1 00:00:05,560 --> 00:00:06,640 GIARDINO DELL'EDEN 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,560 4.004 A.C. 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,680 Azraphel, Angelo del Cancello Est... 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,280 Sì, Signore? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,600 Dov'è la spada di fuoco che ti avevo dato, Azraphel, 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 per difendere il Cancello dell'Eden? 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,800 La spada? Giusto. 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,040 Quella cosa grande e affilata, sì. 9 00:00:38,440 --> 00:00:39,880 Devo averla messa 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,840 qui da qualche parte. 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,120 Perderei pure la testa, se non fosse attaccata. 12 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 Santo cielo. 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 MESOPOTAMIA 3.004 A.C. 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,680 Ciao, Azraphel. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,760 Crawly. 16 00:01:04,840 --> 00:01:09,120 Hai dato la spada di fuoco ai mortali. Come te la sei cavata? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,560 L'Onnipotente non ne ha più parlato. 18 00:01:14,120 --> 00:01:15,400 Forse è meglio così. 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,280 Cosa sta succedendo? 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 Costruiscono un'arca e la riempiono di animali? 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,040 Da quel che ho sentito, Dio è un po' arrabbiato. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,200 Vuole eliminare la razza umana. 23 00:01:27,280 --> 00:01:28,320 Una violenta tempesta. 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,560 Tutti quanti? 25 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 Solo quelli del posto. 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,840 Non credo che l'Onnipotente sia arrabbiato coi cinesi. 27 00:01:37,920 --> 00:01:39,240 O coi nativi americani. 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 -O con gli australiani... -Non ancora. 29 00:01:42,040 --> 00:01:45,040 E Dio non eliminerà proprio tutti quelli del posto. 30 00:01:45,800 --> 00:01:48,040 Insomma... Noè, lassù, 31 00:01:48,120 --> 00:01:52,000 con la sua famiglia, i figli e le mogli... Se la caveranno tutti. 32 00:01:52,080 --> 00:01:54,800 Ma tutti gli altri moriranno annegati? 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 Anche i bambini? Non si uccidono i bambini. 34 00:02:04,600 --> 00:02:06,760 È una cosa che i miei potrebbero fare. 35 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 Sì, ma alla fine di tutto, 36 00:02:09,000 --> 00:02:13,240 l'Onnipotente creerà una cosa nuova, chiamata "arco-baleno", 37 00:02:13,880 --> 00:02:16,680 come promessa di non annegare mai più nessuno. 38 00:02:16,760 --> 00:02:18,320 Che gentilezza! 39 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Non giudicare l'Onnipotente, Crawly. 40 00:02:21,320 --> 00:02:24,400 -Il Piano di Dio è... -Stai per dire "ineffabile"? 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Forse. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,680 Sem! Quell'unicorno sta scappando! 43 00:02:33,560 --> 00:02:35,680 Troppo tardi! 44 00:02:37,440 --> 00:02:38,760 Te ne resta solo uno. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 Padre, ti prego. 46 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 Perdonali. 47 00:02:52,200 --> 00:02:54,520 GOLGOTA 33 D.C. 48 00:02:54,600 --> 00:02:56,440 Perché non sanno quello che fanno. 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,440 Sei venuto a burlarti del poveraccio, vero? 50 00:03:01,600 --> 00:03:03,360 Burlarmi? Io? 51 00:03:03,440 --> 00:03:05,240 Beh, è qui per colpa vostra. 52 00:03:06,040 --> 00:03:08,760 Io non vengo coinvolto nelle decisioni politiche, Crawly. 53 00:03:08,840 --> 00:03:10,880 -Ho fatto un cambiamento. -A cosa? 54 00:03:10,960 --> 00:03:13,840 Al mio nome. "Crawly" non era adatto a me. 55 00:03:13,920 --> 00:03:17,240 È troppo strisciante. 56 00:03:18,040 --> 00:03:19,280 Eri un serpente. 57 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 Come ti chiami adesso? 58 00:03:20,720 --> 00:03:24,120 -Mefistofele? Asmodeo? -Crowley. 59 00:03:31,600 --> 00:03:34,880 Tu l'hai mai incontrato? 60 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 Sì. 61 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 Sembrava un giovanotto sveglio. 62 00:03:39,480 --> 00:03:42,080 Gli ho mostrato tutti i regni del mondo. 63 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 -Perché? -È un falegname della Galilea. 64 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Ha poche opportunità di viaggiare. 65 00:03:48,920 --> 00:03:50,000 Dev'essere doloroso. 66 00:03:52,240 --> 00:03:54,960 Cos'ha detto per far infuriare tutta questa gente? 67 00:03:55,040 --> 00:03:57,120 "Siate gentili gli uni con gli altri." 68 00:03:57,280 --> 00:03:59,760 Certo, capisco. 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 ROMA 70 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 8 ANNI DOPO 71 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Cos'hai? 72 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 Dammi una brocca di qualcosa che sia bevibile. 73 00:04:42,240 --> 00:04:43,520 Rosso della casa. 74 00:04:43,600 --> 00:04:45,160 Due sesterzi. 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,720 Crawly... Crowley? 76 00:04:48,800 --> 00:04:50,520 Beh... 77 00:04:51,440 --> 00:04:54,600 Che strano trovarti qui! 78 00:04:54,680 --> 00:04:57,640 -Quindi sei ancora un demone. -Che domanda stupida è? 79 00:04:57,720 --> 00:05:00,360 "Sei ancora un demone?" Cos'altro dovrei essere, un oritteropo? 80 00:05:02,240 --> 00:05:03,360 Salutaria. 81 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Sei a Roma da molto? 82 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 Sono qui per una veloce tentazione. E tu? 83 00:05:13,040 --> 00:05:15,680 Pensavo di provare il nuovo ristorante di Petronio. 84 00:05:15,760 --> 00:05:18,800 Ho sentito dire che fa cose incredibili con le ostriche. 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 Non ho mai provato le ostriche. 86 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Allora lascia che ti tenti... 87 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 No! 88 00:05:27,320 --> 00:05:29,360 No, questo è il tuo compito, vero? 89 00:05:37,080 --> 00:05:38,400 REGNO DEL WESSEX 90 00:05:38,480 --> 00:05:39,640 537 D.C. 91 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 Ehi? 92 00:05:59,120 --> 00:06:03,480 Io, Sir Azraphel della Tavola Rotonda, 93 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 sono giunto qui per parlare con il Cavaliere Nero. 94 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Sì. 95 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Salve. 96 00:06:15,920 --> 00:06:17,960 -Vieni qua. -Io... 97 00:06:18,040 --> 00:06:20,520 Dovrei incontrare il Cavaliere Nero. 98 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Cercavi il Cavaliere Nero, stolto. 99 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 Ma hai trovato la morte. 100 00:06:31,680 --> 00:06:34,400 -Sei tu lì sotto, Crawly? -Crowley. 101 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 Che diamine stai facendo? 102 00:06:38,520 --> 00:06:40,920 Tranquilli, ragazzi. Lo conosco. È a posto. 103 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 -Sto seminando zizzania. -È una specie di porridge? 104 00:06:45,320 --> 00:06:48,520 No, sto alimentando il dissenso e la discordia. 