1 00:00:05,560 --> 00:00:06,640 HET HOF VAN EDEN 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,560 4004 V.C. 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,680 Azirafaal. Engel aan de Oosterpoort. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,280 Ja, Heer? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,600 Waar is dat vlammende zwaard dat ik je heb gegeven, Azirafaal... 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 ...om de poort van Eden te bewaken? 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,800 Zwaard? Juist. 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,040 Zo'n groot, scherp, snijdend ding. Ja. 9 00:00:38,440 --> 00:00:39,880 Dat moet ik vast... 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,840 ...hier ergens hebben neergelegd. 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,120 Ik zou mijn eigen hoofd nog vergeten. 12 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 Hemeltje. 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 MESAPOTAMIË 3004 V.C. 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,680 Hallo, Azirafaal. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,760 Crowley. 16 00:01:04,840 --> 00:01:09,120 Je gaf de stervelingen een zwaard. Hoe is dat afgelopen? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,560 De Almachtige heeft er nooit meer iets over gezegd. 18 00:01:14,120 --> 00:01:15,400 Dat is vast het beste. 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,280 Wat moet dit voorstellen? 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 Een grote boot gevuld met een hele dierentuin? 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,040 Ik heb gehoord dat God een tikje geïrriteerd is. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,200 De mensen worden uitgeroeid. 23 00:01:27,280 --> 00:01:28,320 Grote storm. 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,560 Allemaal? 25 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 Alleen de plaatselijke bevolking. 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,840 Volgens mij heeft de Almachtige geen problemen met de Chinezen. 27 00:01:37,920 --> 00:01:39,240 Of de indianen. 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 Of de Australiërs... -Nog niet. 29 00:01:42,040 --> 00:01:45,040 En God roeit echt niet de gehele lokale bevolking uit. 30 00:01:45,800 --> 00:01:48,040 Noah, daarboven... 31 00:01:48,120 --> 00:01:52,000 ...zijn familie, zijn zoons, hun vrouwen, met hen komt het allemaal goed. 32 00:01:52,080 --> 00:01:54,800 Maar de rest verdrinkt? 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 De kinderen ook? Die kun je toch niet vermoorden? 34 00:02:04,600 --> 00:02:06,760 Dat is meer iets voor mijn lui. 35 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 Ja, maar als het voorbij is... 36 00:02:09,000 --> 00:02:13,240 ...plaatst God iets nieuws, een regenboog genaamd... 37 00:02:13,880 --> 00:02:16,680 ...als belofte dat niemand meer verdronken zal worden. 38 00:02:16,760 --> 00:02:18,320 Wat aardig. 39 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Je mag niet oordelen over God, Crawley. 40 00:02:21,320 --> 00:02:24,400 Gods plannen zijn... -Onzegbaar, zeker? 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Misschien. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,680 Shem. Die eenhoorn gaat ervandoor. 43 00:02:33,560 --> 00:02:35,680 Het is te laat. Te laat. 44 00:02:37,440 --> 00:02:38,760 Je hebt er tenminste nog eentje. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 Vader, alstublieft. 46 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 U moet ze vergeven. 47 00:02:52,200 --> 00:02:54,520 GOLGOTHA 33 N.C. 48 00:02:54,600 --> 00:02:56,440 Zij weten niet wat zij doen. 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,440 Kom je die arme stakker uitlachen? 50 00:03:01,600 --> 00:03:03,360 Uitlachen? Ik? 51 00:03:03,440 --> 00:03:05,240 Hij hangt daar door jullie. 52 00:03:06,040 --> 00:03:08,760 Ik word niet betrokken bij beleidsbesluiten, Crawley. 53 00:03:08,840 --> 00:03:10,880 Ik heb het veranderd. -Wat? 54 00:03:10,960 --> 00:03:13,840 Mijn naam. Crawl-ey vond ik niets meer. 55 00:03:13,920 --> 00:03:17,240 Het klonk zo kruiperig. 56 00:03:18,040 --> 00:03:19,280 Je was een slang. 57 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 Wat is het nu? 58 00:03:20,720 --> 00:03:24,120 Mephistopheles? Asmodeus? -Crowley. 59 00:03:31,600 --> 00:03:34,880 Heb je hem ooit ontmoet? 60 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 Ja. 61 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 Hij leek me erg intelligent. 62 00:03:39,480 --> 00:03:42,080 Ik heb hem alle koninkrijken ter wereld laten zien. 63 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 Waarom? -Hij is een timmerman uit Galilea. 64 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Hij krijgt niet vaak de kans om te reizen. 65 00:03:48,920 --> 00:03:50,000 Dat moet pijn doen. 66 00:03:52,240 --> 00:03:54,960 Wat zei hij ook alweer waar iedereen zo boos om werd? 67 00:03:55,040 --> 00:03:57,120 'Wees goed voor elkaar.' 68 00:03:57,280 --> 00:03:59,760 Ja, dat doet het 'm. 69 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 ACHT JAAR LATER 70 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Wat heb je? 71 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 Geef me een kan met iets wat je denkt dat drinkbaar is. 72 00:04:42,240 --> 00:04:43,520 Een kan wijn van het huis. 73 00:04:43,600 --> 00:04:45,160 Twee sesteriën. 74 00:04:46,560 --> 00:04:48,720 Crawley... Crowley? 75 00:04:48,800 --> 00:04:50,520 Nou zeg... 76 00:04:51,440 --> 00:04:54,600 ...wat toevallig dat ik je hier tref. 77 00:04:54,680 --> 00:04:57,640 Nog steeds een demoon, zie ik? -Wat is dat voor stomme vraag? 78 00:04:57,720 --> 00:05:00,360 'Nog steeds een demoon?' Wat anders? Een aardvarken? 79 00:05:02,240 --> 00:05:03,360 Salutaria. 80 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Ben je al lang in Rome? 81 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 Ik wipte even binnen voor een snelle verleiding. Jij? 82 00:05:13,040 --> 00:05:15,680 Ik wilde Petronius' nieuwe restaurant uitproberen. 83 00:05:15,760 --> 00:05:18,800 Ik heb gehoord dat hij geweldige oesters maakt. 84 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 Ik heb nog nooit een oester op. 85 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Laat mij je verleiden om... 86 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 O, nee. 87 00:05:27,320 --> 00:05:29,360 Dat is jouw afdeling, nietwaar? 88 00:05:37,080 --> 00:05:38,400 HET KONINKRIJK VAN WESSEX 89 00:05:38,480 --> 00:05:39,640 537 N.C. 90 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 Hallo? 91 00:05:59,120 --> 00:06:03,480 Ik, Heer Azirafaal van de Ronde Tafel... 92 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 ...ben gekomen om te spreken met de Zwarte Ridder. 93 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Juist. 94 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Hallo. 95 00:06:15,920 --> 00:06:17,960 Kom. -Ik... 96 00:06:18,040 --> 00:06:20,520 Ik hoopte de Zwarte Ridder te ontmoeten. 97 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Je ging op zoek naar de Zwarte Ridder, dwaas. 98 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 Maar je hebt je dood gevonden. 99 00:06:31,680 --> 00:06:34,400 Ben jij dat, Crawley? -Crowley. 100 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 101 00:06:38,520 --> 00:06:40,920 Het is al goed, jongens. Ik ken hem. Hij is tof. 102 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 Ik ben hier om te porren. -Is dat een soort pap of zo? 103 00:06:45,320 --> 00:06:48,520 Nee. Ik zaai tweedracht. 104 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 Door koning Arthur is er te veel vrede en rust in het land... 105 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 ...daarom kom ik hier porren. 106 00:06:54,720 --> 00:06:57,760 Ik kom om vrede op te porren. 107 00:06:57,840 --> 00:07:02,280 Dus we zwoegen allebei op nevelige plekken waardoor we eigenlijk quitte spelen? 108 00:07:02,360 --> 00:07:03,840 Zo zou je het kunnen stellen. 109 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Het is inderdaad nevelig. 110 00:07:05,280 --> 00:07:07,200 Het zou makkelijker zijn als we allebei thuisbleven. 111 00:07:07,960 --> 00:07:10,360 Als we nu eens een bericht sturen naar onze hoofdkantoren... 112 00:07:10,440 --> 00:07:13,080 ...dat we gedaan hebben wat we konden? -Maar dan liegen we. 113 00:07:15,880 --> 00:07:18,000 Misschien, maar het eindresultaat blijft gelijk. 114 00:07:18,760 --> 00:07:21,240 Het heft elkaar op. -Maar, mijn goede vriend... 115 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 ...zoiets wordt gecontroleerd. 116 00:07:24,120 --> 00:07:26,360 Michael is nogal een pietje-precies. 