05,520 Mi-a părut rău să aud despre sfârșitul lui prematur. Am trimis flori. 805 00:45:06,840 --> 00:45:11,560 Da, florile au fost apreciate. La fel și cele 20 de lire în plus pentru familie. 806 00:45:11,880 --> 00:45:13,680 A fost un om curajos. 807 00:45:14,400 --> 00:45:17,120 Am fost stupefiat când mi-ai spus cum a murit. 808 00:45:17,200 --> 00:45:18,480 Da. Un om curajos. 809 00:45:19,040 --> 00:45:22,200 Vin la librărie... săptămâna viitoare 810 00:45:22,280 --> 00:45:24,120 să-mi dați cotizația anuală. 811 00:45:24,200 --> 00:45:26,120 Echipa cu cei mai buni la Tadfield. 812 00:45:26,200 --> 00:45:28,640 Ține-i acolo până îți dau alte ordine. 813 00:45:28,720 --> 00:45:30,520 Băiatul se numește... 814 00:45:31,040 --> 00:45:32,560 Adam Young. 815 00:45:32,640 --> 00:45:37,520 Adresa lui este Hogback Lane, numărul patru, Tadfield. 816 00:45:37,600 --> 00:45:38,440 Ai notat? 817 00:45:38,840 --> 00:45:40,320 Desigur, Înălțimea voastră. 818 00:45:40,840 --> 00:45:42,840 - Tadfield să fie. - Bine. Pupici. 819 00:45:43,200 --> 00:45:45,520 Anunță-mă când ajung acolo oamenii tăi. 820 00:45:47,200 --> 00:45:48,160 „Pupici.” 821 00:45:48,320 --> 00:45:49,600 Pămpălău sudist. 822 00:45:54,160 --> 00:45:57,200 Ai găsit vreo vrăjitoare, soldat Căutător de vrăjitoare Pulsifer? 823 00:45:58,280 --> 00:45:59,440 Chiar mai mult. 824 00:45:59,920 --> 00:46:02,000 Am găsit ceva foarte interesant. 825 00:46:02,600 --> 00:46:04,560 Am descoperit niște modele meteo neobișnuite. 826 00:46:04,960 --> 00:46:08,360 În Oxfordshire e un orășel cu evenimente meteo foarte ciudate. 827 00:46:08,760 --> 00:46:11,160 Plouă cu sânge? Sau plouă cu pești? 828 00:46:11,840 --> 00:46:14,320 Îngheț satanic în timpul verii, care distruge recolta, 829 00:46:14,400 --> 00:46:16,880 după ce o hoașcă s-a certat cu un fermier? 830 00:46:17,280 --> 00:46:19,240 Nu. Doar că... 831 00:46:20,000 --> 00:46:24,320 Întotdeauna e vremea perfectă pentru sezonul respectiv. 832 00:46:25,040 --> 00:46:26,440 Asta numești tu fenomen? 833 00:46:27,200 --> 00:46:29,280 Vremea normală în fiecare sezon nu e normală. 834 00:46:29,640 --> 00:46:31,960 Toamne plăcute, căldură în august. 835 00:46:32,040 --> 00:46:34,160 Genul de vreme la care visam când eram mici. 836 00:46:34,640 --> 00:46:37,160 A nins acolo de Crăciun în fiecare din ultimii 11 ani. 837 00:46:37,240 --> 00:46:38,840 Nu mă interesează. 838 00:46:39,200 --> 00:46:42,040 Caută vrăjitoare și fenomeno-menome cauzate de vrăjitoare. 839 00:46:44,560 --> 00:46:47,200 Își spunea „dr. Raven Sable”, 840 00:46:47,760 --> 00:46:49,720 dar voi îl știți cu alt nume. 841 00:46:50,240 --> 00:46:51,720 FOAMETE 842 00:46:51,800 --> 00:46:52,920 Îi place foamea. 843 00:46:53,000 --> 00:46:55,960 Îi place că lumea nu mănâncă suficient în restaurantele de lux. 844 00:46:56,040 --> 00:46:57,360 Felul principal, doamnă. 845 00:46:58,040 --> 00:47:02,160 Spumă de pui pe gel de broccoli, cu mousse de ciuperci. 846 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 Bucătarul recomandă să serviți asta mai întâi. 847 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 Un balon umplut cu aer parfumat cu lavandă. 848 00:47:07,200 --> 00:47:08,600 Este antreul. 