1 00:00:05,560 --> 00:00:06,640 O JARDIM DO ÉDEN 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,560 4004 a.C. 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,680 Aziraphale. O anjo do Portão do Leste. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,280 Sim, Deus? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,600 Onde está a espada flamejante que eu lhe dei, Aziraphale, 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 para proteger o Portão do Éden? 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,800 Espada? Certo. 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,040 Aquela coisa grande, afiada, cortante. 9 00:00:38,440 --> 00:00:39,880 Eu devo ter... 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,840 devo ter posto em algum lugar por aqui. 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,120 Um dia desses ainda esqueço onde pus a cabeça. 12 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 E agora? 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 3004 a.C. 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,680 Oi, Aziraphale. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,760 Crawley. 16 00:01:04,840 --> 00:01:09,120 Você deu uma espada flamejante aos mortais. Deu certo? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,560 O Todo-Poderoso nunca mais falou nisso. 18 00:01:14,120 --> 00:01:15,400 Melhor assim. 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,280 O que está havendo por aqui? 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 Construíram um barco grande com um zoológico itinerante? 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,040 Ouvi dizer que Deus está meio irritado. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,200 Vai eliminar a raça humana. 23 00:01:27,280 --> 00:01:28,320 Uma grande tempestade. 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,560 Todos eles? 25 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 Só a população local. 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,840 Acho que o Todo-Poderoso não está zangado com os chineses. 27 00:01:37,920 --> 00:01:39,240 Nem com os índios dos EUA. 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 -Nem com os australianos... -Ainda não. 29 00:01:42,040 --> 00:01:45,040 E Deus não vai eliminar toda a população local, na verdade. 30 00:01:45,800 --> 00:01:48,040 Pelo menos Noé, ali em cima, 31 00:01:48,120 --> 00:01:52,000 a família dele, os filhos e as esposas vão ficar bem. 32 00:01:52,080 --> 00:01:54,800 Mas todo o resto vai morrer afogado? 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 As crianças, não. Não pode matar criancinhas. 34 00:02:04,600 --> 00:02:06,760 É o tipo de coisa que a minha turma faria. 35 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 É, mas quando acabar, 36 00:02:09,000 --> 00:02:13,240 o Todo-Poderoso vai inventar uma coisa nova, chamada arco-íris, 37 00:02:13,880 --> 00:02:16,680 uma promessa de que nunca mais vai afogar ninguém. 38 00:02:16,760 --> 00:02:18,320 Quanta gentileza! 39 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Você não pode criticar o Todo-Poderoso, Crawley. 40 00:02:21,320 --> 00:02:24,400 -Os planos de Deus são... -Você vai dizer "inefáveis"? 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Talvez. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,680 Sem! O unicórnio saiu correndo! 43 00:02:33,560 --> 00:02:35,680 Tarde demais! 44 00:02:37,440 --> 00:02:38,760 Ainda sobrou um, pelo menos. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 Pai, por favor. 46 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 Você tem que perdoá-los. 47 00:02:52,200 --> 00:02:54,520 CALVÁRIO 33 d.C. 48 00:02:54,600 --> 00:02:56,440 Eles não sabem o que fazem. 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,440 Veio rir do pobre coitado, não é? 50 00:03:01,600 --> 00:03:03,360 Rir? Eu? 51 00:03:03,440 --> 00:03:05,240 Foi a sua turma que o colocou ali. 52 00:03:06,040 --> 00:03:08,760 Não dou opinião sobre a política deles, Crawley. 53 00:03:08,840 --> 00:03:10,880 -Ah, eu troquei. -Trocou o quê? 54 00:03:10,960 --> 00:03:13,840 De nome. Eu não estava satisfeito com "Crawley". 55 00:03:13,920 --> 00:03:17,240 Dá a impressão de alguém rastejando. 56 00:03:18,040 --> 00:03:19,280 Bem, você era uma cobra. 57 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 E qual é agora? 58 00:03:20,720 --> 00:03:24,120 -Mefistófeles? Asmodeus? -Crowley. 59 00:03:31,600 --> 00:03:34,880 Você... o conhecia? 60 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 Sim. 61 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 Parecia um jovem muito inteligente. 62 00:03:39,480 --> 00:03:42,080 Eu mostrei todos os reinos do mundo a ele. 63 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 -Por quê? -Ele é um carpinteiro da Galileia. 64 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 As chances de viajar são limitadas. 65 00:03:48,920 --> 00:03:50,000 Isso deve doer. 66 00:03:52,240 --> 00:03:54,960 O que ele disse para deixar todo mundo irritado? 67 00:03:55,040 --> 00:03:57,120 "Sejam gentis uns com os outros." 68 00:03:57,280 --> 00:03:59,760 É, isso é o suficiente. 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 ROMA 70 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 OITO ANOS MAIS TARDE 71 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 O que você tem? 72 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 Quero uma jarra de qualquer coisa bebível. 73 00:04:42,240 --> 00:04:43,520 Uma jarra de cerveja da casa. 74 00:04:43,600 --> 00:04:45,160 Dois sestércios. 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,720 Crawley? Crowley? 76 00:04:48,800 --> 00:04:50,520 Ora vejam só... 77 00:04:51,440 --> 00:04:54,600 Que interessante ver você por aqui. 78 00:04:54,680 --> 00:04:57,640 -Você ainda é um demônio? -Que pergunta idiota é essa? 79 00:04:57,720 --> 00:05:00,360 "Ainda é um demônio?" Que mais eu seria, um porco-da-terra? 80 00:05:02,240 --> 00:05:03,360 Saúde. 81 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Está em Roma há muito tempo? 82 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 Passei aqui para uma tentação rápida. E você? 83 00:05:13,040 --> 00:05:15,680 Eu pensei em experimentar o restaurante do Petrônio. 84 00:05:15,760 --> 00:05:18,800 Ouvi falar que ele faz coisas maravilhosas com ostras. 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 Eu nunca comi ostra. 86 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Bem, vou tentá-lo... 87 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 Não. 88 00:05:27,320 --> 00:05:29,360 Não, esse trabalho é seu. 89 00:05:37,080 --> 00:05:38,400 O REINO DE WESSEX 90 00:05:38,480 --> 00:05:39,640 537 d.C. 91 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 Olá? 92 00:05:59,120 --> 00:06:03,480 Eu, Sir Aziraphale da Mesa Redonda, 93 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 vim falar com o Cavaleiro Negro. 94 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Certo. 95 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Olá? 96 00:06:15,920 --> 00:06:17,960 -Venha. -Eu... 97 00:06:18,040 --> 00:06:20,520 Eu queria me encontrar com o Cavaleiro Negro. 98 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Você procura o Cavaleiro Negro, seu idiota. 99 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 Mas encontrou a sua morte. 100 00:06:31,680 --> 00:06:34,400 -É você aí embaixo, Crawley? -Crowley. 101 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 Que brincadeira é essa? 102 00:06:38,520 --> 00:06:40,920 Tudo bem, rapazes. Eu o conheço. Ele é legal. 103 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 -Estou aqui para fomentar. -O que é isso, mingau? 104 00:06:45,320 --> 00:06:48,520 Não. Estou fomentando a discórdia e a desavença. 105 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 O Rei Artur tem trazido muita paz e tranquilidade a esta terra, 106 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 então estou aqui fomentando. 107 00:06:54,720 --> 00:06:57,760 Eu, supostamente, vim fomentar a paz. 108 00:06:57,840 --> 00:07:02,280 Então estamos trabalhando duro neste lugar úmido e nos anulando mutuamente? 109 00:07:02,360 --> 00:07:03,840 Certo, pode-se dizer que sim. 110 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 É meio úmido aqui. 111 00:07:05,280 --> 00:07:07,200 Seria mais fácil se ficássemos em casa. 112 00:07:07,960 --> 00:07:10,360 Se mandássemos mensagens para nossas Administrações 113 00:07:10,440 --> 00:07:13,080 -dizendo que fizemos tudo que pediram. -Seria mentira. 114 00:07:15,880 --> 00:07:18,000 É possível, mas no final daria no mesmo. 