117 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 Je wilt Gabriel niet boos maken. 118 00:07:28,200 --> 00:07:31,880 We hebben wel wat beters te doen dan een verslag van de aarde te checken. 119 00:07:31,960 --> 00:07:35,080 Als ze de formulieren maar ontvangen, is het goed. 120 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 Zolang je maar de indruk wekt dat je af en toe iets doet. 121 00:07:38,880 --> 00:07:41,320 Nee. Geen sprake van. 122 00:07:41,400 --> 00:07:44,000 Dat je zoiets ook maar durft te suggereren. 123 00:07:44,080 --> 00:07:46,960 Dit gesprek is voorbij. Geen woord meer. 124 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 Goed. -Goed. 125 00:08:01,760 --> 00:08:02,960 HET GLOBE THEATRE LONDEN 126 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Oesters. 127 00:08:13,400 --> 00:08:15,320 Sinaasappels. -Wat druiven, alstublieft. 128 00:08:15,400 --> 00:08:18,760 Te zijn of niet te zijn, dat is de vraag. -Ze zien er zalig uit. 129 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 Is het eervoller voor de geest... 130 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 ...de slingerstenen en pijlen te dulden... 131 00:08:23,280 --> 00:08:26,440 ...van het boze lot... -We zouden hier niet opvallen, zei je. 132 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 We zouden in de menigte opgaan. 133 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 Dat was de bedoeling. 134 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 Wacht eens. -Sinaasappels. 135 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 Dit is toch niet een van Shakespeares tragedies? 136 00:08:36,120 --> 00:08:38,640 Geen wonder dat er geen kip is. -Daar heb je hem. 137 00:08:38,760 --> 00:08:43,720 Alstublieft, heren. Mag ik u om een kleine gunst vragen? 138 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Zou u, in uw rol als publiek... 139 00:08:47,120 --> 00:08:48,640 ...ons iets willen geven waarmee we verder kunnen? 140 00:08:48,720 --> 00:08:51,280 Bedoelt u toen de geest van zijn vader verscheen... 141 00:08:51,360 --> 00:08:53,520 ...en ik zei: 'Hij staat achter u.' 142 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 Juist. Dat was bijzonder behulpzaam. 143 00:08:55,480 --> 00:08:58,880 Daardoor voelde iedereen op het podium zich gewaardeerd. 144 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 Meer van dat. 145 00:09:00,360 --> 00:09:03,520 Beste heer Burbage, lees de tekst vol energie op. 146 00:09:03,640 --> 00:09:06,520 Ik verdoe mijn tijd hier. 147 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Nee, u bent erg goed. 148 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Ik ben dol op... 149 00:09:11,320 --> 00:09:12,360 ...al dat gepraat. 150 00:09:12,440 --> 00:09:15,840 En wat vindt uw vriend ervan? -Hij is mijn vriend niet. 151 00:09:15,880 --> 00:09:18,080 We hebben elkaar nog nooit gezien. We kennen elkaar niet. 152 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Ik vind dat u verder moet met het toneelstuk. 153 00:09:20,160 --> 00:09:22,360 Ja, Burbage. Alstublieft. 154 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 Vanaf het begin. 155 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 Te zijn of niet te zijn. 156 00:09:29,360 --> 00:09:30,760 Dat is de vraag. 157 00:09:30,880 --> 00:09:33,080 Te zijn. Niet te zijn, bedoel ik. 158 00:09:33,640 --> 00:09:34,880 Vooruit, Hamlet. 159 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 Kop op. 160 00:09:37,360 --> 00:09:40,760 Is het eervoller voor de geest... 161 00:09:40,880 --> 00:09:43,000 ...de slingerstenen en pijlen te dulden... -Hij is erg goed, nietwaar? 162 00:09:43,080 --> 00:09:44,640 Ouderdom doet niet verwelken... 163 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 ...of de oneindige verscheidenheid verflauwen. 164 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 Dat is goed. 165 00:09:52,200 --> 00:09:57,000 Te sterven. Te slapen. Niets meer... -Wat wil je? 166 00:09:57,080 --> 00:09:59,760 Waarom insinueer je dat ik iets van je wil? 167 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 Jij bent niets goeds van plan. 168 00:10:01,760 --> 00:10:04,120 Uiteraard. En jij wel, neem ik aan? 169 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 Veel goede daden? 170 00:10:06,320 --> 00:10:09,400 Geen rust voor de... goeden. 171 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Ik moet aan het eind van de week in Edinburgh zijn. 172 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 Ik moet zegeningen uitdelen. 173 00:10:14,760 --> 00:10:16,520 Een klein wonder verrichten. 174 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 Ik moet blijkbaar paardrijden. 175 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 Doet pijn aan je billen, paarden. 176 00:10:22,880 --> 00:10:24,520 Een enorme ontwerpfout, als je het mij vraagt. 177 00:10:24,600 --> 00:10:28,120 Ik moet deze week ook naar Edinburgh. 178 00:10:29,120 --> 00:10:31,480 Ik moet een clanleider verleiden tot het stelen van vee. 179 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 Dat lijkt me niet zo moeilijk. 180 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 De pijnen van een onbeantwoorde liefde, de onbeschoftheid van een ambtenaar. 181 00:10:37,040 --> 00:10:40,960 En de verachting waarmee we... -Daarom dacht ik dat we... 182 00:10:42,280 --> 00:10:46,160 Het is nogal tijdverspilling om allebei naar Schotland te gaan. 183 00:10:46,240 --> 00:10:48,880 Je stelt toch niet voor... 184 00:10:50,160 --> 00:10:53,200 ...wat ik denk dat je voorstelt? 185 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 En dat is? 186 00:10:54,840 --> 00:10:59,280 Dat slechts een van ons naar Edinburgh gaat in plaats van allebei. 187 00:10:59,360 --> 00:11:02,080 De zegeningen en de verleidingen. -We hebben het eerder gedaan. 188 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 Al tientallen keren. 189 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 De afspraak... -Zeg dat niet. 190 00:11:06,720 --> 00:11:10,400 Onze respectievelijke hoofdkantoren maakt het niet uit hoe het geregeld wordt. 191 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 Ze willen alleen weten of ze dingen kunnen afstrepen. 192 00:11:12,560 --> 00:11:15,200 Maar als de Hel erachter komt, worden ze niet alleen kwaad... 193 00:11:15,280 --> 00:11:17,080 ...ze zullen je vernietigen. 194 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 Niemand hoeft erachter te komen. 195 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 We tossen erom. 196 00:11:25,200 --> 00:11:26,520 Goed. Kop. 197 00:11:29,080 --> 00:11:31,400 Munt. Helaas. Jij gaat naar Schotland. 198 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 Zo gaat het iedere voorstelling, Juliet. 199 00:11:35,520 --> 00:11:37,160 Een compleet fiasco. 200 00:11:37,800 --> 00:11:40,120 Er is een wonder voor nodig om mensen naar Hamlet te krijgen. 201 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 Goed dan. 202 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Ik regel het. Deze krijg je van me. 203 00:11:46,400 --> 00:11:48,560 Echt waar? -Ik vind de komedies toch leuker. 204 00:11:53,840 --> 00:11:55,200 PARIJS 205 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 ...vergissing. 206 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Mijn Frans is niet zo goed meer. 207 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 Ik spreek Engels. 208 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Moet je dat eens horen. 209 00:12:43,200 --> 00:12:45,080 Het mes van de guillotine dat valt. 210 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 Is het niet vreselijk? 211 00:12:46,920 --> 00:12:50,760 Ja. Die arme vrouw wordt onthoofd. Vreselijk. 212 00:12:50,840 --> 00:12:53,160 Het is Pierre. Een amateur. 213 00:12:53,240 --> 00:12:56,280 Hij laat het touw altijd te snel los. 214 00:12:56,360 --> 00:12:59,400 Je hebt geluk dat ik, Jean-Claude... 215 00:12:59,480 --> 00:13:02,920 ...je verraderlijke kop van je schouders zal verwijderen. 216 00:13:03,000 --> 00:13:04,760 Luister, dit is een enorme vergissing. 217 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 Ik geloof niet dat u begrijpt... -Ik heb goed nieuws voor je. 218 00:13:07,240 --> 00:13:13,240 Je bent de 999e aristocraat die door mijn toedoen sterft. 219 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Maar de eerste Engelsman. 220 00:13:17,560 --> 00:13:19,480 Goed... 221 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Alstublieft. Nee. 222 00:13:21,840 --> 00:13:24,600 Een enorme fout om mij te onthoofden. 223 00:13:24,680 --> 00:13:27,840 Dat wordt een complete nachtmerrie. 224 00:13:30,520 --> 00:13:31,760 Beesten. 225 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 Beesten doden elkaar niet met slimme machines, engel. 