1 00:00:05,680 --> 00:00:06,520 JARDIM DO ÉDEN 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,600 4004 AC 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,800 Aziraphale. Anjo da Porta do Leste. 4 00:00:19,880 --> 00:00:20,920 Sim, Senhor? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,520 Onde está a espada flamejante que te dei, Aziraphale, 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,200 para guardar a Porta do Éden? 7 00:00:28,440 --> 00:00:29,600 Espada? Certo. 8 00:00:32,840 --> 00:00:35,040 Grande, afiada, cortante. Sim. 9 00:00:38,920 --> 00:00:39,760 Devo ter... 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,960 Devo tê-la colocado por aqui algures. 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,440 A seguir, perco a cabeça. 12 00:00:50,240 --> 00:00:51,080 Ai a minha vida! 13 00:00:52,600 --> 00:00:53,440 MESOPOTÂMIA 14 00:00:53,560 --> 00:00:54,400 3004 AC 15 00:01:02,120 --> 00:01:03,320 Olá, Aziraphale. 16 00:01:03,800 --> 00:01:04,760 Crawley. 17 00:01:04,840 --> 00:01:07,960 Então, deste uma espada flamejante aos humanos. 18 00:01:08,040 --> 00:01:09,560 Como correu isso para ti? 19 00:01:10,720 --> 00:01:12,640 O Altíssimo não voltou a falar disso. 20 00:01:13,920 --> 00:01:15,160 O que é bom. 21 00:01:15,840 --> 00:01:17,000 Que se passa aqui? 22 00:01:18,080 --> 00:01:20,560 Construir um barco e enchê-lo de animais? 23 00:01:21,200 --> 00:01:24,080 Pelo que ouvi dizer, Deus é um bocado sensível. 24 00:01:25,200 --> 00:01:26,920 Aniquilar a raça humana. 25 00:01:27,280 --> 00:01:28,160 Forte tormenta. 26 00:01:30,320 --> 00:01:31,200 Todos? 27 00:01:32,600 --> 00:01:33,880 Apenas os locais. 28 00:01:34,560 --> 00:01:37,440 Duvido que o Altíssimo esteja mal com os chineses. 29 00:01:38,040 --> 00:01:39,360 Ou os nativos americanos. 30 00:01:39,800 --> 00:01:41,680 -Ou os australianos. -Ainda. 31 00:01:41,920 --> 00:01:44,920 E Deus não vai de facto aniquilar todos os locais. 32 00:01:45,760 --> 00:01:47,880 Quer dizer, o Noé, lá em cima, 33 00:01:47,960 --> 00:01:49,960 a família, os filhos, as esposas, 34 00:01:50,040 --> 00:01:51,520 vão ficar todos bem. 35 00:01:52,320 --> 00:01:54,560 Mas todos os outros afogam-se? 36 00:01:59,280 --> 00:02:01,160 Os miúdos também? Não pode. 37 00:02:04,600 --> 00:02:06,880 É o tipo de coisa que o meu lado faria. 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,000 Sim, mas quando estiver feito, 39 00:02:09,080 --> 00:02:13,160 o Altíssimo vai colocar uma coisa nova chamada "arco de chuva", 40 00:02:13,880 --> 00:02:16,320 como promessa de não voltar a fazer isso. 41 00:02:17,240 --> 00:02:18,320 Que simpático. 42 00:02:18,400 --> 00:02:20,440 Não julgues o Altíssimo, Crawley. 43 00:02:21,160 --> 00:02:22,240 Os planos de Deus... 44 00:02:22,320 --> 00:02:24,440 Vais dizer "inefáveis"? 45 00:02:27,360 --> 00:02:28,160 Possivelmente. 46 00:02:28,880 --> 00:02:29,960 Shem! 47 00:02:30,280 --> 00:02:32,600 Esse unicórnio vai fugir. 48 00:02:33,560 --> 00:02:35,720 Tarde demais! 49 00:02:37,440 --> 00:02:38,800 Ainda tens um. 50 00:02:48,160 --> 00:02:49,240 Pai, por favor. 51 00:02:51,600 --> 00:02:52,720 Tens de os perdoar. 52 00:02:52,800 --> 00:02:54,360 CALVÁRIO - 33 DC 53 00:02:54,600 --> 00:02:56,400 Não sabem o que fazem. 54 00:02:59,040 --> 00:03:01,160 Vieste gozar com o pobre coitado? 55 00:03:01,600 --> 00:03:03,120 Gozar? Eu? 56 00:03:03,880 --> 00:03:05,600 Os teus colocaram-no lá. 57 00:03:05,960 --> 00:03:08,520 Não me consultam nessas decisões, Crawley. 58 00:03:08,600 --> 00:03:09,720 Mudei-o. 59 00:03:10,200 --> 00:03:11,680 -Mudaste o quê? -O meu nome. 60 00:03:12,480 --> 00:03:13,880 "Crawl-y" não resultava. 61 00:03:13,960 --> 00:03:17,280 É um bocado... difícil de contorcer os pés. 62 00:03:17,840 --> 00:03:19,120 Bem, és uma serpente. 63 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 Então, como é agora? 64 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Mefistófeles? Asmodeus? 65 00:03:23,080 --> 00:03:24,160 Crowley. 66 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 Tu... 67 00:03:33,840 --> 00:03:34,920 ...conheceste-o? 68 00:03:35,000 --> 00:03:35,840 Sim. 69 00:03:36,240 --> 00:03:37,840 Parecia um jovem brilhante. 70 00:03:39,560 --> 00:03:41,680 Mostrei-lhe todos os reinos do mundo. 71 00:03:42,040 --> 00:03:42,960 Porquê? 72 00:03:43,680 --> 00:03:46,600 É um carpinteiro da Galileia. Não pode viajar muito. 73 00:03:48,920 --> 00:03:50,040 Deve doer. 74 00:03:52,720 --> 00:03:55,040 O que disse ele que perturbou toda a gente? 75 00:03:55,480 --> 00:03:57,000 "Sejam bondosos entre vós." 76 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 Pois. Isso chatearia. 77 00:04:31,800 --> 00:04:33,360 ROMA 78 00:04:33,600 --> 00:04:34,720 8 ANOS MAIS TARDE 79 00:04:37,320 --> 00:04:38,360 O que tens? 80 00:04:39,240 --> 00:04:41,320 Dá-me um jarro de algo bebível. 81 00:04:42,200 --> 00:04:43,480 Vinho da casa. 82 00:04:43,760 --> 00:04:44,880 Dois sestércios. 83 00:04:46,600 --> 00:04:48,200 Crawley... Crowley? 84 00:04:48,880 --> 00:04:49,920 Bem... 85 00:04:51,040 --> 00:04:54,240 Vejam só quem encontrei. 86 00:04:54,880 --> 00:04:56,160 Continuas um demónio? 87 00:04:56,800 --> 00:04:58,360 Que pergunta estúpida. 88 00:04:58,480 --> 00:05:00,560 O que seria, um porco-formigueiro? 89 00:05:02,120 --> 00:05:03,240 Saúde. 90 00:05:08,360 --> 00:05:09,600 Estás em Roma há muito? 91 00:05:10,320 --> 00:05:13,040 Vim para uma rápida tentação. Tu? 92 00:05:13,120 --> 00:05:15,680 Pensei ir ao novo restaurante do Petronius. 93 00:05:16,120 --> 00:05:18,920 Ouvi dizer que faz coisas notáveis às ostras. 94 00:05:20,000 --> 00:05:21,360 Nunca comi uma ostra. 95 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Bem, posso tentar-te... 96 00:05:25,880 --> 00:05:26,760 Não. 97 00:05:27,320 --> 00:05:29,120 Não, é a tua função, não é? 98 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 REINO DE WESSEX 99 00:05:38,560 --> 00:05:39,680 537 DC 100 00:05:55,960 --> 00:05:56,800 Olá? 101 00:05:59,200 --> 00:06:03,360 Eu, Sir Aziraphale, da Távola Redonda, 102 00:06:04,360 --> 00:06:05,720 vim cá para falar 103 00:06:06,400 --> 00:06:07,560 com o Cavaleiro Negro. 104 00:06:12,880 --> 00:06:13,760 Certo. 105 00:06:14,760 --> 00:06:15,840 Olá. 106 00:06:15,920 --> 00:06:17,560 -Sim, venha. -Eu... 107 00:06:17,920 --> 00:06:20,640 Esperava conhecer o Cavaleiro Negro? 108 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Procuraste o Cavaleiro Negro, tolo. 109 00:06:27,640 --> 00:06:30,400 Mas encontraste a tua morte. 110 00:06:31,880 --> 00:06:33,240 És tu aí, Crawley? 111 00:06:33,320 --> 00:06:34,360 Crowley. 112 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 Estás a brincar a quê? 113 00:06:38,840 --> 00:06:40,640 Calma, rapazes. Ele é fixe. 114 00:06:42,680 --> 00:06:43,800 Estou a semear. 115 00:06:43,880 --> 00:06:45,480 O que é isso, alguma papa? 116 00:06:45,560 --> 00:06:48,560 Não, sabes, estou a semear caos e discórdia. 117 00:06:48,640 --> 00:06:51,400 O Rei Artur espalhou muita paz e tranquilidade, 118 00:06:51,480 --> 00:06:54,120 então, estou aqui, sabes, a semear. 119 00:06:54,720 --> 00:06:57,960 Bem, era suposto eu semear a paz. 120 00:06:58,240 --> 00:07:00,680 Trabalhamos no duro em locais húmidos 121 00:07:00,760 --> 00:07:02,320 e anulamo-nos um ao outro? 122 00:07:02,400 --> 00:07:03,840 Bem podes dizer isso. 123 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Está um pouco húmido. 124 00:07:05,280 --> 00:07:07,240 Devíamos ter ficado em casa. 125 00:07:08,000 --> 00:07:10,320 E se mandássemos mensagens às chefias 126 00:07:10,400 --> 00:07:12,160 a dizer que está tudo feito? 127 00:07:12,240 --> 00:07:13,120 Seria mentira. 128 00:07:15,920 --> 00:07:18,360 Pois, mas o resultado seria o mesmo. 129 00:07:18,480 --> 00:07:19,640 Anulamo-nos. 130 00:07:20,080 --> 00:07:21,280 Mas, meu caro... 131 00:07:22,160 --> 00:07:23,280 Bem, iam verificar. 132 00:07:23,920 --> 00:07:26,360 O Miguel é um bocado rígido. 133 00:07:26,440 --> 00:07:28,160 Não queiras irritar o Gabriel. 134 00:07:28,240 --> 00:07:29,800 O chefe tem mais que fazer 135 00:07:29,880 --> 00:07:31,960 do que ver relatórios sobre a Terra. 