1 00:00:06,720 --> 00:00:08,560 4004 F.KR. 2 00:00:17,040 --> 00:00:19,680 Aziraphale. Den østre portens engel. 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,280 Ja, Herre? 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,600 Hvor er det flammende sverdet jeg ga deg, Aziraphale, 5 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 til å vokte Edens hage? 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,800 Sverd? Sant. 7 00:00:32,600 --> 00:00:35,040 Stor, skarp kutteting. Ja. 8 00:00:38,440 --> 00:00:39,880 Det må jeg ha... 9 00:00:40,440 --> 00:00:42,840 ...lagt fra meg et sted her. 10 00:00:46,600 --> 00:00:49,120 Jeg glemmer vel snart mitt eget hode. 11 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 Kjære vene. 12 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 MESOPOTAMIA 3004 F.KR. 13 00:01:01,960 --> 00:01:03,680 Hei, Aziraphale. 14 00:01:03,760 --> 00:01:04,760 Crawley. 15 00:01:04,840 --> 00:01:09,120 Du ga de dødelig et flammende sverd. Hvordan gikk det? 16 00:01:10,640 --> 00:01:12,560 Den allmektige har faktisk aldri nevnt det igjen. 17 00:01:14,120 --> 00:01:15,400 Det er sikkert bra. 18 00:01:16,000 --> 00:01:17,280 Hva gjelder alt dette? 19 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 Bygge en stor båt og fylle den med en omreisende dyrepark? 20 00:01:20,920 --> 00:01:24,040 Jeg hører at Gud er litt opprørt. 21 00:01:25,000 --> 00:01:27,200 Utsletter menneskerasen. 22 00:01:27,280 --> 00:01:28,320 Stor storm. 23 00:01:30,400 --> 00:01:31,560 Alle sammen. 24 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 Bare de lokale. 25 00:01:34,680 --> 00:01:37,840 Jeg tror ikke den allmektige er sint på kineserne. 26 00:01:37,920 --> 00:01:39,240 Eller indianerne. 27 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 -Eller australierne. -Ennå. 28 00:01:42,040 --> 00:01:45,040 Og Gud vil ikke utslette alle de lokale. 29 00:01:45,800 --> 00:01:48,040 Noah, der oppe, 30 00:01:48,120 --> 00:01:52,000 hans familie, sønner og deres koner, de kommer til å klare seg. 31 00:01:52,080 --> 00:01:54,800 Men alle andre vil drukne? 32 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 Ikke barna? Du kan ikke drepe barn. 33 00:02:04,600 --> 00:02:06,760 Det er mer sånne ting som vår type driver med. 34 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 Ja, men når det er over, 35 00:02:09,000 --> 00:02:13,240 vil den allmektige sette opp en ny greie som heter "regnbue", 36 00:02:13,880 --> 00:02:16,680 som et løfte om å ikke drukne alle igjen. 37 00:02:16,760 --> 00:02:18,320 Så snilt. 38 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Du kan ikke dømme den allmektige, Crawley. 39 00:02:21,320 --> 00:02:24,400 -Guds planer er... -Skal du si "uransakelige"? 40 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Muligens. 41 00:02:29,440 --> 00:02:32,680 Sem! Den enhjørningen stikker av. 42 00:02:33,560 --> 00:02:35,680 Nå er det for sent. For sent! 43 00:02:37,440 --> 00:02:38,760 Du har jo fortsatt én av dem. 44 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 Far, vær så snill. 45 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 Du må tilgi dem. 46 00:02:52,200 --> 00:02:54,520 GOLGATA 33 E.KR. 47 00:02:54,600 --> 00:02:56,440 De vet ikke hva de gjør. 48 00:02:59,000 --> 00:03:01,440 Kommer du for å flire av stakkaren? 49 00:03:01,600 --> 00:03:03,360 Flire? Jeg? 50 00:03:03,440 --> 00:03:05,240 Det var dere som sendte ham dit. 51 00:03:06,040 --> 00:03:08,760 Jeg blir ikke rådspurt om slike avgjørelser, Crawley. 52 00:03:08,840 --> 00:03:10,880 -Jeg har endret det. -Endret hva? 53 00:03:10,960 --> 00:03:13,840 Navnet mitt. "Crawley" passet ikke helt. 54 00:03:13,920 --> 00:03:17,240 Det er litt for... Krype-for-dine-føtter-aktig. 55 00:03:18,040 --> 00:03:19,280 Du var jo en slange. 56 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 Så hva heter du nå? 57 00:03:20,720 --> 00:03:24,120 -Mephistopheles? Asmodeus? -Crowley. 58 00:03:31,600 --> 00:03:34,880 Har du noensinne møtt ham? 59 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 Ja. 60 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 Virket som en smart, ung mann. 61 00:03:39,480 --> 00:03:42,080 Jeg viste ham alle verdens riker. 62 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 -Hvorfor? -Han er en snekker fra Galilea. 63 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Reisemulighetene hans er begrensede. 64 00:03:48,920 --> 00:03:50,000 Det må gjøre vondt. 65 00:03:52,240 --> 00:03:54,960 Hva sa han som gjorde alle så sinte? 66 00:03:55,040 --> 00:03:57,120 "Vær snille mot hverandre." 67 00:03:57,280 --> 00:03:59,760 Ja. Det skal ikke mer til. 68 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 ROMA 69 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 8 ÅR SENERE 70 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Hva har du? 71 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 Gi meg en mugge med noe du synes er drikkelig. 72 00:04:42,240 --> 00:04:43,520 Mugge med husets mørke. 73 00:04:43,600 --> 00:04:45,160 To sesertier. 74 00:04:46,560 --> 00:04:48,720 Crawley... Crowley? 75 00:04:48,800 --> 00:04:50,520 Ser man det... 76 00:04:51,440 --> 00:04:54,600 Tenk å støte på deg her. 77 00:04:54,680 --> 00:04:57,640 -Fortsatt en demon? -For et teit spørsmål. 78 00:04:57,720 --> 00:05:00,360 "Fortsatt en demon"? Hva skulle jeg ellers være? En maursluker? 79 00:05:02,240 --> 00:05:03,360 Salutaria. 80 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Vært lenge i Roma? 81 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 Bare innom for en rask fristelse. Hva med deg? 82 00:05:13,040 --> 00:05:15,680 Jeg tenkte jeg kunne prøve Petronius' nye restaurant. 83 00:05:15,760 --> 00:05:18,800 Jeg hører han gjør utrolige ting med østers. 84 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 Jeg har aldri spist østers. 85 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 La meg friste deg til å... 86 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 Å, nei. 87 00:05:27,320 --> 00:05:29,360 Det er vel din jobb, det? 88 00:05:37,080 --> 00:05:38,400 WESSEX KONGERIKE 89 00:05:38,480 --> 00:05:39,640 537 E.KR. 90 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 Hallo? 91 00:05:59,120 --> 00:06:03,480 Jeg, sir Aziraphale av det runde bord, 92 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 er her for å snakke med den sorte ridder. 93 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Fint. 94 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Hallo. 95 00:06:15,920 --> 00:06:17,960 -Ja, kom. -Jeg... 96 00:06:18,040 --> 00:06:20,520 Jeg hadde håpet å treffe den sorte ridder. 97 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Du har søkt den sorte ridder, dåre. 98 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 Men du har funnet din død. 99 00:06:31,680 --> 00:06:34,400 -Er det deg under der, Crawley? -Crowley. 100 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 Hva pokker driver du med? 101 00:06:38,520 --> 00:06:40,920 Det er greit, karer. Jeg kjenner ham. Han er grei. 102 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 -Jeg holder på å lage agitasjon. -Er det en slags grøt? 103 00:06:45,320 --> 00:06:48,520 Nei, jeg agiterer splid og strid. 104 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 Kong Artur har spredd for mye fred og ro i landet, 105 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 så jeg er her for å agitere. 106 00:06:54,720 --> 00:06:57,760 Min jobb er å agitere fred. 107 00:06:57,840 --> 00:07:02,280 Så vi jobber begge hardt på fuktige steder og bare utligner hverandre? 108 00:07:02,360 --> 00:07:03,840 Ja, man kan vel si det slik. 109 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Det er ganske fuktig. 110 00:07:05,280 --> 00:07:07,200 Hadde vært lettere om vi ble hjemme. 111 00:07:07,960 --> 00:07:10,360 Om vi bare sendte beskjeder tilbake til hovedkvarterene 112 00:07:10,440 --> 00:07:13,080 -og sa vi har gjort alt de ba om? -Det ville være å lyve. 113 00:07:15,880 --> 00:07:18,000 Mulig, men sluttresultatet blir det samme. 114 00:07:18,760 --> 00:07:21,240 -Vi utligner hverandre. -Men, kjære deg... 115 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 De sjekker jo. 116 00:07:24,120 --> 00:07:26,360 Mikael er en vriompeis. 117 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 Du vil ikke ha Gabriel på nakken. 