226 00:13:35,160 --> 00:13:36,240 Dat doen alleen mensen. 227 00:13:36,360 --> 00:13:37,680 Crowley. 228 00:13:39,880 --> 00:13:42,280 O, lieve hemel. 229 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 Wat doe jij in vredesnaam opgesloten in de Bastille? 230 00:13:44,840 --> 00:13:46,760 Jij zou toch een boekwinkel openen? 231 00:13:46,840 --> 00:13:48,000 Dat is ook zo. 232 00:13:48,800 --> 00:13:49,920 Maar ik kreeg trek. 233 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 Trek? 234 00:13:52,240 --> 00:13:54,640 Het komt door de crêpes, als je het moet weten. 235 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 Je kunt alleen in Parijs fatsoenlijke krijgen. 236 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 En de brioche. -Dus stak je Het Kanaal over... 237 00:14:01,400 --> 00:14:05,000 ...tijdens een revolutie, enkel omdat je trek had? Met die kleding aan? 238 00:14:05,080 --> 00:14:09,080 Ik heb principes. Ik had gehoord dat het hier wat uit de hand liep, maar... 239 00:14:09,160 --> 00:14:12,680 Het is meer dan dat. Hier hakken ze snel en efficiënt... 240 00:14:12,760 --> 00:14:15,280 ...heel veel hoofden af met een grote hakmachine. 241 00:14:15,360 --> 00:14:17,800 Waarom verrichtte je geen wonder en ging je naar huis? 242 00:14:17,880 --> 00:14:19,760 Ik kreeg vorige maand op mijn donder. 243 00:14:21,240 --> 00:14:24,280 Ze zeiden dat ik te veel onbeduidende wonderen verrichtte. 244 00:14:25,120 --> 00:14:27,200 Ik heb een boze brief van Gabriel gekregen. 245 00:14:27,280 --> 00:14:29,200 Je hebt geluk dat ik in de buurt was. 246 00:14:29,280 --> 00:14:30,840 Daar lijkt het wel op. 247 00:14:30,920 --> 00:14:32,280 Wat doe jij hier? 248 00:14:32,360 --> 00:14:35,680 Ik heb een onderscheiding gekregen voor mijn uitstekende werk. 249 00:14:36,520 --> 00:14:39,360 Dus dit is jouw duivelse werk? 250 00:14:39,440 --> 00:14:41,680 Nee. Dit hebben de mensen zelf bedacht. 251 00:14:41,760 --> 00:14:43,640 Hier heb ik niets mee te maken. 252 00:14:48,560 --> 00:14:52,440 Ik geloof dat ik je een bedankje verschuldigd ben voor de... redding. 253 00:14:52,520 --> 00:14:55,920 Mondje dicht. Als ze horen dat ik een engel heb gered... 254 00:14:56,000 --> 00:14:58,640 ...kom ik in de problemen. En mijn lui sturen geen boze brieven. 255 00:14:58,720 --> 00:15:01,200 Hoe dan ook, ik ben je erg dankbaar. 256 00:15:02,080 --> 00:15:04,560 Zal ik je op een lunch trakteren? -Met die kleding aan? 257 00:15:10,880 --> 00:15:13,320 Dit kun je nauwelijks een wonder noemen. 258 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Met die kleding aan vraagt hij om problemen. 259 00:15:26,600 --> 00:15:28,080 Wat gaan we eten? 260 00:15:29,120 --> 00:15:31,200 Wat dacht je van crêpes? 261 00:15:32,080 --> 00:15:34,520 ST. JAMES'S PARK LONDEN 1862 262 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 Ik heb eens nagedacht. Wat als het allemaal misgaat? 263 00:15:58,480 --> 00:16:01,040 Jij en ik hebben veel met elkaar gemeen. -Dat weet ik niet. 264 00:16:01,120 --> 00:16:04,600 We zijn allebei begonnen als engelen, maar jij bent gevallen. 265 00:16:04,680 --> 00:16:06,200 Ik ben niet echt gevallen. 266 00:16:06,280 --> 00:16:07,600 Ik... 267 00:16:08,960 --> 00:16:10,800 ...slenterde min of meer naar beneden. 268 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 Ik heb een gunst nodig. 269 00:16:12,280 --> 00:16:16,120 We hebben al een afspraak, Crowley. We blijven uit elkaars buurt. 270 00:16:16,200 --> 00:16:18,160 We helpen elkaar waar nodig. 271 00:16:18,240 --> 00:16:21,640 Dit is iets anders, voor als het helemaal verkeerd uitpakt. 272 00:16:23,080 --> 00:16:24,800 Ik houd van uitpakken. 273 00:16:24,880 --> 00:16:28,360 Als het allemaal fout gaat, wil ik een garantie. 274 00:16:29,320 --> 00:16:30,600 Wat? 275 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 Ik heb het opgeschreven. 276 00:16:31,920 --> 00:16:33,240 Muren hebben oren. 277 00:16:33,320 --> 00:16:36,120 Muren niet. Bomen hebben oren. Eenden hebben oren. 278 00:16:36,200 --> 00:16:37,600 Hebben eenden oren? 279 00:16:37,680 --> 00:16:40,600 Dat moet wel. Zo horen ze de andere eenden. 280 00:16:41,720 --> 00:16:43,000 Geen sprake van. 281 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Waarom niet? 282 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Hierdoor word je vernietigd. 283 00:16:46,440 --> 00:16:49,000 Ik geef je geen zelfmoordpil, Crowley. 284 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Daarom wil ik het niet. Het is gewoon voor de zekerheid. 285 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 WIJWATER 286 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 Ik ben niet gek, Crowley. 287 00:16:57,800 --> 00:16:59,720 Weet je wat voor problemen ik krijg... 288 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 ...als ze erachter komen dat ik met je omga? 289 00:17:03,760 --> 00:17:05,800 Absoluut geen sprake van. 290 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 Omgaan? 291 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 Of hoe je het ook wilt noemen. 292 00:17:09,520 --> 00:17:12,000 Volgens mij is het zinloos om dit nog verder te bespreken. 293 00:17:12,080 --> 00:17:14,720 Ik ken heel veel mensen met wie ik kan omgaan, engel. 294 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 Natuurlijk. -Ik heb jou niet nodig. 295 00:17:16,680 --> 00:17:19,680 Dat gevoel is wederzijds, uiteraard. 296 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Uiteraard. 297 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 LONDEN 298 00:18:02,560 --> 00:18:04,920 Mr Glozier. Mr Harmony. 299 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 Mr Fell. U bent te laat. 300 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Maar geen nood. 301 00:18:09,560 --> 00:18:11,520 Hebt u de boeken voor de Führer? 302 00:18:11,560 --> 00:18:12,760 Ja. 303 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 Boeken met profetieën. 304 00:18:19,560 --> 00:18:22,880 Otwell Binns, Robert Nixon, Moeder Shipton. 305 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 Eerste edities, zoals gevraagd. 306 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 Hoe zit het met dat andere boek waarom we vroegen? 307 00:18:27,920 --> 00:18:30,560 De Führer wil dat koste wat kost hebben. 308 00:18:30,680 --> 00:18:32,560 De juiste voorspellingen staan erin. 309 00:18:32,680 --> 00:18:37,720 Met het juiste profetisch boek is de oorlog zo goed als gewonnen. 310 00:18:37,800 --> 00:18:40,720 De Oprechte en Secure Voorspellingen van Agnes Nutter, een Heks. 311 00:18:40,800 --> 00:18:43,080 Helaas. 312 00:18:43,200 --> 00:18:47,080 Ik ben bang dat het de Heilige Graal is onder de boeken met profetieën. 313 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 De Führer wil ook de Heilige Graal. 314 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 En de Heilige Lans, mocht u die vinden. 315 00:18:51,480 --> 00:18:54,520 Waarom bestaan er geen exemplaren van Agnes Nutters boek? 316 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 We hebben duidelijk gemaakt dat geld geen rol speelt. 317 00:18:57,720 --> 00:18:59,800 U zult steenrijk worden. 318 00:18:59,880 --> 00:19:02,080 De onverkochte exemplaren van De Oprechte en Secure Voorspellingen... 319 00:19:02,160 --> 00:19:03,960 ...zijn vernietigd door de uitgever... 320 00:19:04,040 --> 00:19:06,720 ...allemaal. 321 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Er is nooit één exemplaar van verkocht. 322 00:19:08,880 --> 00:19:13,400 Maar ik heb de uitgeverscatalogus voor 1655 gevonden... 323 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 ...en daarin is één van de voorspellingen van Agnes Nutter te vinden. 324 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 Welke? 325 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 Haar voorspelling voor 1972. 326 00:19:21,560 --> 00:19:24,800 'Koop geen Betamax.' 327 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 Wie is Peter Max? 328 00:19:27,200 --> 00:19:29,160 Geen idee. 329 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Ik geef het door aan de Führer. 330 00:19:32,440 --> 00:19:35,280 Deze boeken met profetieën zijn aan het einde van de week in Berlijn. 331 00:19:35,320 --> 00:19:37,440 De Führer zal er erg blij mee zijn. 332 00:19:37,520 --> 00:19:39,400 U hebt ons enorm geholpen, Mr Fell. 333 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Jammer dat u geëlimineerd moet worden, maar niet getreurd... 334 00:19:44,160 --> 00:19:46,240 ...het is gewoon weer een dode in de Blitzkrieg. 335 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 Dat is niet erg sportief. 336 00:19:48,480 --> 00:19:51,200 U lijkt zich niet druk te maken, mijn vriend. 337 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Hij maakt zich ook niet druk. 338 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 Wie is zij? 339 00:19:58,560 --> 00:20:01,640 Zij, mijn onbetrouwbare, nazi-kennis... 