105 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 Re Artù sta portando troppa pace e tranquillità nel regno, 106 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 perciò eccomi qui a fomentare. 107 00:06:54,720 --> 00:06:57,760 Io dovrei fomentare la pace. 108 00:06:57,840 --> 00:07:02,280 Quindi ci affanniamo in queste paludi per annullarci a vicenda? 109 00:07:02,360 --> 00:07:03,840 Sì, se la metti così. 110 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Effettivamente qui è umido. 111 00:07:05,280 --> 00:07:07,200 Era meglio restarcene a casa. 112 00:07:07,960 --> 00:07:10,360 Se scrivessimo ai nostri superiori 113 00:07:10,440 --> 00:07:13,080 -che abbiamo eseguito gli ordini? -Sarebbe una menzogna. 114 00:07:15,880 --> 00:07:18,000 Forse, ma il risultato non cambierebbe. 115 00:07:18,760 --> 00:07:21,240 -Annullarci a vicenda. -Ma, mio caro amico... 116 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 Loro ci controllano. 117 00:07:24,120 --> 00:07:26,360 Michele è un tipo piuttosto pignolo. 118 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 Non vorrai far arrabbiare Gabriele. 119 00:07:28,200 --> 00:07:31,880 I nostri hanno di meglio da fare che controllare i resoconti dalla Terra. 120 00:07:31,960 --> 00:07:35,080 Si accontentano di ricevere qualche scartoffia. 121 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 Basta fare qualcosina ogni tanto. 122 00:07:38,880 --> 00:07:41,320 No! Assolutamente no! 123 00:07:41,400 --> 00:07:44,000 Mi sconvolge che tu possa anche solo pensarlo. 124 00:07:44,080 --> 00:07:46,960 Non abbiamo mai parlato. Non proferire un'altra parola. 125 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 -Bene. -Bene! 126 00:08:01,760 --> 00:08:02,960 GLOBE THEATRE LONDRA 127 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Ostriche! 128 00:08:13,400 --> 00:08:15,320 -Arance! -Dell'uva, grazie. 129 00:08:15,400 --> 00:08:18,760 -Essere o non essere, questo è il dilemma. -Sembra squisita. 130 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 Se sia più nobile nella mente 131 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 soffrire i colpi di fionda e i dardi 132 00:08:23,280 --> 00:08:26,440 -dell’oltraggiosa fortuna... -Dicevi che non avremmo dato nell'occhio. 133 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 Tra tutta la folla. 134 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 Quella era l'idea. 135 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 -Aspetta. -Arance! 136 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 Non sarà un'altra tragedia di Shakespeare, vero? 137 00:08:36,120 --> 00:08:38,640 -Ecco perché il teatro è vuoto! -Zitto, arriva. 138 00:08:38,760 --> 00:08:43,720 Vi prego, gentiluomini. Mi fareste un piccolo favore? 139 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Come membri del pubblico, saresti così gentili 140 00:08:47,120 --> 00:08:48,640 da darci qualche spunto in più? 141 00:08:48,720 --> 00:08:51,280 Ad esempio, quando entra il fantasma del padre 142 00:08:51,360 --> 00:08:53,520 potrei dire: "È dietro di te!" 143 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 Sì, sarebbe davvero utilissimo. 144 00:08:55,480 --> 00:08:58,880 Farebbe sentire apprezzati tutti gli attori sul palco. 145 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 Continuate così. 146 00:09:00,360 --> 00:09:03,520 Buon Mastro Burbage, leggi per bene tutte le battute. 147 00:09:03,640 --> 00:09:06,520 Sto sprecando il mio tempo qua sopra. 148 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 No, sei bravissimo. 149 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Adoro il tuo modo di... 150 00:09:11,320 --> 00:09:12,360 ...parlare. 151 00:09:12,440 --> 00:09:15,840 -E che ne pensa il tuo amico? -Non è un mio amico. 152 00:09:15,880 --> 00:09:18,080 Non ci siamo mai visti. Non ci conosciamo. 153 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Continuate pure con lo spettacolo. 154 00:09:20,160 --> 00:09:22,360 Sì, Burbage. Continua. 155 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 Dall'inizio. 156 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 Essere o non essere. 157 00:09:29,360 --> 00:09:30,760 Questo è il dilemma. 158 00:09:30,880 --> 00:09:33,080 Essere! Volevo dire, non essere! 159 00:09:33,640 --> 00:09:34,880 Forza, Amleto! 160 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 Su col morale! 161 00:09:37,360 --> 00:09:40,760 Se sia più nobile nella mente soffrire 162 00:09:40,880 --> 00:09:43,000 -i colpi di fionda e i dardi... -È bravo, vero? 163 00:09:43,080 --> 00:09:44,640 L’età non può appassirlo, 164 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 né l'abitudine render stantie le sue grazie di varietà infinita. 165 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 Mi piace. 166 00:09:52,200 --> 00:09:57,000 -Morire, addormentarsi: nulla più. -Cosa vuoi? 167 00:09:57,080 --> 00:09:59,760 Perché insinui che io voglia qualcosa? 168 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 Non hai in mente nulla di buono. 169 00:10:01,760 --> 00:10:04,120 Ovviamente. Tu, invece, pensi a qualcosa di buono? 170 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 A tante buone azioni? 171 00:10:06,320 --> 00:10:09,400 Non c'è pace per i... buoni. 172 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Sarò a Edimburgo nel fine settimana. 173 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 Devo fare un paio di benedizioni. 174 00:10:14,760 --> 00:10:16,520 E un piccolo miracolo. 175 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 A quanto pare, devo montare a cavallo. 176 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 I cavalli fanno male al sedere. 177 00:10:22,880 --> 00:10:24,520 Un grave errore di progettazione. 178 00:10:24,600 --> 00:10:28,120 Anch'io devo andare a Edimburgo questa settimana. 179 00:10:29,120 --> 00:10:31,480 Devo tentare il capo di un clan a rubare del bestiame. 180 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 Non sembra difficile. 181 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 Le pene dell’amore disprezzato, l’arroganza dei pubblici poteri 182 00:10:37,040 --> 00:10:40,960 -gli oltraggi fatti... -Quindi potremmo... 183 00:10:42,280 --> 00:10:46,160 Che spreco di energie, andare entrambi in Scozia! 184 00:10:46,240 --> 00:10:48,880 Non starai suggerendo... 185 00:10:50,160 --> 00:10:53,200 ...ciò che immagino tu stia suggerendo? 186 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 Ossia? 187 00:10:54,840 --> 00:10:59,280 Che solo uno di noi vada a Edimburgo per eseguire 188 00:10:59,360 --> 00:11:02,080 -sia la benedizione che la tentazione. -L'abbiamo già fatto. 189 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 Decine di volte, ormai. 190 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 -L'accordo sarebbe... -Fai silenzio. 191 00:11:06,720 --> 00:11:10,400 Ai nostri responsabili non importa nulla delle modalità di svolgimento. 192 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 A loro importa solo accorciare la lista. 193 00:11:12,560 --> 00:11:15,200 Se il Diavolo lo scopre, non solo si arrabbierà, 194 00:11:15,280 --> 00:11:17,080 ma ti distruggerà. 195 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 Nessuno verrà a saperlo. 196 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 Lanciamo la moneta per Edimburgo. 197 00:11:25,200 --> 00:11:26,520 Va bene. Testa. 198 00:11:29,080 --> 00:11:31,400 È croce. Ti tocca andare in Scozia. 199 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 È così a ogni spettacolo, Giulietta. 200 00:11:35,520 --> 00:11:37,160 Un totale incapace. 201 00:11:37,800 --> 00:11:40,120 Solo con un miracolo le gente verrà a vedere Amleto. 202 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 Sì, va bene. 203 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Ci penso io. Lo metto sul mio conto. 