115 00:07:18,760 --> 00:07:21,240 -Nós nos anulamos. -Mas, meu amigo... 116 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 eles verificam. 117 00:07:24,120 --> 00:07:26,360 Miguel é bem exigente. 118 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 Não quero Gabriel zangado comigo. 119 00:07:28,200 --> 00:07:31,880 Minha turma tem mais o que fazer do que checar os relatórios da Terra. 120 00:07:31,960 --> 00:07:35,080 Contanto que eu entregue a papelada, ficam satisfeitos. 121 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 Contanto que eu pareça estar fazendo alguma coisa, de vez em quando. 122 00:07:38,880 --> 00:07:41,320 Não! De jeito nenhum! 123 00:07:41,400 --> 00:07:44,000 Fico chocado de você insinuar uma coisa dessas. 124 00:07:44,080 --> 00:07:46,960 Não vamos falar disso. Nem uma palavra a mais. 125 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 -Certo. -Certo. 126 00:08:01,760 --> 00:08:02,960 LONDRES 127 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Ostras! 128 00:08:13,400 --> 00:08:15,320 -Laranjas! -Uvas, por favor. 129 00:08:15,400 --> 00:08:18,760 -Ser ou não ser, eis a questão. -Parecem deliciosas. 130 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 Será mais nobre suportar na mente 131 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 as flechadas 132 00:08:23,280 --> 00:08:26,440 -da trágica fortuna... -Você disse que não seria notado aqui. 133 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 Que passaria despercebido. 134 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 Bem, era essa a ideia. 135 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 -Espere. -Laranjas! 136 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 Esta não é uma das peças tristes de Shakespeare, é? 137 00:08:36,120 --> 00:08:38,640 Não é de admirar que não tenha ninguém aqui. 138 00:08:38,760 --> 00:08:43,720 Por obséquio, cavalheiros. Posso lhes pedir um pequeno favor? 139 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Poderiam, em seu papel de público, 140 00:08:47,120 --> 00:08:48,640 nos dar algo com que trabalhar? 141 00:08:48,720 --> 00:08:51,280 Como quando o fantasma do pai dele apareceu, 142 00:08:51,360 --> 00:08:53,520 eu disse: "Ele está atrás de você!" 143 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 Exato. Ajudou muito. 144 00:08:55,480 --> 00:08:58,880 Todos no palco ficaram reconhecidos. 145 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 Um pouco mais disso. 146 00:09:00,360 --> 00:09:03,520 Senhor Burbage, por favor. Diga sua fala de forma animada. 147 00:09:03,640 --> 00:09:06,520 Estou perdendo meu tempo. 148 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Não, está indo muito bem. 149 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Eu adoro essa... 150 00:09:11,320 --> 00:09:12,360 falação toda. 151 00:09:12,440 --> 00:09:15,840 -E o que o seu amigo acha? -Ele não é meu amigo. 152 00:09:15,880 --> 00:09:18,080 Nós não nos conhecemos, nunca nos encontramos antes. 153 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Acho que deve continuar com a peça. 154 00:09:20,160 --> 00:09:22,360 É, Burbage. Por favor. 155 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 Do começo. 156 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 Ser ou não ser. 157 00:09:29,360 --> 00:09:30,760 Eis a questão. 158 00:09:30,880 --> 00:09:33,080 Ser! Quero dizer, não ser! 159 00:09:33,640 --> 00:09:34,880 Vamos lá, Hamlet! 160 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 Anime-se! 161 00:09:37,360 --> 00:09:40,760 Se é mais nobre suportar na mente 162 00:09:40,880 --> 00:09:43,000 -as flechadas... -Ele é muito bom, não é? 163 00:09:43,080 --> 00:09:44,640 A idade não pode murchá-lo 164 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 nem o hábito envelhecer sua infinita variedade. 165 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 Ei, gostei disso. 166 00:09:52,200 --> 00:09:57,000 -Morrer. Dormir. Nada mais. -O que você quer? 167 00:09:57,080 --> 00:09:59,760 Por que insinuaria que eu posso querer alguma coisa? 168 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 Você está procurando encrenca. 169 00:10:01,760 --> 00:10:04,120 Obviamente. E você está fazendo coisas boas? 170 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 Muitas boas ações? 171 00:10:06,320 --> 00:10:09,400 Não há descanso para... os bons. 172 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Tenho que ir a Edimburgo semana que vem. 173 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 Tenho que dar algumas bênçãos. 174 00:10:14,760 --> 00:10:16,520 Fazer um pequeno milagre. 175 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 Parece que vou ter que montar em um cavalo. 176 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 Dói o traseiro, montar a cavalo. 177 00:10:22,880 --> 00:10:24,520 Na minha opinião, foi uma falha grave de design. 178 00:10:24,600 --> 00:10:28,120 Eu também tenho que ir a Edimburgo esta semana. 179 00:10:29,120 --> 00:10:31,480 Tentar convencer o líder de um clã a roubar gado. 180 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 Não parece tão difícil. 181 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 Toda a agonia do mal-prezado amor, a insolência oficial. 182 00:10:37,040 --> 00:10:40,960 -E o desprezo que temos... -Por isso, achei que nós... 183 00:10:42,280 --> 00:10:46,160 Bem, é perda de tempo nós dois irmos até a Escócia. 184 00:10:46,240 --> 00:10:48,880 Você não pode estar sugerindo 185 00:10:50,160 --> 00:10:53,200 o que eu acho que está. 186 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 Que é... 187 00:10:54,840 --> 00:10:59,280 Que só um de nós vá a Edimburgo e faça as duas coisas. 188 00:10:59,360 --> 00:11:02,080 -A bênção e a tentação. -Nós já fizemos isso antes. 189 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 Dezenas de vezes. 190 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 -O combinado... -Não diga isso. 191 00:11:06,720 --> 00:11:10,400 Nossas respectivas Administrações não querem saber como fazemos as coisas. 192 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 Eles só querem riscar da lista. 193 00:11:12,560 --> 00:11:15,200 Mas se o Inferno descobrir, não vão só ficar zangados, 194 00:11:15,280 --> 00:11:17,080 vão destruir você. 195 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 Ninguém precisa saber. 196 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 Vamos decidir na sorte. 197 00:11:25,200 --> 00:11:26,520 Está bem. Cara. 198 00:11:29,080 --> 00:11:31,400 Coroa. Você vai para Edimburgo. 199 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 É assim em todas as apresentações, Julieta. 200 00:11:35,520 --> 00:11:37,160 Um fiasco. 201 00:11:37,800 --> 00:11:40,120 Só por milagre alguém viria ver Hamlet. 202 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 Está bem. 203 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Eu faço esse. Por minha conta. 204 00:11:46,400 --> 00:11:48,560 -É mesmo? -Eu ainda prefiro as engraçadas. 205 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 É um grande erro. 206 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Meu francês está meio fora de forma. 207 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 Eu falo inglês. 208 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Ouça isso. 209 00:12:43,200 --> 00:12:45,080 A lâmina da guilhotina caindo. 210 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 Não é terrível? 211 00:12:46,920 --> 00:12:50,760 É. Cortar a cabeça daquela pobre mulher. Terrível. 212 00:12:50,840 --> 00:12:53,160 É Pierre. Um principiante. 213 00:12:53,240 --> 00:12:56,280 Sempre solta a corda cedo demais. 214 00:12:56,360 --> 00:12:59,400 Está com sorte, pois serei eu, Jean-Claude, 215 00:12:59,480 --> 00:13:02,920 quem removerá sua cabeça traiçoeira dos seus ombros. 216 00:13:03,000 --> 00:13:04,760 Olhe, isso é um erro terrível. 217 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 -Acho que não entendeu... -Tenho uma boa notícia para você. 218 00:13:07,240 --> 00:13:13,240 Você é o 999.º aristocrata a morrer na guilhotina pelas minhas mãos. 219 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Mas o primeiro inglês. 220 00:13:17,560 --> 00:13:19,480 Agora... 221 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Por favor, não. 222 00:13:21,840 --> 00:13:24,600 Erro terrível, me desencarnar. 223 00:13:24,680 --> 00:13:27,840 Vai ser o maior pesadelo. 224 00:13:30,520 --> 00:13:31,760 Animais. 225 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 Os animais não se matam com maquinas inteligentes, anjo. 226 00:13:35,160 --> 00:13:36,240 Só os humanos fazem isso. 227 00:13:36,360 --> 00:13:37,680 Crowley. 