340 00:20:01,720 --> 00:20:05,480 ...is de reden waarom geen van deze boeken teruggaat naar Berlijn... 341 00:20:05,560 --> 00:20:08,320 ...en waarom uw gemene netwerk van spionnen... 342 00:20:08,400 --> 00:20:11,560 ...de rest van de oorlog achter de tralies verdwijnt. 343 00:20:11,640 --> 00:20:15,560 Ik stel u voor aan kapitein Rose Montgomery... 344 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 ...van de Britse Inlichtingendienst. 345 00:20:18,080 --> 00:20:20,240 Bedankt voor de introductie. 346 00:20:20,320 --> 00:20:22,440 Wij weten alles van jullie twee af. 347 00:20:22,520 --> 00:20:25,520 Ze heeft me aangenomen om voor jullie te werken. 348 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 En nu gaat ze jullie vertellen dat dit gebouw... 349 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 ...omsingeld is door Britse agenten... 350 00:20:31,080 --> 00:20:33,520 ...en dat jullie... 351 00:20:33,560 --> 00:20:36,160 Wat is dat fijne Amerikaanse gezegde ook alweer? 352 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 ...bij de neus zijn genomen. 353 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 Nu we het daarover hebben... -Goed. Iedereen. 354 00:20:40,920 --> 00:20:43,080 Vooruit. 355 00:20:43,160 --> 00:20:44,520 Kom ze maar halen. 356 00:20:46,760 --> 00:20:49,080 Rose, waar zijn jouw mensen? 357 00:20:52,080 --> 00:20:53,480 We zijn er al. 358 00:20:54,440 --> 00:20:58,160 Mag ik u voorstellen aan Fräulein Greta Kleinschmidt. 359 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Ze werkt voor ons. 360 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Je hebt de idiote boekverkoper voor de gek gehouden. 361 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 Goed gedaan, schat. 362 00:21:04,560 --> 00:21:06,440 Zo moeilijk was het niet, lieverd. 363 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 Hij is erg goedgelovig. 364 00:21:09,080 --> 00:21:11,800 'Bij de neus genomen.' Die moet ik onthouden. 365 00:21:11,920 --> 00:21:15,080 Ik ben bij de neus genomen, jij bent bij de neus genomen... 366 00:21:15,160 --> 00:21:18,960 ...hij, zij, het is bij de neus genomen. 367 00:21:19,040 --> 00:21:20,320 Waar waren we gebleven? 368 00:21:20,400 --> 00:21:23,080 O ja. U vermoorden. 369 00:21:23,240 --> 00:21:25,040 U kunt me niet vermoorden. 370 00:21:25,720 --> 00:21:27,520 De papieren rompslomp. 371 00:21:37,640 --> 00:21:39,560 Sorry, heilige grond. 372 00:21:41,240 --> 00:21:42,960 Alsof je met blote voeten op het strand loopt. 373 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 Wat doe jij hier? 374 00:21:44,760 --> 00:21:47,160 Ervoor zorgen dat je niet in de problemen komt. 375 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 Ik had het kunnen weten. Natuurlijk. 376 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 Deze lui werken voor jou. 377 00:21:51,440 --> 00:21:55,640 Nee. Het zijn een stelletje domme nazi-spionnen die in Londen... 378 00:21:55,720 --> 00:21:59,320 ...mensen chanteren en vermoorden. Ik wil niet dat je jezelf voor schut zet. 379 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 Mr Anthony J. Crowley. 380 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Uw reputatie is u voorgegaan. 381 00:22:04,120 --> 00:22:06,000 Anthony? -Vind je het niks? 382 00:22:06,120 --> 00:22:08,680 Dat heb ik niet gezegd. Ik wen er vast aan. 383 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 De beroemde Mr Crowley? 384 00:22:10,840 --> 00:22:13,720 Wat jammer dat jullie allebei moeten sterven. 385 00:22:14,240 --> 00:22:15,320 Wat betekent de 'J'? 386 00:22:17,080 --> 00:22:18,640 Het is gewoon een 'J'. 387 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 Moet je dat zien. 388 00:22:20,600 --> 00:22:23,520 Een doopvont vol wijwater. En geen bewakers. 389 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 Genoeg gekletst. Dood ze allebei. 390 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Over een minuut of zo laat een Duitse bommenwerper een bom vallen... 391 00:22:30,080 --> 00:22:31,760 ...die precies hier zal landen. 392 00:22:31,840 --> 00:22:35,600 Als jullie allemaal heel snel wegrennen, ga je misschien niet dood. 393 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 Sterven zal niet fijn zijn, en wat daarna komt al helemaal niet. 394 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 Denk je dat we dat geloven? 395 00:22:40,680 --> 00:22:43,560 De bommen zullen vannacht op het East End vallen. 396 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Ja. Alleen een duivelse interventie op het allerlaatste moment... 397 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 ...kan ze van koers brengen. 398 00:22:48,760 --> 00:22:51,760 Jullie verspillen kostbare tijd waarin je kunt vluchten. 399 00:22:51,840 --> 00:22:54,840 En als hier over 30 seconden een bom valt... 400 00:22:55,000 --> 00:22:59,760 ...kunnen mijn vriend en ik het alleen overleven door een echt wonder. 401 00:22:59,840 --> 00:23:01,560 Een echt wonder? 402 00:23:01,640 --> 00:23:04,160 Dood ze. Ze zijn enorm irritant. 403 00:23:33,040 --> 00:23:34,680 Dat was erg aardig van je. 404 00:23:35,360 --> 00:23:36,680 Hou toch op. 405 00:23:36,760 --> 00:23:38,800 Het is echt zo. 406 00:23:38,920 --> 00:23:41,320 Geen papieren rompslomp, om te beginnen. 407 00:23:41,400 --> 00:23:43,200 O, de boeken. 408 00:23:45,160 --> 00:23:47,400 Ik ben alle boeken vergeten. 409 00:23:48,360 --> 00:23:51,200 Ze zijn allemaal aan stukken... 410 00:23:52,680 --> 00:23:55,120 Een demonisch wondertje van mezelf. 411 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Kan ik je thuis brengen? 412 00:24:08,920 --> 00:24:10,040 SOHO, LONDEN 413 00:24:13,360 --> 00:24:17,880 Spike, jij bent sterk dus jij trekt aan de kabels. 414 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 Ze gaat dus via de kabels omlaag? 415 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 Momentje. 416 00:24:22,880 --> 00:24:24,320 Wie ben jij? 417 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 Ik heb gehoord dat je een slotenmaker zoekt. 418 00:24:26,800 --> 00:24:29,240 Ik verwachtte Mr Narker. 419 00:24:30,480 --> 00:24:33,000 Mr Narker heeft zijn verdiende loon gekregen. 420 00:24:33,080 --> 00:24:34,840 Ik heb de zaak overgenomen. 421 00:24:34,920 --> 00:24:37,600 Hij was mijn celgenoot. Hij heeft me alles geleerd wat hij wist. 422 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 Mijn naam is Shadwell. 423 00:24:39,000 --> 00:24:43,080 Neem plaats, Mr Shadwell. 424 00:24:43,160 --> 00:24:45,640 Vice-korporaal Shadwell. 425 00:24:45,720 --> 00:24:47,480 Graag. 426 00:24:48,280 --> 00:24:51,880 Wat is er zo kostbaar dat ze het 's nachts in een kerk bewaren? 427 00:24:51,960 --> 00:24:56,120 We bespreken de details zodra we er zijn. 428 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Jullie zullen er goed voor beloond worden. 429 00:25:04,840 --> 00:25:07,320 Wil je iets vragen, vice-korporaal Shadwell? 430 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 Stelen van een kerk. 431 00:25:10,800 --> 00:25:16,080 Er is toch geen hekserij bij betrokken? 432 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 Nee. 433 00:25:17,960 --> 00:25:19,800 De overval is volledig heksenvrij. 434 00:25:19,880 --> 00:25:21,480 Jammer. 435 00:25:21,560 --> 00:25:24,720 Zijn er nog meer vragen? -Bent u zelf geen heks... 436 00:25:24,800 --> 00:25:27,760 ...warlock of iemand die zijn kat een gekke naam geeft? 437 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 Geen heks. Geen huisdieren. Nog iemand? 438 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 Hoeveel krijgen we betaald? 439 00:25:34,320 --> 00:25:35,560 Honderd vooraf... 440 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 ...en nog eens honderd als de klus geklaard is. 441 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 En honderd om je mond te houden. 442 00:25:44,320 --> 00:25:45,840 Mr Crowley? 443 00:25:45,920 --> 00:25:48,160 Hebt u even tijd? 444 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 Ja. 445 00:25:51,440 --> 00:25:55,120 Vice-korporaal Shadwell. Waarvan ben je vice-korporaal? 446 00:25:55,200 --> 00:25:57,720 Je ziet er niet uit als een militair. 447 00:25:57,800 --> 00:26:01,080 Dat is nu precies waar ik het met u over wil hebben. 448 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 U herinnert zich misschien dat ik u eerder deze avond... 449 00:26:03,560 --> 00:26:07,040 ...een nogal directe vraag stelde over hekserij. 450 00:26:07,120 --> 00:26:09,320 Ja. -Ik ben een trots lid... 451 00:26:09,400 --> 00:26:11,760 ...van een enorme organisatie. 452 00:26:11,840 --> 00:26:13,040 Immens. 453 00:26:14,800 --> 00:26:18,240 Een geheim leger dat vecht tegen de hekserij. 