204 00:11:46,400 --> 00:11:48,560 -Davvero? -Ma preferisco le storie divertenti. 205 00:11:53,840 --> 00:11:55,200 PARIGI 206 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 ...errore... 207 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Il mio francese è un po' arrugginito. 208 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 Io parlo inglese. 209 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Ascolti. 210 00:12:43,200 --> 00:12:45,080 È balenata la lama della ghigliottina. 211 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 Non è terribile? 212 00:12:46,920 --> 00:12:50,760 Sì, tagliare la testa di quella povera donna è terribile. 213 00:12:50,840 --> 00:12:53,160 Pierre è un dilettante. 214 00:12:53,240 --> 00:12:56,280 Lascia la corda sempre troppo presto. 215 00:12:56,360 --> 00:12:59,400 Lei è fortunato, Jean-Claude, che tocchi a me 216 00:12:59,480 --> 00:13:02,920 staccarle quella testa da traditore dalle spalle. 217 00:13:03,000 --> 00:13:04,760 Senta, c'è stato un terribile errore. 218 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 -Non credo che capisca... -Ho buone notizie per lei. 219 00:13:07,240 --> 00:13:13,240 Lei è il 999° aristocratico che morirà alla ghigliottina per mano mia. 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Ma è il primo inglese. 221 00:13:17,560 --> 00:13:19,480 Ora... 222 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 La prego, no. 223 00:13:21,840 --> 00:13:24,600 Scorporarmi è stato un errore clamoroso. 224 00:13:24,680 --> 00:13:27,840 Sarà un incubo terrificante. 225 00:13:30,520 --> 00:13:31,760 Animali. 226 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 Gli animali non si uccidono tra di loro con macchine intelligenti, angelo. 227 00:13:35,160 --> 00:13:36,240 Solo gli umani lo fanno. 228 00:13:36,360 --> 00:13:37,680 Crowley. 229 00:13:39,880 --> 00:13:42,280 Buon Dio. 230 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 Che diamine ci fai imprigionato nella Bastiglia? 231 00:13:44,840 --> 00:13:46,760 Pensavo volessi aprire una libreria. 232 00:13:46,840 --> 00:13:48,000 È così. 233 00:13:48,800 --> 00:13:49,920 Ma avevo un languorino. 234 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 Un languorino? 235 00:13:52,240 --> 00:13:54,640 Se vuoi saperlo, avevo voglia di crêpe. 236 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 Solo a Parigi sanno farle bene. 237 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 -E di brioche. -Quindi hai attraversato il Canale, 238 00:14:01,400 --> 00:14:05,000 durante una rivoluzione, solo per uno spuntino? Vestito così? 239 00:14:05,080 --> 00:14:09,080 Ho i miei standard. Avevo sentito che qui stavano esagerando, ma... 240 00:14:09,160 --> 00:14:12,680 Sì, questo non è esagerare. Qui tagliano un sacco di teste, 241 00:14:12,760 --> 00:14:15,280 in modo efficiente, con una grande macchina taglia-teste. 242 00:14:15,360 --> 00:14:17,800 Perché non fai un altro miracolo e torni a casa? 243 00:14:17,880 --> 00:14:19,760 Mi hanno rimproverato il mese scorso. 244 00:14:21,240 --> 00:14:24,280 Secondo loro, ho fatto troppi miracoli futili. 245 00:14:25,120 --> 00:14:27,200 Gabriele mi ha scritto una lettera infuocata. 246 00:14:27,280 --> 00:14:29,200 Per tua fortuna ero in zona. 247 00:14:29,280 --> 00:14:30,840 Direi di sì. 248 00:14:30,920 --> 00:14:32,280 Perché sei qui? 249 00:14:32,360 --> 00:14:35,680 Ho ricevuto un encomio per il mio eccellente operato. 250 00:14:36,520 --> 00:14:39,360 Tutto questo è frutto della tua opera demoniaca? 251 00:14:39,440 --> 00:14:41,680 No, è frutto degli umani. 252 00:14:41,760 --> 00:14:43,640 Io non c'entro nulla. 253 00:14:48,560 --> 00:14:52,440 Immagino di doverti ringraziare per avermi salvato. 254 00:14:52,520 --> 00:14:55,920 Non dirlo. Se i miei vengono a sapere che ho salvato un angelo, 255 00:14:56,000 --> 00:14:58,640 finirò nei guai. E i miei non mandano lettere stizzite. 256 00:14:58,720 --> 00:15:01,200 Beh, ti sono grato comunque. 257 00:15:02,080 --> 00:15:04,560 -Se ti offrissi il pranzo? -Così conciato? 258 00:15:10,880 --> 00:15:13,320 Non conta come un miracolo, vero? 259 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Così vestito, se l'è cercata. 260 00:15:26,600 --> 00:15:28,080 Cosa c'è per pranzo? 261 00:15:29,120 --> 00:15:31,200 Che ne diresti di qualche crêpe? 262 00:15:32,080 --> 00:15:34,520 SAINT JAMES PARK LONDRA 1862 263 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 Senti, che succederebbe se andasse tutto male? 264 00:15:58,480 --> 00:16:01,040 -Io e te abbiamo molto in comune. -Non saprei. 265 00:16:01,120 --> 00:16:04,600 Abbiamo entrambi iniziato come angeli, ma poi tu sei caduto. 266 00:16:04,680 --> 00:16:06,200 Non sono proprio caduto. 267 00:16:06,280 --> 00:16:07,600 Sono solo... 268 00:16:08,960 --> 00:16:10,800 ...sceso un pochino più in basso. 269 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 Mi serve un favore. 270 00:16:12,280 --> 00:16:16,120 Abbiamo già un accordo, Crowley. Stare alla larga l'uno dall'altro. 271 00:16:16,200 --> 00:16:18,160 E darci una mano nei momenti di bisogno. 272 00:16:18,240 --> 00:16:21,640 È una cosa diversa, casomai andasse tutto a monte. 273 00:16:23,080 --> 00:16:24,800 A me piacciono i monti. 274 00:16:24,880 --> 00:16:28,360 Se finisse tutto male, voglio una garanzia. 275 00:16:29,320 --> 00:16:30,600 Ossia? 276 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 L'ho scritto. 277 00:16:31,920 --> 00:16:33,240 I muri hanno le orecchie. 278 00:16:33,320 --> 00:16:36,120 Beh, qui gli alberi hanno le orecchie. E anche le anatre. 279 00:16:36,200 --> 00:16:37,600 Le anatre hanno le orecchie? 280 00:16:37,680 --> 00:16:40,600 Ovvio, per sentire le altre anatre. 281 00:16:41,720 --> 00:16:43,000 È fuori questione. 282 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Perché no? 283 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Ti distruggerebbe. 284 00:16:46,440 --> 00:16:49,000 Non ti darò una pillola per suicidarti, Crowley. 285 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Non mi serve per quello. Solo come garanzia. 286 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 ACQUA SANTA 287 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 Non sono un idiota, Crowley. 288 00:16:57,800 --> 00:16:59,720 Sai quanti guai passerei... 289 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 ...se sapessero che stiamo socializzando? 290 00:17:03,760 --> 00:17:05,800 È assolutamente fuori questione. 291 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 Socializzando? 292 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 Chiamalo come ti pare. 293 00:17:09,520 --> 00:17:12,000 Non è il caso di discuterne oltre. 294 00:17:12,080 --> 00:17:14,720 Posso socializzare con molte altre persone, angelo. 295 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 -Ovviamente. -Non mi servi tu. 296 00:17:16,680 --> 00:17:19,680 Il sentimento è reciproco, ovviamente. 297 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Ovviamente. 298 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 LONDRA 299 00:18:02,560 --> 00:18:04,920 Sig. Glozier, sig. Harmony. 300 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 Sig. Fell, è in ritardo. 301 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Ma non si preoccupi. 302 00:18:09,560 --> 00:18:11,520 Ha i libri per il Führer? 303 00:18:11,560 --> 00:18:12,760 Sì. 304 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 I libri profetici. 305 00:18:19,560 --> 00:18:22,880 Otwell Binns, Robert Nixon, Madre Shipton. 306 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 Le prime edizioni, come richiesto. 307 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 E l'altro libro che doveva portarci? 