136 00:07:32,040 --> 00:07:34,920 Desde que recebam a papelada, estão felizes. 137 00:07:35,000 --> 00:07:38,360 Desde que sejas visto a fazer algo, de vez em quando. 138 00:07:38,440 --> 00:07:40,880 Não! Nem pensar! 139 00:07:41,680 --> 00:07:44,000 Fico chocado por sugerires tal coisa. 140 00:07:44,080 --> 00:07:46,720 Não vamos ter esta conversa. Não fales mais. 141 00:07:47,520 --> 00:07:48,640 -Certo. -Certo! 142 00:08:01,800 --> 00:08:02,960 TEATRO GLOBE LONDRES 143 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Ostras! 144 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 -Laranjas! -Umas uvas, por favor. 145 00:08:15,480 --> 00:08:18,800 -Ser ou não ser, eis a questão. -Têm um ar delicioso. 146 00:08:18,880 --> 00:08:20,920 Se é mais nobre na mente 147 00:08:21,000 --> 00:08:23,240 sofrer por uma fortuna ultrajante... 148 00:08:23,320 --> 00:08:26,080 Não tinhas dito que seríamos discretos aqui? 149 00:08:27,120 --> 00:08:28,440 Misturarmo-nos. 150 00:08:28,840 --> 00:08:31,080 Bem, era a ideia. 151 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 -Espera. -Laranjas! 152 00:08:33,920 --> 00:08:36,480 Este não é um dos sombrios de Shakespeare? 153 00:08:36,560 --> 00:08:38,720 -Não admira que esteja vazio. -É ele. 154 00:08:38,760 --> 00:08:43,120 Saudações, gentios. Posso pedir um pequeno favor? 155 00:08:43,840 --> 00:08:46,520 Poderiam, no vosso papel como público, 156 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 ser mais colaborativos? 157 00:08:48,960 --> 00:08:51,320 Tipo, quando o fantasma do pai apareceu 158 00:08:51,400 --> 00:08:53,520 e eu disse: "Atrás de ti!" 159 00:08:53,600 --> 00:08:55,640 Isso. Ajudou imenso. 160 00:08:55,720 --> 00:08:58,880 Fez com que em palco se sentissem apreciados. 161 00:08:58,960 --> 00:09:00,160 Um pouco mais disso. 162 00:09:00,240 --> 00:09:01,760 Bom Mestre Burbage. 163 00:09:01,880 --> 00:09:03,520 Fale de forma trivial. 164 00:09:04,080 --> 00:09:06,520 Desperdiço o meu tempo aqui. 165 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Não, estiveste muito bem. 166 00:09:09,120 --> 00:09:10,360 Adoro toda a... 167 00:09:11,440 --> 00:09:12,360 ...conversa. 168 00:09:12,440 --> 00:09:13,640 Que diz o teu amigo? 169 00:09:14,480 --> 00:09:15,520 Não é meu amigo. 170 00:09:15,960 --> 00:09:18,120 Nunca nos vimos. Não nos conhecemos. 171 00:09:18,200 --> 00:09:20,080 Acho que deves continuar a peça. 172 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Sim, Burbage. Por favor. 173 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Do início. 174 00:09:26,000 --> 00:09:28,320 Ser ou não ser. 175 00:09:29,360 --> 00:09:30,840 Eis a questão. 176 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 Ser! Quer dizer, não ser! 177 00:09:33,440 --> 00:09:36,200 Então, Hamlet! Anima-te! 178 00:09:37,360 --> 00:09:40,840 Se é mais nobre na mente sofrer 179 00:09:40,880 --> 00:09:43,400 -fundas e flechas... -É muito bom, não é? 180 00:09:43,520 --> 00:09:47,640 A idade não diminui, nem os costumes estragam a sua variedade infinita. 181 00:09:50,880 --> 00:09:51,760 Sim, gostei. 182 00:09:52,480 --> 00:09:54,400 Para morrer. Para dormir. 183 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 -Não mais... -O que queres? 184 00:09:56,960 --> 00:09:59,760 Porque insinuarias que posso querer alguma coisa? 185 00:09:59,880 --> 00:10:01,720 Não estás a fazer coisa boa. 186 00:10:01,760 --> 00:10:04,280 Claramente. Tu estás, certo? 187 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 Montes de boas ações? 188 00:10:06,320 --> 00:10:09,440 Não há descanso para o bem. 189 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Vou para Edimburgo no fim da semana. 190 00:10:13,120 --> 00:10:14,640 Algumas bênçãos para dar. 191 00:10:15,120 --> 00:10:16,520 Um pequeno milagre. 192 00:10:16,880 --> 00:10:19,040 Parece que tenho de andar de cavalo. 193 00:10:20,000 --> 00:10:21,880 É duro para as nádegas. 194 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 Grande falha de design. 195 00:10:24,880 --> 00:10:27,880 Também devia ir para Edimburgo esta semana. 196 00:10:29,120 --> 00:10:31,440 Tentar um líder de clã a roubar gado. 197 00:10:31,880 --> 00:10:33,360 Não parece trabalho duro. 198 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 As dores do amor desprezado e a insolência do cargo... 199 00:10:38,880 --> 00:10:40,520 Por isso pensei que devíamos... 200 00:10:42,520 --> 00:10:46,240 Um pouco de desperdício de esforço, vamos ambos até à Escócia. 201 00:10:46,320 --> 00:10:48,640 Não podes estar mesmo a sugerir... 202 00:10:50,160 --> 00:10:51,280 ...o que eu penso... 203 00:10:51,760 --> 00:10:53,160 ...que estás a insinuar. 204 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 Que é? 205 00:10:55,080 --> 00:10:58,880 Que apenas um vá para Edimburgo, faça ambas as coisas. 206 00:10:59,360 --> 00:11:00,640 Bênçãos e tentações. 207 00:11:00,720 --> 00:11:02,120 Já o fizemos antes. 208 00:11:02,520 --> 00:11:04,000 Imensas vezes. 209 00:11:04,080 --> 00:11:06,720 -O acordo... -Não digas isso. 210 00:11:06,800 --> 00:11:10,240 As nossas chefias não se importam como as fazemos. 211 00:11:10,320 --> 00:11:12,560 Só querem saber se podem tirar da lista. 212 00:11:12,640 --> 00:11:15,000 Mas se descobrem, não ficarão apenas irados, 213 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 destroem-nos. 214 00:11:17,160 --> 00:11:19,160 Ninguém tem de saber. 215 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Atiramos a moeda ao ar. 216 00:11:25,600 --> 00:11:26,560 Certo. Caras. 217 00:11:29,160 --> 00:11:31,320 Coroa. Vais para a Escócia. 218 00:11:32,080 --> 00:11:34,360 Tem sido assim em cada atuação, Julieta. 219 00:11:35,400 --> 00:11:36,680 Um autêntico fracasso. 220 00:11:37,800 --> 00:11:40,160 É preciso um milagre para verem Hamlet. 221 00:11:43,880 --> 00:11:46,320 Está bem. Eu faço esta. 222 00:11:46,400 --> 00:11:48,520 -A sério? -Prefiro os engraçados. 223 00:12:19,080 --> 00:12:21,560 O som da lâmina e a alegria do povo. 224 00:12:22,960 --> 00:12:24,240 Magnífico, não é? 225 00:12:26,240 --> 00:12:28,840 -Vamos examinar o seu pescoço. -Senhor... 226 00:12:28,920 --> 00:12:31,480 É uma grande... 227 00:12:31,560 --> 00:12:32,480 ...asneira... 228 00:12:33,400 --> 00:12:34,240 Erro. 229 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 Falta de prática no francês. 230 00:12:37,040 --> 00:12:39,040 Penso que alguma coisa... 231 00:12:39,120 --> 00:12:40,240 Eu falo inglês. 232 00:12:41,720 --> 00:12:42,760 Escuta aquilo. 233 00:12:43,200 --> 00:12:45,120 A lâmina da guilhotina a cair. 234 00:12:45,560 --> 00:12:46,880 Não é terrível? 235 00:12:46,960 --> 00:12:50,760 Sim, cortar a cabeça da pobre mulher. Terrível. 236 00:12:50,840 --> 00:12:53,240 É o Pierre. Um amador. 237 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 Larga sempre a corda demasiado cedo. 238 00:12:56,760 --> 00:12:59,360 Tens sorte que sou eu, Jean-Claude, 239 00:12:59,440 --> 00:13:02,520 quem te vai tirar essa cabeça traiçoeira dos ombros. 240 00:13:02,600 --> 00:13:04,640 Isto é um erro terrível. 241 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 -Não entendo... -Boas novas para ti. 242 00:13:06,960 --> 00:13:10,760 És o 999.º aristocrata 243 00:13:10,840 --> 00:13:13,640 a morrer pela minha mão na guilhotina. 244 00:13:14,680 --> 00:13:15,960 Mas és o primeiro inglês. 245 00:13:17,920 --> 00:13:18,760 Agora... 246 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Por favor. Não. 247 00:13:22,160 --> 00:13:24,400 Erro terrível, desmembrar-me. 248 00:13:24,880 --> 00:13:27,120 Vai ser um pesadelo. 249 00:13:30,840 --> 00:13:31,920 Animais. 250 00:13:32,000 --> 00:13:35,080 Animais não se matam com máquinas, anjo. 251 00:13:35,160 --> 00:13:36,320 Apenas os humanos. 252 00:13:36,400 --> 00:13:37,320 Crowley. 253 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 Santo Deus! 254 00:13:42,320 --> 00:13:45,200 O que é que estás a fazer fechado na Bastilha? 255 00:13:45,280 --> 00:13:46,840 Não ias abrir uma livraria? 256 00:13:47,200 --> 00:13:48,080 E ia. 257 00:13:48,800 --> 00:13:50,040 Fui bicado. 