118 00:07:28,200 --> 00:07:31,880 Våre folk har bedre ting å gjøre enn å sjekke rapporter fra jorden. 119 00:07:31,960 --> 00:07:35,080 Så lenge de får papirarbeidet, virker de fornøyde. 120 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 Så lenge man blir sett i arbeid med noe en gang iblant. 121 00:07:38,880 --> 00:07:41,320 Nei! Absolutt ikke! 122 00:07:41,400 --> 00:07:44,000 Jeg er sjokkert over at du kan antyde noe slikt. 123 00:07:44,080 --> 00:07:46,960 Vi har ikke denne samtalen. Ikke et ord til. 124 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 -Greit. -Greit! 125 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Østers! 126 00:08:13,400 --> 00:08:15,320 -Appelsiner! -Litt druer, takk. 127 00:08:15,400 --> 00:08:18,760 -Å være eller ikke være, er spørsmålet. -De ser gode ut. 128 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 For hva er edel ferd? 129 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 Å tåle dette regn av sten og piler 130 00:08:23,280 --> 00:08:26,440 -en bitter skjebne... -Du sa vi ville være diskrete her. 131 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 Forsvinne i mengden. 132 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 Det var jo tanken. 133 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 -Vent litt. -Appelsiner! 134 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 Dette er vel ikke en av Shakespeares triste? 135 00:08:36,120 --> 00:08:38,640 -Ikke rart det er tomt her. -Det er ham. 136 00:08:38,760 --> 00:08:43,720 Unnskyld, mine herrer. Får jeg be om en liten tjeneste? 137 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Kan dere, i rollen som publikum, 138 00:08:47,120 --> 00:08:48,640 gi oss litt mer å jobbe? 139 00:08:48,720 --> 00:08:51,280 Som når farens gjenferd kom, 140 00:08:51,360 --> 00:08:53,520 og jeg sa: "Han er bak deg!" 141 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 Nettopp. Det var svært hjelpsomt. 142 00:08:55,480 --> 00:08:58,880 Alle på scenen følte seg verdsatt. 143 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 Litt mer av det. 144 00:09:00,360 --> 00:09:03,520 Gode mester Burbage. Fremfør replikkene med iver. 145 00:09:03,640 --> 00:09:06,520 Jeg kaster bort tiden min her oppe. 146 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Nei, du er flink. 147 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Jeg elsker all... 148 00:09:11,320 --> 00:09:12,360 ...snakkingen. 149 00:09:12,440 --> 00:09:15,840 -Og hva synes vennen din? -Han er ikke vennen min. 150 00:09:15,880 --> 00:09:18,080 Vi har aldri møttes før. Vi kjenner hverandre ikke. 151 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Jeg synes dere burde fortsette å spille. 152 00:09:20,160 --> 00:09:22,360 Ja, Burbage. Vær så snill. 153 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 Fra begynnelsen. 154 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 Å være eller ikke være. 155 00:09:29,360 --> 00:09:30,760 Det er spørsmålet. 156 00:09:30,880 --> 00:09:33,080 Å være! Jeg mener, å ikke være! 157 00:09:33,640 --> 00:09:34,880 Kom igjen, Hamlet! 158 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 Opp med humøret! 159 00:09:37,360 --> 00:09:40,760 For hva er edel ferd? Å tåle 160 00:09:40,880 --> 00:09:43,000 -dette regn av sten og piler... -Er han ikke flink? 161 00:09:43,080 --> 00:09:44,640 Alderen visner ikke, 162 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 ei heller eldes hans uendelige mangfold. 163 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 Ja, det liker jeg. 164 00:09:52,200 --> 00:09:57,000 -Å dø. Å sove. Aldri mer... -Hva vil du? 165 00:09:57,080 --> 00:09:59,760 Hvordan kan du insinuere at det er noe jeg vil? 166 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 Du pønsker på noe ondt. 167 00:10:01,760 --> 00:10:04,120 Åpenbart. Du pønsker vel på noe godt? 168 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 Mange gode gjerninger? 169 00:10:06,320 --> 00:10:09,400 Ingen hvile for... de gode. 170 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Jeg må være i Edinburgh på slutten av uken. 171 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 Har et par velsignelser å utføre. 172 00:10:14,760 --> 00:10:16,520 Et mindre mirakel å utføre. 173 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 Jeg må visst ri på en hest. 174 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 Det er vondt for rumpeballene. 175 00:10:22,880 --> 00:10:24,520 Alvorlig designfeil, om du spør meg. 176 00:10:24,600 --> 00:10:28,120 Jeg skal også til Edinburgh denne helgen. 177 00:10:29,120 --> 00:10:31,480 Friste en klanleder til å stjele kveg. 178 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 Høres ikke ut som en vanskelig jobb. 179 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 Det knuste hjertes kvaler og embedsmannens hovmod. 180 00:10:37,040 --> 00:10:40,960 -Alle spark som... -Derfor tenkte jeg vi burde... 181 00:10:42,280 --> 00:10:46,160 Litt bortkastet om vi begge drar helt til Skottland. 182 00:10:46,240 --> 00:10:48,880 Du foreslår vel ikke 183 00:10:50,160 --> 00:10:53,200 det jeg tolker at du antyder? 184 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 Og det er? 185 00:10:54,840 --> 00:10:59,280 At bare én av oss drar til Edinburgh og gjør begge deler. 186 00:10:59,360 --> 00:11:02,080 -Velsignelsen og fristelsen. -Vi har gjort det før. 187 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 Dusinvis av ganger nå. 188 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 -Avtalen... -Ikke si det. 189 00:11:06,720 --> 00:11:10,400 Våre respektive hovedkvarter bryr seg ikke om hvordan ting blir gjort. 190 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 De vil bare krysse det av på listen. 191 00:11:12,560 --> 00:11:15,200 Om Helvete oppdager det, blir de ikke bare sint, 192 00:11:15,280 --> 00:11:17,080 men de ødelegger deg. 193 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 Ingen er nødt til å vite noe. 194 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 Kron og mynt om Edinburgh. 195 00:11:25,200 --> 00:11:26,520 Greit. Krone. 196 00:11:29,080 --> 00:11:31,400 Mynt, dessverre. Du må til Skottland. 197 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 Slik har det vært under alle fremføringene, Julie. 198 00:11:35,520 --> 00:11:37,160 Helt dødt. 199 00:11:37,800 --> 00:11:40,120 Det må et mirakel til for å få noen til å komme og se Hamlet. 200 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 Ja, greit. 201 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Jeg skal gjøre det. Jeg spanderer. 202 00:11:46,400 --> 00:11:48,560 -Jaså? -Jeg foretrekker fortsatt de morsomme. 203 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 C'est un grand... feil. 204 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Fransken min er litt rusten. 205 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 Jeg snakker engelsk. 206 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Hør på det. 207 00:12:43,200 --> 00:12:45,080 Giljotinbladet som faller. 208 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 Er det ikke grusomt? 209 00:12:46,920 --> 00:12:50,760 Ja. Å hugge av hodet til den stakkars kvinnen. Grusomt. 210 00:12:50,840 --> 00:12:53,160 Det er Pierre. En amatør. 211 00:12:53,240 --> 00:12:56,280 Han slipper alltid tauet for tidlig. 212 00:12:56,360 --> 00:12:59,400 Heldigvis for deg er det jeg, Jean-Claude, 213 00:12:59,480 --> 00:13:02,920 som vil skille din forræderske hode fra dine skuldre. 214 00:13:03,000 --> 00:13:04,760 Hør her, det har skjedd en grusom feil. 215 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 -Jeg tror ikke du forstår... -Jeg har gode nyheter til deg. 216 00:13:07,240 --> 00:13:13,240 Den er nummer 999 som dør i giljotinen ved min hånd. 217 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Men den første engelske. 218 00:13:17,560 --> 00:13:19,480 Nå... 219 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Vær så snill. Nei. 220 00:13:21,840 --> 00:13:24,600 Grusom tabbe å lemleste meg. 221 00:13:24,680 --> 00:13:27,840 Det blir et skikkelig mareritt. 222 00:13:30,520 --> 00:13:31,760 Dyr. 223 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 Dyr dreper ikke hverandre med smarte maskiner, engel. 224 00:13:35,160 --> 00:13:36,240 Bare mennesker gjør det. 225 00:13:36,360 --> 00:13:37,680 Crowley. 226 00:13:39,880 --> 00:13:42,280 Milde skaper. 