308 00:18:27,920 --> 00:18:30,560 Il Führer ha chiaramente detto di averne bisogno. 309 00:18:30,680 --> 00:18:32,560 Contiene profezie che si realizzano. 310 00:18:32,680 --> 00:18:37,720 Grazie all'autentico libro di profezie, riuscirà a vincere la guerra. 311 00:18:37,800 --> 00:18:40,720 Le Belle e Accurate Profezie di Agnes Nutter, Profetessa. 312 00:18:40,800 --> 00:18:43,080 Non ce l'ho. 313 00:18:43,200 --> 00:18:47,080 Temo sia il Santo Graal dei libri profetici. 314 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 Il Führer vuole anche il Santo Graal. 315 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 E la Lancia Sacra, casomai li trovasse in giro. 316 00:18:51,480 --> 00:18:54,520 Perché non esistono copie del libro di Agnes Nutter? 317 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Abbiamo detto chiaramente che i soldi non sono un problema. 318 00:18:57,720 --> 00:18:59,800 Diventerà un uomo ricchissimo. 319 00:18:59,880 --> 00:19:02,080 Le copie invendute de Le Belle e Accurate Profezie 320 00:19:02,160 --> 00:19:03,960 furono distrutte dall'editore, 321 00:19:04,040 --> 00:19:06,720 cioè praticamente tutte. 322 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Non vendette una sola copia. 323 00:19:08,880 --> 00:19:13,400 Ma ho trovato il catalogo dell'editore risalente al 1655, 324 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 dove è riportata una profezia di Agnes Nutter. 325 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 Quale? 326 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 Quella riguardante l'anno 1972. 327 00:19:21,560 --> 00:19:24,800 "Non acquistare Betamax." 328 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 Chi è Peter Max? 329 00:19:27,200 --> 00:19:29,160 Non ne ho idea. 330 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Informerò il Führer. 331 00:19:32,440 --> 00:19:35,280 Questi volumi di profezie saranno a Berlino entro la settimana. 332 00:19:35,320 --> 00:19:37,440 Il Führer le sarà molto grato. 333 00:19:37,520 --> 00:19:39,400 Ci è stato estremamente utile, sig. Fell. 334 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 È un peccato doverla eliminare, ma si faccia coraggio. 335 00:19:44,160 --> 00:19:46,240 Sarà solo un'altra vittima dei bombardamenti. 336 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 Non è molto leale. 337 00:19:48,480 --> 00:19:51,200 Non sembra preoccupato, amico. 338 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Non è preoccupato. 339 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 Chi è lei? 340 00:19:58,560 --> 00:20:01,640 La mia qui presente conoscenza nazista doppiogiochista 341 00:20:01,720 --> 00:20:05,480 è il motivo per cui nemmeno uno di questi libri finirà a Berlino 342 00:20:05,560 --> 00:20:08,320 e per cui la vostra cricca di spie malvage 343 00:20:08,400 --> 00:20:11,560 trascorrerà il resto della guerra dietro le sbarre. 344 00:20:11,640 --> 00:20:15,560 Vi presento il capitano Rose Montgomery, 345 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 dei servizi segreti militari britannici. 346 00:20:18,080 --> 00:20:20,240 Grazie per la presentazione. 347 00:20:20,320 --> 00:20:22,440 Sappiamo tutto su voi due. 348 00:20:22,520 --> 00:20:25,520 Mi ha ingaggiato lei perché collaborassi con voi. 349 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 E ora lei vi dirà che questo edificio 350 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 è circondato da agenti britannici 351 00:20:31,080 --> 00:20:33,520 e che voi due avete fatto... 352 00:20:33,560 --> 00:20:36,160 Com'è che dicono gli americani? 353 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 ...la figura dei babbei. 354 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 -A tal proposito... -Sì, tutti quanti! 355 00:20:40,920 --> 00:20:43,080 Forza! 356 00:20:43,160 --> 00:20:44,520 Radunali qua. 357 00:20:46,760 --> 00:20:49,080 Rose, dove sono i tuoi collaboratori? 358 00:20:52,080 --> 00:20:53,480 Siamo tutti qui. 359 00:20:54,440 --> 00:20:58,160 Le presento Fraulein Greta Kleinschmidt. 360 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Lavora per noi. 361 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Sei riuscita a ingannare lo stupido libraio. 362 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 Ben fatto, cara. 363 00:21:04,560 --> 00:21:06,440 Non è stato difficile, caro. 364 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 È un credulone. 365 00:21:09,080 --> 00:21:11,800 "Fare la figura del babbeo." Devo ricordarmela. 366 00:21:11,920 --> 00:21:15,080 Io faccio la figura del babbeo, tu fai la figura del babbeo, 367 00:21:15,160 --> 00:21:18,960 lui o lei fa la figura del babbeo. 368 00:21:19,040 --> 00:21:20,320 Dov'eravamo rimasti? 369 00:21:20,400 --> 00:21:23,080 Ah, sì. Dobbiamo ucciderla. 370 00:21:23,240 --> 00:21:25,040 Non potete uccidermi. 371 00:21:25,720 --> 00:21:27,520 Ci saranno delle scartoffie. 372 00:21:37,640 --> 00:21:39,560 Scusate, è suolo consacrato. 373 00:21:41,240 --> 00:21:42,960 È come camminare sulla spiaggia a piedi nudi. 374 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 Che ci fai qui? 375 00:21:44,760 --> 00:21:47,160 Ti impedisco di finire nei guai. 376 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 Dovevo capirlo. Era ovvio! 377 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 Questa gente lavora per te. 378 00:21:51,440 --> 00:21:55,640 No, sono solo delle stupide spie naziste che vanno in giro per Londra 379 00:21:55,720 --> 00:21:59,320 a ricattare e uccidere la gente. Non volevo vederti umiliato. 380 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 Sig. Anthony J. Crowley. 381 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 La sua fama la precede. 382 00:22:04,120 --> 00:22:06,000 -Anthony? -Non ti piace? 383 00:22:06,120 --> 00:22:08,680 Non ho detto questo. Mi ci abituerò. 384 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 Il famoso sig. Crowley? 385 00:22:10,840 --> 00:22:13,720 È un peccato che dobbiate morire entrambi. 386 00:22:14,240 --> 00:22:15,320 Per cosa sta la "J."? 387 00:22:17,080 --> 00:22:18,640 È solo una "J.". 388 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 Guardate! 389 00:22:20,600 --> 00:22:23,520 Una fonte piena d'acqua santa, senza nemmeno una guardia. 390 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 Bando alle ciance. Uccidili entrambi. 391 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Tra un minuto, un bombardiere tedesco getterà una bomba 392 00:22:30,080 --> 00:22:31,760 che si abbatterà proprio qui. 393 00:22:31,840 --> 00:22:35,600 Se correte molto velocemente, potreste non morire. 394 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 Non vi piacerà morire e, di certo, non vi piacerà ciò che c'è dopo. 395 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 Si aspetta che le crediamo? 396 00:22:40,680 --> 00:22:43,560 Stasera le bombe cadranno sopra l'East End. 397 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Sì, ci vorrà un intervento diabolico dell'ultimo momento 398 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 per farle cadere, ovviamente. 399 00:22:48,760 --> 00:22:51,760 State perdendo del tempo prezioso per la vostra fuga. 400 00:22:51,840 --> 00:22:54,840 Se, tra 30 secondi, qui cadrà una bomba, 401 00:22:55,000 --> 00:22:59,760 ci vorrà un vero miracolo per far sopravvivere me e il mio amico. 402 00:22:59,840 --> 00:23:01,560 Un vero miracolo? 403 00:23:01,640 --> 00:23:04,160 Uccidili. Sono davvero irritanti. 404 00:23:33,040 --> 00:23:34,680 Sei stato molto gentile. 405 00:23:35,360 --> 00:23:36,680 Stai zitto. 406 00:23:36,760 --> 00:23:38,800 Dico sul serio. 407 00:23:38,920 --> 00:23:41,320 Niente scartoffie, tanto per cominciare. 408 00:23:41,400 --> 00:23:43,200 I libri! 