849 00:47:11,520 --> 00:47:12,600 Mi-am dat seama de ceva. 850 00:47:12,680 --> 00:47:15,920 N-am mai văzut o sală plină de oameni bogați flămânzi. 851 00:47:16,280 --> 00:47:18,600 E om de afaceri și are un lanț de restaurante. 852 00:47:18,720 --> 00:47:19,960 RESTAURANT MOTEL BURGERLORD 853 00:47:20,040 --> 00:47:23,480 Și e pe cale să lanseze ceva nou. Ciuguleala. Mâncarea fără mâncare. 854 00:47:26,720 --> 00:47:28,920 Chiflă artificială. Burger artificial. 855 00:47:29,000 --> 00:47:31,320 Cartofi prăjiți care nu știu ce e ăla cartof. 856 00:47:31,400 --> 00:47:32,760 Sosuri fără mâncare. 857 00:47:32,840 --> 00:47:35,240 Și ceva de care suntem destul de mândri: 858 00:47:35,680 --> 00:47:38,920 murătura complet artificială. 859 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Shake-ul nu are conținut nutritiv real. 860 00:47:42,080 --> 00:47:44,800 Niciun shake nu are conținut nutritiv real. 861 00:47:44,880 --> 00:47:47,080 Bine, să încercăm. 862 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Apasă acest buton când le dai Ciuguleala. 863 00:47:54,880 --> 00:47:57,480 Și nu-i spune „mâncare”. E Ciuguleală. 864 00:47:59,840 --> 00:48:02,720 Nealimentele Ciuguleala conțin molecule de proteine întrețesute 865 00:48:02,800 --> 00:48:04,280 ignorate de enzimele digestive, 866 00:48:04,360 --> 00:48:05,960 îndulcitori, înlocuitori de ulei, 867 00:48:06,040 --> 00:48:07,600 coloranți și arome. E comestibilă. 868 00:48:07,680 --> 00:48:08,960 A nu se confunda cu mâncarea. 869 00:48:09,040 --> 00:48:11,160 Cu ea pierdeți din greutate, păr și rinichi. 870 00:48:11,240 --> 00:48:12,720 Poate cauza scurgeri anale. 871 00:48:12,800 --> 00:48:13,960 Cine este Sable? 872 00:48:15,240 --> 00:48:16,600 Mă gândeam eu că dv. sunteți. 873 00:48:16,680 --> 00:48:19,680 M-am uitat în jur: „Un domn înalt cu barbă, costum frumos.” 874 00:48:19,760 --> 00:48:22,200 Aveți un pachet, domnule. Trebuie să semnați. 875 00:48:36,560 --> 00:48:37,800 Balanța. 876 00:48:37,880 --> 00:48:38,960 În sfârșit. 877 00:48:40,120 --> 00:48:41,160 Mă duc în Anglia. 878 00:48:41,240 --> 00:48:43,640 Pregătesc avionul. Când te întorci? 879 00:48:43,720 --> 00:48:44,560 Cine știe? 880 00:48:45,520 --> 00:48:46,720 Anulează-mi toate întâlnirile. 881 00:48:46,800 --> 00:48:47,680 Pentru cât timp? 882 00:48:47,760 --> 00:48:49,040 Tot viitorul previzibil. 883 00:48:51,240 --> 00:48:52,800 CIUGULEALA 884 00:48:52,880 --> 00:48:55,880 MANUALUL CĂUTĂTORILOR DE VRĂJITOARE GHID DE INSTRUCȚIUNI 885 00:49:05,240 --> 00:49:08,280 Sergent Shadwell, știți satul despre care vă spuneam, 886 00:49:08,360 --> 00:49:09,680 cu vremea perfectă? 887 00:49:11,120 --> 00:49:13,120 În conformitate cu manualul, 888 00:49:13,200 --> 00:49:15,000 vrăjitoarele pot influența vremea. 889 00:49:15,840 --> 00:49:18,440 Ce-ar fi să trag o fugă acolo mâine, 890 00:49:18,520 --> 00:49:19,880 să arunc o privire? 891 00:49:20,080 --> 00:49:21,760 Îmi plătesc singur benzina. 892 00:49:21,840 --> 00:49:25,560 Acest sat se numește cumva Tadfield? 893 00:49:26,320 --> 00:49:27,440 De unde ați știut? 894 00:49:27,520 --> 00:49:28,400 Da. 895 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 Cred că n-ar fi rău. 896 00:49:31,600 --> 00:49:34,840 Să vii aici la nouă dimineața, înainte să pleci. 