227 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 Hva gjør du innesperret i Bastillen? 228 00:13:44,840 --> 00:13:46,760 Jeg trodde du skulle åpne en bokhandel. 229 00:13:46,840 --> 00:13:48,000 Jeg skulle det. 230 00:13:48,800 --> 00:13:49,920 Jeg ble småsulten. 231 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 "Småsulten"? 232 00:13:52,240 --> 00:13:54,640 Om du må vite det, var det pannekakene. 233 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 De gode finnes bare i Paris. 234 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 -Og briochen. -Du reiste altså over kanalen 235 00:14:01,400 --> 00:14:05,000 under en revolusjon for å få noe å gnage på? I det kostymet? 236 00:14:05,080 --> 00:14:09,080 Jeg har standarder. Jeg hørte de ble litt revet med her borte, men... 237 00:14:09,160 --> 00:14:12,680 Dette er ikke å bli revet med. Dette er å kutte av masse 238 00:14:12,760 --> 00:14:15,280 hoder med en svært effektiv hodekuttingsmaskin. 239 00:14:15,360 --> 00:14:17,800 Hvorfor ikke bare utrette et mirakel og dra hjem? 240 00:14:17,880 --> 00:14:19,760 Jeg ble refset sist måned. 241 00:14:21,240 --> 00:14:24,280 De sa jeg utrettet for mange lettsindige mirakler. 242 00:14:25,120 --> 00:14:27,200 Fikk virkelig høre det av Gabriel. 243 00:14:27,280 --> 00:14:29,200 Flaks for deg at jeg var i området. 244 00:14:29,280 --> 00:14:30,840 Jeg antar det. 245 00:14:30,920 --> 00:14:32,280 Hvorfor er du her? 246 00:14:32,360 --> 00:14:35,680 Jeg fikk skryt for en utmerket jobb. 247 00:14:36,520 --> 00:14:39,360 Så alt dette er ditt demoniske arbeid? 248 00:14:39,440 --> 00:14:41,680 Nei. Menneskene fant det på selv. 249 00:14:41,760 --> 00:14:43,640 Har ingenting med meg å gjøre. 250 00:14:48,560 --> 00:14:52,440 Jeg burde vel takke deg for at du reddet meg. 251 00:14:52,520 --> 00:14:55,920 Ikke si det. Om folkene mine hører jeg reddet en engel, 252 00:14:56,000 --> 00:14:58,640 er det jeg som får trøbbel. Og de sender ikke strenge lapper. 253 00:14:58,720 --> 00:15:01,200 Uansett er jeg takknemlig. 254 00:15:02,080 --> 00:15:04,560 -Hva om jeg spanderer lunsj? -I det antrekket? 255 00:15:10,880 --> 00:15:13,320 Det teller knapt som et mirakel. 256 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Med et slikt antrekk ber han om bråk. 257 00:15:26,600 --> 00:15:28,080 Hva er det til lunsj? 258 00:15:29,120 --> 00:15:31,200 Hva med noen pannekaker? 259 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 Jeg har tenkt på noe. Hva om alt går galt? 260 00:15:58,480 --> 00:16:01,040 -Vi har mye til felles, vi to. -Jeg vet ikke. 261 00:16:01,120 --> 00:16:04,600 Vi startet kanskje begge som engler, men du er fallen. 262 00:16:04,680 --> 00:16:06,200 Jeg falt egentlig ikke. 263 00:16:06,280 --> 00:16:07,600 Jeg bare... 264 00:16:08,960 --> 00:16:10,800 ...streifet sakte nedover. 265 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 Jeg trenger en tjeneste. 266 00:16:12,280 --> 00:16:16,120 Vi har allerede en avtale, Crowley. Å ikke gå i veien for hverandre. 267 00:16:16,200 --> 00:16:18,160 Gi en hjelpende hånd når det trengs. 268 00:16:18,240 --> 00:16:21,640 Dette er noe annet, i tilfelle alt går skeis. 269 00:16:23,080 --> 00:16:24,800 Jeg liker skeiser. 270 00:16:24,880 --> 00:16:28,360 Om alt går galt, vil jeg ha forsikring. 271 00:16:29,320 --> 00:16:30,600 Hva? 272 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 Jeg skrev det ned. 273 00:16:31,920 --> 00:16:33,240 Vegger har ører. 274 00:16:33,320 --> 00:16:36,120 Ikke vegger. Trær har ører. Ender har ører. 275 00:16:36,200 --> 00:16:37,600 Har ender ører? 276 00:16:37,680 --> 00:16:40,600 Det må de ha. Det er slik de hører andre ender. 277 00:16:41,720 --> 00:16:43,000 Ikke tale om. 278 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Hvorfor ikke? 279 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Det vil ødelegge deg. 280 00:16:46,440 --> 00:16:49,000 Jeg gir deg ikke en selvmordspille. 281 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Det er ikke det jeg vil ha det til. Bare forsikring. 282 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 VIEVANN 283 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 Jeg er ingen idiot, Crowley. 284 00:16:57,800 --> 00:16:59,720 Vet du hvor mye trøbbel jeg får... 285 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 ...om de visste at vi omgås? 286 00:17:03,760 --> 00:17:05,800 Det kommer virkelig ikke på tale. 287 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 Omgås? 288 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 Om det er det du vil kalle det. 289 00:17:09,520 --> 00:17:12,000 Jeg tror ikke vi trenger å diskutere det noe mer. 290 00:17:12,080 --> 00:17:14,720 Jeg har mange andre å omgås med, engel. 291 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 -Selvsagt har du det. -Jeg trenger ikke deg. 292 00:17:16,680 --> 00:17:19,680 Og jeg føler åpenbart det samme. 293 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Åpenbart. 294 00:18:02,560 --> 00:18:04,920 Mr. Glozier. Mr. Harmony. 295 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 Mr. Fell. Du er sen. 296 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Men ikke vær redd. 297 00:18:09,560 --> 00:18:11,520 Har du bøkene til Føreren? 298 00:18:11,560 --> 00:18:12,760 Ja, det har jeg. 299 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 Profetiske bøker. 300 00:18:19,560 --> 00:18:22,880 Otwell Binns, Robert Nixon, Moder Shipton. 301 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 Førsteutgaver, som dere ba om. 302 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 Hva med den andre boken vi ba deg om å ta med til oss? 303 00:18:27,920 --> 00:18:30,560 Føreren var svært tydelig om at han trenger den. 304 00:18:30,680 --> 00:18:32,560 Den har de sanne profetiene. 305 00:18:32,680 --> 00:18:37,720 Med den sanne profetiske boken, er krigen så godt som vunnet. 306 00:18:37,800 --> 00:18:40,720 De sanne og nøyaktige profetiene til Agnes Nutter, heks. 307 00:18:40,800 --> 00:18:43,080 Dessverre. 308 00:18:43,200 --> 00:18:47,080 Jeg er redd den er de profetiske bøkers hellige gral. 309 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 Føreren ønsker også den hellige gral. 310 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 Og skjebnens spyd, om du skulle komme over dem. 311 00:18:51,480 --> 00:18:54,520 Hvorfor er det ingen eksemplarer av Agnes Nutters bok? 312 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Vi har gjort det tydelig at penger ikke er noe problem. 313 00:18:57,720 --> 00:18:59,800 Du blir en svært rik mann. 314 00:18:59,880 --> 00:19:02,080 De usolgte utgavene av De sanne og nøyaktige profetiene 315 00:19:02,160 --> 00:19:03,960 ble ødelagt av utgiveren, 316 00:19:04,040 --> 00:19:06,720 hvilket vil si alle sammen. 317 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Ikke en eneste bok ble solgt. 318 00:19:08,880 --> 00:19:13,400 Men jeg fant forlagets katalog for 1655, 319 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 og en av Agnes Nutters profetier er nevnt. 320 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 Hvilken var det? 321 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 Hennes profesi for 1972. 322 00:19:21,560 --> 00:19:24,800 "Ikke kjøp Betamax." 323 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 Hve er Peter Max? 324 00:19:27,200 --> 00:19:29,160 Jeg aner ikke. 325 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Jeg skal fortelle det til føreren. 326 00:19:32,440 --> 00:19:35,280 Disse profetiske bøkene er i Berlin i løpet av uken. 327 00:19:35,320 --> 00:19:37,440 Føreren vil bli svært takknemlig. 328 00:19:37,520 --> 00:19:39,400 Du har vært svært hjelpsom, Mr. Fell. 329 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Trist at du må eliminineres, men ikke vær redd. 330 00:19:44,160 --> 00:19:46,240 Bare nok et dødsfall i blitzen. 331 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 Det var ikke særlig snilt. 332 00:19:48,480 --> 00:19:51,200 Du virker ikke særlig bekymret, min venn. 333 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Han er ikke bekymret. 334 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 Hvem er hun? 335 00:19:58,560 --> 00:20:01,640 Hun, min dobbeltspillende nazivenn, 336 00:20:01,720 --> 00:20:05,480 er grunnen til at ingen av de bøkene skal tilbake til Berlin, 337 00:20:05,560 --> 00:20:08,320 og hvorfor den ekle lille spionringen din 338 00:20:08,400 --> 00:20:11,560 vil tilbringe resten av krigen i fengsel. 