409 00:23:45,160 --> 00:23:47,400 Ho dimenticato tutti i libri! 410 00:23:48,360 --> 00:23:51,200 Saranno bruciati... 411 00:23:52,680 --> 00:23:55,120 Un piccolo miracolo diabolico dei miei. 412 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Mi porti a casa? 413 00:24:08,920 --> 00:24:10,040 SOHO, LONDRA 414 00:24:13,360 --> 00:24:17,880 Spike, tu sei muscoloso, quindi trasporterai le corde. 415 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 E lei scenderà dalle corde? 416 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 Un attimo. 417 00:24:22,880 --> 00:24:24,320 E tu chi sei? 418 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 So che le serve un esperto di serrature. 419 00:24:26,800 --> 00:24:29,240 Aspettavo il sig. Narker. 420 00:24:30,480 --> 00:24:33,000 Il sig. Narker è passato a miglior vita. 421 00:24:33,080 --> 00:24:34,840 Ora gestisco io l'attività. 422 00:24:34,920 --> 00:24:37,600 Era il mio compagno di cella. Mi ha insegnato tutto ciò che so. 423 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 Mi chiamo Shadwell. 424 00:24:39,000 --> 00:24:43,080 Si sieda, sig. Shadwell. 425 00:24:43,160 --> 00:24:45,640 Caporale Maggiore Shadwell. 426 00:24:45,720 --> 00:24:47,480 Se non le dispiace. 427 00:24:48,280 --> 00:24:51,880 Cosa c'è di tanto prezioso, che viene lasciato in chiesa di notte? 428 00:24:51,960 --> 00:24:56,120 Esamineremo i dettagli di ciò che dovrete prendermi quando saremo lì. 429 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Sarete tutti ben ricompensati. 430 00:25:04,840 --> 00:25:07,320 Ha una domanda, Caporale Maggiore Shadwell? 431 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 Rubare in una chiesa. 432 00:25:10,800 --> 00:25:16,080 Non c'entra forse la stregoneria, vero? 433 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 No. 434 00:25:17,960 --> 00:25:19,800 È una rapina senza alcun sortilegio. 435 00:25:19,880 --> 00:25:21,480 Che peccato. 436 00:25:21,560 --> 00:25:24,720 -Altre domande? -Lei non è una strega, 437 00:25:24,800 --> 00:25:27,760 un mago o una persona che dà strani nomi ai gatti? 438 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 Non sono una strega né ho animali. C'è altro? 439 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 Quanto saremo pagati? 440 00:25:34,320 --> 00:25:35,560 Un centinaio adesso, 441 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 un altro centinaio a lavoro finito. 442 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 E un altro centinaio per il vostro silenzio. 443 00:25:44,320 --> 00:25:45,840 Sig. Crowley? 444 00:25:45,920 --> 00:25:48,160 Posso rubarle un minuto? 445 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 Sì. 446 00:25:51,440 --> 00:25:55,120 Caporale Maggiore Shadwell, a quale forza dell'ordine appartiene? 447 00:25:55,200 --> 00:25:57,720 Non ha l'aspetto di un militare. 448 00:25:57,800 --> 00:26:01,080 Volevo parlarle proprio di questo. 449 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 Ricorderà che all'inizio della serata 450 00:26:03,560 --> 00:26:07,040 le ho fatto una domanda precisa sulla stregoneria. 451 00:26:07,120 --> 00:26:09,320 -Sì. -Beh, sono un fiero membro 452 00:26:09,400 --> 00:26:11,760 di un'enorme organizzazione. 453 00:26:11,840 --> 00:26:13,040 Mastodontica. 454 00:26:14,800 --> 00:26:18,240 Un esercito segreto che combatte la stregoneria. 455 00:26:18,320 --> 00:26:19,840 Sono contento per lei. 456 00:26:19,920 --> 00:26:22,480 L'Esercito dei Cacciatori di Streghe. Forse lo conosce. 457 00:26:22,560 --> 00:26:25,280 Come? Pensavo fosse segreto. 458 00:26:25,360 --> 00:26:27,440 Non si sa mai quando un gentiluomo come lei 459 00:26:27,520 --> 00:26:31,040 può aver bisogno di una simile organizzazione. 460 00:26:31,640 --> 00:26:34,200 Un uomo con centinaia di sterline da buttare. 461 00:26:35,360 --> 00:26:37,000 Se ha bisogno di noi, 462 00:26:37,080 --> 00:26:39,240 l'Esercito dei Cacciatori di Streghe è qui per lei. 463 00:26:39,320 --> 00:26:40,640 Un esercito intero? 464 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 Ci pensi su. 465 00:26:43,200 --> 00:26:44,640 Sa dove trovarmi. 466 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 -Che ci fai qui? -Dovevo parlarti. 467 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 Di cosa? 468 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 Lavoro a Soho. Sento cose. 469 00:27:09,320 --> 00:27:14,960 Ho saputo che stai organizzando una rapina in chiesa. 470 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 Crowley, è troppo pericoloso. 471 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 L'acqua santa non ucciderà solo il tuo corpo. 472 00:27:19,400 --> 00:27:21,480 Ti distruggerà completamente. 473 00:27:21,640 --> 00:27:25,000 Mi hai già detto come la pensi ben 105 anni fa. 474 00:27:25,080 --> 00:27:27,000 E non ho cambiato idea. 475 00:27:27,840 --> 00:27:30,000 Non posso permettere che tu rischi la vita. 476 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 Soprattutto se è pericoloso. 477 00:27:33,800 --> 00:27:35,120 Quindi... 478 00:27:37,680 --> 00:27:39,320 Puoi annullare la rapina. 479 00:27:40,840 --> 00:27:42,480 Non svitare il tappo. 480 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 -È quella vera? -La più santa di tutte. 481 00:27:54,000 --> 00:27:55,360 Dopo tutto ciò che hai detto? 482 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 Dovrei ringraziarti? 483 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 Meglio di no. 484 00:28:07,400 --> 00:28:09,800 Posso portarti da qualche parte? 485 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 No, grazie. 486 00:28:12,640 --> 00:28:15,720 Non fare la faccia delusa. Forse un giorno potremo... 487 00:28:15,800 --> 00:28:17,160 Non saprei. 488 00:28:17,320 --> 00:28:19,320 Fare un picnic insieme. 489 00:28:20,080 --> 00:28:21,240 Cenare al Ritz. 490 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Ti do un passaggio, ovunque tu voglia. 491 00:28:25,400 --> 00:28:27,640 Corri troppo per me, Crowley. 492 00:30:14,120 --> 00:30:16,480 Scusi, ho azzeccato il numero! 493 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 CHIUSO 494 00:30:18,400 --> 00:30:21,600 Andrò dai miei superiori e spiegherò loro tutto quanto. 495 00:30:21,680 --> 00:30:23,040 Sì, allora... Gabriele... 496 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Ascolta, Gabriele... 497 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 VENERDÌ 498 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 UN GIORNO ALLA FINE DEL MONDO 499 00:30:27,720 --> 00:30:29,440 Sua Santità Arcangelo... Troppo formale. 500 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Ciao, Gabriele! Vecchio amico! 501 00:30:32,000 --> 00:30:35,280 Abbiamo un problema con un bambino 502 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 e dobbiamo risolverlo. 503 00:30:38,640 --> 00:30:40,000 Santo cielo. 504 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Ciao, Gabriele. 505 00:30:45,200 --> 00:30:49,280 Devi sapere che, a causa di uno scambio errato in ospedale, 506 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 avevamo perso l'Anticristo. 507 00:30:51,360 --> 00:30:53,920 Ma ora è tutto a posto, perché io l'ho ritrovato. 508 00:30:54,000 --> 00:30:57,040 Vive nel paesino inglese di Tadfield. 509 00:30:57,120 --> 00:31:00,840 E il suo 11° compleanno ha segnato l'inizio... 510 00:31:01,760 --> 00:31:02,800 ...della fine di tutto. 511 00:31:03,440 --> 00:31:07,440 Ho il suo indirizzo e, se lo eliminiamo subito, 512 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 tornerà tutto a posto. Sì. 513 00:31:10,400 --> 00:31:12,680 Sarà accompagnato da un enorme Cerbero. 514 00:31:12,760 --> 00:31:14,280 Non sarà difficile riconoscerlo. 