228 00:13:39,880 --> 00:13:42,280 Meu Deus. 229 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 Que diabos está fazendo aqui, preso na Bastilha? 230 00:13:44,840 --> 00:13:46,760 Eu pensei que você ia abrir uma livraria. 231 00:13:46,840 --> 00:13:48,000 Eu ia. 232 00:13:48,800 --> 00:13:49,920 Fiquei com fome. 233 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 Com fome? 234 00:13:52,240 --> 00:13:54,640 Se quer saber, foram os crepes. 235 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 Não se consegue um crepe decente a não ser Paris. 236 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 -E os brioches. -Você veio ao outro lado do Canal, 237 00:14:01,400 --> 00:14:05,000 no meio de uma revolução, porque queria comer alguma coisa? Vestido assim? 238 00:14:05,080 --> 00:14:09,080 Eu sou exigente. Ouvi dizer que estavam exagerando um pouco aqui, mas... 239 00:14:09,160 --> 00:14:12,680 Isto não é exagerar. Estão cortando muitas cabeças 240 00:14:12,760 --> 00:14:15,280 com eficiência, com uma grande máquina de cortar cabeças. 241 00:14:15,360 --> 00:14:17,800 Por que não fez outro milagre e foi para casa? 242 00:14:17,880 --> 00:14:19,760 Recebi uma repreensão no mês passado. 243 00:14:21,240 --> 00:14:24,280 Disseram que eu fiz muitos milagres frívolos. 244 00:14:25,120 --> 00:14:27,200 Recebi um bilhete malcriado de Gabriel. 245 00:14:27,280 --> 00:14:29,200 Bem, sorte sua eu estar por perto. 246 00:14:29,280 --> 00:14:30,840 Acho que sim. 247 00:14:30,920 --> 00:14:32,280 Por que está aqui? 248 00:14:32,360 --> 00:14:35,680 Minha turma me deu uma condecoração por um excelente trabalho. 249 00:14:36,520 --> 00:14:39,360 Então isto tudo é seu trabalho demoníaco? 250 00:14:39,440 --> 00:14:41,680 Não. Isso é coisa dos humanos. 251 00:14:41,760 --> 00:14:43,640 Não tive nada a ver com isso. 252 00:14:48,560 --> 00:14:52,440 Bem, acho que devo lhe agradecer por... me salvar. 253 00:14:52,520 --> 00:14:55,920 Não diga isso. Se meu pessoal souber que eu salvei um anjo, 254 00:14:56,000 --> 00:14:58,640 estou ferrado. E eles não mandam bilhetes malcriados. 255 00:14:58,720 --> 00:15:01,200 De todo jeito, estou muito agradecido. 256 00:15:02,080 --> 00:15:04,560 -Posso convidá-lo para almoçar? -Vestido assim? 257 00:15:10,880 --> 00:15:13,320 Isto não conta como milagre. 258 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Vestido assim, ele está procurando problema. 259 00:15:26,600 --> 00:15:28,080 O que vamos comer de almoço? 260 00:15:29,120 --> 00:15:31,200 Que tal crepes? 261 00:15:32,080 --> 00:15:34,520 LONDRES 262 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 Olhe, estive pensando. E se tudo der errado? 263 00:15:58,480 --> 00:16:01,040 -Nós dois temos muito em comum. -Não sei. 264 00:16:01,120 --> 00:16:04,600 Nós podemos ter começado como anjos, mas você caiu. 265 00:16:04,680 --> 00:16:06,200 Eu não caí, na verdade. 266 00:16:06,280 --> 00:16:07,600 Eu apenas... 267 00:16:08,960 --> 00:16:10,800 dei um leve passeio para baixo. 268 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 Preciso de um favor. 269 00:16:12,280 --> 00:16:16,120 Nós já fizemos o acordo, Crowley. Ficamos longe um do outro. 270 00:16:16,200 --> 00:16:18,160 Nos ajudamos quando for preciso. 271 00:16:18,240 --> 00:16:21,640 Tem mais uma coisa, se for tudo por água abaixo. 272 00:16:23,080 --> 00:16:24,800 Eu gosto de peras. 273 00:16:24,880 --> 00:16:28,360 Se der tudo errado, eu quero ter uma garantia. 274 00:16:29,320 --> 00:16:30,600 O quê? 275 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 Eu escrevi tudo. 276 00:16:31,920 --> 00:16:33,240 As paredes têm ouvidos. 277 00:16:33,320 --> 00:16:36,120 Bem, não as paredes. As árvores têm ouvidos. Os patos têm ouvidos. 278 00:16:36,200 --> 00:16:37,600 Os patos têm ouvidos? 279 00:16:37,680 --> 00:16:40,600 Devem ter. É assim que escutam os outros patos. 280 00:16:41,720 --> 00:16:43,000 Está fora de questão. 281 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Por que não? 282 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Destruiria você. 283 00:16:46,440 --> 00:16:49,000 Não vou lhe dar uma pílula suicida, Crowley. 284 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Não é para isso que eu quero. É só por garantia. 285 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 ÁGUA BENTA 286 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 Eu não sou idiota, Crowley. 287 00:16:57,800 --> 00:16:59,720 Sabe como me daria problemas se... 288 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 se eles soubessem que nós somos amigos? 289 00:17:03,760 --> 00:17:05,800 Está completamente fora de questão. 290 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 Somos amigos? 291 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 Dê o nome que quiser. 292 00:17:09,520 --> 00:17:12,000 Não vejo motivo para falarmos mais sobre isso. 293 00:17:12,080 --> 00:17:14,720 Tenho outras pessoas com quem me confraternizar, anjo. 294 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 -É claro que tem. -Eu não preciso de você. 295 00:17:16,680 --> 00:17:19,680 E o sentimento é recíproco, obviamente. 296 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Obviamente. 297 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 LONDRES 298 00:18:02,560 --> 00:18:04,920 Sr. Glozier. Sr. Harmony. 299 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 Sr. Fell. Está atrasado. 300 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Mas não tem problema. 301 00:18:09,560 --> 00:18:11,520 Trouxe os livros para o Fuhrer? 302 00:18:11,560 --> 00:18:12,760 Trouxe. 303 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 Livros de profecia. 304 00:18:19,560 --> 00:18:22,880 Otwell Binns, Robert Nixon, Mother Shipton. 305 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 Todos em primeira edição, como pediram. 306 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 E o outro livro que mandamos você trazer? 307 00:18:27,920 --> 00:18:30,560 O Fuhrer deixou bem claro que precisa dele. 308 00:18:30,680 --> 00:18:32,560 Tem as profecias verdadeiras. 309 00:18:32,680 --> 00:18:37,720 Com o livro das profecias verdadeiras, a guerra está praticamente ganha. 310 00:18:37,800 --> 00:18:41,400 As Justas e Precisas Profecias de Agnes Nutter, Bruxa. 311 00:18:41,480 --> 00:18:43,080 Não dei sorte. 312 00:18:43,200 --> 00:18:47,080 Acho que ele é o Santo Graal dos livros de profecias. 313 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 O Fuhrer também quer o Santo Graal. 314 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 E a Lança do Destino, se por acaso os vir. 315 00:18:51,480 --> 00:18:54,520 Por que não há exemplares do livro de Agnes Nutter? 316 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Deixamos bem claro que dinheiro não é problema. 317 00:18:57,720 --> 00:18:59,800 Você será um homem muito rico. 318 00:18:59,880 --> 00:19:02,280 Os exemplares que não foram vendidos de As Justas e Precisas Profecias 319 00:19:02,320 --> 00:19:03,960 foram destruídos pelo editor, 320 00:19:04,040 --> 00:19:06,720 ou seja, todos. 321 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Nem um único exemplar foi vendido. 322 00:19:08,880 --> 00:19:13,400 Mas encontrei o catálogo da editora de 1655, 323 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 e ele lista uma das profecias de Agnes Nutter. 324 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 Qual? 325 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 A profecia dela para 1972. 326 00:19:21,560 --> 00:19:24,800 "Não compre Betamax." 327 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 Quem é Peter Max? 328 00:19:27,200 --> 00:19:29,160 Não tenho a menor ideia. 329 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Vou informar ao Fuhrer. 330 00:19:32,440 --> 00:19:35,280 Estes volumes de profecias estarão em Berlim no final da semana. 331 00:19:35,320 --> 00:19:37,440 O Fuhrer ficará muito agradecido. 332 00:19:37,520 --> 00:19:39,400 O senhor foi de grande ajuda, Sr. Fell. 333 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 É uma pena que tenha que ser eliminado, mas não se desespere, 334 00:19:44,160 --> 00:19:46,240 é apenas mais uma morte na Blitz. 335 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 Isso não é gentil. 336 00:19:48,480 --> 00:19:51,200 Você não parece estar preocupado, amigo. 337 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Ele não está preocupado. 