258 00:13:50,600 --> 00:13:51,560 "Bicado"? 259 00:13:52,120 --> 00:13:54,280 Se queres saber, foram os crepes. 260 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 Não comes decentes a não ser em Paris. 261 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 E brioches. 262 00:13:59,800 --> 00:14:02,280 Atravessaste o Canal durante uma revolução 263 00:14:02,360 --> 00:14:04,040 porque querias comer algo? 264 00:14:04,120 --> 00:14:06,440 -Vestido assim? -Tenho padrões. 265 00:14:06,880 --> 00:14:09,080 Acho que se exaltaram por aqui, mas... 266 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 Sim, isto não é exaltar. 267 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 Isto é cortar muitas cabeças eficientemente 268 00:14:13,680 --> 00:14:15,280 com uma máquina de cortar. 269 00:14:15,360 --> 00:14:17,720 Porque não fizeste um milagre e já está? 270 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 Fui repreendido o mês passado. 271 00:14:20,720 --> 00:14:23,880 Disseram que fiz muitos milagres frívolos. 272 00:14:24,920 --> 00:14:27,200 Recebi uma reprimenda do Gabriel. 273 00:14:27,280 --> 00:14:29,000 Bem, sorte estar aqui. 274 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 Acho que sim. 275 00:14:31,160 --> 00:14:32,120 Porque vieste? 276 00:14:32,400 --> 00:14:35,720 O meu senhor elogiou o meu excelente desempenho no trabalho. 277 00:14:36,880 --> 00:14:39,400 Então, isto é trabalho teu? 278 00:14:39,480 --> 00:14:42,840 Não. Os humanos fizeram tudo. Não tenho nada que ver com isto. 279 00:14:48,640 --> 00:14:52,440 Bom, devo agradecer pela... ajuda. 280 00:14:52,640 --> 00:14:53,880 Não digas isso. 281 00:14:54,600 --> 00:14:57,200 Se souberem que te salvei, fico em sarilhos. 282 00:14:57,280 --> 00:14:58,680 Os meus não dão recados. 283 00:14:58,760 --> 00:15:01,000 Seja como for, estou grato. 284 00:15:02,000 --> 00:15:03,200 Pago-te o almoço? 285 00:15:03,680 --> 00:15:04,600 Assim vestido? 286 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Bem, mal conta como milagre. 287 00:15:15,040 --> 00:15:17,160 É a tua vez, porco aristocrático gordo. 288 00:15:23,320 --> 00:15:25,440 Assim vestido, procura problemas. 289 00:15:26,680 --> 00:15:27,880 O que é o almoço? 290 00:15:29,080 --> 00:15:31,000 Que dirias a uns crepes? 291 00:15:32,080 --> 00:15:34,080 ST JAMES'S PARK, LONDRES 1862 292 00:15:55,080 --> 00:15:57,640 Estive a pensar. E se correr mal? 293 00:15:58,240 --> 00:15:59,800 Temos muito em comum. 294 00:15:59,880 --> 00:16:00,840 Não sei. 295 00:16:00,920 --> 00:16:04,600 Podemos ter começado como anjos, mas tu caíste. 296 00:16:05,080 --> 00:16:07,440 Não caí realmente. Só... 297 00:16:09,360 --> 00:16:10,800 ...saltei para baixo. 298 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Preciso dum favor. 299 00:16:12,520 --> 00:16:14,680 Já temos acordo, Crowley. 300 00:16:14,760 --> 00:16:16,280 Cada um no seu canto. 301 00:16:16,560 --> 00:16:18,160 Uma mãozinha aqui e ali. 302 00:16:18,240 --> 00:16:19,480 Isto é diferente. 303 00:16:20,440 --> 00:16:21,680 Pode dar para o torto. 304 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 Gosto de coisas tortas. 305 00:16:24,880 --> 00:16:26,160 Se correr tudo mal, 306 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 quero garantias. 307 00:16:29,400 --> 00:16:30,240 O quê? 308 00:16:30,720 --> 00:16:32,680 Escrevi. As paredes têm ouvidos. 309 00:16:33,120 --> 00:16:34,360 Paredes não. Árvores. 310 00:16:34,440 --> 00:16:35,480 Patos têm orelhas. 311 00:16:36,240 --> 00:16:37,360 Os patos têm orelhas? 312 00:16:38,160 --> 00:16:40,400 Claro. É assim que ouvem outros patos. 313 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 Fora de questão. 314 00:16:43,440 --> 00:16:44,280 Porquê? 315 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 Seria a tua destruição. 316 00:16:46,800 --> 00:16:49,040 Não te dou um comprimido suicida, Crowley. 317 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 Não quero isso. Apenas segurança. 318 00:16:51,200 --> 00:16:53,360 ÁGUA BENTA 319 00:16:54,920 --> 00:16:56,520 Não sou idiota, Crowley. 320 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 Imaginas em que sarilhos ficaria 321 00:17:00,360 --> 00:17:02,840 se soubessem que confraternizamos? 322 00:17:03,880 --> 00:17:05,720 Está fora de questão. 323 00:17:05,920 --> 00:17:06,920 Confraternizar? 324 00:17:07,000 --> 00:17:08,760 Bem, o que quiseres chamar. 325 00:17:09,400 --> 00:17:11,960 Não vejo sentido em continuar esta conversa. 326 00:17:12,040 --> 00:17:14,720 Tenho muitos com quem confraternizar, anjo. 327 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 -Sim, claro. -Não preciso de ti. 328 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 O sentimento é mútuo, obviamente. 329 00:17:25,040 --> 00:17:25,920 Obviamente. 330 00:17:40,640 --> 00:17:41,560 LONDRES 331 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 Sr. Glozier. Sr. Harmony. 332 00:18:05,400 --> 00:18:07,320 Sr. Fell. Está atrasado. 333 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Não se preocupe. 334 00:18:09,480 --> 00:18:11,560 Tem os livros para o Fuehrer? 335 00:18:11,680 --> 00:18:12,640 Sim, tenho. 336 00:18:18,040 --> 00:18:19,200 Livros proféticos. 337 00:18:19,560 --> 00:18:22,800 Ottwell Binns, Robert Nixon, Mãe Shipton. 338 00:18:22,920 --> 00:18:25,320 Primeiras edições, como pedido. 339 00:18:25,400 --> 00:18:27,880 E o outro livro que pedimos para trazer? 340 00:18:27,960 --> 00:18:30,640 O Fuehrer disse que queria mesmo esse. 341 00:18:30,920 --> 00:18:32,800 Tem as profecias verdadeiras. 342 00:18:33,080 --> 00:18:37,520 Com o verdadeiro livro de profecias, a guerra está ganha. 343 00:18:37,880 --> 00:18:41,400 As Justas e Precisas Profecias de Agnes Nutter, Bruxa. 344 00:18:41,920 --> 00:18:42,760 Não tive sorte. 345 00:18:43,240 --> 00:18:47,080 Receio que seja o Santo Graal dos livros de profecias. 346 00:18:47,160 --> 00:18:48,960 O Fuehrer quer o Santo Graal. 347 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 E a Lança do Destino, se a vir. 348 00:18:51,800 --> 00:18:54,520 Porque não há cópias do livro de Agnes Nutter? 349 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Deixámos claro que o dinheiro não é problema. 350 00:18:57,680 --> 00:18:59,280 Será um homem muito rico. 351 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 As cópias de As Justas e Precisas Profecias 352 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 foram destruídas pelo editor, 353 00:19:04,080 --> 00:19:06,400 que são, bem, todas. 354 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Nunca vendeu nenhuma cópia. 355 00:19:09,160 --> 00:19:13,400 Mas descobri o catálogo de editor de 1655 356 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 e lista uma das profecias da Agnes Nutter. 357 00:19:17,480 --> 00:19:18,480 Qual era? 358 00:19:18,560 --> 00:19:21,200 A profecia de 1972. 359 00:19:21,800 --> 00:19:24,560 "Não comprar Betamax." 360 00:19:25,560 --> 00:19:27,160 Quem é o Peter Max? 361 00:19:27,240 --> 00:19:29,000 Não faço ideia. 362 00:19:30,320 --> 00:19:32,040 Transmiti-lo-ei ao Fuehrer. 363 00:19:32,520 --> 00:19:35,440 Os livros proféticos vão para Berlim esta semana. 364 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 O Fuehrer ficará muito grato. 365 00:19:37,320 --> 00:19:39,520 Tem sido extremamente útil, Sr. Fell. 366 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 É uma pena ter de ser eliminado, mas tenha bom ânimo, 367 00:19:44,520 --> 00:19:46,240 só mais uma morte no Blitz. 368 00:19:46,640 --> 00:19:48,400 Isso não é muito desportivo. 369 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Não parece preocupado, meu amigo. 370 00:19:55,280 --> 00:19:56,240 Não está. 371 00:19:57,000 --> 00:19:57,800 Quem é ela? 372 00:19:57,920 --> 00:20:01,560 Ela, meu trapaceiro nazi, 373 00:20:01,640 --> 00:20:04,800 é a razão pela qual nenhum livro regressa a Berlim 374 00:20:05,320 --> 00:20:08,320 e a razão desse pequeno e sórdido anel de espião 375 00:20:08,440 --> 00:20:11,040 passar o resto da guerra atrás das grades. 