515 00:31:16,120 --> 00:31:21,800 Per quante aspettative potesse avere il Cerbero, 516 00:31:21,880 --> 00:31:25,480 non era così che aveva immaginato gli ultimi giorni prima dell'Armageddon. 517 00:31:27,280 --> 00:31:31,240 La forma influenza l'essenza. Il carattere di un cane di piccola taglia 518 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 è scritto nei suoi geni. 519 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 Quando aveva sorpreso l'enorme gatto rosso del vicino, 520 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 aveva tentato di ridurlo in poltiglia col suo solito sguardo fiammeggiante. 521 00:31:43,640 --> 00:31:45,360 Aveva sempre funzionato in passato. 522 00:31:46,000 --> 00:31:49,040 Dog non vedeva l'ora di misurarsi con un altro gatto, 523 00:31:49,160 --> 00:31:52,560 saltandogli attorno e abbaiandogli addosso con protervia. 524 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 È incredibile! 525 00:31:54,680 --> 00:31:58,120 La mia famiglia lo conservava da 350 anni. 526 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 Trecentocinquanta anni! 527 00:32:01,720 --> 00:32:04,080 Sei una stupida! 528 00:32:05,080 --> 00:32:06,160 Andiamo, Dog. 529 00:32:09,520 --> 00:32:12,120 Ciao, va tutto bene? 530 00:32:12,200 --> 00:32:14,520 -Posso aiutarti? -Sto bene. 531 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Stavi piangendo. 532 00:32:16,480 --> 00:32:18,400 Lo so. 533 00:32:26,600 --> 00:32:28,040 Ciao. 534 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Ti sembrerà una sciocchezza, 535 00:32:34,240 --> 00:32:38,560 ma ho perso un libro e ho esagerato un po'. 536 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Posso aiutarti a cercarlo. 537 00:32:40,400 --> 00:32:43,360 Sei gentile. Apparteneva alla mia famiglia da molto tempo. 538 00:32:43,440 --> 00:32:44,960 Io ho scritto un libro una volta. 539 00:32:45,040 --> 00:32:47,960 Parlava di un pirata che era anche un famoso detective. 540 00:32:48,040 --> 00:32:50,320 È di certo più avvincente del libro che hai perso. 541 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 Soprattutto quando il dinosauro combatte i cowboy nella navicella. 542 00:32:54,080 --> 00:32:57,400 Il mio libro ti tirerebbe su di morale. Sono Adam, vivo a Hogback Lane. 543 00:32:57,520 --> 00:32:58,920 Grazie, Adam. 544 00:33:01,600 --> 00:33:02,760 Io sono Anatema. 545 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 -Conosci questa zona? -È il mio mondo. 546 00:33:06,960 --> 00:33:09,160 Da Hogback Wood alla valle 547 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 e dalla vecchia cava al laghetto. 548 00:33:11,320 --> 00:33:14,240 Hai visto per caso due uomini in una grande auto nera d'epoca? 549 00:33:14,320 --> 00:33:17,920 Te l'hanno rubato loro? Ladri di libri che girano in auto. 550 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 No, non volevano rubarlo. 551 00:33:20,360 --> 00:33:22,400 Vuoi un po' di limonata? 552 00:33:22,480 --> 00:33:25,600 Facciamo irruzione nel cottage e sconfiggiamo la strega? 553 00:33:25,680 --> 00:33:27,040 È il mio cottage. 554 00:33:27,120 --> 00:33:28,280 L'ho affittato. 555 00:33:28,360 --> 00:33:32,000 Scusa se te lo chiedo. Non è una domanda personale, 556 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 ma sei una strega? 557 00:33:34,400 --> 00:33:37,600 No, sono un'occultista. 558 00:33:37,680 --> 00:33:39,640 Ok, allora va bene. 559 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Entra, stupido cane. 560 00:33:47,880 --> 00:33:52,040 Sull'uscio del Jasmine Cottage, c'era un ferro di cavallo da secoli. 561 00:33:52,120 --> 00:33:55,480 Proteggeva chi vi abitava dal male o così si credeva. 562 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Puoi lasciarlo in giardino. 563 00:33:57,080 --> 00:33:59,360 No, deve fare quello che gli dico. 564 00:33:59,440 --> 00:34:01,400 Mio padre me lo farà tenere solo se ben addestrato. 565 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 Dog, entra in casa. 566 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Bravo. Non era difficile, visto? 567 00:34:08,960 --> 00:34:11,120 Il Cerbero entrò nel cottage 568 00:34:11,200 --> 00:34:14,320 e un altro pezzo di Inferno andò in fumo. 569 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 Proprietà del MAGGIORE DEI CACCIATORI DI STREGHE 570 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 Non Commetterai Adulterio Pulsifer 571 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Tecnicamente, 572 00:34:58,040 --> 00:35:00,360 Shadwell non comandava l'esercito dei Cacciatori di Streghe. 573 00:35:00,440 --> 00:35:02,640 Stando ai libri paga di Shadwell, 574 00:35:02,760 --> 00:35:05,520 il capo dell'esercito era il Generale Smith. 575 00:35:05,600 --> 00:35:08,920 I suoi vice erano i colonnelli Green e Jones 576 00:35:09,000 --> 00:35:12,160 e i maggiori Jackson, Robinson e Smith. 577 00:35:12,280 --> 00:35:15,520 C'erano anche i maggiori Padella, 578 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Lattina, 579 00:35:17,360 --> 00:35:19,000 Latte, deceduto, 580 00:35:19,120 --> 00:35:20,960 e Credenza, 581 00:35:21,080 --> 00:35:23,400 perché l'immaginazione limitata di Shadwell 582 00:35:23,480 --> 00:35:26,400 a quel punto aveva iniziato a cedere. 583 00:35:28,160 --> 00:35:31,760 IL BAR MIGLIORE 584 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 -Sergente Shadwell. -Sig. Crowley. 585 00:35:41,920 --> 00:35:43,320 Ha una bella cera. 586 00:35:43,400 --> 00:35:44,760 Faccio una vita sana. 587 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 E suo padre, come sta? 588 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Gli somiglia molto, sa. 589 00:35:50,040 --> 00:35:52,760 Me lo dicono tutti. Lui sta bene. 590 00:35:52,840 --> 00:35:55,480 Ho preparato il libro mastro. 591 00:35:55,560 --> 00:35:58,120 Gli uomini devono essere pagati, Vostro Onore. 592 00:35:58,280 --> 00:36:02,880 I Cacciatori di Streghe sono in difficoltà in quest'epoca travagliata. 593 00:36:02,960 --> 00:36:04,880 Non sarà necessario. 594 00:36:05,000 --> 00:36:06,640 Duecentocinquanta sterline. 595 00:36:06,760 --> 00:36:08,840 Ti farò avere i soldi sabato. 596 00:36:09,000 --> 00:36:11,960 In contanti, in una busta. 597 00:36:12,040 --> 00:36:13,440 Non di plastica. 598 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 Mi stupisci. 599 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 Allora... 600 00:36:17,800 --> 00:36:20,960 C'è un paesino chiamato Tadfield, nell'Oxfordshire. 601 00:36:21,040 --> 00:36:24,920 Manda là i tuoi soldati migliori. Cerco un ragazzo, di circa 11 anni. 602 00:36:25,000 --> 00:36:30,200 Non so più di questo, ma cerca qualsiasi cosa che sembri strana. 603 00:36:31,560 --> 00:36:33,920 Questo ragazzo... 604 00:36:34,000 --> 00:36:35,840 ...è una strega? 605 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 Forse. 606 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Ma prima dobbiamo trovarlo. 607 00:36:39,640 --> 00:36:41,040 Certo. 608 00:36:41,160 --> 00:36:42,640 Il mio miglior soldato 609 00:36:42,680 --> 00:36:46,200 è il Luogotenente Table, dei Cacciatori di Streghe. 610 00:36:46,320 --> 00:36:49,840 -Chiamami se sai qualcosa. -E il Sergente Pepper. 611 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 Tutta la mia famiglia possiede poteri occulti, da sempre. 612 00:36:53,600 --> 00:36:55,160 Scoviamo le linee di forza. 613 00:36:55,200 --> 00:36:57,160 Cosa sono le linee di forza? 614 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 Linee di forza invisibili che collegano luoghi di potere. 615 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 Che strano aver avuto queste linee di forza attorno 616 00:37:03,640 --> 00:37:04,800 senza essermene mai accorto! 