339 00:20:11,640 --> 00:20:15,560 La meg introdusere dere for kaptein Rose Montgomery 340 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 fra det britiske militærets etterretning. 341 00:20:18,080 --> 00:20:20,240 Takk for introduksjonen. 342 00:20:20,320 --> 00:20:22,440 Siden vår vet alt om dere to. 343 00:20:22,520 --> 00:20:25,520 Hun rekrutterte meg til å jobbe for dere. 344 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 Og nå vil hun fortelle dere at denne bygningen 345 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 er omringet av britiske agenter, 346 00:20:31,080 --> 00:20:33,520 og at dere to har blitt... 347 00:20:33,560 --> 00:20:36,160 Hva er det flotte amerikanske uttrykket? 348 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 Rundlurt som et hjul. 349 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 -Ja, angående det... -Ja. Alle sammen! 350 00:20:40,920 --> 00:20:43,080 Kom igjen! 351 00:20:43,160 --> 00:20:44,520 Hank dem inn! 352 00:20:46,760 --> 00:20:49,080 Rose, hvor er egentlig folkene dine? 353 00:20:52,080 --> 00:20:53,480 Vi er her, alle sammen. 354 00:20:54,440 --> 00:20:58,160 La meg få introdusere frøken Greta Kleinschmidt. 355 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Hun jobber for oss. 356 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Du lurte den fordømte bokselgeren. 357 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 Bra jobbet, kjære. 358 00:21:04,560 --> 00:21:06,440 Det var ikke vanskelig, kjære. 359 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 Han er svært godtroende. 360 00:21:09,080 --> 00:21:11,800 "Rundtlurt som et hjul." Det må jeg huske. 361 00:21:11,920 --> 00:21:15,080 Jeg er rundlurt, du er rundlurt, 362 00:21:15,160 --> 00:21:18,960 han, hun, det er rundlurt. 363 00:21:19,040 --> 00:21:20,320 Hvor var vi? 364 00:21:20,400 --> 00:21:23,080 Å, ja. Vi skulle drepe deg. 365 00:21:23,240 --> 00:21:25,040 Dere kan ikke drepe meg. 366 00:21:25,720 --> 00:21:27,520 Det blir papirarbeid. 367 00:21:37,640 --> 00:21:39,560 Beklager, hellig grunn. 368 00:21:41,240 --> 00:21:42,960 Som å gå barføtt på stranden. 369 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 Hva gjør du her? 370 00:21:44,760 --> 00:21:47,160 Hindrer deg i å havne i trøbbel. 371 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 Det burde jeg ha visst. Selvsagt. 372 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 Disse folkene jobber for deg. 373 00:21:51,440 --> 00:21:55,640 Nei. De er en gjeng teite nazispioner som løper rundt i London 374 00:21:55,720 --> 00:21:59,320 og utpresser og dreper folk. Jeg ville bare ikke se forlegen. 375 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 Mr. Anthony J. Crowley. 376 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Ryktet ditt går foran deg. 377 00:22:04,120 --> 00:22:06,000 -Anthony? -Liker du det ikke? 378 00:22:06,120 --> 00:22:08,680 Nei, jeg sa ikke det. Jeg blir vant til det. 379 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 Den berømte Mr. Crowley? 380 00:22:10,840 --> 00:22:13,720 Så leit at dere begge må dø. 381 00:22:14,240 --> 00:22:15,320 Hva står "J"-en for? 382 00:22:17,080 --> 00:22:18,640 Det er egentlig bare en "J". 383 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 Se på det! 384 00:22:20,600 --> 00:22:23,520 En hel fontene med vievann. Det har ikke engang vakter. 385 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 Nok plapring. Drep dem begge. 386 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Om omtrent et minutt vil et tysk bombefly slippe en bombe 387 00:22:30,080 --> 00:22:31,760 som vil lande akkurat her. 388 00:22:31,840 --> 00:22:35,600 Om dere løper veldig fort, dør dere kanskje ikke. 389 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 Dere vil ikke like å dø. Spesielt ikke det som kommer etterpå. 390 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 Skal vi liksom tro på det? 391 00:22:40,680 --> 00:22:43,560 Bombene faller i kveld over East End. 392 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Ja. Det vil kreve en demonisk inngripen i siste liten 393 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 for å endre på det. 394 00:22:48,760 --> 00:22:51,760 Dere kaster bort dyrebar stikke-av-tid. 395 00:22:51,840 --> 00:22:54,840 Og om det lander en bombe her om 30 sekunder, 396 00:22:55,000 --> 00:22:59,760 må det et ekte mirakel til for at jeg og vennen min skal overleve. 397 00:22:59,840 --> 00:23:01,560 Et ekte mirakel? 398 00:23:01,640 --> 00:23:04,160 Drep dem. De er svært irriterende. 399 00:23:33,040 --> 00:23:34,680 Det var veldig snilt av deg. 400 00:23:35,360 --> 00:23:36,680 Hold kjeft. 401 00:23:36,760 --> 00:23:38,800 Det var det. 402 00:23:38,920 --> 00:23:41,320 Ikke noe papirarbeid, i det minste. 403 00:23:41,400 --> 00:23:43,200 Bøkene. 404 00:23:45,160 --> 00:23:47,400 Jeg glemte alle bøkene! 405 00:23:48,360 --> 00:23:51,200 Alle må være blåst i... 406 00:23:52,680 --> 00:23:55,120 Et lite demonmirakel fra meg selv. 407 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Skyss hjem? 408 00:24:13,360 --> 00:24:17,880 Spike, du er kraftkaren, du må dra i tauene. 409 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 Så da farer hun ned i tauene? 410 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 Vent litt. 411 00:24:22,880 --> 00:24:24,320 Hvem er du? 412 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 Jeg hører du trenger en låsesmed. 413 00:24:26,800 --> 00:24:29,240 Jeg forventet Mr. Narker. 414 00:24:30,480 --> 00:24:33,000 Han har dratt for å motta sin lønn. 415 00:24:33,080 --> 00:24:34,840 Jeg har overtatt bedriften. 416 00:24:34,920 --> 00:24:37,600 Han var cellekameraten min. Han lærte meg alt han kunne. 417 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 Shadwell er navnet. 418 00:24:39,000 --> 00:24:43,080 Sett deg, Mr. Shadwell. 419 00:24:43,160 --> 00:24:45,640 Visekorporal Shadwell. 420 00:24:45,720 --> 00:24:47,480 Om det er greit for deg. 421 00:24:48,280 --> 00:24:51,880 Hva er så verdifullt at de forlater det i en kirke om natten? 422 00:24:51,960 --> 00:24:56,120 Vi gjennomgår detaljene når vi kommer dit. 423 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Dere vil alle bli rikelig belønnet. 424 00:25:04,840 --> 00:25:07,320 Har du et spørsmål, visekorporal Shadwell? 425 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 Å stjele fra en kirke. 426 00:25:10,800 --> 00:25:16,080 Det er vel ikke noe heksekunst her? 427 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 Nei. 428 00:25:17,960 --> 00:25:19,800 Et ran helt fritt for heksekunst. 429 00:25:19,880 --> 00:25:21,480 Synd. 430 00:25:21,560 --> 00:25:24,720 -Flere spørsmål? -Du er vel ingen heks, 431 00:25:24,800 --> 00:25:27,760 trollmann eller en som gir katten din rare navn? 432 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 Ingen heks. Ingen kjæledyr. Noe annet? 433 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 Hva får vi i betaling? 434 00:25:34,320 --> 00:25:35,560 Hundre nå, 435 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 og hundre når jobben er gjort. 436 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 Hundre ekstra for å holde tyst. 437 00:25:44,320 --> 00:25:45,840 Mr. Crowley? 438 00:25:45,920 --> 00:25:48,160 Har du et øyeblikk? 439 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 Ja. 440 00:25:51,440 --> 00:25:55,120 Visekorporal Shadwell. Hvor er du befal? 441 00:25:55,200 --> 00:25:57,720 Du ser ikke militær ut. 442 00:25:57,800 --> 00:26:01,080 Det er nettopp det jeg ville snakke med deg om. 443 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 Du husker kanskje tidligere i kveld, 444 00:26:03,560 --> 00:26:07,040 at jeg spurte om heksekunst. 445 00:26:07,120 --> 00:26:09,320 -Ja. -Jeg er stolt medlem 446 00:26:09,400 --> 00:26:11,760 av en enorm organisasjon. 447 00:26:11,840 --> 00:26:13,040 Gedigen. 448 00:26:14,800 --> 00:26:18,240 En hemmelig armé som kjemper mot heksekunstens makter. 449 00:26:18,320 --> 00:26:19,840 Så fint for deg. 450 00:26:19,920 --> 00:26:22,480 Heksejegerarmeen. Kanskje du har hørt om den. 451 00:26:22,560 --> 00:26:25,280 Hva? Jeg syntes du sa den var hemmelig. 452 00:26:25,360 --> 00:26:27,440 Man vet aldri når en herre som deg 453 00:26:27,520 --> 00:26:31,040 har bruk for en slik organisasjon. 