376 00:20:11,720 --> 00:20:15,560 Deixem-me apresentar-vos a capitã Rose Montgomery, 377 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 Serviços Secretos Militares Britânicos. 378 00:20:18,080 --> 00:20:19,680 Obrigada pela introdução. 379 00:20:20,320 --> 00:20:22,080 Sabemos tudo sobre vocês. 380 00:20:23,080 --> 00:20:25,520 Ela recrutou-me para trabalhar para vocês. 381 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 E agora, ela vai dizer-vos que este edifício 382 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 está cercado por agentes britânicos 383 00:20:31,320 --> 00:20:33,560 e que vocês os dois foram... 384 00:20:33,640 --> 00:20:35,760 Qual é a adorável expressão americana? 385 00:20:36,520 --> 00:20:38,480 Tomados por lorpas. 386 00:20:38,560 --> 00:20:40,680 -Sim, sobre isso... -Certo. Pessoal! 387 00:20:41,080 --> 00:20:41,920 Vamos lá! 388 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Prendam-nos! 389 00:20:46,560 --> 00:20:49,080 Rose, onde está exatamente a tua gente? 390 00:20:51,800 --> 00:20:53,160 Estamos todos aqui. 391 00:20:54,440 --> 00:20:57,160 Deixe-me apresentar a Fräulein Greta Kleinschmidt. 392 00:20:58,280 --> 00:20:59,400 Ela trabalha connosco. 393 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Enganou o livreiro merdoso. 394 00:21:02,800 --> 00:21:04,240 Bom trabalho, querida. 395 00:21:04,440 --> 00:21:06,520 Não foi difícil, querido. 396 00:21:06,560 --> 00:21:08,800 Ele é muito ingénuo. 397 00:21:08,880 --> 00:21:12,160 "Tomado por lorpa." Vou lembrar-me. 398 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 Sou tomado por lorpa, és tomado por lorpa, 399 00:21:15,520 --> 00:21:19,040 ele, ela, isso... serão tomados por lorpas. 400 00:21:19,080 --> 00:21:20,320 Agora, onde íamos? 401 00:21:20,440 --> 00:21:23,200 Sim. Matá-lo. 402 00:21:23,280 --> 00:21:24,800 Não me pode matar. 403 00:21:25,680 --> 00:21:26,960 Haverá papelada. 404 00:21:37,640 --> 00:21:39,240 Lamento, solo consagrado. 405 00:21:40,080 --> 00:21:42,960 É como estar na praia com os pés descalços. 406 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 O que fazes aqui? 407 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Impedir que tenhas problemas. 408 00:21:47,320 --> 00:21:48,920 Devia ter percebido. Claro. 409 00:21:49,320 --> 00:21:50,680 Eles trabalham para ti. 410 00:21:51,480 --> 00:21:55,680 Não. São um bando de idiotas espiões nazis que correm por Londres 411 00:21:55,760 --> 00:21:57,480 a chantagear e matar pessoas. 412 00:21:57,560 --> 00:21:59,400 Não queria ver-te envergonhado. 413 00:22:00,600 --> 00:22:02,520 Sr. Anthony J. Crowley. 414 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 A sua fama precede-o. 415 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 -Anthony? -Não gostas? 416 00:22:06,160 --> 00:22:08,680 Não, não disse isso. Eu habituo-me. 417 00:22:08,760 --> 00:22:10,560 O famoso Sr. Crowley? 418 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 É uma pena que tenham de morrer. 419 00:22:14,240 --> 00:22:15,360 O que significa o J? 420 00:22:16,720 --> 00:22:18,640 É apenas um "J", na verdade. 421 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 Vejam só! 422 00:22:20,680 --> 00:22:22,320 Uma fonte de água benta. 423 00:22:22,400 --> 00:22:23,640 Sem guardas. 424 00:22:24,240 --> 00:22:25,960 Chega de conversa. Matem-nos. 425 00:22:26,800 --> 00:22:30,000 Num minuto, um bombardeiro alemão vai lançar uma bomba 426 00:22:30,080 --> 00:22:31,560 que vai cair aqui. 427 00:22:31,880 --> 00:22:35,600 Se todos fugirem muito, muito depressa, podem safar-se. 428 00:22:35,680 --> 00:22:38,280 Não vão gostar disso, nem do que vem depois. 429 00:22:38,760 --> 00:22:40,360 Espera que acreditemos? 430 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 As bombas desta noite cairão no East End. 431 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Sim. Seria preciso uma ação demoníaca de última hora 432 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 para as desviar do curso, sim. 433 00:22:48,760 --> 00:22:51,280 Estão a desperdiçar valioso tempo de fuga. 434 00:22:52,080 --> 00:22:55,240 E se, em 30 segundos, uma bomba cair aqui, 435 00:22:55,320 --> 00:22:59,760 seria preciso um verdadeiro milagre para que sobrevivamos a ela. 436 00:22:59,840 --> 00:23:01,280 Um verdadeiro milagre? 437 00:23:01,920 --> 00:23:03,960 Mata-os. São muito irritantes. 438 00:23:33,080 --> 00:23:34,600 Foste muito amável. 439 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 Cala-te. 440 00:23:36,840 --> 00:23:38,720 Bem, foste. 441 00:23:39,040 --> 00:23:40,520 Sem papéis, para começar. 442 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 Os livros. 443 00:23:45,400 --> 00:23:47,440 Esqueci-me de todos os livros! 444 00:23:48,360 --> 00:23:50,800 Vão explodir todos... 445 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 Um pequeno milagre demoníaco. 446 00:23:56,040 --> 00:23:56,960 Uma boleia? 447 00:24:08,920 --> 00:24:10,080 SOHO, LONDRES 448 00:24:13,400 --> 00:24:18,000 Então, Spike, és os músculos, ficarás nas cordas. 449 00:24:18,080 --> 00:24:20,080 E ela vai cair nas cordas? 450 00:24:20,160 --> 00:24:21,040 Esperem. 451 00:24:22,920 --> 00:24:23,840 Quem és tu? 452 00:24:24,760 --> 00:24:26,720 Precisa de um serralheiro? 453 00:24:26,800 --> 00:24:28,920 Estava à espera do Sr. Narker. 454 00:24:30,440 --> 00:24:32,800 Bem, o Sr. Narker faleceu. 455 00:24:33,120 --> 00:24:34,600 Assumi o negócio. 456 00:24:34,920 --> 00:24:37,480 Era meu colega de cela. Ensinou-me tudo. 457 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Sou o Shadwell. 458 00:24:39,240 --> 00:24:42,520 Por favor, sente-se, Sr. Shadwell. 459 00:24:42,920 --> 00:24:45,680 Anspeçado Shadwell. 460 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 Se não se importa. 461 00:24:48,000 --> 00:24:49,520 Então, o que é tão valioso 462 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 que vão deixá-lo numa igreja à noite? 463 00:24:52,000 --> 00:24:54,600 Vamos rever os detalhes do que me vais obter 464 00:24:54,680 --> 00:24:55,760 quando chegarmos. 465 00:24:57,680 --> 00:25:00,240 Serão todos muito bem compensados. 466 00:25:04,880 --> 00:25:07,360 Tem uma pergunta, Anspeçado Shadwell? 467 00:25:08,120 --> 00:25:09,480 Roubar uma igreja. 468 00:25:10,840 --> 00:25:15,520 Há aqui bruxaria envolvida? 469 00:25:16,720 --> 00:25:17,600 Não. 470 00:25:18,240 --> 00:25:19,840 Assalto sem bruxas. 471 00:25:20,560 --> 00:25:21,480 É uma pena. 472 00:25:21,600 --> 00:25:22,960 Alguma outra pergunta? 473 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 Tu não és um bruxo, 474 00:25:24,840 --> 00:25:27,800 feiticeiro, ou alguém que dá nomes cómicos a gatos? 475 00:25:29,400 --> 00:25:31,240 Nem uma nem outra. Mais alguém? 476 00:25:31,880 --> 00:25:33,560 O que nos pagam? 477 00:25:34,240 --> 00:25:37,440 Uma centena agora, mais cem no fim do trabalho. 478 00:25:38,520 --> 00:25:40,160 Mais cem para o silêncio. 479 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Sr. Crowley? 480 00:25:46,080 --> 00:25:48,200 Dá-me um momento do seu tempo? 481 00:25:49,000 --> 00:25:53,560 Sim, Anspeçado Shadwell. 482 00:25:53,640 --> 00:25:57,000 És anspeçado de quê? Não pareces um homem do exército. 483 00:25:57,800 --> 00:26:01,320 Bem, é precisamente por isso que tencionava falar consigo. 484 00:26:01,400 --> 00:26:03,480 Talvez se lembre de que, hoje cedo, 485 00:26:03,560 --> 00:26:07,000 fiz uma pergunta direta sobre feitiçaria? 486 00:26:07,080 --> 00:26:08,000 Sim. 487 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 Bem, sou membro orgulhoso de uma enorme organização. 488 00:26:11,880 --> 00:26:12,720 Vasta. 489 00:26:14,880 --> 00:26:17,960 Um exército secreto que luta contra a bruxaria. 490 00:26:18,520 --> 00:26:19,880 Que bom para si. 491 00:26:19,960 --> 00:26:22,520 O Exército de Caça-bruxas. Já ouviu falar? 492 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 Pensei que era segredo. 493 00:26:25,640 --> 00:26:27,520 Nunca se sabe quando alguém 494 00:26:27,600 --> 00:26:30,800 pode ter necessidade de tal organização. 