617 00:37:04,880 --> 00:37:06,120 Vediamo le aure. 618 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 Cosa sono? 619 00:37:08,000 --> 00:37:10,840 Campi di forza colorati intorno alle persone. 620 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 Tutti ne hanno una. 621 00:37:12,280 --> 00:37:16,640 Io posso percepirne la forza e il colore e capire cosa stai provando. 622 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 È fantastico! Perché non ce lo insegnano a scuola? 623 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Perché la scuola è uno strumento repressivo dello Stato. 624 00:37:21,680 --> 00:37:23,600 E di che colore è la mia aura? 625 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 Adam, non riesco a vedere la tua aura. 626 00:37:32,120 --> 00:37:33,480 Hai detto di vederle tutte! 627 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Non so spiegartelo, caro. 628 00:37:34,840 --> 00:37:37,120 È un'arte, non una scienza. 629 00:37:37,160 --> 00:37:38,880 Cos'altro non ci insegnano a scuola? 630 00:37:38,960 --> 00:37:40,200 Cuccioli di foca uccisi. 631 00:37:40,320 --> 00:37:42,560 Foreste pluviali distrutte per vendere hamburger a due soldi. 632 00:37:42,640 --> 00:37:46,000 Stai attento ai cibi OGM. Per non parlare del riscaldamento globale. 633 00:37:46,080 --> 00:37:50,040 Le balene hanno cervelli enormi e vengono uccise senza alcun motivo. 634 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 -Centrali nucleari... -Le centrali nucleari fanno schifo. 635 00:37:52,920 --> 00:37:54,680 Sì! Esatto. 636 00:37:54,800 --> 00:37:57,560 Ne abbiamo visitata una con la scuola e non c'erano bolle nei tubi, 637 00:37:57,640 --> 00:38:00,800 né fumi verdi né gente vestita con tute spaziali. 638 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 -Era insulsa. -Beh, certo. 639 00:38:02,840 --> 00:38:04,920 Dobbiamo sbarazzarcene. 640 00:38:05,000 --> 00:38:06,960 Così imparano a non fare le bolle. 641 00:38:08,480 --> 00:38:11,080 Adam, devo rimettermi al lavoro. 642 00:38:11,160 --> 00:38:16,640 Ma se ti interessano queste cose, ho delle vecchie riviste qui. 643 00:38:16,680 --> 00:38:18,920 Non devi leggerle se non vuoi. 644 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Forte. 645 00:38:24,200 --> 00:38:25,520 ATLANTIDE ESISTE DAVVERO? 646 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 Antica città sommersa: nuove immagini 647 00:38:27,080 --> 00:38:28,880 Maestri segreti tibetani: dalla finzione ai fatti 648 00:38:30,840 --> 00:38:33,640 Anatema avrebbe potuto intuire cosa stava succedendo, 649 00:38:33,760 --> 00:38:37,680 se avesse capito perché l'aura di Adam era invisibile ai suoi occhi. 650 00:38:37,800 --> 00:38:42,400 È lo stesso motivo per cui la gente a Times Square non vede l'America. 651 00:38:48,840 --> 00:38:50,760 Allora, Azraphel... 652 00:38:51,800 --> 00:38:52,960 Messaggio ricevuto. 653 00:38:53,080 --> 00:38:54,640 È qualcosa di grosso? 654 00:38:55,640 --> 00:38:56,960 Raccontaci tutto. 655 00:38:58,000 --> 00:39:00,840 -Come, scusi? -Che succede? 656 00:39:02,480 --> 00:39:03,920 Ok, allora... 657 00:39:05,040 --> 00:39:06,360 Beh... 658 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 Riguarda l'Anticristo. 659 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 Allora? 660 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 Credo che... 661 00:39:14,800 --> 00:39:17,520 Beh, non è impossibile, 662 00:39:18,600 --> 00:39:20,520 considerando tutte le opzioni, 663 00:39:20,600 --> 00:39:24,800 che l'altra parte 664 00:39:24,880 --> 00:39:26,560 l'abbia perso di vista. 665 00:39:29,320 --> 00:39:31,080 "L'altra parte"? 666 00:39:33,840 --> 00:39:35,160 Perso di vista? 667 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 È il figlio dell'ambasciatore americano. È sorvegliato costantemente. 668 00:39:38,800 --> 00:39:43,160 L'altra parte lo sta attualmente portando nella valle di Megiddo. 669 00:39:43,200 --> 00:39:44,880 È quello il punto di partenza. 670 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 C'è solo qualche disordine in Medio Oriente. 671 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 I Quattro Cavalieri sono partiti. 672 00:39:49,800 --> 00:39:52,040 L'ultima grande battaglia tra Paradiso e Inferno. 673 00:39:52,120 --> 00:39:54,160 Sì, beh... 674 00:39:55,000 --> 00:39:58,400 È possibile che il demone Crowley... 675 00:39:58,480 --> 00:40:01,520 Uno scaltro avversario... 676 00:40:02,160 --> 00:40:04,560 Mi tiene sull'attenti, mi creda. 677 00:40:06,280 --> 00:40:10,960 Ma il figlio dell'ambasciatore... 678 00:40:12,320 --> 00:40:15,000 -Potrebbe essere stato un inganno. -Un inganno? 679 00:40:15,120 --> 00:40:19,680 E il vero Anticristo potrebbe essere... 680 00:40:21,600 --> 00:40:23,040 ...da qualche altra parte. 681 00:40:27,520 --> 00:40:28,560 Dove? 682 00:40:31,160 --> 00:40:32,960 Non saprei. 683 00:40:33,040 --> 00:40:34,640 Insomma, potrei scoprirlo. 684 00:40:36,160 --> 00:40:39,800 Ho una squadra di agenti. 685 00:40:39,880 --> 00:40:44,680 Una squadra speciale che potrebbe valutare questa possibilità. 686 00:40:46,320 --> 00:40:49,760 Parlando per ipotesi, se questo fosse il caso... 687 00:40:49,840 --> 00:40:52,040 Non cambierebbe nulla, Azraphel. 688 00:40:52,120 --> 00:40:55,880 La guerra imperversa in Paradiso da molto prima che la Terra fosse creata. 689 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Crowley e gli altri sono stati cacciati, ma non c'è mai stata una vera soluzione. 690 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Direi di no. 691 00:41:04,320 --> 00:41:08,160 Ma non serve far scoppiare un'altra guerra, vero? 692 00:41:08,880 --> 00:41:11,560 Apprezziamo molto le tue ipotesi, Azraphel, 693 00:41:11,640 --> 00:41:14,040 ma abbiamo altre cose da fare. 694 00:41:16,760 --> 00:41:19,640 Il mondo non finirà da solo, sai. 695 00:41:20,800 --> 00:41:23,120 No, sì. Giusto. 696 00:41:46,600 --> 00:41:47,880 Salve. 697 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Salve. 698 00:42:17,320 --> 00:42:19,160 R. P. Tyler. 699 00:42:19,280 --> 00:42:20,680 Vigilante del quartiere. 700 00:42:20,800 --> 00:42:24,920 Ho notato, signorina, che ha una mappa in mano. 701 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Sta facendo un sopralluogo? 702 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Ho affittato Jasmine Cottage. 703 00:42:28,600 --> 00:42:31,520 Santo cielo, è una turista americana. 704 00:42:31,600 --> 00:42:34,920 Scusi, pensavo fosse una persona da tenere d'occhio. 705 00:42:35,000 --> 00:42:36,440 Lo sono. 706 00:42:36,520 --> 00:42:39,640 Ascolti, 11 anni fa è arrivato qualcosa in questo paesino. 707 00:42:39,760 --> 00:42:43,360 Una bestia o una creatura simile. 708 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 Se lei è vigilante del quartiere, forse l'avrà notato. 709 00:42:47,200 --> 00:42:49,640 Tadfield è un paesino assolutamente rispettabile. 710 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 Se è venuta qui per dire delle emerite sciocchezze 711 00:42:52,760 --> 00:42:54,600 e farneticare di incontri improbabili, 712 00:42:54,640 --> 00:42:57,760 le suggerisco di recarsi altrove. 713 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Se ne torni in America. 714 00:43:04,040 --> 00:43:06,640 "Emerite sciocchezze"? 715 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 Come vi è sembrato? 716 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Come un angelo che è laggiù da troppo tempo. 717 00:43:18,040 --> 00:43:20,680 Non mi fido di lui. 718 00:43:20,800 --> 00:43:23,080 Sono tutte ipotesi. 719 00:43:30,120 --> 00:43:33,960 Contro tutte le previsioni, Tadfield è l'unica città d'Inghilterra con la neve. 720 00:43:34,040 --> 00:43:36,600 Un Natale innevato nel paesino dell'Oxfordshire, di nuovo 721 00:43:36,640 --> 00:43:38,680 Molte più mele grazie al meteo miracoloso 722 00:43:41,160 --> 00:43:43,360 Salve. 