454 00:26:18,320 --> 00:26:19,840 Wat fijn voor je. 455 00:26:19,920 --> 00:26:22,480 Het leger van Heksenvinders. Misschien hebt u ervan gehoord. 456 00:26:22,560 --> 00:26:25,280 Wat? Je zei toch dat het geheim was. 457 00:26:25,360 --> 00:26:27,440 Je weet nooit wanneer een heer zoals u... 458 00:26:27,520 --> 00:26:31,040 ...zo'n organisatie nodig heeft. 459 00:26:31,640 --> 00:26:34,200 Een man die met honderden ponden kan smijten. 460 00:26:35,360 --> 00:26:37,000 Als u ons nodig hebt... 461 00:26:37,080 --> 00:26:39,240 ...staat Het leger van Heksenvinders voor u klaar. 462 00:26:39,320 --> 00:26:40,640 Een heel leger? 463 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 Denk erover na. 464 00:26:43,200 --> 00:26:44,640 U weet waar u me kunt vinden. 465 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 Wat doe jij hier? -Ik moet even met je praten. 466 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 Wat? 467 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 Ik werk in Soho. Ik hoor weleens wat. 468 00:27:09,320 --> 00:27:14,960 Ik heb gehoord dat je van plan bent om een kerk te beroven. 469 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 Dat is te gevaarlijk. 470 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 Wijwater doodt niet slechts je lichaam. 471 00:27:19,400 --> 00:27:21,480 Het zal je volledig verwoesten. 472 00:27:21,640 --> 00:27:25,000 Je hebt me 105 jaar geleden al verteld hoe je erover denkt. 473 00:27:25,080 --> 00:27:27,000 En ik ben niet van gedachten veranderd. 474 00:27:27,840 --> 00:27:30,000 Maar ik wil niet dat je je leven riskeert. 475 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 Zelfs niet voor iets gevaarlijks. 476 00:27:33,800 --> 00:27:35,120 Dus... 477 00:27:37,680 --> 00:27:39,320 ...blaas de overval maar af. 478 00:27:40,840 --> 00:27:42,480 Draai de dop niet los. 479 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 Is dit echt? -Het allerheiligste. 480 00:27:54,000 --> 00:27:55,360 Na alles wat je hebt gezegd. 481 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 Moet ik je bedanken? 482 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 Liever niet. 483 00:28:07,400 --> 00:28:09,800 Kan ik je ergens afzetten? 484 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 Nee, bedankt. 485 00:28:12,640 --> 00:28:15,720 Kijk niet zo teleurgesteld. Misschien dat we ooit... 486 00:28:15,800 --> 00:28:17,160 ...weet ik veel... 487 00:28:17,320 --> 00:28:19,320 ...kunnen gaan picknicken. 488 00:28:20,080 --> 00:28:21,240 Uit eten bij de Ritz. 489 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Ik geef je een lift. Waarheen je maar wilt. 490 00:28:25,400 --> 00:28:27,640 Je gaat te snel voor me. 491 00:30:14,120 --> 00:30:16,480 Sorry. Juiste nummer. 492 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 GESLOTEN 493 00:30:18,400 --> 00:30:21,600 Ik ga gewoon naar Het Kantoor om alles uit te leggen. 494 00:30:21,680 --> 00:30:23,040 Ja. Dus, Gabriel... 495 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Luister, Gabriel... 496 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 VRIJDAG 497 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 EEN DAG VOOR HET EINDE VAN DE WERELD 498 00:30:27,720 --> 00:30:29,440 ...allerheiligste aartsengel Gabr... Nee, dat is te formeel. 499 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Hallo, Gabriel, oude maat van me. 500 00:30:32,000 --> 00:30:35,280 Er is een kind waar we iets mee moeten... 501 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 ...zodat alles weer goed komt. 502 00:30:38,640 --> 00:30:40,000 O, God. 503 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Hallo, Gabriel. 504 00:30:45,200 --> 00:30:49,280 Je wilt vast weten dat door een verwisseling in een ziekenhuis... 505 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 ...de Antichrist verloren is geraakt. 506 00:30:51,360 --> 00:30:53,920 Maar maak je geen zorgen, want ik heb hem gevonden. 507 00:30:54,000 --> 00:30:57,040 Hij woont in het Engelse dorpje Tadfield. 508 00:30:57,120 --> 00:31:00,840 En zijn elfde verjaardag was het begin... 509 00:31:01,760 --> 00:31:02,800 ...van het einde. 510 00:31:03,440 --> 00:31:07,440 Ik heb zijn adres, dus als we hem nu uitschakelen... 511 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 ...komt alles misschien nog goed. 512 00:31:10,400 --> 00:31:12,680 Hij heeft een enorme Hellehond bij zich. 513 00:31:12,760 --> 00:31:14,280 Je kunt hem dus niet missen. 514 00:31:16,120 --> 00:31:21,800 Dit was niet, voor zover Hellehonden ergens een verwachting van hadden... 515 00:31:21,880 --> 00:31:25,480 ...wat hij zich had voorgesteld van de laatste dagen voor Armageddon. 516 00:31:27,280 --> 00:31:31,240 De aard der dingen volgt hun gedaante. Er passen gedragingen bij hondjes... 517 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 ...die in hun genen zijn ingebakken. 518 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 Hij had de rooie kater van de buren laten schrikken... 519 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 ...en geprobeerd hem in een hoopje ellende te veranderen door dreigend te staren. 520 00:31:43,640 --> 00:31:45,360 Dat had vroeger altijd gewerkt. 521 00:31:46,000 --> 00:31:49,040 Hond zag uit naar een volgende kattenproef... 522 00:31:49,160 --> 00:31:52,560 ...die zou bestaan uit rondspringen en opgewonden gekef. 523 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 Niet te geloven. 524 00:31:54,680 --> 00:31:58,120 Mijn familie heeft het 350 jaar veilig weten te bewaren. 525 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 Driehonderdvijftig jaar. 526 00:32:01,720 --> 00:32:04,080 Zo stom. 527 00:32:05,080 --> 00:32:06,160 Kom mee, Hond. 528 00:32:09,520 --> 00:32:12,120 Hallo. Gaat het met je? 529 00:32:12,200 --> 00:32:14,520 Kan ik je helpen? -Er is niets aan de hand. 530 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Maar je huilde. 531 00:32:16,480 --> 00:32:18,400 Ik weet het. 532 00:32:26,600 --> 00:32:28,040 Hallo. 533 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Dit klinkt misschien stom... 534 00:32:34,240 --> 00:32:38,560 ...maar ik ben mijn boek kwijt, en het werd me iets teveel. 535 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Ik kan je wel helpen zoeken. 536 00:32:40,400 --> 00:32:43,360 Dat is lief. Het is al heel lang een familiebezit. 537 00:32:43,440 --> 00:32:44,960 Ik heb ook eens een boek geschreven. 538 00:32:45,040 --> 00:32:47,960 Het ging over een zeerover die een beroemde detective was. 539 00:32:48,040 --> 00:32:50,320 Het is vast spannender dan dat boek dat je kwijt bent. 540 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 Vooral als in dat ruimteschip de dinosaurussen vechten met de cowboys. 541 00:32:54,080 --> 00:32:57,400 Wedden dat je ervan opklaart? Ik ben Adam. Ik woon in Hogback Lane. 542 00:32:57,520 --> 00:32:58,920 Bedankt, Adam. 543 00:33:01,600 --> 00:33:02,760 Ik ben Anathema. 544 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 Kom je hier uit de buurt? -Dit is mijn wereld. 545 00:33:06,960 --> 00:33:09,160 Van Hogback Wood tot de heuvel... 546 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 ...en van de oude steengroeve tot het meer. 547 00:33:11,320 --> 00:33:14,240 Heb je toevallig twee mannen gezien in een grote, zwarte auto? 548 00:33:14,320 --> 00:33:17,920 Hebben zij het gestolen? Boekendieven die rondrijden en boeken stelen. 549 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 Ze hebben het niet met opzet gestolen. 550 00:33:20,360 --> 00:33:22,400 Wil je soms wat limonade? 551 00:33:22,480 --> 00:33:25,600 Moeten we dan inbreken bij de cottage en vechten met de heks? 552 00:33:25,680 --> 00:33:27,040 Dat is mijn cottage. 553 00:33:27,120 --> 00:33:28,280 Ik huur het. 554 00:33:28,360 --> 00:33:32,000 Hoor eens, als ik je vragen mag, als het niet onbeleefd is... 555 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 ...maar ben jij soms een heks? 556 00:33:34,400 --> 00:33:37,600 Nee, ik ben een occultist. 557 00:33:37,680 --> 00:33:39,640 O. Nou, dat is prima dan. 558 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Kom nou, gekke hond. 559 00:33:47,880 --> 00:33:52,040 Er had altijd een hoefijzer gehangen boven de deur van Jasmine Cottage. 560 00:33:52,120 --> 00:33:55,480 Het beschermde de bewoners tegen het kwaad, of dat dacht men althans. 561 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Je mag hem wel in de tuin laten. 562 00:33:57,080 --> 00:33:59,360 Nee. Hij moet doen wat ik zeg. 563 00:33:59,440 --> 00:34:01,400 Mijn vader zei dat ik hem alleen mocht houden als hij goed werd afgericht. 564 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 Vooruit, Hond. Ga naar binnen. 565 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Goed zo. Dat was toch niet zo moeilijk? 