495 00:26:31,520 --> 00:26:34,240 Um homem com centenas de libras para dar por aí. 496 00:26:35,440 --> 00:26:38,960 Se precisar, o Exército Caça-bruxas está aqui para si. 497 00:26:39,600 --> 00:26:40,680 Todo um exército? 498 00:26:41,680 --> 00:26:42,520 Pense bem. 499 00:26:43,280 --> 00:26:44,680 Sabe onde me encontrar. 500 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 -Que fazes aqui? -Preciso de falar contigo. 501 00:27:04,920 --> 00:27:05,960 O que foi? 502 00:27:06,040 --> 00:27:08,400 Eu trabalho no Soho. Ouço coisas. 503 00:27:09,360 --> 00:27:13,480 Ouvi dizer que estás a preparar um esquema 504 00:27:13,560 --> 00:27:14,960 para roubar uma igreja. 505 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 Crowley, é muito perigoso. 506 00:27:17,560 --> 00:27:19,400 Água benta não mata apenas o corpo. 507 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 Vai destruir-te completamente. 508 00:27:21,680 --> 00:27:25,040 Disseste-me o que pensavas há 105 anos. 509 00:27:25,120 --> 00:27:26,640 E não mudei de ideias. 510 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 Mas não podes arriscar a vida. 511 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 Nem por algo perigoso. 512 00:27:33,840 --> 00:27:34,920 Por isso... 513 00:27:37,720 --> 00:27:39,200 ...podes cancelar o roubo. 514 00:27:40,920 --> 00:27:42,520 Não desatarraxes a tampa. 515 00:27:49,040 --> 00:27:50,000 É verdadeira? 516 00:27:50,440 --> 00:27:51,320 A mais santa. 517 00:27:53,880 --> 00:27:55,240 Depois do que disseste. 518 00:28:01,800 --> 00:28:03,280 Devo dizer obrigado? 519 00:28:04,400 --> 00:28:05,240 É melhor não. 520 00:28:07,480 --> 00:28:09,840 Bem, posso deixar-te em algum lugar? 521 00:28:09,920 --> 00:28:11,400 Não, obrigado. 522 00:28:12,440 --> 00:28:14,000 Não fiques desapontado. 523 00:28:14,480 --> 00:28:15,760 Quem sabe, um dia... 524 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 Não sei. 525 00:28:17,720 --> 00:28:18,800 Um piquenique. 526 00:28:19,800 --> 00:28:21,240 Jantar no Ritz. 527 00:28:21,880 --> 00:28:24,000 Eu dou-te boleia. Para onde quiseres. 528 00:28:25,840 --> 00:28:27,720 Andas muito depressa, Crowley. 529 00:30:04,440 --> 00:30:06,800 BONS AUGÚRIOS 530 00:30:14,200 --> 00:30:16,160 Desculpe. Número certo. 531 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 FECHADO 532 00:30:18,400 --> 00:30:21,240 Vou apenas à sede e explico tudo. 533 00:30:21,680 --> 00:30:23,160 Sim. Então, Gabriel... 534 00:30:24,200 --> 00:30:25,520 Gabriel, Arcanjo... 535 00:30:25,600 --> 00:30:26,480 SEXTA-FEIRA 536 00:30:26,560 --> 00:30:27,720 UM DIA PARA FIM DO MUNDO 537 00:30:27,800 --> 00:30:28,960 Não, é muito formal. 538 00:30:30,040 --> 00:30:31,600 Olá, Gabriel, velho amigo. 539 00:30:31,680 --> 00:30:35,360 Há uma criança de que temos de falar 540 00:30:35,440 --> 00:30:38,040 e fazer com que tudo volte a ficar bem. 541 00:30:38,640 --> 00:30:39,480 Meu Deus! 542 00:30:43,160 --> 00:30:44,200 Olá, Gabriel. 543 00:30:44,680 --> 00:30:46,200 Achei que devias saber 544 00:30:46,280 --> 00:30:49,280 que, devido a uma infeliz confusão num hospital, 545 00:30:49,360 --> 00:30:51,160 o Anticristo foi extraviado. 546 00:30:51,440 --> 00:30:53,920 Mas está tudo bem, porque o encontrei. 547 00:30:54,200 --> 00:30:57,120 Está a viver na aldeia inglesa de Tadfield. 548 00:30:57,480 --> 00:31:00,680 E o seu 11.º aniversário foi o início... 549 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 ...do fim das coisas. 550 00:31:03,240 --> 00:31:07,400 Tenho o seu endereço e, por isso, só temos de o eliminar 551 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 e tudo pode ainda estar bem. 552 00:31:10,400 --> 00:31:12,760 Ele terá um enorme Cão do Inferno com ele. 553 00:31:12,840 --> 00:31:14,320 Será fácil de detetar. 554 00:31:16,160 --> 00:31:21,800 Não foi, no que toca às expectativas do Cão do Inferno, 555 00:31:21,880 --> 00:31:25,520 como ele imaginara que seria a vida nos dias antes do Armagedão. 556 00:31:27,320 --> 00:31:28,600 A forma molda a natureza. 557 00:31:28,680 --> 00:31:31,320 Há formas de agir próprias de cães pequenos 558 00:31:31,400 --> 00:31:33,480 que estão inculcadas nos genes. 559 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 Surpreendeu o gato ruivo da porta ao lado 560 00:31:37,360 --> 00:31:39,760 e tentou reduzi-lo a geleia 561 00:31:39,840 --> 00:31:42,120 através do habitual olhar luminoso. 562 00:31:43,640 --> 00:31:45,320 Sempre funcionou no passado. 563 00:31:46,040 --> 00:31:48,520 O cão ansiava por experiências com gatos, 564 00:31:48,600 --> 00:31:52,440 que consistiria em saltar por aí e tagarelar entusiasmadamente. 565 00:31:52,520 --> 00:31:54,880 Não acredito! Não posso acreditar! 566 00:31:54,960 --> 00:31:58,120 Durante 350 anos, a minha família guardou-o. 567 00:31:58,200 --> 00:32:01,040 Trezentos e cinquenta anos! 568 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 Tão estúpida! 569 00:32:05,120 --> 00:32:06,200 Vamos, Cão. 570 00:32:09,520 --> 00:32:13,120 Olá, está bem? Posso ajudar? 571 00:32:13,200 --> 00:32:14,240 Estou bem. 572 00:32:14,920 --> 00:32:16,400 Mas estava a chorar. 573 00:32:16,480 --> 00:32:17,400 Eu sei. 574 00:32:26,960 --> 00:32:27,800 Olá. 575 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Isto vai soar tão estúpido, 576 00:32:34,240 --> 00:32:38,080 mas perdi o meu livro e tudo isto foi um pouco avassalador. 577 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Posso ajudar a procurar. 578 00:32:40,400 --> 00:32:43,400 Que querido da tua parte. Está na família há muito. 579 00:32:43,480 --> 00:32:44,680 Já escrevi um livro. 580 00:32:45,080 --> 00:32:47,520 Sobre um pirata famoso que era detetive. 581 00:32:48,000 --> 00:32:49,880 Melhor do que esse perdido. 582 00:32:49,960 --> 00:32:52,480 Especialmente a parte da nave onde o dinossauro sai 583 00:32:52,560 --> 00:32:53,720 e luta com cowboys. 584 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 Creio que a animaria. 585 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 Sou o Adam, de Hogback Lane. 586 00:32:57,920 --> 00:32:58,960 Obrigada, Adam. 587 00:33:01,480 --> 00:33:02,320 Sou a Anathema. 588 00:33:04,640 --> 00:33:05,760 És de cá? 589 00:33:05,840 --> 00:33:06,720 É o meu mundo. 590 00:33:06,960 --> 00:33:11,240 De Hogback Wood até ao Dip, e desde a antiga pedreira até ao lago. 591 00:33:11,320 --> 00:33:13,600 Viste dois homens num carro preto antigo? 592 00:33:14,160 --> 00:33:15,240 Roubaram-no? 593 00:33:15,320 --> 00:33:18,000 Ladrões de livros que andam por aí a roubar. 594 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 Não, não o quiseram roubar. 595 00:33:20,560 --> 00:33:22,200 Queres limonada? 596 00:33:22,560 --> 00:33:25,280 Temos de entrar na cabana e lutar com a bruxa? 597 00:33:25,680 --> 00:33:26,920 É a minha cabana. 598 00:33:27,120 --> 00:33:28,320 Arrendei-a. 599 00:33:28,400 --> 00:33:32,040 Olhe, desculpe por perguntar, se não for uma questão pessoal, 600 00:33:32,120 --> 00:33:33,320 mas é uma bruxa? 601 00:33:34,360 --> 00:33:37,600 Não, sou ocultista. 602 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Então, não faz mal. 603 00:33:46,440 --> 00:33:47,840 Anda, cão tonto. 604 00:33:47,920 --> 00:33:52,080 Sempre houve uma ferradura sob na porta da Cabana Jasmine por séculos. 605 00:33:52,160 --> 00:33:55,480 Protegia os habitantes do mal, ou assim eles acreditavam. 606 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Podes deixá-lo no jardim. 607 00:33:57,080 --> 00:33:58,960 Não. Tem de fazer o que lhe digo. 608 00:33:59,040 --> 00:34:01,400 O pai diz que tem de estar treinado. 609 00:34:02,520 --> 00:34:04,600 Agora, Cão, entra. 610 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Lindo menino. Foi fácil, não foi? 611 00:34:08,960 --> 00:34:13,960 O Cão do Inferno entrou na cabana e um pouco mais de Inferno ardeu. 612 00:34:43,400 --> 00:34:44,880 ESTE CHAPÉU PERTENCE AO 613 00:34:44,960 --> 00:34:48,000 CAÇA-BRUXAS MAJOR NÃO COMETERÁS ADULTÉRIO PULSIFER 614 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Estritamente falando, 615 00:34:58,040 --> 00:35:00,440 Shadwell não gere o Exército de Caça-bruxas. 616 00:35:00,840 --> 00:35:05,080 De acordo com os registos de Shadwell, é gerido pelo General Smith. 