897 00:49:36,120 --> 00:49:36,960 Pentru ce? 898 00:49:38,080 --> 00:49:39,560 Pentru armura virtuții. 899 00:49:44,120 --> 00:49:45,120 Eu sunt. 900 00:49:45,200 --> 00:49:47,040 Vino la al treilea loc de întâlnire. 901 00:49:47,120 --> 00:49:51,040 Chioșcul fanfarei, autobuzul 19 sau cafeneaua de la British Museum? 902 00:49:51,120 --> 00:49:53,360 Chioșcul fanfarei. Sunt acolo în 15 minute. 903 00:49:56,120 --> 00:49:58,880 Tată, știai că există linii de forță peste tot? 904 00:49:59,240 --> 00:50:01,160 Nu, Adam. Liniile de forță sunt o prostie. 905 00:50:02,080 --> 00:50:03,600 O să-ți placă partea asta, Deirdre. 906 00:50:03,680 --> 00:50:06,520 Au lipit arma cu bandă adezivă, sub scaun. 907 00:50:07,280 --> 00:50:08,280 Nu e o prostie. 908 00:50:08,360 --> 00:50:11,240 N-ar scrie despre asta în reviste dacă ar fi o prostie. 909 00:50:14,600 --> 00:50:16,600 În Tibet sunt oameni care văd tot ce facem 910 00:50:16,680 --> 00:50:17,920 prin tuneluri ascunse. 911 00:50:22,840 --> 00:50:24,520 Cred că mă culc mai devreme. 912 00:50:32,480 --> 00:50:33,960 Crezi că se simte bine? 913 00:50:34,480 --> 00:50:35,440 N-are nimic. 914 00:50:50,480 --> 00:50:51,320 Ei bine? 915 00:50:54,520 --> 00:50:55,480 Vreo veste? 916 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Ce fel de veste să am? 917 00:50:58,640 --> 00:51:02,040 Ai găsit numele, adresa și numărul de la pantofi al Anticristului pierdut? 918 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 De ce aș ști numărul lui de la pantofi? 919 00:51:04,760 --> 00:51:07,120 E o glumă. Nici eu nu am nimic. 920 00:51:08,400 --> 00:51:09,960 Ăsta e Marele Plan, Crowley. 921 00:51:10,040 --> 00:51:11,480 Da. Să se consemneze 922 00:51:11,560 --> 00:51:15,080 că m-am săturat până în gât și fac ceva 923 00:51:15,160 --> 00:51:17,480 pe blestemăția asta de Mare Plan! 924 00:51:18,640 --> 00:51:19,720 Să fii iertat. 925 00:51:20,640 --> 00:51:21,760 Nu voi fi iertat. 926 00:51:22,400 --> 00:51:23,240 Niciodată. 927 00:51:24,080 --> 00:51:25,840 Face parte din fișa postului unui demon. 928 00:51:25,920 --> 00:51:28,200 Eu sunt de neiertat. 929 00:51:28,640 --> 00:51:29,880 Ai fost înger cândva. 930 00:51:29,960 --> 00:51:31,440 Cu mult timp în urmă. 931 00:51:34,080 --> 00:51:36,440 Hai să găsim băiatul. Agenții mei o pot face. 932 00:51:36,520 --> 00:51:37,520 Și după aia? 933 00:51:37,600 --> 00:51:38,920 Îl eliminăm? 934 00:51:40,480 --> 00:51:42,520 Cineva o face. Deși nu agreez ucisul copiilor. 935 00:51:42,600 --> 00:51:45,520 Tu ești demonul. Eu sunt cel bun. Nu-s obligat să omor copii. 936 00:51:45,600 --> 00:51:47,880 Dacă-l omori, lumea primește o amânare, 937 00:51:47,960 --> 00:51:50,040 iar Raiul nu-și murdărește mâinile de sânge. 938 00:51:50,400 --> 00:51:53,160 Nu se murdărește de sânge? Te dai mare sfânt, nu-i așa? 939 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Oricum sunt mult mai sfânt ca tine. Asta e ideea. 940 00:51:55,640 --> 00:51:57,240 Ar trebui să-l omori tu pe băiat. 941 00:51:57,840 --> 00:51:58,680 Cu sfințenie. 942 00:51:58,760 --> 00:52:02,360 Nu omor pe nimeni. 