454 00:26:31,640 --> 00:26:34,200 En mann med hundrevis av pund å kaste rundt seg. 455 00:26:35,360 --> 00:26:37,000 Om du trenger oss, 456 00:26:37,080 --> 00:26:39,240 er Heksejegerarmeen her for deg. 457 00:26:39,320 --> 00:26:40,640 En hel armé? 458 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 Tenk på saken. 459 00:26:43,200 --> 00:26:44,640 Du vet hvor du finner meg. 460 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 -Hva gjør du her? -Jeg må snakke med deg. 461 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 Om hva? 462 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 Jeg jobber i Soho. Jeg hører ting. 463 00:27:09,320 --> 00:27:14,960 Jeg hører du lurer en fyr til å rane en kirke. 464 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 Det er for farlig, Crowley. 465 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 Vievann dreper ikke bare kroppen din. 466 00:27:19,400 --> 00:27:21,480 Det vil ødelegge deg fullstendig. 467 00:27:21,640 --> 00:27:25,000 Du fortalte meg hva du synes for 105 år siden. 468 00:27:25,080 --> 00:27:27,000 Og jeg har ikke ombestemt meg. 469 00:27:27,840 --> 00:27:30,000 Men jeg kan ikke la deg risikere livet ditt. 470 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 Ikke engang for noe farlig. 471 00:27:33,800 --> 00:27:35,120 Så... 472 00:27:37,680 --> 00:27:39,320 ...du kan avlyse innbruddet. 473 00:27:40,840 --> 00:27:42,480 Ikke skru av lokket. 474 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 -Er det ekte vare? -Det helligste. 475 00:27:54,000 --> 00:27:55,360 Etter alt du sa. 476 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 Burde jeg si takk? 477 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 Helst ikke. 478 00:28:07,400 --> 00:28:09,800 Kan jeg kjøre deg noe sted? 479 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 Nei, takk. 480 00:28:12,640 --> 00:28:15,720 Ikke se så skuffet ut. Kanskje vi en dag kunne... 481 00:28:15,800 --> 00:28:17,160 Jeg vet ikke. 482 00:28:17,320 --> 00:28:19,320 Dra på piknik. 483 00:28:20,080 --> 00:28:21,240 Middag på Ritz. 484 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Jeg skal gi deg skyss. Hvor enn du måtte ønske. 485 00:28:25,400 --> 00:28:27,640 Du kjører for fort for meg, Crowley. 486 00:30:14,120 --> 00:30:16,480 Beklager. Riktig nummer. 487 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 STENGT 488 00:30:18,400 --> 00:30:21,600 Jeg drar til hovedkvarteret og forklarer alt. 489 00:30:21,680 --> 00:30:23,040 Ja. Så, Gabriel... 490 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Hør her, Gabriel... 491 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 FREDAG 492 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 ÉN DAG TIL VERDENS ENDE 493 00:30:27,720 --> 00:30:29,440 O helligste erkeengel Gabr... Nei, for formelt. 494 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Hei, Gabriel, gamle ørn. 495 00:30:32,000 --> 00:30:35,280 Det er et barn vi må ta oss av 496 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 og gjøre alt godt igjen. 497 00:30:38,640 --> 00:30:40,000 Kjære vene. 498 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Hallo, Gabriel. 499 00:30:45,200 --> 00:30:49,280 På grunn av en uheldig forveksling på sykehuset, 500 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 har Antikrist blitt forlagt. 501 00:30:51,360 --> 00:30:53,920 Men det er greit, for jeg har funnet ham. 502 00:30:54,000 --> 00:30:57,040 Han bor i den engelske landsbyen Tadfield. 503 00:30:57,120 --> 00:31:00,840 Elleveårsdagen hans var starten på... 504 00:31:01,760 --> 00:31:02,800 ...slutten av alle ting. 505 00:31:03,440 --> 00:31:07,440 Jeg har adressen hans, så vi trenger bare å eliminere ham, 506 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 og så vil alt være i orden, ja. 507 00:31:10,400 --> 00:31:12,680 Han har en enorm Helveteshund med seg. 508 00:31:12,760 --> 00:31:14,280 Han blir ikke vanskelig å finne. 509 00:31:16,120 --> 00:31:21,800 Dette var ikke, i den grad Helveteshunden hadde noen forventninger, 510 00:31:21,880 --> 00:31:25,480 hvordan han hadde forestilt seg de siste dagene før Armageddon. 511 00:31:27,280 --> 00:31:31,240 Naturen formes. Det er visse typer oppførsel som passer til små hunder, 512 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 som faktisk ligger i genene. 513 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 Han overrasket den store nabokatten 514 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 og forsøkte å forvandle den til skjelvende gele med sitt vanlige blikk. 515 00:31:43,640 --> 00:31:45,360 Det hadde alltid virket før. 516 00:31:46,000 --> 00:31:49,040 Hund gledet seg til nok et katteeksperiment, 517 00:31:49,160 --> 00:31:52,560 som innebar å hoppe rundt og bjeffe begeistret mot den. 518 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 Jeg kan ikke tro det! 519 00:31:54,680 --> 00:31:58,120 I tre hundre og femti år bevarte familien min den. 520 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 Tre hundre og femti år! 521 00:32:01,720 --> 00:32:04,080 Så teit! 522 00:32:05,080 --> 00:32:06,160 Kom igjen, Hund. 523 00:32:09,520 --> 00:32:12,120 Hei, går det bra? 524 00:32:12,200 --> 00:32:14,520 -Kan jeg hjelpe? -Det går bra. 525 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Men du gråt. 526 00:32:16,480 --> 00:32:18,400 Jeg vet det. 527 00:32:26,600 --> 00:32:28,040 Hallo. 528 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Dette vil høres så teit ut, 529 00:32:34,240 --> 00:32:38,560 men jeg mistet boken min og jeg ble bare litt overveldet. 530 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Jeg kan hjelpe deg å lete etter den. 531 00:32:40,400 --> 00:32:43,360 Det er snilt. Den har vært i familien min så lenge. 532 00:32:43,440 --> 00:32:44,960 Jeg skrev en bok en gang. 533 00:32:45,040 --> 00:32:47,960 Det var om en pirat som var en berømt detektiv. 534 00:32:48,040 --> 00:32:50,320 Den var nok mer spennende enn noen bøker du har mistet. 535 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 Spesielt det med romskipet hvor dinosaurene kjemper mot cowboyene. 536 00:32:54,080 --> 00:32:57,400 Boken min ville nok ha muntret deg opp. Jeg er Adam. Jeg bor i Hogback Lane. 537 00:32:57,520 --> 00:32:58,920 Takk, Adam. 538 00:33:01,600 --> 00:33:02,760 Jeg er Anathema. 539 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 -Er du herfra? -Dette er verdenen min. 540 00:33:06,960 --> 00:33:09,160 Fra Hogback-skogen til Dippen, 541 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 og fra det gamle steinbruddet til dammen. 542 00:33:11,320 --> 00:33:14,240 Du har vel ikke sett to menn i en stor og svart gammel bil? 543 00:33:14,320 --> 00:33:17,920 Stjal de den? Sikkert boktyver som kjører rundt og stjeler bøker. 544 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 Nei, de mente ikke å stjele den. 545 00:33:20,360 --> 00:33:22,400 Vil du ha litt saft? 546 00:33:22,480 --> 00:33:25,600 Må vi bryte oss inn i hytta og slåss mot heksen for den? 547 00:33:25,680 --> 00:33:27,040 Den hytten er min. 548 00:33:27,120 --> 00:33:28,280 Jeg leier den. 549 00:33:28,360 --> 00:33:32,000 Unnskyld at jeg spør, om det ikke er for personlig, 550 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 men er du en heks? 551 00:33:34,400 --> 00:33:37,600 Nei, jeg er en okkultist. 552 00:33:37,680 --> 00:33:39,640 Å, det er vel greit, da. 553 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Kom igjen, dumme hund. 554 00:33:47,880 --> 00:33:52,040 Det hadde hengt en hestesko over døren til Jasmine-hytten i hundrevis av år. 555 00:33:52,120 --> 00:33:55,480 Den beskyttet beboerne mot ondskap. Det var iallfall det de trodde. 556 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Du kan la den være i hagen. 557 00:33:57,080 --> 00:33:59,360 Nei. Han må gjøre som han blir fortalt. 558 00:33:59,440 --> 00:34:01,400 Pappa sier jeg bare kan beholde ham om han er godt trent. 559 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 Gå inn, Hund. 560 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Flink gutt. Det var vel ikke så vanskelig? 561 00:34:08,960 --> 00:34:11,120 Helveteshunden gikk inn i hytten 562 00:34:11,200 --> 00:34:14,320 og litt mer av Helvete brant vekk. 563 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 Denne hatten tilhører HEKSEJEGER MAJOR 564 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 Du-skal-ikke-begå ekteskapsbrudd Pulsifer 565 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Strengt tatt 566 00:34:58,040 --> 00:35:00,360 leder ikke Shadwell Heksejegerarmeen. 