617 00:35:05,640 --> 00:35:08,880 Sob ele estão os Caça-bruxas Coronéis Green e Jones, 618 00:35:08,960 --> 00:35:12,200 e Caça-bruxas Majores Jackson, Robinson e Smith. 619 00:35:12,320 --> 00:35:15,560 Depois, há os Caça-bruxas Majores Frigideira, 620 00:35:15,640 --> 00:35:16,760 Lata, 621 00:35:17,360 --> 00:35:19,080 Garrafadeleite, falecida, 622 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 e Armário, 623 00:35:21,080 --> 00:35:23,440 porque a imaginação limitada de Shadwell 624 00:35:23,520 --> 00:35:26,160 tinha começado a dar luta nesta altura. 625 00:35:38,960 --> 00:35:40,320 Sargento Shadwell. 626 00:35:40,680 --> 00:35:41,560 Sr. Crowley. 627 00:35:42,280 --> 00:35:43,400 Está com bom ar. 628 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 Vida limpa. 629 00:35:44,880 --> 00:35:47,920 E o seu pai, como está? 630 00:35:48,120 --> 00:35:50,040 Parece-se muito com ele, sabe. 631 00:35:50,520 --> 00:35:52,560 É o que me dizem. Ele está bem. 632 00:35:53,360 --> 00:35:55,080 Preparei o livro-razão. 633 00:35:55,920 --> 00:35:58,000 Os homens precisam de ser pagos. 634 00:35:58,320 --> 00:36:02,560 São tempos difíceis para os Caça-bruxas nesta era degenerada. 635 00:36:03,440 --> 00:36:04,960 Não será necessário. 636 00:36:05,560 --> 00:36:06,760 250 libras. 637 00:36:06,840 --> 00:36:09,040 Eu dou-lhe o dinheiro no sábado. 638 00:36:09,120 --> 00:36:11,640 Só em dinheiro, num envelope. 639 00:36:12,040 --> 00:36:13,160 Não aceito plástico. 640 00:36:13,600 --> 00:36:14,680 Surpreende-me. 641 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 Então... 642 00:36:17,840 --> 00:36:20,960 Há uma aldeia chamada Tadfield, em Oxfordshire. 643 00:36:21,040 --> 00:36:22,640 Envie os melhores para lá. 644 00:36:22,680 --> 00:36:24,960 Procuro um rapaz. Com cerca de 11 anos. 645 00:36:25,040 --> 00:36:26,480 Não tenho mais nada. 646 00:36:26,560 --> 00:36:30,280 Mas procure algo... estranho. 647 00:36:31,840 --> 00:36:33,400 Este... rapaz... 648 00:36:34,520 --> 00:36:35,440 ...é um bruxo? 649 00:36:36,200 --> 00:36:37,160 Possivelmente. 650 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Temos de o encontrar, não é? 651 00:36:40,120 --> 00:36:41,120 Sim. 652 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 O meu melhor agente, 653 00:36:42,680 --> 00:36:46,280 que seria o Caça-bruxas Tenente Mesa. 654 00:36:46,360 --> 00:36:47,960 Ligue-me se descobrir algo. 655 00:36:48,040 --> 00:36:49,840 Caça-bruxas Sargento Pimenta. 656 00:36:49,920 --> 00:36:52,920 Toda a minha família tinha poderes ocultos, vem de trás. 657 00:36:53,400 --> 00:36:55,000 Podemos ver linhas de ley. 658 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Certo. O que são linhas de ley? 659 00:36:57,320 --> 00:37:00,600 Linhas de força invisíveis a ligar os lugares de poder. 660 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 É incrível haver linhas invisíveis de força 661 00:37:03,640 --> 00:37:04,840 e não as vermos. 662 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 Vemos as auras. 663 00:37:06,640 --> 00:37:07,560 E são? 664 00:37:08,040 --> 00:37:10,480 Um campo de forças colorido à volta de alguém. 665 00:37:10,920 --> 00:37:12,080 Todos têm uma. 666 00:37:12,360 --> 00:37:16,360 Posso ver a tua força e cor e dizer-te como te estás a sentir. 667 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 Brilhante. Porque não ensinam na escola? 668 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 A escola é um meio repressivo do poder. 669 00:37:21,680 --> 00:37:23,640 Então, de que cor é a minha aura? 670 00:37:29,280 --> 00:37:32,080 Adam, não vejo a tua aura. 671 00:37:32,160 --> 00:37:33,480 Disse que todos têm. 672 00:37:33,560 --> 00:37:34,800 Não sei, querido. 673 00:37:34,880 --> 00:37:37,120 É uma arte, não uma ciência. 674 00:37:37,160 --> 00:37:38,800 Que mais não nos ensinam? 675 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Batem em focas bebés. 676 00:37:40,080 --> 00:37:42,640 Matam a floresta para comerem um hambúrguer. 677 00:37:42,680 --> 00:37:44,200 Alimentos modificados. 678 00:37:44,320 --> 00:37:46,000 Nem falar do aquecimento global. 679 00:37:46,080 --> 00:37:48,560 Porque as baleias têm cérebros enormes 680 00:37:48,640 --> 00:37:50,120 e caçam-nas sem razão. 681 00:37:50,160 --> 00:37:51,360 Centrais nucleares. 682 00:37:51,440 --> 00:37:52,880 As centrais são lixo. 683 00:37:52,960 --> 00:37:54,680 Sim, são. 684 00:37:54,800 --> 00:37:57,600 Fomos numa visita e não havia nada a borbulhar, 685 00:37:57,640 --> 00:37:59,480 não havia fumos nem ninguém 686 00:37:59,560 --> 00:38:01,480 nos fatos espaciais. Tão chato. 687 00:38:01,560 --> 00:38:04,920 Bem, sim, mas temos de nos livrar delas. 688 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 Bem feito por não borbulharem. 689 00:38:08,400 --> 00:38:11,120 Adam, tenho de voltar ao trabalho. 690 00:38:11,560 --> 00:38:14,680 Mas se estás interessado em qualquer destas coisas, 691 00:38:14,800 --> 00:38:16,680 tenho aqui revistas antigas. 692 00:38:17,280 --> 00:38:19,560 Não tens de as ler se não quiseres. 693 00:38:21,000 --> 00:38:21,960 Brutal! 694 00:38:24,920 --> 00:38:26,640 ATLÂNTIDA DESCOBERTA? 695 00:38:27,160 --> 00:38:28,920 MESTRES SECRETOS TIBETANOS: 696 00:38:30,840 --> 00:38:33,680 Podia ter ajudado a Anathema a compreender aquilo 697 00:38:33,800 --> 00:38:37,520 se compreendesse a razão simples por que não via a aura de Adam. 698 00:38:37,600 --> 00:38:40,640 É pela mesma razão que as pessoas em Times Square 699 00:38:40,680 --> 00:38:41,880 não veem a América. 700 00:38:48,920 --> 00:38:50,840 Portanto, Aziraphale, 701 00:38:51,880 --> 00:38:53,040 recebi a mensagem. 702 00:38:53,440 --> 00:38:54,800 Tens algo grande? 703 00:38:55,880 --> 00:38:56,960 Conta. 704 00:38:57,840 --> 00:38:58,640 Desculpa? 705 00:38:59,280 --> 00:39:00,880 O que se passa? 706 00:39:02,120 --> 00:39:03,840 Então... 707 00:39:05,360 --> 00:39:06,400 Bem... 708 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 É sobre o Anticristo. 709 00:39:10,040 --> 00:39:11,080 Sim? 710 00:39:11,440 --> 00:39:12,840 Acho que... 711 00:39:14,840 --> 00:39:16,920 Bem, não é impossível, 712 00:39:18,040 --> 00:39:22,160 considerando todas as alternativas, que... 713 00:39:23,480 --> 00:39:24,800 ...o outro lado 714 00:39:24,880 --> 00:39:26,520 possa tê-lo perdido de vista. 715 00:39:29,760 --> 00:39:31,120 "O outro lado"? 716 00:39:33,920 --> 00:39:35,160 Perdeu-lhe o rasto? 717 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 É filho do embaixador dos EUA. Está sempre sob vigilância. 718 00:39:38,800 --> 00:39:42,440 O outro lado está a transportá-lo para as planícies de Megido. 719 00:39:42,640 --> 00:39:44,880 Parece ser o ponto inicial tradicional. 720 00:39:44,960 --> 00:39:47,600 Agitação no Médio Oriente. O resto vem atrás. 721 00:39:47,640 --> 00:39:49,360 Os Quatro Cavaleiros partem. 722 00:39:49,840 --> 00:39:51,960 A última batalha entre Céu e Inferno. 723 00:39:52,160 --> 00:39:53,680 Sim. Bem... 724 00:39:54,960 --> 00:39:58,440 É possível que o demónio Crowley, 725 00:39:59,480 --> 00:40:01,440 um adversário astuto... 726 00:40:02,200 --> 00:40:04,600 Mantém-me atento, posso dizer-vos. 727 00:40:06,320 --> 00:40:11,040 Mas o filho do embaixador... 728 00:40:12,360 --> 00:40:15,080 -Bem, pode ter sido um ardil. -Um ardil? 729 00:40:15,160 --> 00:40:19,600 E o verdadeiro Anticristo pode estar... 730 00:40:21,880 --> 00:40:22,960 ...noutro lugar. 731 00:40:27,760 --> 00:40:28,600 Onde? 732 00:40:31,440 --> 00:40:32,360 Não sei bem. 733 00:40:33,080 --> 00:40:34,680 Podia descobrir. 734 00:40:36,200 --> 00:40:39,840 Tenho uma equipa de agentes. 735 00:40:40,600 --> 00:40:44,480 Uma equipa dedicada que investigaria a possibilidade, 736 00:40:46,360 --> 00:40:48,080 hipoteticamente falando, 737 00:40:48,480 --> 00:40:49,840 se fosse esse o caso... 738 00:40:49,920 --> 00:40:52,040 Não mudaria nada, Aziraphale. 739 00:40:52,440 --> 00:40:53,640 Houve guerra no Céu 740 00:40:54,160 --> 00:40:56,040 muito antes de a Terra ser criada. 741 00:40:57,200 --> 00:41:00,800 Crowley e outros foram expulsos, mas nunca se resolveu. 