566 00:34:08,960 --> 00:34:11,120 De Hellehond ging de cottage binnen... 567 00:34:11,200 --> 00:34:14,320 ...en weer brandde er iets weg van de Hel. 568 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 Dees' hoet is eygendom van HEKSENVINDER MAJOOR 569 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 Gij-Zult-Niet-Echtbreken 570 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Strikt gezien... 571 00:34:58,040 --> 00:35:00,360 ...was Shadwell niet de baas van Het leger van Heksenvinders. 572 00:35:00,440 --> 00:35:02,640 Volgens Shadwells loonstaten... 573 00:35:02,760 --> 00:35:05,520 ...werd het geleid door Heksenvinder Generaal Smith. 574 00:35:05,600 --> 00:35:08,920 Daaronder stonden Heksenvinder Kolonels Green en Jones... 575 00:35:09,000 --> 00:35:12,160 ...en de Heksenvinders Oversten Jackson, Robinson en Smith. 576 00:35:12,280 --> 00:35:15,520 Dan kwamen Heksenvinders Majoors Steelpan... 577 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 ...Blik... 578 00:35:17,360 --> 00:35:19,000 ...Melkfles, overleden... 579 00:35:19,120 --> 00:35:20,960 ...en Kast... 580 00:35:21,080 --> 00:35:23,400 ...want vanaf hier begon... 581 00:35:23,480 --> 00:35:26,400 ...Shadwells fantasie te wankelen. 582 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 Sergeant Shadwell. -Mr Crowley. 583 00:35:41,920 --> 00:35:43,320 U ziet er goed uit. 584 00:35:43,400 --> 00:35:44,760 Sober leven. 585 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 En uw vader, hoe is het daarmee? 586 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 U lijkt erg veel op hem, weet u. 587 00:35:50,040 --> 00:35:52,760 Dat zegt men. Met hem gaat het goed. 588 00:35:52,840 --> 00:35:55,480 Het grootboek is gereed. 589 00:35:55,560 --> 00:35:58,120 De mannen moeten betaald worden, Edelachtbare. 590 00:35:58,280 --> 00:36:02,880 Het valt in deze ontaarde tijden niet mee voor de Heksenvinders. 591 00:36:02,960 --> 00:36:04,880 Dat is niet nodig. 592 00:36:05,000 --> 00:36:06,640 Tweehonderdvijftig pond. 593 00:36:06,760 --> 00:36:08,840 Ik kom het geld zaterdag brengen. 594 00:36:09,000 --> 00:36:11,960 Contant, in een envelop. 595 00:36:12,040 --> 00:36:13,440 Ik accepteer geen plastic. 596 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 Je verbaast me. 597 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 Dus... 598 00:36:17,800 --> 00:36:20,960 Er is een dorpje in Oxfordshire, Tadfield genaamd. 599 00:36:21,040 --> 00:36:24,920 Stuur je beste mannen erheen. Ik zoek een jongen. Hij is ongeveer elf. 600 00:36:25,000 --> 00:36:30,200 Meer informatie heb ik niet. Maar kijk of je iets vreemds ziet. 601 00:36:31,560 --> 00:36:33,920 Deze jongen? 602 00:36:34,000 --> 00:36:35,840 Is hij een heks? 603 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 Misschien. 604 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 We zullen hem eerst moeten vinden, nietwaar? 605 00:36:39,640 --> 00:36:41,040 Juist. 606 00:36:41,160 --> 00:36:42,640 Nou, mijn beste man... 607 00:36:42,680 --> 00:36:46,200 ...is Heksenvinder Luitenant Tafel. 608 00:36:46,320 --> 00:36:49,840 Bel me als je iets vindt, Heksenvinder Sergeant Pepper. 609 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 In mijn familie heeft iedereen occulte krachten. Al heel lang. 610 00:36:53,600 --> 00:36:55,160 We kunnen leylijnen opsporen. 611 00:36:55,200 --> 00:36:57,160 Oké. Wat zijn dat? 612 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 Onzichtbare krachtlijnen die krachtige plaatsen verbinden. 613 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 Stel je voor, overal die onzichtbare krachtlijnen... 614 00:37:03,640 --> 00:37:04,800 ...en dan zie ik ze niet eens. 615 00:37:04,880 --> 00:37:06,120 We kunnen aura's zien. 616 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 Wat zijn dat? 617 00:37:08,000 --> 00:37:10,840 Een gekleurd krachtveld dat om iemand heen zit. 618 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 Iedereen heeft er een. 619 00:37:12,280 --> 00:37:16,640 En ik kan aan zijn kracht en kleur zien hoe je je voelt. 620 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 Briljant. Waarom leren ze ons zoiets niet op school? 621 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Omdat school een repressief instrument van de staat is. 622 00:37:21,680 --> 00:37:23,600 Welke kleur heeft mijn aura? 623 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 Adam, ik kan jouw aura niet zien. 624 00:37:32,120 --> 00:37:33,480 Je zei dat iedereen er een had. 625 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Ik weet het niet, lieverd. 626 00:37:34,840 --> 00:37:37,120 Het is een gave, geen wetenschap. 627 00:37:37,160 --> 00:37:38,880 Wat leren ze ook nog meer niet op school? 628 00:37:38,960 --> 00:37:40,200 Dat ze zeehondjes doodknuppelen. 629 00:37:40,320 --> 00:37:42,560 Dat ze het regenwoud kappen zodat je goedkoop hamburgers kunt eten. 630 00:37:42,640 --> 00:37:46,000 Kijk uit voor gemodificeerd eten, over aardopwarming niet te spreken. 631 00:37:46,080 --> 00:37:50,040 Walvissen hebben een groot brein en worden opgejaagd zonder reden. 632 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 Kerncentrales. -Kerncentrales zijn onzin. 633 00:37:52,920 --> 00:37:54,680 Ja. Dat klopt. 634 00:37:54,800 --> 00:37:57,560 Ik ben er met school geweest, en er was geen geborrel... 635 00:37:57,640 --> 00:38:00,800 ...of groene rook en niemand droeg een ruimtepak. 636 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 Het was erg saai. -Ja... 637 00:38:02,840 --> 00:38:04,920 ...maar ze moeten afgeschaft worden. 638 00:38:05,000 --> 00:38:06,960 Hadden ze maar moeten borrelen. 639 00:38:08,480 --> 00:38:11,080 Ik moet weer aan het werk. 640 00:38:11,160 --> 00:38:16,640 Maar als je het interessant vindt, heb ik hier wat oude tijdschriften. 641 00:38:16,680 --> 00:38:18,920 Je hoeft ze niet te lezen als je niet wilt. 642 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Te gek. 643 00:38:24,200 --> 00:38:25,520 IS ATLANTIS ONTDEKT? 644 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 Eeuwenoude stad nieuwe beelden gevonden 645 00:38:27,080 --> 00:38:28,880 Tibetaanse geheime meesters: feiten en fictie 646 00:38:30,840 --> 00:38:33,640 Wie weet had het Anathema geholpen de zaken helder te zien... 647 00:38:33,760 --> 00:38:37,680 ...als ze had begrepen waarom ze Adams aura niet zag. 648 00:38:37,800 --> 00:38:42,400 Om dezelfde reden kan men op Times Square Amerika niet zien. 649 00:38:48,840 --> 00:38:50,760 Dus, Azirafaal... 650 00:38:51,800 --> 00:38:52,960 ...ik heb je bericht ontvangen. 651 00:38:53,080 --> 00:38:54,640 Heb je groot nieuws? 652 00:38:55,640 --> 00:38:56,960 Vooruit met de geit. 653 00:38:58,000 --> 00:39:00,840 Pardon? -Wat is er aan de hand? 654 00:39:02,480 --> 00:39:03,920 Goed... Dus... 655 00:39:05,040 --> 00:39:06,360 Nou... 656 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 Het gaat over de Antichrist. 657 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 Ja? 658 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 Ik denk dat... 659 00:39:14,800 --> 00:39:17,520 Het is niet onmogelijk... 660 00:39:18,600 --> 00:39:20,520 ...gezien de alternatieven... 661 00:39:20,600 --> 00:39:24,800 ...dat de... andere kant... 662 00:39:24,880 --> 00:39:26,560 ...hem misschien is kwijtgeraakt. 663 00:39:29,320 --> 00:39:31,080 'De andere kant?' 664 00:39:33,840 --> 00:39:35,160 Hem is kwijtgeraakt? 665 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 Hij is de zoon van een ambassadeur. Hij wordt voortdurend bewaakt. 666 00:39:38,800 --> 00:39:43,160 De andere kant brengt hem op dit moment naar het dal van Megiddo. 667 00:39:43,200 --> 00:39:44,880 Dat is blijkbaar het traditionele beginpunt. 668 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 Onrust in het Midden-Oosten. De rest vloeit daaruit voort. 669 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 De Vier Rijders vertrekken. 670 00:39:49,800 --> 00:39:52,040 De laatste grote veldslag tussen de Hemel en de Hel. 671 00:39:52,120 --> 00:39:54,160 Ja. Nou ja... 672 00:39:55,000 --> 00:39:58,400 ...het is mogelijk dat de demoon, Crowley... 673 00:39:58,480 --> 00:40:01,520 ...een listige tegenstander... 674 00:40:02,160 --> 00:40:04,560 Hij houdt me scherp, kan ik je zeggen. 675 00:40:06,280 --> 00:40:10,960 Maar de... zoon van de ambassadeur... 676 00:40:12,320 --> 00:40:15,000 Het kan een list zijn geweest. -Een list? 677 00:40:15,120 --> 00:40:19,680 En de echte Antichrist is misschien... 678 00:40:21,600 --> 00:40:23,040 ...ergens anders. 679 00:40:27,520 --> 00:40:28,560 Waar? 680 00:40:31,160 --> 00:40:32,960 Weet ik niet. 681 00:40:33,040 --> 00:40:34,640 Ik zou erachter kunnen komen. 682 00:40:36,160 --> 00:40:39,800 Ik heb een team... agenten. 683 00:40:39,880 --> 00:40:44,680 Een toegewijd team dat deze mogelijkheid kan onderzoeken. 