338 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 Quem é ela? 339 00:19:58,560 --> 00:20:01,640 Ela, seus nazistas traiçoeiros, 340 00:20:01,720 --> 00:20:05,480 é a razão pela qual nenhum destes livros chegará a Berlim, 341 00:20:05,560 --> 00:20:08,320 e por que sua rede de espionagem nojenta 342 00:20:08,400 --> 00:20:11,560 vai passar o resto da guerra atrás das grades. 343 00:20:11,640 --> 00:20:15,560 Gostaria de lhes apresentar a capitã Rose Montgomery, 344 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 da Inteligência Militar Britânica. 345 00:20:18,080 --> 00:20:20,240 Obrigada pela apresentação. 346 00:20:20,320 --> 00:20:22,440 Nosso lado também sabe tudo sobre vocês dois. 347 00:20:22,520 --> 00:20:25,520 Ela me recrutou para trabalhar para vocês. 348 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 E agora, ela vai dizer que este prédio 349 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 está cercado de espiões britânicos 350 00:20:31,080 --> 00:20:33,520 e que vocês dois são... 351 00:20:33,560 --> 00:20:36,160 Como é mesmo aquela palavra? 352 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 Dois otários. 353 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 -É, sobre isso... -Certo. Todo mundo! 354 00:20:40,920 --> 00:20:43,080 Venham! 355 00:20:43,160 --> 00:20:44,520 Cerquem os dois! 356 00:20:46,760 --> 00:20:49,080 Rose, onde está o seu pessoal? 357 00:20:52,080 --> 00:20:53,480 Estamos todos aqui. 358 00:20:54,440 --> 00:20:58,160 Quero lhe apresentar Fraulein Greta Kleinschmidt. 359 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Ela trabalha conosco. 360 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Você enganou o babaca do vendedor de livros. 361 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 Bom trabalho, querida. 362 00:21:04,560 --> 00:21:06,440 Não foi difícil, querido. 363 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 Ele é muito fácil de enganar. 364 00:21:09,080 --> 00:21:11,800 "Otário". Vou me lembrar disso. 365 00:21:11,920 --> 00:21:15,080 Eu sou otário, você é otário, 366 00:21:15,160 --> 00:21:18,960 ele, ela, isso, será otário. 367 00:21:19,040 --> 00:21:20,320 Onde estávamos? 368 00:21:20,400 --> 00:21:23,080 Ah, sim, íamos matar você. 369 00:21:23,240 --> 00:21:25,040 Não podem me matar. 370 00:21:25,720 --> 00:21:27,520 Vai ter papelada. 371 00:21:37,640 --> 00:21:39,560 Desculpe, solo sagrado. 372 00:21:41,240 --> 00:21:42,960 É como ir à praia descalço. 373 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 O que está fazendo aqui? 374 00:21:44,760 --> 00:21:47,160 Evitando que se meta em problema. 375 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 Eu devia saber. É claro. 376 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 Essa gente trabalha para você. 377 00:21:51,440 --> 00:21:55,640 Não. Eles são um bando de espiões bobocas andando por Londres, 378 00:21:55,720 --> 00:21:59,320 chantageando e assassinando gente. Não queria ver você passar vergonha. 379 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 Sr. Anthony J. Crowley. 380 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Sua fama o precede. 381 00:22:04,120 --> 00:22:06,000 -Anthony? -Não gostou? 382 00:22:06,120 --> 00:22:08,680 Eu não disse isso. Vou me acostumar. 383 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 O famoso Sr. Crowley? 384 00:22:10,840 --> 00:22:13,720 Uma pena que os dois tenham que morrer. 385 00:22:14,240 --> 00:22:15,320 O "J" significa o quê? 386 00:22:17,080 --> 00:22:18,640 É só "J" mesmo. 387 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 Olhe só! 388 00:22:20,600 --> 00:22:23,520 Uma pia cheia de água benta. Nem tem guardas. 389 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 Chega de lero-lero. Mate os dois. 390 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Daqui a um minuto, um bombardeiro alemão soltará uma bomba 391 00:22:30,080 --> 00:22:31,760 que vai cair bem aqui. 392 00:22:31,840 --> 00:22:35,600 Se vocês fugirem daqui bem rápido, talvez não morram. 393 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 Vocês não vão gostar de morrer e muito menos do que vem depois. 394 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 Espera que acreditemos nisso? 395 00:22:40,680 --> 00:22:43,560 As bombas vão cair no East End esta noite. 396 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 É. Seria preciso uma intervenção demoníaca de última hora 397 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 para mudar o curso delas, é verdade. 398 00:22:48,760 --> 00:22:51,760 Estão perdendo um tempo valioso para dar o fora. 399 00:22:51,840 --> 00:22:54,840 E se, daqui a 30 segundos, uma bomba cair aqui, 400 00:22:55,000 --> 00:22:59,760 seria necessário um verdadeiro milagre para meu amigo e eu sobrevivermos. 401 00:22:59,840 --> 00:23:01,560 Um verdadeiro milagre? 402 00:23:01,640 --> 00:23:04,160 Mate-os. São muito irritantes. 403 00:23:33,040 --> 00:23:34,680 Foi muito gentil de sua parte. 404 00:23:35,360 --> 00:23:36,680 Cale a boca. 405 00:23:36,760 --> 00:23:38,800 Mas foi, sim. 406 00:23:38,920 --> 00:23:41,320 Nada de papelada, para começar. 407 00:23:41,400 --> 00:23:43,200 Ah, os livros. 408 00:23:45,160 --> 00:23:47,400 Esqueci os livros. 409 00:23:48,360 --> 00:23:51,200 Bem, devem ter explodido em... 410 00:23:52,680 --> 00:23:55,120 Um pequeno milagre demoníaco meu. 411 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Quer carona para casa? 412 00:24:13,360 --> 00:24:17,880 Spike, você é a força bruta, vai carregar as cordas. 413 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 E ela vai descer pelas cordas? 414 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 Espere aí. 415 00:24:22,880 --> 00:24:24,320 Quem é você? 416 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 Ouvi dizer que precisa de um chaveiro. 417 00:24:26,800 --> 00:24:29,240 Eu estava esperando o Sr. Narker. 418 00:24:30,480 --> 00:24:33,000 Ele passou desta para melhor. 419 00:24:33,080 --> 00:24:34,840 Eu assumi o negócio dele. 420 00:24:34,920 --> 00:24:37,600 Era meu companheiro de cela. Me ensinou tudo que sabia. 421 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 Meu nome é Shadwell. 422 00:24:39,000 --> 00:24:43,080 Por favor, sente-se, Sr. Shadwell. 423 00:24:43,160 --> 00:24:45,640 Anspeçada Shadwell. 424 00:24:45,720 --> 00:24:47,480 Se não se importa. 425 00:24:48,280 --> 00:24:51,880 O que pode ser tão valioso que vão deixar em uma igreja de noite? 426 00:24:51,960 --> 00:24:56,120 Vamos repassar os detalhes do que vão pegar para mim quando for a hora. 427 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Todos receberão belas recompensas. 428 00:25:04,840 --> 00:25:07,320 Tem alguma pergunta, anspeçada Shadwell? 429 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 Roubar de uma igreja. 430 00:25:10,800 --> 00:25:16,080 Não tem bruxaria envolvida, tem? 431 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 Não. 432 00:25:17,960 --> 00:25:19,800 Um assalto sem nenhuma bruxaria. 433 00:25:19,880 --> 00:25:21,480 Que pena. 434 00:25:21,560 --> 00:25:24,720 -Alguma outra pergunta? -Você é bruxo, 435 00:25:24,800 --> 00:25:27,760 feiticeiro ou alguém que chama o gato de nomes esquisitos? 436 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 Não sou bruxo. Não tenho gato. Mais alguém? 437 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 Quanto vamos receber? 438 00:25:34,320 --> 00:25:35,560 Cem agora 439 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 e mais cem quando terminarem o trabalho. 440 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 E mais cem para manterem segredo. 441 00:25:44,320 --> 00:25:45,840 Sr. Crowley? 442 00:25:45,920 --> 00:25:48,160 Posso falar com o senhor um momento? 443 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 Pode. 444 00:25:51,440 --> 00:25:55,120 Anspeçada Shadwell. Você é anspeçada onde? 445 00:25:55,200 --> 00:25:57,720 Não me parece um homem do exército. 446 00:25:57,800 --> 00:26:01,080 É exatamente sobre isso que eu queria falar com o senhor. 447 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 Deve se lembrar que, mais cedo, 448 00:26:03,560 --> 00:26:07,040 eu fiz uma pergunta bem específica sobre bruxaria. 449 00:26:07,120 --> 00:26:09,320 -Sim. -Eu sou um membro orgulhoso 450 00:26:09,400 --> 00:26:11,760 de uma enorme organização. 451 00:26:11,840 --> 00:26:13,040 Imensa. 452 00:26:14,800 --> 00:26:18,240 Um exército secreto que luta contra as forças da bruxaria. 453 00:26:18,320 --> 00:26:19,840 Bom para você. 454 00:26:19,920 --> 00:26:22,480 O Exército dos Caçadores de Bruxas. Deve ter ouvido falar dele. 455 00:26:22,560 --> 00:26:25,280 Eu pensei que tinha dito que era secreto. 