742 00:41:01,280 --> 00:41:02,520 Suponho que não. 743 00:41:04,280 --> 00:41:08,160 Mas não tem de haver outra guerra, certo? 744 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 Por mais que gostemos das teorias, Aziraphale, 745 00:41:11,480 --> 00:41:14,080 temos outras coisas a fazer. 746 00:41:16,800 --> 00:41:19,680 A Terra não se vai destruir a si própria. 747 00:41:20,800 --> 00:41:23,160 Não. Sim. Certo. 748 00:41:47,080 --> 00:41:47,920 Olá! 749 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Olá. 750 00:42:17,760 --> 00:42:18,920 R. P. Tyler. 751 00:42:19,440 --> 00:42:20,680 Vigilância do bairro. 752 00:42:20,920 --> 00:42:24,320 Não pude deixar de reparar, jovem, que tem um mapa. 753 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Procura alguma coisa? 754 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Arrendei a cabana Jasmine. 755 00:42:28,960 --> 00:42:31,520 Meu Deus, é uma turista americana. 756 00:42:31,600 --> 00:42:34,480 Desculpe. Pensei que falava com uma pessoa de interesse. 757 00:42:35,000 --> 00:42:35,920 E sou. 758 00:42:36,600 --> 00:42:39,680 Escute, há 11 anos, algo chegou a esta aldeia. 759 00:42:39,800 --> 00:42:42,880 Algum tipo de besta ou criatura. 760 00:42:42,960 --> 00:42:46,520 E se é vigilante de bairro, talvez tenha reparado. 761 00:42:47,320 --> 00:42:49,640 Tadfield é uma aldeia respeitável. 762 00:42:49,680 --> 00:42:52,680 Se vem aqui para fumar farpas gordurosas 763 00:42:52,800 --> 00:42:54,640 e curtir na terra do arco-íris, 764 00:42:54,680 --> 00:42:57,760 então, sugiro que vá para outro lugar. 765 00:42:57,840 --> 00:42:59,440 Tal como voltar para a América. 766 00:43:04,040 --> 00:43:06,000 "Farpas gordas"? 767 00:43:14,360 --> 00:43:15,680 O que acharam daquilo? 768 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Ele anda lá em baixo há muito tempo. 769 00:43:18,680 --> 00:43:20,200 Não confio nele. 770 00:43:20,440 --> 00:43:22,320 Hipotéticos, de facto. 771 00:43:30,120 --> 00:43:32,560 UM NATAL BRANCO EM OXFORDSHIRE VILLAGE OUTRA VEZ 772 00:43:32,640 --> 00:43:35,440 CONTRA AS HIPÓTESES, TADFIELD TEM TRÊS CM DE NEVE. 773 00:43:35,520 --> 00:43:36,600 ÚNICA CIDADE. 774 00:43:36,640 --> 00:43:38,760 MACIEIRAS PRODUZEM MAIS 775 00:43:41,200 --> 00:43:43,160 Olá. 776 00:43:43,480 --> 00:43:45,480 Caça-bruxas Sargento Shadwell. 777 00:43:45,560 --> 00:43:48,640 Ou um dos seus oficiais. 778 00:43:49,160 --> 00:43:51,840 Vou ver se está disponível. 779 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 Espere. 780 00:43:58,920 --> 00:44:00,640 Sr. Shadwell. 781 00:44:01,800 --> 00:44:02,720 Olá, querido. 782 00:44:03,240 --> 00:44:04,520 Olá, Sra. Tracy. 783 00:44:05,400 --> 00:44:06,920 Afasta-te, meretriz. 784 00:44:08,760 --> 00:44:11,040 Há um cavalheiro ao telefone para si. 785 00:44:11,160 --> 00:44:12,880 Soa tão refinado. 786 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 E vou receber um bom fígado para o domingo. 787 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Antes comer com o diabo. 788 00:44:22,880 --> 00:44:25,640 Se puder, devolva-me os pratos da semana passada. 789 00:44:25,720 --> 00:44:26,560 Por favor. 790 00:44:28,760 --> 00:44:29,600 Sim? 791 00:44:29,680 --> 00:44:30,760 Sargento Shadwell. 792 00:44:31,200 --> 00:44:33,320 -É você-sabe-quem. -Quem? 793 00:44:33,920 --> 00:44:36,960 Eu. O seu patrocinador. 794 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 Ouça, tem homens livres? 795 00:44:40,320 --> 00:44:42,560 Preciso deles para uma pesquisa. 796 00:44:43,040 --> 00:44:43,880 Pesquisa? 797 00:44:43,960 --> 00:44:45,880 Onde pretende que pesquisem? 798 00:44:46,160 --> 00:44:48,720 Tadfield. Uma cidade pequena em Oxfordshire. 799 00:44:48,800 --> 00:44:50,720 Há um rapaz para observação. 800 00:44:50,800 --> 00:44:53,160 Tenho de saber onde está sempre. 801 00:44:53,640 --> 00:44:55,080 Posso dar a morada. 802 00:44:55,160 --> 00:44:57,120 Colocarei um pelotão dos melhores. 803 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 Ótimo. Muito obrigado. 804 00:44:59,480 --> 00:45:02,040 E lamento pelo Caça-bruxas Major Garrafadeleite. 805 00:45:02,120 --> 00:45:05,520 Fiquei triste por saber do fim prematuro. Enviei flores. 806 00:45:06,840 --> 00:45:11,560 Sim, as flores foram apreciadas. Assim como as 20 libras extra para a família. 807 00:45:11,880 --> 00:45:13,680 Era um homem corajoso. 808 00:45:14,400 --> 00:45:17,120 Fiquei aturdido quando contou como ele morreu. 809 00:45:17,200 --> 00:45:18,480 Sim. Homem corajoso. 810 00:45:19,040 --> 00:45:22,200 Estarei na livraria na próxima semana 811 00:45:22,280 --> 00:45:24,120 para levantar as quotas anuais. 812 00:45:24,200 --> 00:45:26,120 Pelotão dos melhores em Tadfield. 813 00:45:26,200 --> 00:45:28,640 E mantenha-os lá até lhe dar mais ordens. 814 00:45:28,720 --> 00:45:30,520 Agora, o rapaz chama-se... 815 00:45:31,040 --> 00:45:32,560 ...Adam Young. 816 00:45:32,640 --> 00:45:37,520 E mora no número quatro, Hogback Lane, Tadfield. 817 00:45:37,600 --> 00:45:38,440 Anotou? 818 00:45:38,840 --> 00:45:40,320 Tudo, Vossa Excelência. 819 00:45:40,840 --> 00:45:42,840 -Tadfield será. -Certo. Adeusinho. 820 00:45:43,200 --> 00:45:45,520 E avise quando os homens estiverem lá. 821 00:45:47,200 --> 00:45:48,160 "Adeusinho"? 822 00:45:48,320 --> 00:45:49,600 Grande maricas do sul. 823 00:45:54,160 --> 00:45:57,200 Encontrou bruxas, Caça-bruxas Soldado Pulsifer? 824 00:45:58,280 --> 00:45:59,440 Melhor do que isso. 825 00:45:59,920 --> 00:46:02,000 Encontrei algo muito interessante. 826 00:46:02,600 --> 00:46:04,560 Descobri uns padrões climáticos. 827 00:46:04,960 --> 00:46:08,360 Uma cidade em Oxfordshire com eventos climáticos estranhos. 828 00:46:08,760 --> 00:46:11,160 Chove sangue? Ou chove peixe? 829 00:46:11,840 --> 00:46:14,320 Geada satânica no verão murcha as culturas 830 00:46:14,400 --> 00:46:16,880 após uma bruxa discutir com um agricultor? 831 00:46:17,280 --> 00:46:19,240 Não. É que... 832 00:46:20,000 --> 00:46:24,320 Tem sempre um tempo perfeito para a época do ano. 833 00:46:25,040 --> 00:46:26,440 Chamas a isso fenómeno? 834 00:46:27,200 --> 00:46:29,280 Clima normal nesta altura é anormal. 835 00:46:29,640 --> 00:46:31,960 Outonos secos, longos e quentes agostos. 836 00:46:32,040 --> 00:46:34,160 O tempo com que se sonha em criança. 837 00:46:34,640 --> 00:46:37,160 Nevou na véspera de Natal nos últimos 11 anos. 838 00:46:37,240 --> 00:46:38,840 Não há interesse. 839 00:46:39,200 --> 00:46:42,040 Procura apenas bruxas e os fenómenos de bruxas. 840 00:46:44,560 --> 00:46:47,200 Ele chamava-se "Dr. Raven Sable", 841 00:46:47,760 --> 00:46:49,720 mas conhecem-no por outro nome. 842 00:46:50,240 --> 00:46:51,720 FOME 843 00:46:51,800 --> 00:46:52,920 Adora a fome. 844 00:46:53,000 --> 00:46:55,960 Adora pessoas que mal comem em restaurantes de luxo. 845 00:46:56,040 --> 00:46:57,360 Prato principal, senhora. 846 00:46:58,040 --> 00:47:02,160 Frango de espuma em redução de gel de brócolos com espuma de cogumelos. 847 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 E o chef recomenda que prove isto primeiro. 848 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 Um balão cheio de ar perfumado a lavanda. 849 00:47:07,200 --> 00:47:08,600 É o primeiro prato. 850 00:47:11,520 --> 00:47:12,600 Ocorreu-me agora. 851 00:47:12,680 --> 00:47:15,920 Nunca vi uma sala cheia de gente rica tão faminta antes. 852 00:47:16,280 --> 00:47:18,600 É um empresário com uma cadeia de restaurantes. 853 00:47:19,000 --> 00:47:23,480 E está prestes a lançar algo novo. Chow. Comida sem comida. 854 00:47:23,840 --> 00:47:24,920 IOWA, EUA 855 00:47:26,720 --> 00:47:28,920 Pão artificial. Hambúrguer artificial. 856 00:47:29,000 --> 00:47:31,320 Batatas fritas sem batata. 857 00:47:31,400 --> 00:47:32,760 Molhos sem comida. 858 00:47:32,840 --> 00:47:35,240 E, estamos bastante orgulhosos disto, 859 00:47:35,680 --> 00:47:38,920 um picle de endro completamente artificial. 860 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 O batido não contém qualquer conteúdo alimentar. 861 00:47:42,080 --> 00:47:44,800 Bem, nenhum batido contém conteúdo alimentar. 