684 00:40:46,320 --> 00:40:49,760 Hypothetisch gezien, als dit het geval is... 685 00:40:49,840 --> 00:40:52,040 Het zou niets veranderen, Azirafaal. 686 00:40:52,120 --> 00:40:55,880 Er woedde oorlog in de Hemel lang voordat de aarde werd geschapen. 687 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Crowley en de rest werden verstoten, maar dat is nooit rechtgezet. 688 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Je hebt gelijk. 689 00:41:04,320 --> 00:41:08,160 Maar er hoeft toch geen nieuwe oorlog te komen? 690 00:41:08,880 --> 00:41:11,560 We stellen je hypotheses zeer op prijs, Azirafaal... 691 00:41:11,640 --> 00:41:14,040 ...maar ik vrees dat we meer te doen hebben. 692 00:41:16,760 --> 00:41:19,640 De aarde vergaat niet vanzelf, weet je. 693 00:41:20,800 --> 00:41:23,120 Nee. Ja. Juist. 694 00:41:46,600 --> 00:41:47,880 Hallo. 695 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Hallo. 696 00:42:17,320 --> 00:42:19,160 R.P. Tyler. 697 00:42:19,280 --> 00:42:20,680 Buurtpreventie. 698 00:42:20,800 --> 00:42:24,920 Het viel me op dat je, jong mens, een kaart hebt. 699 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 De boel aan het verkennen, soms? 700 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Ik huur Jasmine Cottage. 701 00:42:28,600 --> 00:42:31,520 Mijn God, je bent een Amerikaanse toerist. 702 00:42:31,600 --> 00:42:34,920 Het spijt me. Ik dacht dat je 'n persoon van belang was. 703 00:42:35,000 --> 00:42:36,440 Dat ben ik ook. 704 00:42:36,520 --> 00:42:39,640 Luister, elf jaar geleden kwam er iets naar dit dorp. 705 00:42:39,760 --> 00:42:43,360 Een of ander beest of wezen. 706 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 Misschien hebt u, als buurtpreventie, iets gemerkt. 707 00:42:47,200 --> 00:42:49,640 Tadfield is een keurig dorp. 708 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 Als je hierheen komt om dikke pretsigaretten te roken... 709 00:42:52,760 --> 00:42:54,600 ...en rare dingen te doen... 710 00:42:54,640 --> 00:42:57,760 ...stel ik voor dat je ergens anders heen gaat. 711 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Zoals terug naar Amerika. 712 00:43:04,040 --> 00:43:06,640 'Dikke pretsigaretten?' 713 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 Wat vond je daarvan? 714 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Dat is een engel die te lang beneden is geweest. 715 00:43:18,040 --> 00:43:20,680 Ik vertrouw hem niet. 716 00:43:20,800 --> 00:43:23,080 Hypotheses, het is me wat. 717 00:43:30,120 --> 00:43:33,960 Tegen alle verwachtingen in ligt er sneeuw in Tadfield. Als enige dorp in Engeland. 718 00:43:34,040 --> 00:43:36,600 Een witte kerst in Oxfordshire Village -- alweer 719 00:43:36,640 --> 00:43:38,680 Appelbomen produceren meer fruit door wonderbaarlijk weer. 720 00:43:41,160 --> 00:43:43,360 Hallo. 721 00:43:43,440 --> 00:43:45,480 Heksenvinder Sergeant Shadwell, alstublieft. 722 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 Of een van zijn officieren. 723 00:43:48,960 --> 00:43:51,800 Ik zal kijken of hij beschikbaar is. 724 00:43:51,880 --> 00:43:53,160 Momentje. 725 00:43:58,880 --> 00:44:00,600 Oehoe, Mr Shadwell. 726 00:44:01,800 --> 00:44:02,880 Hallo, lieverd. 727 00:44:02,960 --> 00:44:04,440 Hallo, Madame Tracy. 728 00:44:05,400 --> 00:44:07,480 Scheer je weg, lichtekooi. 729 00:44:08,680 --> 00:44:10,800 Een heer voor u aan de telefoon. 730 00:44:10,880 --> 00:44:13,160 Hij klinkt toch zo beschaafd. 731 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 En voor zondag ga ik een lekker stukje lever voor ons halen. 732 00:44:16,000 --> 00:44:17,320 Eerder nog zal ik spijzen met de Duvel. 733 00:44:22,800 --> 00:44:25,640 Dus als u me even de borden van vorige week teruggeeft. 734 00:44:25,720 --> 00:44:26,960 Dank je, schat. 735 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 Ja? 736 00:44:29,600 --> 00:44:31,080 Sergeant Shadwell. 737 00:44:31,160 --> 00:44:33,280 Het is u-weet-wel. -Wie? 738 00:44:34,000 --> 00:44:37,200 Ik. Uw... sponsor. 739 00:44:37,280 --> 00:44:40,160 Luister, kunt u een paar mannen missen? 740 00:44:40,240 --> 00:44:42,480 Ze moeten wat gaan rondsnuffelen. 741 00:44:42,600 --> 00:44:43,840 Rondsnuffelen. 742 00:44:43,920 --> 00:44:45,720 Waar moeten ze precies gaan snuffelen? 743 00:44:45,800 --> 00:44:46,960 Tadfield. 744 00:44:47,040 --> 00:44:48,680 Een dorpje in Oxfordshire. 745 00:44:48,760 --> 00:44:50,680 Er is een jongen die bewaakt moet worden. 746 00:44:50,760 --> 00:44:53,480 Ik moet te allen tijde weten waar hij is. 747 00:44:53,560 --> 00:44:55,080 Ik kan u zijn adres geven. 748 00:44:55,160 --> 00:44:57,040 Ik stuur er mijn beste mannen heen. 749 00:44:57,120 --> 00:44:59,400 Goed. Heel erg bedankt. 750 00:44:59,480 --> 00:45:02,000 O, en ik had moeten informeren naar Heksenvinder Majoor Melkfles. 751 00:45:02,080 --> 00:45:04,520 Het spijt me te horen dat hij vroegtijdig is overleden. 752 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Ik heb bloemen gestuurd. 753 00:45:07,040 --> 00:45:08,960 Dat werd gewaardeerd. 754 00:45:09,040 --> 00:45:11,560 Evenals de extra 20 pond voor de familie. 755 00:45:11,640 --> 00:45:13,680 Hij was een dappere man. 756 00:45:13,840 --> 00:45:17,080 Ik stond versteld toen u me vertelde hoe hij is gestorven. 757 00:45:17,160 --> 00:45:18,600 Juist. Een dappere man. 758 00:45:18,760 --> 00:45:24,120 Ik kom volgende week langs de boekwinkel om uw jaarcontributie op te halen. 759 00:45:24,200 --> 00:45:25,640 Uw beste mannen naar Tadfield, beste man. 760 00:45:25,720 --> 00:45:28,600 En houd ze daar totdat ik u verdere bevelen geef. 761 00:45:28,680 --> 00:45:30,520 De jongen heet... 762 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 Adam Young. 763 00:45:32,800 --> 00:45:37,480 Zijn adres is Hogback Lane 4 in Tadfield. 764 00:45:37,560 --> 00:45:38,840 Hebt u dat? 765 00:45:38,920 --> 00:45:40,320 Absoluut, Edelachtbare. 766 00:45:40,400 --> 00:45:42,840 Tadfield, dus. -Juist. Gegroet. 767 00:45:42,920 --> 00:45:45,200 En laat me weten wanneer uw mannen er zijn. 768 00:45:47,160 --> 00:45:48,360 Gegroet. 769 00:45:48,440 --> 00:45:49,840 Grote zuidelijke miet. 770 00:45:53,560 --> 00:45:57,560 Hebt ge al heksen gevonden, Heksenvinder Soldaat Pulsifer? 771 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 Iets veel beters zelfs. 772 00:45:59,960 --> 00:46:02,280 Ik heb iets heel interessants gevonden. 773 00:46:02,360 --> 00:46:04,560 Ik heb ongewone weerpatronen gevonden. 774 00:46:04,640 --> 00:46:07,960 Er is een dorp in Oxfordshire waar het weer erg vreemd is. 775 00:46:08,040 --> 00:46:09,600 Regent het bloed? 776 00:46:09,680 --> 00:46:11,160 Of vissen? 777 00:46:11,240 --> 00:46:14,040 Helse vorst in de zomer die de oogst verpest... 778 00:46:14,120 --> 00:46:16,880 ...nadat een of andere feeks ruzie kreeg met een boer? 779 00:46:16,960 --> 00:46:19,280 Nee. Het is alleen zo... 780 00:46:19,920 --> 00:46:24,280 Het heeft altijd perfect weer voor de tijd van het jaar. 781 00:46:24,360 --> 00:46:26,880 Noemt ge dat een verschijnerd? 782 00:46:26,960 --> 00:46:29,200 Normaal weer voor de tijd van het jaar is niet normaal. 783 00:46:29,280 --> 00:46:31,960 Frisse herfsten, lange hete augustussen. 784 00:46:32,040 --> 00:46:34,120 Het soort weer waar je als kind van droomde. 785 00:46:34,200 --> 00:46:37,120 Het heeft er de afgelopen elf jaar gesneeuwd op kerstavond. 786 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 Geen interesse. 787 00:46:38,920 --> 00:46:42,120 Zoek maar gewoon naar heksen en iets dat door heksen is veroorzaakt. 788 00:46:44,400 --> 00:46:47,640 Hij noemde zichzelf dr. Raven Sable... 789 00:46:47,720 --> 00:46:49,840 ...maar jij kent hem bij een andere naam. 790 00:46:49,920 --> 00:46:51,240 HONGER 791 00:46:51,320 --> 00:46:52,920 Hij is dol op honger. 792 00:46:53,000 --> 00:46:55,880 Hij vindt het heerlijk als mensen niet genoeg eten in chique restaurants. 793 00:46:55,960 --> 00:46:57,760 Uw hoofdgerecht, mevrouw. 794 00:46:57,840 --> 00:47:02,160 Kippenbruis op een reductie van broccoli-gel met champignonschuim. 795 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 En de chef-kok raadt aan dat u dit eerst neemt. 796 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 Een ballon gevuld met lucht die naar lavendel ruikt. 797 00:47:07,200 --> 00:47:09,080 Dat is de eerste gang. 798 00:47:10,840 --> 00:47:12,600 Weet je wat ik me ineens bedenk? 799 00:47:12,680 --> 00:47:15,840 Ik heb nog nooit een ruimte gezien met zoveel hongerige rijke mensen. 800 00:47:16,000 --> 00:47:18,720 Hij is een zakenman met een restaurantketen. 801 00:47:18,840 --> 00:47:20,880 En hij staat op het punt iets nieuws op de markt te brengen. 802 00:47:20,960 --> 00:47:23,480 Voer: voedselvrije voeding. 