456 00:26:25,360 --> 00:26:27,440 Bem, nunca se sabe quando um cavalheiro como o senhor 457 00:26:27,520 --> 00:26:31,040 pode precisar de uma organização dessas. 458 00:26:31,640 --> 00:26:34,200 Um homem com centenas de libras para gastar. 459 00:26:35,360 --> 00:26:37,000 Se precisar de nós, 460 00:26:37,080 --> 00:26:39,240 o Exército dos Caçadores de Bruxas está à disposição. 461 00:26:39,320 --> 00:26:40,640 O exército todo? 462 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 Pense nisso. 463 00:26:43,200 --> 00:26:44,640 Sabe onde me encontrar. 464 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 -O que está fazendo aqui? -Eu precisava falar com você. 465 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 O quê? 466 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 Eu trabalho no Soho. Ouço coisas. 467 00:27:09,320 --> 00:27:14,960 Soube que você está organizando um golpe para assaltar uma igreja. 468 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 Crowley, é muito perigoso. 469 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 Água benta não vai matar só o seu corpo. 470 00:27:19,400 --> 00:27:21,480 Vai destruí-lo completamente. 471 00:27:21,640 --> 00:27:25,000 Você me disse o que pensa 105 anos atrás. 472 00:27:25,080 --> 00:27:27,000 E eu não mudei de ideia. 473 00:27:27,840 --> 00:27:30,000 Mas não quero que arrisque a sua vida. 474 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 Nem mesmo por algo perigoso. 475 00:27:33,800 --> 00:27:35,120 Então... 476 00:27:37,680 --> 00:27:39,320 pode cancelar o assalto. 477 00:27:40,840 --> 00:27:42,480 Não tire a tampa. 478 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 -É verdadeira? -A mais benta. 479 00:27:54,000 --> 00:27:55,360 Depois de tudo que você disse. 480 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 Devo lhe agradecer? 481 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 É melhor não. 482 00:28:07,400 --> 00:28:09,800 Quer carona para algum lugar? 483 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 Não, obrigado. 484 00:28:12,640 --> 00:28:15,720 Não fique tão decepcionado. Talvez um dia possamos... 485 00:28:15,800 --> 00:28:17,160 Não sei. 486 00:28:17,320 --> 00:28:19,320 Fazer um piquenique. 487 00:28:20,080 --> 00:28:21,240 Jantar no Ritz. 488 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Vou lhe dar uma carona. Para onde quiser. 489 00:28:25,400 --> 00:28:27,640 Você vai muito rápido para mim, Crowley. 490 00:30:14,120 --> 00:30:16,480 Desculpe, número certo. 491 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 FECHADO 492 00:30:18,400 --> 00:30:21,600 Simplesmente vou à administração e explico tudo. 493 00:30:21,680 --> 00:30:23,040 Então, Gabriel... 494 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Ouça, Gabriel... 495 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 SEXTA-FEIRA 496 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 UM DIA ANTES DO FIM DO MUNDO 497 00:30:27,720 --> 00:30:29,440 ...santíssimo arcanjo Gabriel. Não, muito formal. 498 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Olá, Gabriel, amigão. 499 00:30:32,000 --> 00:30:35,280 Há uma criança com quem temos que lidar 500 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 para tudo voltar ao normal. 501 00:30:38,640 --> 00:30:40,000 Oh, Deus. 502 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Olá, Gabriel. 503 00:30:45,200 --> 00:30:49,280 Achei que você devia saber que, devido a uma confusão no hospital, 504 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 o Anticristo foi extraviado. 505 00:30:51,360 --> 00:30:53,920 Mas tudo bem, eu o encontrei. 506 00:30:54,000 --> 00:30:57,040 Ela mora na cidade inglesa de Tadfield. 507 00:30:57,120 --> 00:31:00,840 O 11.º aniversário dele marcou o início do... 508 00:31:01,760 --> 00:31:02,800 fim do mundo. 509 00:31:03,440 --> 00:31:07,440 Eu tenho o endereço dele, portanto, se o eliminarmos agora, 510 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 ainda dá tempo de tudo voltar ao normal. 511 00:31:10,400 --> 00:31:12,680 Ele está com um enorme Cão do Inferno. 512 00:31:12,760 --> 00:31:14,280 Não será difícil encontrar. 513 00:31:16,120 --> 00:31:21,800 Não foi assim, de acordo com as expectativas do Cão do Inferno, 514 00:31:21,880 --> 00:31:25,480 que ele imaginou que sua vida seria nos últimos dias antes do Armagedom. 515 00:31:27,280 --> 00:31:31,240 A forma molda a natureza. Certas atitudes são apropriadas a pequenos cães 516 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 e vêm nos genes. 517 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 Ele tinha surpreendido o enorme gato pardo do vizinho 518 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 e tinha tentado transformá-lo em geleia com o olhar brilhante de sempre. 519 00:31:43,640 --> 00:31:45,360 Sempre tinha dado certo no passado. 520 00:31:46,000 --> 00:31:49,040 Cão estava ansioso para fazer mais experiências com o gato, 521 00:31:49,160 --> 00:31:52,560 que consistiam em pular e latir para ele animadamente. 522 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 Não posso acreditar! 523 00:31:54,680 --> 00:31:58,120 Por 350 anos, minha família o manteve a salvo. 524 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 Trezentos e cinquenta anos! 525 00:32:01,720 --> 00:32:04,080 Que burra! 526 00:32:05,080 --> 00:32:06,160 Venha, Cão. 527 00:32:09,520 --> 00:32:12,120 Oi, está tudo bem com você? 528 00:32:12,200 --> 00:32:14,520 -Posso ajudar? -Estou bem. 529 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Mas você estava chorando. 530 00:32:16,480 --> 00:32:18,400 Eu sei. 531 00:32:26,600 --> 00:32:28,040 Olá. 532 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Isto vai parecer bobagem, 533 00:32:34,240 --> 00:32:38,560 mas perdi meu livro e fiquei meio agitada. 534 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Posso ajudá-la a procurar. 535 00:32:40,400 --> 00:32:43,360 Que gentil. Está na minha família há muito tempo. 536 00:32:43,440 --> 00:32:44,960 Uma vez, eu escrevi um livro. 537 00:32:45,040 --> 00:32:47,960 Era sobre um pirata que era um detetive famoso. 538 00:32:48,040 --> 00:32:50,320 Aposto que era mais interessante do que o livro que você perdeu. 539 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 Principalmente na parte da espaçonave, onde o dinossauro luta contra os caubóis. 540 00:32:54,080 --> 00:32:57,400 Aposto como o meu livro a deixaria feliz. Eu sou Adam. Moro na Travessa Hogback. 541 00:32:57,520 --> 00:32:58,920 Obrigada, Adam. 542 00:33:01,600 --> 00:33:02,760 Eu sou Anathema. 543 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 -Você é daqui? -Este é o meu mundo. 544 00:33:06,960 --> 00:33:09,160 Da Floresta Hogback até a vala, 545 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 da velha pedreira até o lago. 546 00:33:11,320 --> 00:33:14,240 Você por acaso viu dois homens em um carro preto antigo? 547 00:33:14,320 --> 00:33:17,920 Roubado? Ladrões de livro profissionais, provavelmente no carro roubando livros. 548 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 Não, eles não roubaram de propósito. 549 00:33:20,360 --> 00:33:22,400 Você quer limonada? 550 00:33:22,480 --> 00:33:25,600 Vamos ter que invadir a casa e lutar contra a bruxa? 551 00:33:25,680 --> 00:33:27,040 Essa casa é minha. 552 00:33:27,120 --> 00:33:28,280 Eu aluguei. 553 00:33:28,360 --> 00:33:32,000 Desculpe perguntar, espero que não seja uma pergunta pessoal, 554 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 mas você é bruxa? 555 00:33:34,400 --> 00:33:37,600 Não, eu sou uma ocultista. 556 00:33:37,680 --> 00:33:39,640 Ah, então tudo bem. 557 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Venha, seu cachorro bobinho. 558 00:33:47,880 --> 00:33:52,040 Havia uma ferradura sobre a porta da Jasmine Cottage há centenas de anos. 559 00:33:52,120 --> 00:33:55,480 Ela protegia os habitantes do mal, pelo menos era o que acreditavam. 560 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Pode deixá-lo no jardim. 561 00:33:57,080 --> 00:33:59,360 Não. Ele tem que fazer tudo que eu mando. 562 00:33:59,440 --> 00:34:01,400 Meu pai disse que só posso ficar com ele se for treinado. 563 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 Cão, entre. 564 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Muito bem. Não foi difícil, foi? 565 00:34:08,960 --> 00:34:11,120 O Cão do Inferno entrou na casa 566 00:34:11,200 --> 00:34:14,320 e mais um pouquinho de Inferno queimou. 567 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 ESTE CHAPÉU PERTENCE AO MAJOR CAÇADOR DE BRUXAS 568 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 NÃO COMETERÁS ADULTÉRIO PULSIFER 569 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Estritamente falando, 570 00:34:58,040 --> 00:35:00,360 Shadwell não controla O Exército de Caçadores de Bruxas. 