862 00:47:44,880 --> 00:47:47,080 Vamos tentar. 863 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Prima o botão quando entregar o Chow. 864 00:47:54,880 --> 00:47:57,480 E não lhe chamem "comida". É Chow. 865 00:47:59,840 --> 00:48:02,720 A não comida Chow contém moléculas proteicas centrifugadas 866 00:48:02,800 --> 00:48:04,280 ignoradas pelas enzimas, 867 00:48:04,360 --> 00:48:05,960 adoçantes, substitutos do óleo 868 00:48:06,040 --> 00:48:07,600 e corantes. Pode ser comido 869 00:48:07,680 --> 00:48:08,960 e não é comida. 870 00:48:09,040 --> 00:48:11,160 Ajuda a perder peso, cabelo e função renal. 871 00:48:11,240 --> 00:48:12,720 Pode causar diarreia. 872 00:48:12,800 --> 00:48:13,960 Party, nome Sable? 873 00:48:15,240 --> 00:48:16,600 Vi logo que era o senhor. 874 00:48:16,680 --> 00:48:19,680 Olhei à volta, "cavalheiro alto, barba, fato bonito". 875 00:48:19,760 --> 00:48:22,200 Há um pacote para si. Tem de assinar. 876 00:48:36,560 --> 00:48:37,800 A escala de medição. 877 00:48:37,880 --> 00:48:38,960 Finalmente. 878 00:48:40,120 --> 00:48:41,160 Vou a Inglaterra. 879 00:48:41,240 --> 00:48:43,640 Vou avisar o jato. Quando é que regressa? 880 00:48:43,720 --> 00:48:44,560 Quem sabe? 881 00:48:45,520 --> 00:48:46,720 Cancele tudo. 882 00:48:46,800 --> 00:48:47,680 Quanto tempo? 883 00:48:47,760 --> 00:48:49,040 Todo o futuro previsível. 884 00:48:52,880 --> 00:48:55,880 MANUAL DE CAÇA-BRUXAS MANUAL DE INSTRUÇÕES 885 00:49:05,240 --> 00:49:08,280 Sargento Shadwell, aldeia de que falo, 886 00:49:08,360 --> 00:49:09,680 com o clima perfeito? 887 00:49:11,120 --> 00:49:13,120 Bem, segundo o manual, 888 00:49:13,200 --> 00:49:15,000 bruxas influenciam o tempo. 889 00:49:15,840 --> 00:49:18,440 E se fosse lá amanhã 890 00:49:18,520 --> 00:49:19,880 dar uma olhadela? 891 00:49:20,080 --> 00:49:21,760 Posso pagar a gasolina. 892 00:49:21,840 --> 00:49:25,560 Essa aldeia chama-se Tadfield? 893 00:49:26,320 --> 00:49:27,440 Como soube? 894 00:49:27,520 --> 00:49:28,400 Sim. 895 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 Bem, não deve haver mal. 896 00:49:31,600 --> 00:49:34,840 Esteja aqui às nove da manhã, antes de partir. 897 00:49:36,120 --> 00:49:36,960 Para quê? 898 00:49:38,080 --> 00:49:39,560 A armadura de justiça. 899 00:49:44,120 --> 00:49:45,120 Sou eu. 900 00:49:45,200 --> 00:49:47,040 Vai ter ao terceiro local. 901 00:49:47,120 --> 00:49:51,040 Antigo coreto, o autocarro 19, ou o café do Museu Britânico? 902 00:49:51,120 --> 00:49:53,360 O coreto. Estarei lá em 15 minutos. 903 00:49:56,120 --> 00:49:58,880 Pai, sabias que existem linhas de ley em todo o lado? 904 00:49:59,240 --> 00:50:01,160 Não, Adam. As linhas não existem. 905 00:50:02,080 --> 00:50:03,600 Vais gostar, Deirdre. 906 00:50:03,680 --> 00:50:06,520 Colaram a arma sob a cadeira. 907 00:50:07,280 --> 00:50:08,280 Não é disparate. 908 00:50:08,360 --> 00:50:11,240 Não escreveriam em revistas se fosse disparate. 909 00:50:14,600 --> 00:50:16,600 No Tibete, veem o que fazemos 910 00:50:16,680 --> 00:50:17,920 através de túneis. 911 00:50:22,840 --> 00:50:24,520 Acho que vou para a cama cedo. 912 00:50:32,480 --> 00:50:33,960 Achas que está bem? 913 00:50:34,480 --> 00:50:35,440 Está bem. 914 00:50:50,480 --> 00:50:51,320 Então? 915 00:50:54,520 --> 00:50:55,480 Notícias? 916 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Que tipo de notícias? 917 00:50:58,640 --> 00:51:02,040 Já sabes o nome, morada e tamanho do calçado do Anticristo? 918 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 Tamanho do calçado? Porque haveria de ter isso? 919 00:51:04,760 --> 00:51:07,120 É uma piada. Eu também não tenho nada. 920 00:51:08,400 --> 00:51:09,960 É o Grande Plano, Crowley. 921 00:51:10,040 --> 00:51:11,480 Sim. Para que conste, 922 00:51:11,560 --> 00:51:15,080 grande treta de manchas pustulentas 923 00:51:15,160 --> 00:51:17,480 para o maldito Grande Plano! 924 00:51:18,640 --> 00:51:19,720 Que sejas perdoado. 925 00:51:20,640 --> 00:51:21,760 Não serei perdoado. 926 00:51:22,400 --> 00:51:23,240 Nunca. 927 00:51:24,080 --> 00:51:25,840 Faz parte do trabalho de demónio. 928 00:51:25,920 --> 00:51:28,200 Indesculpável. É o que eu sou. 929 00:51:28,640 --> 00:51:29,880 Já foste um anjo. 930 00:51:29,960 --> 00:51:31,440 Isso foi há muito tempo. 931 00:51:34,080 --> 00:51:36,440 Encontramo-lo. Os meus podem fazê-lo. 932 00:51:36,520 --> 00:51:37,520 E depois? 933 00:51:37,600 --> 00:51:38,920 Eliminamo-lo? 934 00:51:40,480 --> 00:51:42,520 Alguém tem de o fazer. Eu não quero. 935 00:51:42,600 --> 00:51:45,520 És o demónio. Sou o bom. Não tenho de o matar. 936 00:51:45,600 --> 00:51:47,880 Se o matas, o mundo recebe um adiamento 937 00:51:47,960 --> 00:51:50,040 e o Céu não tem sangue nas mãos. 938 00:51:50,400 --> 00:51:53,160 Sem sangue nas mãos? É mais sagrado, não é? 939 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Sou muito mais santo que tu. É a questão. 940 00:51:55,640 --> 00:51:57,240 Devias matar o rapaz. 941 00:51:57,840 --> 00:51:58,680 Santinho. 942 00:51:58,760 --> 00:52:02,360 Não vou matar ninguém. 943 00:52:04,840 --> 00:52:06,240 Ridículo. És ridículo. 944 00:52:06,320 --> 00:52:07,840 Nem sei porque falo contigo. 945 00:52:07,920 --> 00:52:09,720 -Também não. -Basta, vou embora. 946 00:52:09,800 --> 00:52:11,120 Não podes ir, Crowley. 947 00:52:11,200 --> 00:52:12,360 Ir para onde? 948 00:52:12,440 --> 00:52:13,880 É um universo grande. 949 00:52:15,440 --> 00:52:17,560 Mesmo que acabe numa poça de gosma ardente, 950 00:52:17,640 --> 00:52:18,880 podemos ir juntos. 951 00:52:21,000 --> 00:52:22,200 Ir juntos? 952 00:52:24,280 --> 00:52:25,440 Ouve-te a ti mesmo. 953 00:52:25,880 --> 00:52:27,480 Há quanto tempo somos amigos? 954 00:52:28,120 --> 00:52:29,240 Seis mil anos! 955 00:52:29,320 --> 00:52:30,920 Amigos? Não somos amigos. 956 00:52:31,560 --> 00:52:34,280 Somos um anjo e um demónio. 957 00:52:34,800 --> 00:52:37,760 Não temos nada em comum. Nem sequer gosto de ti. 958 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Gostas. 959 00:52:39,000 --> 00:52:40,880 Se soubesse do Anticristo, 960 00:52:40,960 --> 00:52:42,920 não diria. Somos de lados opostos. 961 00:52:43,000 --> 00:52:44,920 Estamos do nosso lado. 962 00:52:45,320 --> 00:52:47,080 Não há "nosso lado", Crowley. 963 00:52:47,560 --> 00:52:48,560 Já não. 964 00:52:49,200 --> 00:52:50,120 Acabou. 965 00:52:53,600 --> 00:52:54,440 Certo. 966 00:52:57,480 --> 00:52:58,360 Bem, então... 967 00:53:04,400 --> 00:53:05,640 Tem um bom apocalipse. 968 00:53:31,800 --> 00:53:32,640 Brilhante. 969 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 ENERGIA NUCLEAR? - NÃO, OBRIGADO! 970 00:53:35,680 --> 00:53:37,960 FAZER DA TERRA ZONA LIVRE DE NUCLEAR?! 971 00:53:52,720 --> 00:53:54,360 Tu consegues. 972 00:54:00,600 --> 00:54:02,640 Está mais perto. 973 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Está a ficar mais forte. 974 00:54:22,640 --> 00:54:24,200 -É um pouco... -Impossível. 975 00:54:27,480 --> 00:54:28,520 Isto é uma piada? 976 00:54:28,600 --> 00:54:30,360 240 megawatts de potência 977 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 são produzidos aqui, Eric. 978 00:54:32,760 --> 00:54:35,200 De acordo com os nossos indicadores, 979 00:54:35,280 --> 00:54:36,680 nada os produz. 980 00:54:37,680 --> 00:54:39,560 Como assim, "tenho de autorizar"? 981 00:54:39,640 --> 00:54:40,840 Há mais alguém? 982 00:54:41,920 --> 00:54:43,840 Sei que sou o ministro. 983 00:54:45,720 --> 00:54:47,280 Bem, então, sim. 984 00:54:47,680 --> 00:54:49,840 Autorizo-vos a abrir essa coisa. 985 00:55:05,880 --> 00:55:07,360 Não se vê todos os dias. 986 00:55:07,440 --> 00:55:10,240 Uma sala enorme sem um reator nuclear. 987 00:55:11,360 --> 00:55:13,520 Mas não há lá nada. 988 00:55:14,760 --> 00:55:16,160 Nada, não, chefe. 989 00:55:19,000 --> 00:55:20,520 Parece um rebuçado de limão. 990 00:55:28,040 --> 00:55:31,560 Corrige tudo. Acaba com tudo. 991 00:55:32,840 --> 00:55:34,600 Acaba com tudo. 992 00:57:24,680 --> 00:57:26,680 Legendas: Liliana Pereira 993 00:57:26,760 --> 00:57:28,760 Supervisor Criativo Hernâni Azenha