803 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 Imitatie-kadetje. Imitatie-hamburger. 804 00:47:29,000 --> 00:47:31,240 Frieten die nimmer een aardappel zagen. 805 00:47:31,320 --> 00:47:32,760 Sausjes zonder voeding. 806 00:47:32,840 --> 00:47:35,600 Zelfs... en hierover zijn we erg in onze sas: 807 00:47:35,680 --> 00:47:39,280 een imitatie-augurk. 808 00:47:39,360 --> 00:47:41,920 In de milkshake zit ook geen voeding. 809 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Er is geen enkele milkshake waarin voeding zit. 810 00:47:45,280 --> 00:47:47,040 Laten we het eens proberen. 811 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Druk op deze knop als je het Voer overhandigt. 812 00:47:54,360 --> 00:47:57,480 En noem het geen 'voedsel'. Het is Voer. 813 00:48:00,200 --> 00:48:03,000 In Voer zitten gesponnen, gevlochten en geweven eitwitmoleculen... 814 00:48:03,080 --> 00:48:05,040 ...zorgvuldig ontworpen om te worden genegeerd door spijsverteringsenzymen... 815 00:48:05,120 --> 00:48:07,000 ...olievervangers, vezel-, kleur- en smaakstoffen. 816 00:48:07,080 --> 00:48:08,960 Voer is een eetbare substantie die niet verward moet worden met eten. 817 00:48:09,040 --> 00:48:11,000 Door Voer te eten val je af, valt je haar uit en je nierfunctie. 818 00:48:11,080 --> 00:48:12,680 Kan diarree veroorzaken. Smakelijk eten. 819 00:48:12,760 --> 00:48:14,560 Persoon genaamd Sable? 820 00:48:15,200 --> 00:48:16,520 Dat dacht ik al. 821 00:48:16,600 --> 00:48:19,680 Keek eens rond en dacht: lang heerschap met baard en net pak. 822 00:48:19,760 --> 00:48:22,160 Pakje voor u, meneer. U moet ervoor tekenen. 823 00:48:35,920 --> 00:48:37,800 De weegschaal. 824 00:48:37,880 --> 00:48:39,200 Eindelijk. 825 00:48:40,120 --> 00:48:42,440 Ik vlieg naar Engeland. -Ik waarschuw de piloot. 826 00:48:42,520 --> 00:48:45,200 Wanneer keert u terug? -Wie zal het zeggen? 827 00:48:45,280 --> 00:48:47,880 Zeg al mijn afspraken af. -Voor hoelang? 828 00:48:47,960 --> 00:48:49,640 Voor de nabije toekomst. 829 00:48:50,880 --> 00:48:52,800 VOER 830 00:48:52,880 --> 00:48:55,560 HANDLEIDING HEKSENVINDER 831 00:49:04,880 --> 00:49:08,280 Sergeant Shadwell, dat dorp waarover ik u vertelde... 832 00:49:08,360 --> 00:49:09,800 ...met het perfecte weer? 833 00:49:11,240 --> 00:49:13,120 Nou, volgens de handleiding... 834 00:49:13,200 --> 00:49:15,760 ...kunnen heksen het weer beïnvloeden. 835 00:49:15,840 --> 00:49:18,400 Als ik er morgen eens even heen ga... 836 00:49:18,480 --> 00:49:20,000 ...om rond te kijken? 837 00:49:20,080 --> 00:49:21,680 Ik betaal zelf de benzine. 838 00:49:21,760 --> 00:49:25,480 Dat dorp heet toch niet Tadfield, hè? 839 00:49:26,360 --> 00:49:28,600 Hoe weet u dat? 840 00:49:29,720 --> 00:49:31,520 Komaan, waarom ook niet? 841 00:49:31,640 --> 00:49:35,200 Kom morgenochtend om negen uur hierlangs voor je vertrekt. 842 00:49:35,920 --> 00:49:36,920 Waarom? 843 00:49:38,080 --> 00:49:40,200 Voor dijne wapenrusting der rechtveerdigen. 844 00:49:44,000 --> 00:49:46,960 Ik ben het. Ontmoet me op de derde afgesproken ontmoetingsplaats. 845 00:49:47,040 --> 00:49:50,920 Is dat de oude muziekkoepel, bus 19 of het café in het museum? 846 00:49:51,000 --> 00:49:53,840 De muziekkoepel. Ik ben er over een kwartier. 847 00:49:56,080 --> 00:49:58,800 Papa, wist jij dat er overal leylijnen zijn? 848 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 Nee, Adam. Leylijnen zijn onzin. 849 00:50:01,520 --> 00:50:03,520 Dit vind je vast leuk, Deirdre. 850 00:50:03,600 --> 00:50:06,520 Ze hebben het pistool onder de stoel geplakt. 851 00:50:07,400 --> 00:50:11,240 Het is geen onzin. Anders schreven ze er niet over in tijdschriften. 852 00:50:14,680 --> 00:50:18,120 Mensen in Tibet zien alles wat we doen door verborgen tunnels. 853 00:50:22,800 --> 00:50:24,480 Ik ga vanavond maar eens vroeg naar bed. 854 00:50:32,440 --> 00:50:33,960 Denk je dat hij in orde is? 855 00:50:34,040 --> 00:50:35,480 Er is niets met hem aan de hand. 856 00:50:49,960 --> 00:50:51,280 En? 857 00:50:54,080 --> 00:50:56,120 Is er nog nieuws? 858 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Wat voor nieuws bedoel je? 859 00:50:58,240 --> 00:51:00,120 Ben je al achter de naam van de vermiste Antichrist... 860 00:51:00,200 --> 00:51:02,040 ...zijn adres en zijn schoenmaat? 861 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 Zijn schoenmaat? Waarom zou ik zijn schoenmaat hebben? 862 00:51:04,760 --> 00:51:07,560 Het is een grapje. Ik heb ook niets. 863 00:51:07,640 --> 00:51:09,960 Het is het Grote Plan, Crowley. 864 00:51:10,040 --> 00:51:11,440 Ja. Voor de duidelijkheid... 865 00:51:11,520 --> 00:51:15,000 ...een hele dikke puisterige verminkte vinger... 866 00:51:15,080 --> 00:51:17,680 ...naar dat teringplan. 867 00:51:18,280 --> 00:51:19,640 Dat het je vergeven mag worden. 868 00:51:20,560 --> 00:51:23,200 Het wordt me niet vergeven. Nooit. 869 00:51:24,200 --> 00:51:28,200 Dat hoort bij de functie van demoon. Onvergeeflijk. Dat is wat ik ben. 870 00:51:28,280 --> 00:51:29,880 Ooit was je een engel. 871 00:51:29,960 --> 00:51:31,400 Dat is lang geleden. 872 00:51:34,120 --> 00:51:36,640 We vinden de jongen. Mijn agenten kunnen dat. 873 00:51:36,720 --> 00:51:38,960 En dan? Elimineren we hem dan? 874 00:51:40,200 --> 00:51:42,520 Iemand doet dat. Kinderen doden is niet mijn ding. 875 00:51:42,600 --> 00:51:45,760 Je bent de demoon. Ik ben de aardige. Ik hoef geen kinderen te doden. 876 00:51:45,840 --> 00:51:47,840 Als jij hem doodt, krijgt de aarde gratie... 877 00:51:47,920 --> 00:51:50,080 ...en kleeft er geen bloed aan de handen van de Hemel. 878 00:51:50,160 --> 00:51:53,160 Geen bloed aan je handen? Wat ben jij een heilig boontje, zeg. 879 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Ik ben een stuk heiliger dan jij. Dat is het hele punt. 880 00:51:55,640 --> 00:51:57,360 Jij zou de jongen zelf moeten doden. 881 00:51:57,440 --> 00:51:58,640 Hemel-aal. 882 00:51:58,720 --> 00:52:02,560 Ik ga niemand doden. 883 00:52:05,080 --> 00:52:08,040 Dit is belachelijk. Jij bent belachelijk. Waarom praat ik überhaupt nog met je? 884 00:52:08,120 --> 00:52:09,720 Dat weet ik ook niet. -Genoeg. Ik ga. 885 00:52:09,800 --> 00:52:12,600 Je kunt niet gaan, Crowley. Je kunt nergens heen. 886 00:52:12,680 --> 00:52:14,520 Het universum is groot. 887 00:52:15,360 --> 00:52:18,840 Zelfs als dit alles in vlammen opgaat, kunnen we samen weg. 888 00:52:20,960 --> 00:52:22,600 Samen weg? 889 00:52:24,000 --> 00:52:25,760 Moet je jezelf eens horen. 890 00:52:25,840 --> 00:52:27,720 Hoelang zijn we al vrienden? 891 00:52:27,800 --> 00:52:29,240 Zesduizend jaar. 892 00:52:29,320 --> 00:52:30,880 Vrienden? We zijn geen vrienden. 893 00:52:31,680 --> 00:52:34,680 We zijn een engel en een demoon. 894 00:52:34,760 --> 00:52:37,760 We hebben niets met elkaar gemeen. Ik vind je niet eens aardig. 895 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Wel waar. 896 00:52:39,000 --> 00:52:41,720 Zelfs als ik wist waar de Antichrist was, zou ik het je niet zeggen. 897 00:52:41,800 --> 00:52:45,240 We staan tegenover elkaar. -We staan aan onze kant. 898 00:52:45,320 --> 00:52:47,040 'Onze kant' bestaat niet. 899 00:52:47,120 --> 00:52:48,720 Niet meer. 900 00:52:48,800 --> 00:52:50,080 Het is voorbij. 901 00:52:52,960 --> 00:52:54,440 Goed. 902 00:52:57,400 --> 00:52:58,920 In dat geval... 903 00:53:04,400 --> 00:53:05,920 Fijne Dag des oordeels. 904 00:53:31,640 --> 00:53:32,920 Geweldig. 905 00:53:33,000 --> 00:53:35,320 NUCLEAIRE ENERGIE? NEE, DANK JE! 906 00:53:35,400 --> 00:53:37,960 KUNNEN WE DE AARDE NUCLEAIR-VRIJ MAKEN!?! 907 00:53:52,680 --> 00:53:54,240 Je kunt het. 908 00:53:54,400 --> 00:53:55,880 Je kunt het. 909 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 Het komt dichterbij. 910 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Het wordt sterker. 911 00:54:22,560 --> 00:54:24,560 Dat is... -Onmogelijk. 912 00:54:27,160 --> 00:54:28,440 Is dit soms een grap? 913 00:54:28,560 --> 00:54:32,680 Er wordt momenteel 240 megawatt aan elektriciteit opgewekt, Eric. 914 00:54:32,760 --> 00:54:36,960 Maar volgens onze computers is er niets waardoor dit wordt opgewekt. 915 00:54:37,760 --> 00:54:41,040 Hoezo moet ik dit goedkeuren? Is er niemand anders? 916 00:54:42,080 --> 00:54:44,040 Ik weet dat ik de minister ben. 917 00:54:45,720 --> 00:54:47,600 Goed dan. 918 00:54:47,680 --> 00:54:50,000 Ik geef toestemming om dat ding te openen. 919 00:55:04,200 --> 00:55:07,360 Dit zie je ook niet iedere dag. 920 00:55:07,920 --> 00:55:10,520 Een enorme kamer zonder nucleaire reactor. 921 00:55:11,320 --> 00:55:13,520 Maar er is niets te zien. 922 00:55:14,720 --> 00:55:16,520 Niet niets, baas. 923 00:55:18,960 --> 00:55:20,600 Dat lijkt wel een zuurtje. 924 00:55:27,960 --> 00:55:32,680 Maak het. Maak er een einde aan. 925 00:55:32,760 --> 00:55:35,000 Maak er een einde aan.