571 00:35:00,440 --> 00:35:02,640 De acordo com a folha de pagamento de Shadwell, 572 00:35:02,760 --> 00:35:05,520 quem o controla é o General Caçador de Bruxas Smith. 573 00:35:05,600 --> 00:35:08,920 Sob seu comando, os Coronéis Caçadores de Bruxas Green e Jones 574 00:35:09,000 --> 00:35:12,160 e os Majores Caçadores de Bruxas Jackson, Robinson e Smith. 575 00:35:12,280 --> 00:35:15,520 Depois, vêm os Majores Caçadores de Bruxas Panela, 576 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Lata, 577 00:35:17,360 --> 00:35:19,000 Garrafa de Leite, já morto, 578 00:35:19,120 --> 00:35:20,960 e Armário, 579 00:35:21,080 --> 00:35:23,400 porque a imaginação limitada de Shadwell 580 00:35:23,480 --> 00:35:26,400 já estava se esgotando, a essa altura. 581 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 -Sargento Shadwell. -Sr. Crowley. 582 00:35:41,920 --> 00:35:43,320 O senhor está ótimo. 583 00:35:43,400 --> 00:35:44,760 Levo uma vida saudável. 584 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 E como vai o seu pai? 585 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Parece muito com ele. 586 00:35:50,040 --> 00:35:52,760 É o que dizem. Ele está bem. 587 00:35:52,840 --> 00:35:55,480 Preparei a folha de pagamentos. 588 00:35:55,560 --> 00:35:58,120 Os homens precisam ser pagos, Excelência. 589 00:35:58,280 --> 00:36:02,880 Está difícil para os Caçadores de Bruxas nesta época degenerada. 590 00:36:02,960 --> 00:36:04,880 Não será necessário. 591 00:36:05,000 --> 00:36:06,640 Duzentos e cinquenta libras. 592 00:36:06,760 --> 00:36:08,840 Levo o dinheiro para você no sábado. 593 00:36:09,000 --> 00:36:11,960 Traga em espécie, dentro de um envelope. 594 00:36:12,040 --> 00:36:13,440 Não aceito cartão de crédito. 595 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 Você me surpreende. 596 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 Então... 597 00:36:17,800 --> 00:36:20,960 Há uma cidade chamada Tadfield, em Oxfordshire. 598 00:36:21,040 --> 00:36:24,920 Mande seus melhores agentes para lá. Estou procurando um garoto de 11 anos. 599 00:36:25,000 --> 00:36:30,200 Não sei mais nada além disso. Procure por qualquer coisa... estranha. 600 00:36:31,560 --> 00:36:33,920 Esse garoto... 601 00:36:34,000 --> 00:36:35,840 é um bruxo? 602 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 É possível. 603 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Primeiro, temos que achá-lo, não é? 604 00:36:39,640 --> 00:36:41,040 É. 605 00:36:41,160 --> 00:36:42,640 Bem, meus melhores agentes 606 00:36:42,680 --> 00:36:46,200 seriam o Tenente Caçador de Bruxas Mesa... 607 00:36:46,320 --> 00:36:49,840 -Ligue se descobrir alguma coisa. -... o Sargento Caçador de Bruxas Pepper. 608 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 Minha família inteira tem poderes ocultos, sempre teve. 609 00:36:53,600 --> 00:36:55,160 Podemos achar linhas de Ley. 610 00:36:55,200 --> 00:36:57,160 Certo. O que são linhas de Ley? 611 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 Linhas de força invisíveis alinhando locais de poder. 612 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 Incrível que haja essas linhas de força invisíveis 613 00:37:03,640 --> 00:37:04,800 e eu não possa vê-las. 614 00:37:04,880 --> 00:37:06,120 Temos o poder de ver auras. 615 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 O que são elas? 616 00:37:08,000 --> 00:37:10,840 Um campo de força colorido ao redor de alguém. 617 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 Todo mundo tem uma. 618 00:37:12,280 --> 00:37:16,640 Eu consigo ver a força e a cor e dizer como você está se sentindo. 619 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 Muito legal! Por que não nos ensinam isso na escola? 620 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Porque as escolas são um instrumento de repressão do estado. 621 00:37:21,680 --> 00:37:23,600 Então, de que cor é a minha aura? 622 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 Adam, eu não consigo ver a sua aura. 623 00:37:32,120 --> 00:37:33,480 Você disse que todo mundo tem uma. 624 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Não sei, querido. 625 00:37:34,840 --> 00:37:37,120 É arte, não é ciência. 626 00:37:37,160 --> 00:37:38,880 O que mais não ensinam na escola? 627 00:37:38,960 --> 00:37:40,200 Estão matando filhotes de focas. 628 00:37:40,320 --> 00:37:42,560 Dizimando florestas tropicais para comermos hambúrguer barato. 629 00:37:42,640 --> 00:37:46,000 Cuidado com alimentos transgênicos. Sem falar do aquecimento global. 630 00:37:46,080 --> 00:37:50,040 É porque as baleias têm um cérebro imenso e estão sendo caçadas sem motivo. 631 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 -Usinas nucleares. -Usinas nucleares são uma porcaria. 632 00:37:52,920 --> 00:37:54,680 São, sim! 633 00:37:54,800 --> 00:37:57,560 Fomos a uma delas com a escola, mas não tinha nada borbulhando, 634 00:37:57,640 --> 00:38:00,800 não tinha fumaça verde e ninguém estava usando roupa espacial. 635 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 -Foi muito chato. -Bem, é, 636 00:38:02,840 --> 00:38:04,920 mas temos que nos livrar delas. 637 00:38:05,000 --> 00:38:06,960 Bem feito! Não são borbulhantes. 638 00:38:08,480 --> 00:38:11,080 Adam, eu tenho que voltar ao trabalho. 639 00:38:11,160 --> 00:38:16,640 Mas, se estiver interessado nessas coisas, tenho umas revistas antigas aqui. 640 00:38:16,680 --> 00:38:18,920 Não precisa ler se não quiser. 641 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Maneiro. 642 00:38:24,200 --> 00:38:25,520 A ATLÂNTIDA FOI DESCOBERTA? 643 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 ANTIGA CIDADE SUBMERSA NOVAS IMAGENS 644 00:38:27,080 --> 00:38:28,880 OS MESTRES TIBETANOS SECRETOS: FATOS E FICÇÃO 645 00:38:30,840 --> 00:38:33,640 Teria ajudado Anathema a entender o que estava acontecendo 646 00:38:33,760 --> 00:38:37,680 se ela entendesse a razão muito simples por que não conseguia ver a aura de Adam. 647 00:38:37,800 --> 00:38:42,400 É pelo mesmo motivo que as pessoas na Times Square não conseguem ver os EUA. 648 00:38:48,840 --> 00:38:50,760 Então, Aziraphale... 649 00:38:51,800 --> 00:38:52,960 recebi o seu recado. 650 00:38:53,080 --> 00:38:54,640 Tem alguma coisa importante? 651 00:38:55,640 --> 00:38:56,960 Mande ver. 652 00:38:58,000 --> 00:39:00,840 -Como? -O que está havendo? 653 00:39:02,480 --> 00:39:03,920 Certo. 654 00:39:05,040 --> 00:39:06,360 Bem... 655 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 É sobre o Anticristo. 656 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 Sim? 657 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 Eu acho que... 658 00:39:14,800 --> 00:39:17,520 Bem, não é impossível, 659 00:39:18,600 --> 00:39:20,520 considerando todas as alternativas, 660 00:39:20,600 --> 00:39:24,800 que... o outro lado 661 00:39:24,880 --> 00:39:26,560 possa ter perdido o menino. 662 00:39:29,320 --> 00:39:31,080 "O outro lado"? 663 00:39:33,840 --> 00:39:35,160 Perdeu o menino? 664 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 Ele é o filho de um embaixador dos EUA. Está sob supervisão constante. 665 00:39:38,800 --> 00:39:43,160 O outro lado o está transportando, no momento, para a Planície de Megido. 666 00:39:43,200 --> 00:39:44,880 Tradicionalmente, é o ponto inicial. 667 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 Instabilidade no Oriente Médio. O resto simplesmente acontece. 668 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 Os Quatro Cavaleiros saem a cavalo. 669 00:39:49,800 --> 00:39:52,040 A última grande batalha entre o Céu e o Inferno. 670 00:39:52,120 --> 00:39:54,160 Sim. Bem... 671 00:39:55,000 --> 00:39:58,400 é possível que o demônio Crowley, 672 00:39:58,480 --> 00:40:01,520 um adversário sem-vergonha... 673 00:40:02,160 --> 00:40:04,560 Eu estou sempre alerta, vou lhe contar. 674 00:40:06,280 --> 00:40:10,960 Mas... o filho do embaixador... 675 00:40:12,320 --> 00:40:15,000 -Bem, pode ter sido um ardil. -Um ardil? 676 00:40:15,120 --> 00:40:19,680 E o verdadeiro Anticristo pode estar... 677 00:40:21,600 --> 00:40:23,040 em outro lugar. 678 00:40:27,520 --> 00:40:28,560 Onde? 679 00:40:31,160 --> 00:40:32,960 Não sei ao certo. 680 00:40:33,040 --> 00:40:34,640 Eu posso descobrir. 681 00:40:36,160 --> 00:40:39,800 Tenho uma equipe de... agentes. 682 00:40:39,880 --> 00:40:44,680 Uma equipe dedicada que investigaria a possibilidade. 683 00:40:46,320 --> 00:40:49,760 Hipoteticamente falando, se fosse o caso... 684 00:40:49,840 --> 00:40:52,040 Não mudaria nada, Aziraphale. 