943 00:52:04,840 --> 00:52:06,240 E ridicol. Tu ești ridicol. 944 00:52:06,320 --> 00:52:07,840 Nu știu de ce mai vorbesc cu tine. 945 00:52:07,920 --> 00:52:09,720 - Sincer, nici eu. - Ajunge. Plec. 946 00:52:09,800 --> 00:52:11,120 Nu poți pleca, Crowley. 947 00:52:11,200 --> 00:52:12,360 Nu ai unde să te duci. 948 00:52:12,440 --> 00:52:13,880 Universul e mare. 949 00:52:15,440 --> 00:52:17,560 Dacă sfârșitul e o baltă de mâzgă în flăcări, 950 00:52:17,640 --> 00:52:18,880 putem exploda împreună. 951 00:52:21,000 --> 00:52:22,200 Să explodăm împreună? 952 00:52:24,280 --> 00:52:25,440 Tu asculți ce spui? 953 00:52:25,880 --> 00:52:27,480 De cât timp suntem prieteni? 954 00:52:28,120 --> 00:52:29,240 De șase mii de ani! 955 00:52:29,320 --> 00:52:30,920 Prieteni? Nu suntem prieteni. 956 00:52:31,560 --> 00:52:34,280 Suntem un înger și un demon. 957 00:52:34,800 --> 00:52:37,760 Nu avem nimic în comun. Nici măcar nu te plac. 958 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Ba da. 959 00:52:39,000 --> 00:52:40,880 Chiar dacă aș ști unde e Anticristul, 960 00:52:40,960 --> 00:52:42,920 nu ți-aș spune. Suntem în tabere opuse. 961 00:52:43,000 --> 00:52:44,920 Suntem în tabăra noastră. 962 00:52:45,320 --> 00:52:47,080 Nu există „tabăra noastră”, Crowley. 963 00:52:47,560 --> 00:52:48,560 Nu mai există. 964 00:52:49,200 --> 00:52:50,120 S-a terminat. 965 00:52:53,600 --> 00:52:54,440 Bine. 966 00:52:57,480 --> 00:52:58,360 Atunci... 967 00:53:04,400 --> 00:53:05,640 Apocalipsă plăcută! 968 00:53:31,800 --> 00:53:32,640 Genial. 969 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 ERA VĂRSĂTORULUI ENERGIE NUCLEARĂ? - NU, MULȚUMESC! 970 00:53:35,680 --> 00:53:37,960 PUTEM ELIBERA PLANETA PĂMÂNT DE ENERGIA NUCLEARĂ? 971 00:53:52,720 --> 00:53:54,360 Poți să o faci. 972 00:54:00,600 --> 00:54:02,640 Se apropie. 973 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Devine tot mai puternic. 974 00:54:22,640 --> 00:54:24,200 - Asta e cam... - Imposibil. 975 00:54:27,480 --> 00:54:28,520 E o glumă? 976 00:54:28,600 --> 00:54:30,360 În acest moment, centrala asta produce 977 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 două sute patruzeci de megawați, Eric. 978 00:54:32,760 --> 00:54:35,200 Dar, în conformitate cu indicatoarele noastre, 979 00:54:35,280 --> 00:54:36,680 nu există nimic care-i produce. 980 00:54:37,680 --> 00:54:39,560 Cum adică trebuie să autorizez eu? 981 00:54:39,640 --> 00:54:40,840 Nu mai e altcineva? 982 00:54:41,920 --> 00:54:43,840 Știu că eu sunt ministrul. 983 00:54:45,720 --> 00:54:47,280 Bine, atunci, da. 984 00:54:47,680 --> 00:54:49,840 Vă autorizez să deschideți porcăria aia. 985 00:55:05,880 --> 00:55:07,360 Nu vezi așa ceva în fiecare zi. 986 00:55:07,440 --> 00:55:10,240 O cameră enormă fără un reactor nuclear. 987 00:55:11,360 --> 00:55:13,520 Nu e nimic acolo. 988 00:55:14,760 --> 00:55:16,160 Ba e ceva, șefu'. 989 00:55:19,000 --> 00:55:20,520 Parcă ar fi o bomboană de lămâie. 990 00:55:28,040 --> 00:55:31,560 Repară totul. Termină totul. 991 00:55:32,840 --> 00:55:34,600 Termină totul. 992 00:57:24,680 --> 00:57:26,680 Subtitrarea: Anca Irina Dumitru 993 00:57:26,760 --> 00:57:28,760 Redactor Ligia Ramona Curt