567 00:35:00,440 --> 00:35:02,640 Ifølge Shadwells reskontro 568 00:35:02,760 --> 00:35:05,520 blir den ledet av Heksejeger general Smith. 569 00:35:05,600 --> 00:35:08,920 Under ham har vi Heksejeger oberster Green og Jones 570 00:35:09,000 --> 00:35:12,160 og Heksejeger majorer Jackson, Robinson og Smith. 571 00:35:12,280 --> 00:35:15,520 Så har vi Heksejeger majorer Kasserolle, 572 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Blikkboks, 573 00:35:17,360 --> 00:35:19,000 Melkeflaske, død, 574 00:35:19,120 --> 00:35:20,960 og Kjøkkenskap, 575 00:35:21,080 --> 00:35:23,400 fordi Shadwells begrensede oppfinnsomhet 576 00:35:23,480 --> 00:35:26,400 hadde begynt å slite. 577 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 -Sersjant Shadwell. -Mr. Crowley. 578 00:35:41,920 --> 00:35:43,320 Du ser godt ut. 579 00:35:43,400 --> 00:35:44,760 Lever sunt. 580 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 Og hvordan går det med faren din? 581 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Du ligner veldig på ham, vet du. 582 00:35:50,040 --> 00:35:52,760 Ja, de sier så. Han har det bra. 583 00:35:52,840 --> 00:35:55,480 Jeg har forberedt reskontroen. 584 00:35:55,560 --> 00:35:58,120 Mennene trenger betaling. 585 00:35:58,280 --> 00:36:02,880 Det er harde tider for Heksejegere i dagens nedverdigende tider. 586 00:36:02,960 --> 00:36:04,880 Det blir ikke nødvendig. 587 00:36:05,000 --> 00:36:06,640 To hundre og femti pund. 588 00:36:06,760 --> 00:36:08,840 Jeg kommer med pengene til deg på lørdag. 589 00:36:09,000 --> 00:36:11,960 I kontanter, i en konvolutt. 590 00:36:12,040 --> 00:36:13,440 Tar ikke kort. 591 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 Du forbløffer meg. 592 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 Så... 593 00:36:17,800 --> 00:36:20,960 Det er en landsby ved navn Tadfield i Oxfordshire. 594 00:36:21,040 --> 00:36:24,920 Send dine beste folk dit. Jeg leter etter en gutt. Han er rundt 11. 595 00:36:25,000 --> 00:36:30,200 Jeg har ikke noe mer enn det. Men vær på utkikk etter alt... merkelig. 596 00:36:31,560 --> 00:36:33,920 Denne gutten... 597 00:36:34,000 --> 00:36:35,840 ...er han en heks? 598 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 Muligens. 599 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Da må vi vel finne ham først? 600 00:36:39,640 --> 00:36:41,040 Ja. 601 00:36:41,160 --> 00:36:42,640 Mine beste agenter, 602 00:36:42,680 --> 00:36:46,200 det er Heksejeger løytnant Bord. 603 00:36:46,320 --> 00:36:49,840 -Ring meg om du finner noe. -Heksejeger sersjant Pepper. 604 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 Alle i familien min hadde okkulte krefter, langt tilbake i tiden. 605 00:36:53,600 --> 00:36:55,160 Vi kan finne kraftfelter. 606 00:36:55,200 --> 00:36:57,160 Ja. Hva er kraftfelter? 607 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 Usynlige kraftlinjer som kobler kraftsteder. 608 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 Utrolig at det er så mange usynlige linjer rundt oss 609 00:37:03,640 --> 00:37:04,800 uten at jeg ser dem. 610 00:37:04,880 --> 00:37:06,120 Vi kan se auraer. 611 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 Og hva er det? 612 00:37:08,000 --> 00:37:10,840 Et fargerikt kraftfelt som omgir folk. 613 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 Alle har en. 614 00:37:12,280 --> 00:37:16,640 Og jeg kan se på dets styrke og farge hvordan du føler deg. 615 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 Det er genialt. Hvorfor lærer vi ikke om det på skolen? 616 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Fordi skolen er statens undertrykkende verktøy. 617 00:37:21,680 --> 00:37:23,600 Så hvilken farge har auraen min? 618 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 Jeg kan ikke se auraen din, adam. 619 00:37:32,120 --> 00:37:33,480 Du sa at alle har en. 620 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Jeg vet ikke, vennen. 621 00:37:34,840 --> 00:37:37,120 Det er en kunstform, ikke en vitenskap. 622 00:37:37,160 --> 00:37:38,880 Hva annet er det de ikke lærer oss på skolen? 623 00:37:38,960 --> 00:37:40,200 De klubber babyseler. 624 00:37:40,320 --> 00:37:42,560 De hogger ned regnskogen så du kan få en billig hamburger. 625 00:37:42,640 --> 00:37:46,000 Pass deg for genmodifisert mat. Ikke la meg starte på global oppvarming. 626 00:37:46,080 --> 00:37:50,040 Det er fordi hvaler har store hjerner, og de jakter på dem uten grunn. 627 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 -Atomkraftverk. -Atomkraftverk er noe tull. 628 00:37:52,920 --> 00:37:54,680 Ja! Ja, det er de. 629 00:37:54,800 --> 00:37:57,560 Vi besøkte ett på en skoletur, og ingenting boblet, 630 00:37:57,640 --> 00:38:00,800 ingen grønn røyk og det var ingen i romdrakter. 631 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 -Det var så kjedelig. -Tja, jo, 632 00:38:02,840 --> 00:38:04,920 men vi må bli kvitt dem. 633 00:38:05,000 --> 00:38:06,960 Det fortjener de uten boblingen. 634 00:38:08,480 --> 00:38:11,080 Jeg må tilbake på jobb, Adam. 635 00:38:11,160 --> 00:38:16,640 Om du er interessert i noe av dette, har jeg noen gamle blader. 636 00:38:16,680 --> 00:38:18,920 Du trenger ikke lese dem om du ikke har lyst. 637 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Heftig. 638 00:38:24,200 --> 00:38:25,520 HAR ATLANTIS BLITT OPPDAGET? 639 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 Antikk undervannsby nye bilder funnet 640 00:38:27,080 --> 00:38:28,880 Tibetanske hemmelige mestere: Fakta eller myte 641 00:38:30,840 --> 00:38:33,640 Det kunne ha hjulpet Anathema å forstå hva som foregikk 642 00:38:33,760 --> 00:38:37,680 om hun forsto den enkle årsaken til at hun ikke kunne se Adams aura. 643 00:38:37,800 --> 00:38:42,400 Det er den samme årsaken som at folk i Times Square ikke kan se Amerika. 644 00:38:48,840 --> 00:38:50,760 Så, Aziraphale... 645 00:38:51,800 --> 00:38:52,960 ...jeg fikk meldingen din. 646 00:38:53,080 --> 00:38:54,640 Har du noe stort å melde? 647 00:38:55,640 --> 00:38:56,960 Kom med det. 648 00:38:58,000 --> 00:39:00,840 -Unnskyld? -Hva er det som foregår? 649 00:39:02,480 --> 00:39:03,920 Ok, så... 650 00:39:05,040 --> 00:39:06,360 Tja... 651 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 Det gjelder Antikrist. 652 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 Ja? 653 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 Jeg tror at... 654 00:39:14,800 --> 00:39:17,520 Det er ikke umulig, 655 00:39:18,600 --> 00:39:20,520 med tanke på alternativene, 656 00:39:20,600 --> 00:39:24,800 at den andre siden 657 00:39:24,880 --> 00:39:26,560 kan ha mistet sporet av ham. 658 00:39:29,320 --> 00:39:31,080 "Den andre siden"? 659 00:39:33,840 --> 00:39:35,160 Mistet sporet av ham? 660 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 Han er sønnen til USAs ambassadør. Han blir konstant overvåket. 661 00:39:38,800 --> 00:39:43,160 Den andre siden frakter ham nå til Megiddo-sletten. 662 00:39:43,200 --> 00:39:44,880 Det er visst det tradisjonelle startpunktet. 663 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 Uro i Midtøsten. Alt annet følger. 664 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 De fire rytterne rir ut. 665 00:39:49,800 --> 00:39:52,040 Det siste store slaget mellom Himmel og Helvete. 666 00:39:52,120 --> 00:39:54,160 Ja. Vel... 667 00:39:55,000 --> 00:39:58,400 Det er mulig at demonen Crowley, 668 00:39:58,480 --> 00:40:01,520 en slu motstander... 669 00:40:02,160 --> 00:40:04,560 Han holder meg våken, kan jeg love dere. 670 00:40:06,280 --> 00:40:10,960 Men ambassadørens sønn... 671 00:40:12,320 --> 00:40:15,000 -Det kan ha vært et knep. -Et knep? 672 00:40:15,120 --> 00:40:19,680 Den egentlige Antikrist kan være... 673 00:40:21,600 --> 00:40:23,040 ...et annet sted. 674 00:40:27,520 --> 00:40:28,560 Hvor? 675 00:40:31,160 --> 00:40:32,960 Er ikke sikker. 676 00:40:33,040 --> 00:40:34,640 Jeg kan finne det ut. 677 00:40:36,160 --> 00:40:39,800 Jeg har et team med... agenter. 678 00:40:39,880 --> 00:40:44,680 Et dedikert team som kan undersøke muligheten. 679 00:40:46,320 --> 00:40:49,760 Hypotetisk sett, om det var tilfelle... 