685 00:40:52,120 --> 00:40:55,880 Já havia guerra no Céu muito antes de a Terra ser criada. 686 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Crowley e os outros foram expulsos, mas nada ficou realmente resolvido. 687 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Pelo jeito, não. 688 00:41:04,320 --> 00:41:08,160 Mas não precisa haver outra guerra, precisa? 689 00:41:08,880 --> 00:41:11,560 Por mais que apreciemos suas hipóteses, Aziraphale, 690 00:41:11,640 --> 00:41:14,040 temos mais o que fazer. 691 00:41:16,760 --> 00:41:19,640 A Terra não vai acabar por si mesma. 692 00:41:20,800 --> 00:41:23,120 Não. Sim. Certo. 693 00:41:46,600 --> 00:41:47,880 Olá. 694 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Olá. 695 00:42:17,320 --> 00:42:19,160 R.P. Tyler. 696 00:42:19,280 --> 00:42:20,680 Vigilância do bairro. 697 00:42:20,800 --> 00:42:24,920 Eu notei, minha jovem, que você tem um mapa. 698 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Fazendo reconhecimento do local? 699 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Eu aluguei a Jasmine Cottage. 700 00:42:28,600 --> 00:42:31,520 Minha nossa, você é turista americana. 701 00:42:31,600 --> 00:42:34,920 Desculpe. Achei que você era uma pessoa envolvida. 702 00:42:35,000 --> 00:42:36,440 Eu sou. 703 00:42:36,520 --> 00:42:39,640 Há 11 anos, algo veio para esta cidade. 704 00:42:39,760 --> 00:42:43,360 Uma espécie de besta, uma criatura. 705 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 Se o senhor faz vigilância do bairro, talvez tenha notado. 706 00:42:47,200 --> 00:42:49,640 Tadfield é uma cidade respeitável. 707 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 Se está aqui para fumar seus bagulhos alucinógenos 708 00:42:52,760 --> 00:42:54,600 e vir com essa doideira de esoterismo, 709 00:42:54,640 --> 00:42:57,760 eu sugiro que vá para outro lugar. 710 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Tipo, volte para os EUA. 711 00:43:04,040 --> 00:43:06,640 "Bagulhos alucinógenos"? 712 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 O que você achou daquilo? 713 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Aquele anjo está lá embaixo há muito tempo. 714 00:43:18,040 --> 00:43:20,680 Não confio nele. 715 00:43:20,800 --> 00:43:23,080 Hipóteses, com certeza. 716 00:43:30,120 --> 00:43:33,960 POR INCRÍVEL QUE PAREÇA, TADFIELD TEM 7CM DE NEVE. A ÚNICA CIDADE DA INGLATERRA. 717 00:43:34,040 --> 00:43:36,600 UM NATAL BRANCO EM OXFORDSHIRE OUTRA VEZ 718 00:43:36,640 --> 00:43:38,680 MACIEIRAS PRODUZEM MAIS FRUTOS EM CONDIÇÕES METEOROLÓGICAS MIRACULOSAS 719 00:43:41,160 --> 00:43:43,360 Alô. 720 00:43:43,440 --> 00:43:45,480 Sargento Caçador de Bruxas Shadwell, por favor. 721 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 Ou um de seus oficiais. 722 00:43:48,960 --> 00:43:51,800 Vou procurara saber se ele está disponível. 723 00:43:51,880 --> 00:43:53,160 Um momento. 724 00:43:58,880 --> 00:44:00,600 Está aí, Sr. Shadwell? 725 00:44:01,800 --> 00:44:02,880 Olá, querido. 726 00:44:02,960 --> 00:44:04,440 Olá, Madame Tracy. 727 00:44:05,400 --> 00:44:07,480 Fora daí, sua rameira. 728 00:44:08,680 --> 00:44:10,800 Tem um cavalheiro no telefone para você. 729 00:44:10,880 --> 00:44:13,160 Ele parece muito fino. 730 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 E eu vou comprar fígado para comermos no domingo. 731 00:44:16,000 --> 00:44:17,320 Prefiro jantar com o Diabo. 732 00:44:22,800 --> 00:44:25,640 Se puder me devolver os pratos da semana passada... 733 00:44:25,720 --> 00:44:26,960 eu adoraria. 734 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 Alô? 735 00:44:29,600 --> 00:44:31,080 Sargento Shadwell. 736 00:44:31,160 --> 00:44:33,280 -É você sabe quem. -Quem? 737 00:44:34,000 --> 00:44:37,200 Eu. Seu... patrocinador. 738 00:44:37,280 --> 00:44:40,160 Você tem algum agente livre? 739 00:44:40,240 --> 00:44:42,480 Preciso que descubram uma coisa para mim. 740 00:44:42,600 --> 00:44:43,840 Descobrir? 741 00:44:43,920 --> 00:44:45,720 Onde quer que eles descubram? 742 00:44:45,800 --> 00:44:46,960 Tadfield. 743 00:44:47,040 --> 00:44:48,680 Uma cidadezinha em Oxfordhsire. 744 00:44:48,760 --> 00:44:50,680 Eu preciso que um menino fique sob observação. 745 00:44:50,760 --> 00:44:53,480 Preciso saber onde ele está a cada minuto. 746 00:44:53,560 --> 00:44:55,080 Posso lhe dar o endereço dele. 747 00:44:55,160 --> 00:44:57,040 Vou botar meus melhores homens nisso. 748 00:44:57,120 --> 00:44:59,400 Ótimo. Obrigado. 749 00:44:59,480 --> 00:45:02,000 E eu devia ter perguntado sobre o Major Caçador de Bruxas Garrafa de Leite. 750 00:45:02,080 --> 00:45:04,520 Fiquei triste de saber da sua morte precoce. 751 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Mandei flores. 752 00:45:07,040 --> 00:45:08,960 É, as flores foram muito apreciadas. 753 00:45:09,040 --> 00:45:11,560 E também as 20 libras para a família. 754 00:45:11,640 --> 00:45:13,680 Ele era um homem de coragem. 755 00:45:13,840 --> 00:45:17,080 Eu fiquei arrasado quando me contou como ele morreu. 756 00:45:17,160 --> 00:45:18,600 É. Um homem de coragem. 757 00:45:18,760 --> 00:45:24,120 Irei à livraria semana que vem para coletar meu pagamento anual. 758 00:45:24,200 --> 00:45:25,640 Um grupo de seus melhores homens para Tadfield, meu caro. 759 00:45:25,720 --> 00:45:28,600 Deixe-os lá até segunda ordem. 760 00:45:28,680 --> 00:45:30,520 O menino se chama... 761 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 Adam Young. 762 00:45:32,800 --> 00:45:37,480 O endereço é: Travessa Hogback, nº 4. Tadfield. 763 00:45:37,560 --> 00:45:38,840 Anotou? 764 00:45:38,920 --> 00:45:40,320 Com certeza, Excelência. 765 00:45:40,400 --> 00:45:42,840 -Tadfield, sim. -Certo. Tchau tchau. 766 00:45:42,920 --> 00:45:45,200 Avise quando seus homens estiverem em posição. 767 00:45:47,160 --> 00:45:48,360 Tchau tchau. 768 00:45:48,440 --> 00:45:49,840 Panaca sulista! 769 00:45:53,560 --> 00:45:57,560 Já achou alguma bruxa, Recruta Caçador de Bruxas Pulsifer? 770 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 Melhor que isso. 771 00:45:59,960 --> 00:46:02,280 Achei uma coisa muito interessante. 772 00:46:02,360 --> 00:46:04,560 Descobri padrões meteorológicos incomuns. 773 00:46:04,640 --> 00:46:07,960 Há uma cidade em Oxfordshire com fenômenos meteorológicos muito estranhos. 774 00:46:08,040 --> 00:46:09,600 Está chovendo sangue? 775 00:46:09,680 --> 00:46:11,160 Está chovendo peixe? 776 00:46:11,240 --> 00:46:14,040 Uma geada satânica arruinou as plantações 777 00:46:14,120 --> 00:46:16,880 depois que uma velha qualquer brigou com um agricultor? 778 00:46:16,960 --> 00:46:19,280 Não, é só que... 779 00:46:19,920 --> 00:46:24,280 Lá, o clima é sempre perfeito para cada época do ano. 780 00:46:24,360 --> 00:46:26,880 Chama isso de fenômeno? 781 00:46:26,960 --> 00:46:29,200 Clima normal na época certa não é normal. 782 00:46:29,280 --> 00:46:31,960 Outonos frescos, dias longos e quentes em agosto. 783 00:46:32,040 --> 00:46:34,120 O tipo de clima com que se sonha quando é criança. 784 00:46:34,200 --> 00:46:37,120 Nevou lá na véspera de Natal nos últimos 11 anos. 785 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 Não estou interessado. 786 00:46:38,920 --> 00:46:42,120 Concentre-se em bruxas e fenômenos causados por bruxas. 787 00:46:44,400 --> 00:46:47,640 Ele usava o nome de Dr. Raven Sable, 788 00:46:47,720 --> 00:46:49,840 mas vocês o conhecem por outro nome. 789 00:46:49,920 --> 00:46:51,240 FOME 790 00:46:51,320 --> 00:46:52,920 Ele adora a fome. 791 00:46:53,000 --> 00:46:55,880 Ele adora quando as pessoas não comem o suficiente nos restaurantes chiques. 792 00:46:55,960 --> 00:46:57,760 O prato principal, senhora. 793 00:46:57,840 --> 00:47:02,160 Caldo de galinha reduzido em gel de brócolis e espuma de champignon. 794 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 O chef recomenda isto primeiro. 795 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 Um balão cheio de ar com cheiro de lavanda. 796 00:47:07,200 --> 00:47:09,080 É o primeiro prato. 797 00:47:10,840 --> 00:47:12,600 Acabou de me ocorrer. 798 00:47:12,680 --> 00:47:15,840 Eu nunca vi um lugar com tantas pessoas ricas com tanta fome. 799 00:47:16,000 --> 00:47:18,720 Ele é um homem de negócios, possui uma cadeira de restaurantes. 800 00:47:18,840 --> 00:47:20,880 E está prestes a lançar algo novo. 801 00:47:20,960 --> 00:47:23,480 Rango: comida sem comida. 802 00:47:23,560 --> 00:47:24,960 IOWA, EUA 803 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 Pão artificial. Hambúrguer artificial. 