680 00:40:49,840 --> 00:40:52,040 Det ville ikke ha forandret noe. 681 00:40:52,120 --> 00:40:55,880 Det var krig i Himmelen lenge før jorden ble skapt. 682 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Crowley og resten ble kastet ut, men ingenting ble egentlig avgjort. 683 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Det ble kanskje ikke det. 684 00:41:04,320 --> 00:41:08,160 Men det trenger vel ikke bli en ny krig, gjør det vel? 685 00:41:08,880 --> 00:41:11,560 Vi setter pris på dine hypotetiske spørsmål, 686 00:41:11,640 --> 00:41:14,040 men jeg er redd vi har andre ting å gjøre. 687 00:41:16,760 --> 00:41:19,640 Jordens undergang skjer jo ikke av seg selv. 688 00:41:20,800 --> 00:41:23,120 Nei. Ja. Sant. 689 00:41:46,600 --> 00:41:47,880 Hallo. 690 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Hallo. 691 00:42:17,320 --> 00:42:19,160 R.P. Tyler. 692 00:42:19,280 --> 00:42:20,680 Nabovakten. 693 00:42:20,800 --> 00:42:24,920 Jeg la merke til, unge person, at du har et kart. 694 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Sjekker du ut nabolaget? 695 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Jeg leier Jasmine-hytten. 696 00:42:28,600 --> 00:42:31,520 Kjære vene, du er en amerikansk turist. 697 00:42:31,600 --> 00:42:34,920 Beklager. Jeg trodde du var interessant. 698 00:42:35,000 --> 00:42:36,440 Jeg er det. 699 00:42:36,520 --> 00:42:39,640 For 11 år siden kom det noe til denne landsbyen. 700 00:42:39,760 --> 00:42:43,360 Et slags dyr eller skapning. 701 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 Om du er nabovakten, kan du ha merket det. 702 00:42:47,200 --> 00:42:49,640 Tadfield er en svært respektabel landsby. 703 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 Om du kommer hit for å røyke morogresset ditt 704 00:42:52,760 --> 00:42:54,600 og døse av til fantasiland, 705 00:42:54,640 --> 00:42:57,760 foreslår jeg at du drar et annet sted. 706 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Som tilbake til Amerika. 707 00:43:04,040 --> 00:43:06,640 "Morogress"? 708 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 Hva tenkte du om det? 709 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Det er en engel som har vært der nede for lenge. 710 00:43:18,040 --> 00:43:20,680 Jeg stoler ikke på ham. 711 00:43:20,800 --> 00:43:23,080 Hypotetisk, du liksom. 712 00:43:30,120 --> 00:43:33,960 Mot alle odds har Tadfield åtte cm snø. Eneste byen i England. 713 00:43:34,040 --> 00:43:36,600 En hvit jul i Oxfordshire Igjen 714 00:43:36,640 --> 00:43:38,680 Epletrær produserer mer frukt med mirakelvinterforhold 715 00:43:41,160 --> 00:43:43,360 Hallo. 716 00:43:43,440 --> 00:43:45,480 Heksejeger sersjant Shadwell, takk. 717 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 Eller en av hans offiserer. 718 00:43:48,960 --> 00:43:51,800 Jeg skal se om han er ledig. 719 00:43:51,880 --> 00:43:53,160 Vent litt. 720 00:43:58,880 --> 00:44:00,600 Hallo, Mr. Shadwell. 721 00:44:01,800 --> 00:44:02,880 Å, hei, vennen. 722 00:44:02,960 --> 00:44:04,440 Hei, Madame Tracy. 723 00:44:05,400 --> 00:44:07,480 Bort med deg, hore. 724 00:44:08,680 --> 00:44:10,800 Det er en herre i telefonen til deg. 725 00:44:10,880 --> 00:44:13,160 Høres så kultivert ut. 726 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 Og jeg skal lage litt lever til oss på søndag. 727 00:44:16,000 --> 00:44:17,320 Vil heller spise middag med djevelen. 728 00:44:22,800 --> 00:44:25,640 Så kan du gi meg tilbake tallerkenene fra sist uke? 729 00:44:25,720 --> 00:44:26,960 Flink gutt. 730 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 Ja? 731 00:44:29,600 --> 00:44:31,080 Sersjant Shadwell. 732 00:44:31,160 --> 00:44:33,280 -Det er den-du-vet? -Hvem? 733 00:44:34,000 --> 00:44:37,200 Meg. Sponsoren din. 734 00:44:37,280 --> 00:44:40,160 Har du noen tilgjengelige menn? 735 00:44:40,240 --> 00:44:42,480 De må snuse litt rundt for meg. 736 00:44:42,600 --> 00:44:43,840 Snuse? 737 00:44:43,920 --> 00:44:45,720 Nøyaktig hvor vil du at de skal snuse? 738 00:44:45,800 --> 00:44:46,960 Tadfield. 739 00:44:47,040 --> 00:44:48,680 En liten by i Oxfordshire. 740 00:44:48,760 --> 00:44:50,680 Det er en gutt som må overvåkes. 741 00:44:50,760 --> 00:44:53,480 Jeg må vite hvor han er til enhver tid. 742 00:44:53,560 --> 00:44:55,080 Jeg kan gi deg adressen hans. 743 00:44:55,160 --> 00:44:57,040 Jeg skal sette mine beste menn på saken. 744 00:44:57,120 --> 00:44:59,400 Fint. Tusen takk. 745 00:44:59,480 --> 00:45:02,000 Og jeg skulle ha spurt deg om Heksejeger major Melkeflaske. 746 00:45:02,080 --> 00:45:04,520 Det var leit å høre om hans bortgang. 747 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Jeg sendte blomster. 748 00:45:07,040 --> 00:45:08,960 Ja, blomstene ble satt pris på. 749 00:45:09,040 --> 00:45:11,560 Det samme ble de ekstra 20 pundene til familien. 750 00:45:11,640 --> 00:45:13,680 Han var en modig mann. 751 00:45:13,840 --> 00:45:17,080 Jeg ble lamslått da du fortalte meg hvordan han døde. 752 00:45:17,160 --> 00:45:18,600 Ja. En modig mann. 753 00:45:18,760 --> 00:45:24,120 Jeg kommer innom bokhandelen neste uke for å hente den ukentlige betalingen. 754 00:45:24,200 --> 00:45:25,640 Dine beste menn til Tadfield, kjære venn. 755 00:45:25,720 --> 00:45:28,600 Og hold dem der til jeg gir deg flere ordre. 756 00:45:28,680 --> 00:45:30,520 Og gutten heter... 757 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 ...Adam Young. 758 00:45:32,800 --> 00:45:37,480 Adressen hans er Hogback Lane 4, Tadfield. 759 00:45:37,560 --> 00:45:38,840 Har du den? 760 00:45:38,920 --> 00:45:40,320 Absolutt. 761 00:45:40,400 --> 00:45:42,840 -Tadfield. -Ja. Snakkes. 762 00:45:42,920 --> 00:45:45,200 Og si fra når karene dine er på plass. 763 00:45:47,160 --> 00:45:48,360 Snakkes. 764 00:45:48,440 --> 00:45:49,840 Store sørboerpyse. 765 00:45:53,560 --> 00:45:57,560 Funnet noen hekser ennå, Heksejeger menig Pulsifer? 766 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 Enda bedre enn som så. 767 00:45:59,960 --> 00:46:02,280 Jeg fant noe svært interessant. 768 00:46:02,360 --> 00:46:04,560 Jeg har oppdaget noen uvanlige værmønstre. 769 00:46:04,640 --> 00:46:07,960 Det er en by i Oxfordshire med noen svært rare værfenomen. 770 00:46:08,040 --> 00:46:09,600 Regner det blod? 771 00:46:09,680 --> 00:46:11,160 Eller fisk? 772 00:46:11,240 --> 00:46:14,040 Satantisk frost om sommeren som ødelegger avlingene 773 00:46:14,120 --> 00:46:16,880 etter at en kjerring kranglet med en bonde? 774 00:46:16,960 --> 00:46:19,280 Nei. Det er bare... 775 00:46:19,920 --> 00:46:24,280 Det er alltid perfekt vær på den tiden av året. 776 00:46:24,360 --> 00:46:26,880 Kaller du det en fenomen? 777 00:46:26,960 --> 00:46:29,200 Normalt vær på den tiden av året er ikke normalt. 778 00:46:29,280 --> 00:46:31,960 Kjølig høst, lang og varm august. 779 00:46:32,040 --> 00:46:34,120 Den slags vær jeg drømte om som barn. 780 00:46:34,200 --> 00:46:37,120 Det har snødd der hver julaften de siste 11 årene. 781 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 Ikke interessert. 782 00:46:38,920 --> 00:46:42,120 Bare se etter hekser og heksefremkalte fenomen-omener. 783 00:46:44,400 --> 00:46:47,640 Han kalte seg "dr. Raven Sable", 784 00:46:47,720 --> 00:46:49,840 men du kjenner ham ved et annet navn. 785 00:46:49,920 --> 00:46:51,240 HUNGERSNØD 786 00:46:51,320 --> 00:46:52,920 Han elsker hungersnød. 787 00:46:53,000 --> 00:46:55,880 Han elsker at folk ikke spiser nok på stilige restauranter. 788 00:46:55,960 --> 00:46:57,760 Deres hovedrett, frue. 789 00:46:57,840 --> 00:47:02,160 Kyllingfråde på brokkoligele med soppskum. 790 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 Og kokken anbefaler at du spiser dette først. 791 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 En ballong fylt med lavendelduftende luft. 792 00:47:07,200 --> 00:47:09,080 Det er første rett. 793 00:47:10,840 --> 00:47:12,600 Det slo meg nettopp. 794 00:47:12,680 --> 00:47:15,840 Jeg har aldri sett et rom så fullt av sultne rikfolk før. 795 00:47:16,000 --> 00:47:18,720 Han er forretningsmann med en restaurentkjede. 796 00:47:18,840 --> 00:47:20,880 Og han skal lansere noe nytt. 797 00:47:20,960 --> 00:47:23,480 Chow: matfri mat. 798 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 Kunstig brød. Kunstig burger. 799 00:47:29,000 --> 00:47:31,240 Pommes frites som aldri har sett en potet. 800 00:47:31,320 --> 00:47:32,760 Matløse sauser. 801 00:47:32,840 --> 00:47:35,600 Og vi er svært stolte av dette: 802 00:47:35,680 --> 00:47:39,280 En helt kunstig sylteagurk. 803 00:47:39,360 --> 00:47:41,920 Shaken inneholder heller ikke noe ordentlig mat. 804 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Ingens shaker inneholder noe som helst mat. 805 00:47:45,280 --> 00:47:47,040 Ok, la oss prøve det. 806 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Trykk på denne knappen når du gir dem Chow. 807 00:47:54,360 --> 00:47:57,480 Og ikke kall det "mat". Det er Chow. 808 00:48:00,200 --> 00:48:03,000 Chow-merket ikkemat inneholder spunne, flettede og vevde proteinmolekyler 809 00:48:03,080 --> 00:48:05,040 designet til å bli ignorert av dine fordøyende ensymer, kalorifrie søtstoffer, 810 00:48:05,120 --> 00:48:07,000 oljeerstatninger, fibermaterialer, fargestoffer og smakstilsettere. 811 00:48:07,080 --> 00:48:08,960 Chow er en spiselig substans og må ikke forveksles med mat. 812 00:48:09,040 --> 00:48:11,000 Det kan hjelpe deg å miste vekt, hår og nyrefunksjoner. 813 00:48:11,080 --> 00:48:12,680 Kan forårsake diaré. Nyt måltidet. 814 00:48:12,760 --> 00:48:14,560 Gruppe under navnet Sable? 815 00:48:15,200 --> 00:48:16,520 Jeg trodde det var deg. 816 00:48:16,600 --> 00:48:19,680 Jeg så meg rundt og tenkte: Høy herre med skjegg, fin dress. 817 00:48:19,760 --> 00:48:22,160 Det er en pakke til deg, sir. Du må skrive under på den. 818 00:48:35,920 --> 00:48:37,800 Vektene. 819 00:48:37,880 --> 00:48:39,200 Endelig. 820 00:48:40,120 --> 00:48:42,440 -Jeg flyr til England. -Jeg skal si fra til jeten. 821 00:48:42,520 --> 00:48:45,200 -Når kommer du tilbake? -Hvem vet? 822 00:48:45,280 --> 00:48:47,880 -Avlys alle avtaler. -For hvor lenge. 823 00:48:47,960 --> 00:48:49,640 I all overskuelig fremtid. 824 00:48:52,880 --> 00:48:55,560 HEKSEJEGERMANUAL 825 00:49:04,880 --> 00:49:08,280 Sersjant Shadwell, du vet landsbyen jeg fortalte deg om 826 00:49:08,360 --> 00:49:09,800 med det perfekte været? 827 00:49:11,240 --> 00:49:13,120 Ifølge manualen 828 00:49:13,200 --> 00:49:15,760 kan hekser påvirke været. 829 00:49:15,840 --> 00:49:18,400 Hva om jeg tok en tur dit i morgen 830 00:49:18,480 --> 00:49:20,000 og så meg litt rundt? 831 00:49:20,080 --> 00:49:21,680 Jeg kan betale for min egen bensin. 832 00:49:21,760 --> 00:49:25,480 Denne landsbyen heter vel ikke Tadfield? 833 00:49:26,360 --> 00:49:28,600 -Hvordan visste du det? -Ja. 834 00:49:29,720 --> 00:49:31,520 Tja, det kan vel ikke skade. 835 00:49:31,640 --> 00:49:35,200 Vær her før kl. 09.00 i morgen, før du drar. 836 00:49:35,920 --> 00:49:36,920 Hvorfor det? 837 00:49:38,080 --> 00:49:40,200 Din rettferdighetens rustning. 838 00:49:44,000 --> 00:49:46,960 Det er meg. Møt meg ved tredje rendezvous. 839 00:49:47,040 --> 00:49:50,920 Er det den gamle scenen, 19-bussen eller den britiske museumskafeen? 840 00:49:51,000 --> 00:49:53,840 Scenen. Jeg er der om 15 minutter. 841 00:49:56,080 --> 00:49:58,800 Pappa, visste du at det er kraftfelter overalt? 842 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 Nei, Adam. Det er bare tull. 843 00:50:01,520 --> 00:50:03,520 Du kommer til å like dette, Deirdre. 844 00:50:03,600 --> 00:50:06,520 De har teipet pistolen under stolen. 845 00:50:07,400 --> 00:50:11,240 Det er ikke tull. Da hadde de ikke skrevet om det i bladene. 846 00:50:14,680 --> 00:50:18,120 Det er folk fra Tibet som ser alt vi gjør gjennom skjulte tunneler. 847 00:50:22,800 --> 00:50:24,480 Jeg tror faktisk jeg legger meg tidlig. 848 00:50:32,440 --> 00:50:33,960 Tror du det går bra med ham? 849 00:50:34,040 --> 00:50:35,480 Han har det bra. 850 00:50:49,960 --> 00:50:51,280 Nå? 851 00:50:54,080 --> 00:50:56,120 Noe nytt? 852 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Hva skulle så det være? 853 00:50:58,240 --> 00:51:00,120 Har du funnet den savnede Antikristens navn, 854 00:51:00,200 --> 00:51:02,040 adresse og skonummer ennå? 855 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 Skonummer? Hvorfor skulle jeg ha det? 856 00:51:04,760 --> 00:51:07,560 Det er en vits. Jeg har heller ikke noe. 857 00:51:07,640 --> 00:51:09,960 Det er Den store planen, Crowley. 858 00:51:10,040 --> 00:51:11,440 Ja. For ordens skyld: 859 00:51:11,520 --> 00:51:15,000 Den store fordømte planen 860 00:51:15,080 --> 00:51:17,680 kan hoppe og drite i skjegget! 861 00:51:18,280 --> 00:51:19,640 Måtte Gud tilgi deg. 862 00:51:20,560 --> 00:51:23,200 Jeg vil aldri bli tilgitt. Noensinne. 863 00:51:24,200 --> 00:51:28,200 Det er en del av en demons arbeidsbeskrivelse. Det er det jeg er. 864 00:51:28,280 --> 00:51:29,880 Du var en engel før. 865 00:51:29,960 --> 00:51:31,400 Det var lenge siden. 866 00:51:34,120 --> 00:51:36,640 Vi finner gutten. Agentene mine kan gjøre det. 867 00:51:36,720 --> 00:51:38,960 Og hva så? Eliminerer vi ham? 868 00:51:40,200 --> 00:51:42,520 Noen gjør det. Personlig liker jeg ikke å drepe barn. 869 00:51:42,600 --> 00:51:45,760 Du er demonen. Jeg er den snille. Jeg trenger ikke å drepe barn. 870 00:51:45,840 --> 00:51:47,840 Om du dreper ham, blir verden benådet 871 00:51:47,920 --> 00:51:50,080 og Himmelen får ikke blod på hendene. 872 00:51:50,160 --> 00:51:53,160 Ikke blod på hendene? Er du liksom helligere enn meg? 873 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Jeg er mye helligere enn deg. Det er hele poenget. 874 00:51:55,640 --> 00:51:57,360 Du burde drepe gutten selv. 875 00:51:57,440 --> 00:51:58,640 Hellig-lig. 876 00:51:58,720 --> 00:52:02,560 Jeg dreper ingen. 877 00:52:05,080 --> 00:52:08,040 Dette er latterlig. Du er latterlig. Vet ikke hvorfor jeg snakker med deg. 878 00:52:08,120 --> 00:52:09,720 -Ikke jeg heller. -Det holder. Jeg stikker. 879 00:52:09,800 --> 00:52:12,600 Du kan ikke stikke. Det er ingen steder å dra. 880 00:52:12,680 --> 00:52:14,520 Universet er stort. 881 00:52:15,360 --> 00:52:18,840 Selv om alt ender i et flammeinferno, så kan vi jo rømme sammen. 882 00:52:20,960 --> 00:52:22,600 Rømme sammen? 883 00:52:24,000 --> 00:52:25,760 Hør på deg selv. 884 00:52:25,840 --> 00:52:27,720 Hvor lenge har vi vært venner? 885 00:52:27,800 --> 00:52:29,240 Seks tusen år! 886 00:52:29,320 --> 00:52:30,880 Venner? Vi er ikke venner. 887 00:52:31,680 --> 00:52:34,680 Vi er en engel og en demon. 888 00:52:34,760 --> 00:52:37,760 Vi har ingenting til felles. Jeg liker deg ikke engang. 889 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Det gjør du. 890 00:52:39,000 --> 00:52:41,720 Selv om jeg visste hvor Antikrist var, hadde jeg ikke sagt det. 891 00:52:41,800 --> 00:52:45,240 -Vi er på motsatte sider. -Vi er på vår side. 892 00:52:45,320 --> 00:52:47,040 Det finnes ikke noe "vår side", Crowley. 893 00:52:47,120 --> 00:52:48,720 Ikke nå lenger. 894 00:52:48,800 --> 00:52:50,080 Det er over. 895 00:52:52,960 --> 00:52:54,440 Greit. 896 00:52:57,400 --> 00:52:58,920 I så fall... 897 00:53:04,400 --> 00:53:05,920 Ha en fin dommedag. 898 00:53:31,640 --> 00:53:32,920 Genialt. 899 00:53:33,000 --> 00:53:35,320 ATOMKRAFT? NEI TAKK! 900 00:53:35,400 --> 00:53:37,960 KAN VI GJØRE JORDEN TIL EN ATOMFRI SONE? 901 00:53:52,680 --> 00:53:54,240 Du kan gjøre det. 902 00:53:54,400 --> 00:53:55,880 Du kan gjøre det. 903 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 Det nærmer seg. 904 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Det blir sterkere. 905 00:54:22,560 --> 00:54:24,560 -Det er litt... -Umulig. 906 00:54:27,160 --> 00:54:28,440 Er dette en spøk? 907 00:54:28,560 --> 00:54:32,680 240 megawatt med strøm blir produsert ved dette kraftverket, Eric. 908 00:54:32,760 --> 00:54:36,960 Ifølge indikatorene våre er det ingenting som produserer det. 909 00:54:37,760 --> 00:54:41,040 Hva mener du med at jeg må godkjenne det? Er det noen andre? 910 00:54:42,080 --> 00:54:44,040 Jeg vet jeg er ministeren. 911 00:54:45,720 --> 00:54:47,600 I så fall, ja. 912 00:54:47,680 --> 00:54:50,000 Jeg godkjenner at du åpner den fordømte greia. 913 00:55:04,200 --> 00:55:07,360 Der har du noe man ikke ser hver dag. 914 00:55:07,920 --> 00:55:10,520 Et enormt rom uten en atomreaktor. 915 00:55:11,320 --> 00:55:13,520 Men det er ingenting der. 916 00:55:14,720 --> 00:55:16,520 Ikke ingenting, sjef. 917 00:55:18,960 --> 00:55:20,600 Det ser ut som et sitrondrops. 918 00:55:27,960 --> 00:55:32,680 Sett alt i stand. Avslutt det. 919 00:55:32,760 --> 00:55:35,000 Avslutt alt.