804 00:47:29,000 --> 00:47:31,240 Batata frita que nunca viu uma batata. 805 00:47:31,320 --> 00:47:32,760 Molhos sem alimento. 806 00:47:32,840 --> 00:47:35,600 E... estamos muito orgulhosos disto: 807 00:47:35,680 --> 00:47:39,280 um pepino em conserva totalmente artificial. 808 00:47:39,360 --> 00:47:41,920 O milkshake também não contém nenhum alimento. 809 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Bem, nenhum milkshake tem qualquer conteúdo alimentar. 810 00:47:45,280 --> 00:47:47,040 Vamos experimentar. 811 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Aperte este botão quando entregar o Rango. 812 00:47:54,360 --> 00:47:57,480 Não chame de "comida". É Rango. 813 00:48:00,200 --> 00:48:03,000 A não comida da marca Rango contém moléculas de proteína artificiais 814 00:48:03,080 --> 00:48:05,040 criadas para serem ignoradas por enzimas digestivas, adoçantes sem calorias, 815 00:48:05,120 --> 00:48:07,000 substitutos de óleo, material fibroso, aromatizantes e corantes. 816 00:48:07,080 --> 00:48:08,960 Rango é uma substância comestível e não deve ser confundida com comida. 817 00:48:09,040 --> 00:48:11,000 Comer Rango pode ajudar a perder peso, cabelo e função renal. 818 00:48:11,080 --> 00:48:12,680 Pode causar vazamento anal. Bom apetite. 819 00:48:12,760 --> 00:48:14,560 Alguém com o nome de Sable? 820 00:48:15,200 --> 00:48:16,520 Achei que era você. 821 00:48:16,600 --> 00:48:19,680 Olhei e pensei: "Um cavalheiro alto, com barba, terno bonito." 822 00:48:19,760 --> 00:48:22,160 Um pacote para o senhor. Precisa assinar. 823 00:48:35,920 --> 00:48:37,800 A balança. 824 00:48:37,880 --> 00:48:39,200 Finalmente. 825 00:48:40,120 --> 00:48:42,440 -Vou para a Inglaterra. -Vou avisar ao jatinho. 826 00:48:42,520 --> 00:48:45,200 -Quando você volta? -Quem sabe? 827 00:48:45,280 --> 00:48:47,880 -Desmarque todos os meus compromissos. -Por quanto tempo? 828 00:48:47,960 --> 00:48:49,640 Por tempo indeterminado. 829 00:48:50,880 --> 00:48:52,800 RANGO - MARCA REGISTRADA 830 00:48:52,880 --> 00:48:55,560 MANUAL DE CAÇADORES DE BRUXAS 831 00:49:04,880 --> 00:49:08,280 Sargento Shadwell, sabe a cidade da qual eu estava falando, 832 00:49:08,360 --> 00:49:09,800 aquela com clima perfeito? 833 00:49:11,240 --> 00:49:13,120 Bem, de acordo com o manual, 834 00:49:13,200 --> 00:49:15,760 as bruxas podem influenciar o clima. 835 00:49:15,840 --> 00:49:18,400 Que tal se eu der um pulo lá amanhã 836 00:49:18,480 --> 00:49:20,000 e der uma olhada? 837 00:49:20,080 --> 00:49:21,680 A gasolina é por minha conta. 838 00:49:21,760 --> 00:49:25,480 O nome dessa cidade não seria Tadfield, seria? 839 00:49:26,360 --> 00:49:28,600 -Como o senhor sabia? -Pois é! 840 00:49:29,720 --> 00:49:31,520 Bem, acho que não faz mal nenhum. 841 00:49:31,640 --> 00:49:35,200 Esteja aqui às 9 horas da manhã, antes de partir. 842 00:49:35,920 --> 00:49:36,920 Para quê? 843 00:49:38,080 --> 00:49:40,200 Sua armadura da justiça. 844 00:49:44,000 --> 00:49:46,960 Sou eu. Me encontre no terceiro local alternativo. 845 00:49:47,040 --> 00:49:50,920 É o antigo palanque, o ônibus número 19 ou o café do Museu Britânico? 846 00:49:51,000 --> 00:49:53,840 O palanque. Estarei lá em 15 minutos. 847 00:49:56,080 --> 00:49:58,800 Pai, sabia que existem Linhas Ley por todos os lugares? 848 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 Não, Adam. Linhas Ley são bobagem. 849 00:50:01,520 --> 00:50:03,520 Você vai gostar desta parte, Deidre. 850 00:50:03,600 --> 00:50:06,520 Colaram a arma embaixo da cadeira. 851 00:50:07,400 --> 00:50:11,240 Não é bobagem. Não publicariam nas revistas se fosse bobagem. 852 00:50:14,680 --> 00:50:18,120 Há gente do Tibete em túneis secretos observando tudo que fazemos. 853 00:50:22,800 --> 00:50:24,480 Acho que vou me deitar cedo. 854 00:50:32,440 --> 00:50:33,960 Acha que ele está bem? 855 00:50:34,040 --> 00:50:35,480 Está. 856 00:50:49,960 --> 00:50:51,280 Então? 857 00:50:54,080 --> 00:50:56,120 Alguma notícia? 858 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Que tipo de notícia? 859 00:50:58,240 --> 00:51:00,120 Já descobriu o nome do Anticristo desaparecido, 860 00:51:00,200 --> 00:51:02,040 endereço e número de sapato? 861 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 Número de sapato? Por que teria o número do sapato? 862 00:51:04,760 --> 00:51:07,560 É piada. Eu também não consegui nada. 863 00:51:07,640 --> 00:51:09,960 É o Grande Plano, Crowley. 864 00:51:10,040 --> 00:51:11,440 É. Só para constar, 865 00:51:11,520 --> 00:51:15,000 um grande vá se danar 866 00:51:15,080 --> 00:51:17,680 para a porcaria de Grande Plano! 867 00:51:18,280 --> 00:51:19,640 Tomara que seja perdoado. 868 00:51:20,560 --> 00:51:23,200 Não serei perdoado. Nunca. 869 00:51:24,200 --> 00:51:28,200 Faz parte do trabalho de um demônio. Sou imperdoável. É o que sou. 870 00:51:28,280 --> 00:51:29,880 Você já foi um anjo. 871 00:51:29,960 --> 00:51:31,400 Foi há muito tempo. 872 00:51:34,120 --> 00:51:36,640 Nós achamos o menino. Meus agentes conseguem. 873 00:51:36,720 --> 00:51:38,960 E depois? Nós o eliminamos? 874 00:51:40,200 --> 00:51:42,520 Alguém elimina. Eu não gosto de matar crianças. 875 00:51:42,600 --> 00:51:45,760 Você é um demônio. Eu sou o bonzinho. Não tenho que matar crianças. 876 00:51:45,840 --> 00:51:47,840 Se você o matar, o mundo será perdoado 877 00:51:47,920 --> 00:51:50,080 e o Céu não terá sangue em suas mãos. 878 00:51:50,160 --> 00:51:53,160 Nada de sangue em suas mãos? Você é um santinho, não é? 879 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Eu sou bem mais santo que você. Essa é a questão. 880 00:51:55,640 --> 00:51:57,360 Você mesmo devia matar o menino. 881 00:51:57,440 --> 00:51:58,640 De modo santificado. 882 00:51:58,720 --> 00:52:02,560 Eu não vou matar ninguém. 883 00:52:05,080 --> 00:52:08,040 Isto é ridículo. Você é ridículo. Nem sei por que ainda falo com você. 884 00:52:08,120 --> 00:52:09,720 -Francamente, nem eu. -Chega, vou embora. 885 00:52:09,800 --> 00:52:12,600 Não pode ir embora, Crowley. Não tem para onde ir. 886 00:52:12,680 --> 00:52:14,520 O universo é grande. 887 00:52:15,360 --> 00:52:18,840 Mesmo se tudo terminar em uma poça de gosma ardente, saímos juntos. 888 00:52:20,960 --> 00:52:22,600 Saímos juntos? 889 00:52:24,000 --> 00:52:25,760 Ouça o que está dizendo. 890 00:52:25,840 --> 00:52:27,720 Há quanto tempo somos amigos? 891 00:52:27,800 --> 00:52:29,240 Seis mil anos! 892 00:52:29,320 --> 00:52:30,880 Amigos? Não somos amigos. 893 00:52:31,680 --> 00:52:34,680 Somos um anjo e um demônio. 894 00:52:34,760 --> 00:52:37,760 Não temos nada em comum. Eu nem gosto de você. 895 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Gosta, sim. 896 00:52:39,000 --> 00:52:41,720 Mesmo se eu soubesse onde o Anticristo está, não lhe contaria. 897 00:52:41,800 --> 00:52:45,240 -Nós estamos em lados opostos. -Nós estamos no nosso lado. 898 00:52:45,320 --> 00:52:47,040 Não existe "nosso lado", Crowley. 899 00:52:47,120 --> 00:52:48,720 Não existe mais. 900 00:52:48,800 --> 00:52:50,080 Acabou. 901 00:52:52,960 --> 00:52:54,440 Certo. 902 00:52:57,400 --> 00:52:58,920 Bem, então... 903 00:53:04,400 --> 00:53:05,920 Tenha um bom Dia do Juízo Final. 904 00:53:31,640 --> 00:53:32,920 Excelente. 905 00:53:33,000 --> 00:53:35,320 ENERGIA NUCLEAR? NÃO, OBRIGADO! 906 00:53:35,400 --> 00:53:37,960 PODEMOS TRANSFORMAR O PLANETA TERRA EM UMA ZONA LIVRE DE ENERGIA NUCLEAR? 907 00:53:52,680 --> 00:53:54,240 Você consegue. 908 00:53:54,400 --> 00:53:55,880 Você consegue. 909 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 Está se aproximando. 910 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Está ficando mais forte. 911 00:54:22,560 --> 00:54:24,560 -Isso é meio... -Impossível. 912 00:54:27,160 --> 00:54:28,440 Isso é piada? 913 00:54:28,560 --> 00:54:32,680 A usina está produzindo, atualmente, 240 megawatts de energia, Eric. 914 00:54:32,760 --> 00:54:36,960 É que, de acordo com nossos indicadores, nada os está produzindo. 915 00:54:37,760 --> 00:54:41,040 Como assim, eu tenho que autorizar? Tem mais alguém? 916 00:54:42,080 --> 00:54:44,040 Eu sei que sou o ministro. 917 00:54:45,720 --> 00:54:47,600 Bem, então, sim. 918 00:54:47,680 --> 00:54:50,000 Dou autorização para abrir essa droga. 919 00:55:04,200 --> 00:55:07,360 Nossa, isso não se vê todo dia. 920 00:55:07,920 --> 00:55:10,520 Uma enorme sala sem um reator nuclear. 921 00:55:11,320 --> 00:55:13,520 Mas não tem nada aí. 922 00:55:14,720 --> 00:55:16,520 Eu não diria que não tem nada. 923 00:55:18,960 --> 00:55:20,600 Parece uma bala de limão. 924 00:55:27,960 --> 00:55:32,680 Conserte tudo. Acabe com tudo. 925 00:55:32,760 --> 00:55:35,000 Acabe com tudo.