723 00:43:43,440 --> 00:43:45,480 Il Sergente Shadwell, per favore. 724 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 O uno dei suoi soldati. 725 00:43:48,960 --> 00:43:51,800 Controllo subito se è disponibile. 726 00:43:51,880 --> 00:43:53,160 Attenda in linea. 727 00:43:58,880 --> 00:44:00,600 Ehi, sig. Shadwell. 728 00:44:01,800 --> 00:44:02,880 Salve, caro. 729 00:44:02,960 --> 00:44:04,440 Salve, Madame Tracy. 730 00:44:05,400 --> 00:44:07,480 Fuori dai piedi, meretrice. 731 00:44:08,680 --> 00:44:10,800 C'è un signore al telefono per lei. 732 00:44:10,880 --> 00:44:13,160 Sembra un tipo raffinato. 733 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 Prenderò un bel pezzo di fegato per il nostro pasto di domenica. 734 00:44:16,000 --> 00:44:17,320 Preferirei cenare col Diavolo. 735 00:44:22,800 --> 00:44:25,640 Allora mi restituisca i piatti della scorsa settimana. 736 00:44:25,720 --> 00:44:26,960 Da bravo. 737 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 Sì? 738 00:44:29,600 --> 00:44:31,080 Sergente Shadwell. 739 00:44:31,160 --> 00:44:33,280 -Sono tu-sai-chi. -Chi? 740 00:44:34,000 --> 00:44:37,200 Io. Il tuo sponsor. 741 00:44:37,280 --> 00:44:40,160 Hai a disposizione dei soldati? 742 00:44:40,240 --> 00:44:42,480 Mi servono per curiosare un po'. 743 00:44:42,600 --> 00:44:43,840 Curiosare? 744 00:44:43,920 --> 00:44:45,720 Dove, esattamente, vuole che curiosino? 745 00:44:45,800 --> 00:44:46,960 A Tadfield. 746 00:44:47,040 --> 00:44:48,680 Un paesino dell'Oxfordshire. 747 00:44:48,760 --> 00:44:50,680 Devo tenere sott'occhio un ragazzino. 748 00:44:50,760 --> 00:44:53,480 Devo sapere costantemente dove si trova. 749 00:44:53,560 --> 00:44:55,080 Posso fornirti il suo indirizzo. 750 00:44:55,160 --> 00:44:57,040 Gli metterò alle calcagna i miei uomini migliori. 751 00:44:57,120 --> 00:44:59,400 Bene, grazie mille. 752 00:44:59,480 --> 00:45:02,000 Come sta il Maggiore Latte, dei Cacciatori di Streghe? 753 00:45:02,080 --> 00:45:04,520 Mi è dispiaciuto apprendere della sua fine prematura. 754 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Ho mandato dei fiori. 755 00:45:07,040 --> 00:45:08,960 Sì, sono stati apprezzati. 756 00:45:09,040 --> 00:45:11,560 Così come i 20 dollari extra per la famiglia. 757 00:45:11,640 --> 00:45:13,680 Era un uomo coraggioso. 758 00:45:13,840 --> 00:45:17,080 Sono rimasto allibito, quando mi hai raccontato com'è morto. 759 00:45:17,160 --> 00:45:18,600 Sì, era un uomo coraggioso. 760 00:45:18,760 --> 00:45:24,120 Verrò alla libreria la prossima settimana per ritirare le somme annuali dovute. 761 00:45:24,200 --> 00:45:25,640 Manda i tuoi uomini migliori a Tadfield. 762 00:45:25,720 --> 00:45:28,600 Che restino lì fino a nuovo ordine da parte mia. 763 00:45:28,680 --> 00:45:30,520 Il ragazzo si chiama 764 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 Adam Young. 765 00:45:32,800 --> 00:45:37,480 Abita al numero 4 di Hogback Lane, a Tadfield. 766 00:45:37,560 --> 00:45:38,840 Hai scritto tutto? 767 00:45:38,920 --> 00:45:40,320 Sì, Vostro Onore. 768 00:45:40,400 --> 00:45:42,840 -Tadfield. -Perfetto, ciao ciao. 769 00:45:42,920 --> 00:45:45,200 Fammi sapere quando i tuoi saranno in posizione. 770 00:45:47,160 --> 00:45:48,360 Ciao ciao. 771 00:45:48,440 --> 00:45:49,840 Che femminuccia del sud! 772 00:45:53,560 --> 00:45:57,560 Hai già trovato qualche strega, Recluta Pulsifier? 773 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 Ancora meglio. 774 00:45:59,960 --> 00:46:02,280 Ho trovato qualcosa di molto interessante. 775 00:46:02,360 --> 00:46:04,560 Ho identificato degli strani fenomeni meteo. 776 00:46:04,640 --> 00:46:07,960 In una cittadina dell'Oxfordshire si stanno verificando strani eventi meteo. 777 00:46:08,040 --> 00:46:09,600 Piove sangue? 778 00:46:09,680 --> 00:46:11,160 O del pesce? 779 00:46:11,240 --> 00:46:14,040 Un gelo satanico d'estate, che distrugge i raccolti 780 00:46:14,120 --> 00:46:16,880 in seguito a una lite tra una strega e un contadino? 781 00:46:16,960 --> 00:46:19,280 No, è solo che... 782 00:46:19,920 --> 00:46:24,280 ...c'è sempre il tempo perfetto per ogni stagione. 783 00:46:24,360 --> 00:46:26,880 E lo chiami "fenomeno"? 784 00:46:26,960 --> 00:46:29,200 Un tempo normale per ogni stagione non è normale. 785 00:46:29,280 --> 00:46:31,960 Autunni brumosi, lunghi agosti caldi. 786 00:46:32,040 --> 00:46:34,120 È il tempo che ognuno di noi sognava da piccolo. 787 00:46:34,200 --> 00:46:37,120 Lì nevica ogni Vigilia di Natale da 11 anni. 788 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 Non m'interessa. 789 00:46:38,920 --> 00:46:42,120 Limitati a cercare le streghe e fenomeni causati da loro. 790 00:46:44,400 --> 00:46:47,640 Si faceva chiamare "Dr. Raven Sable", 791 00:46:47,720 --> 00:46:49,840 ma voi lo conoscete con un altro nome. 792 00:46:49,920 --> 00:46:51,240 CARESTIA 793 00:46:51,320 --> 00:46:52,920 Lui adora la fame. 794 00:46:53,000 --> 00:46:55,880 Adora le persone che mangiano poco nei ristoranti di lusso. 795 00:46:55,960 --> 00:46:57,760 La sua portata principale, signora. 796 00:46:57,840 --> 00:47:02,160 Spuma di pollo su riduzione di broccoli con crema di funghi. 797 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 Lo chef le consiglia di provare prima questo. 798 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 Un palloncino pieno di aria alla lavanda. 799 00:47:07,200 --> 00:47:09,080 È l'antipasto. 800 00:47:10,840 --> 00:47:12,600 Mi è appena venuta in mente una cosa. 801 00:47:12,680 --> 00:47:15,840 Non ho mai visto una stanza così piena di gente ricca e affamata. 802 00:47:16,000 --> 00:47:18,720 È un uomo d'affari che possiede una catena di ristoranti. 803 00:47:18,840 --> 00:47:20,880 E sta per lanciare qualcosa di nuovo. 804 00:47:20,960 --> 00:47:23,480 GNAM: cibo senza cibo. 805 00:47:23,560 --> 00:47:24,960 IOWA, STATI UNITI D'AMERICA 806 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 Panino artificiale. Carne artificiale. 807 00:47:29,000 --> 00:47:31,240 Patatine fritte che non sono fatte di patate. 808 00:47:31,320 --> 00:47:32,760 Salse prive di sostanze. 809 00:47:32,840 --> 00:47:35,600 Ed ecco il nostro fiore all'occhiello: 810 00:47:35,680 --> 00:47:39,280 un cetriolino sottaceto completamente artificiale. 811 00:47:39,360 --> 00:47:41,920 Nemmeno il frullato contiene sostanze nutritive. 812 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Nessun frullato contiene sostanze nutritive. 813 00:47:45,280 --> 00:47:47,040 Ok, assaggiamo. 814 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Prema questo pulsante quando serve GNAM. 815 00:47:54,360 --> 00:47:57,480 E non lo chiami "cibo". È GNAM. 816 00:48:00,200 --> 00:48:03,000 Il non-cibo GNAM è fatto di proteine filate, tessute, 817 00:48:03,080 --> 00:48:05,040 e ignorate dagli enzimi. Contiene dolcificanti non calorici, 818 00:48:05,120 --> 00:48:07,000 oli industriali, materiali fibrosi, coloranti e aromi. 819 00:48:07,080 --> 00:48:08,960 GNAM è una sostanza edibile, ma non è cibo. 820 00:48:09,040 --> 00:48:11,000 GNAM può far perdere peso, capelli e la funzionalità dei reni. 821 00:48:11,080 --> 00:48:12,680 Potrebbe causare incontinenza fecale. Buon appetito. 822 00:48:12,760 --> 00:48:14,560 Chi di voi è Sable? 823 00:48:15,200 --> 00:48:16,520 L'avevo intuito. 824 00:48:16,600 --> 00:48:19,680 Un gentiluomo alto e barbuto, che indossa un bel vestito. 825 00:48:19,760 --> 00:48:22,160 Ecco il suo pacco, signore. Deve fare una firma. 826 00:48:35,920 --> 00:48:37,800 La bilancia. 827 00:48:37,880 --> 00:48:39,200 Era ora. 828 00:48:40,120 --> 00:48:42,440 -Parto per l'Inghilterra. -Chiamo subito il jet. 829 00:48:42,520 --> 00:48:45,200 -Quando tornerà? -Chi lo sa. 830 00:48:45,280 --> 00:48:47,880 -Cancella i miei appuntamenti. -Per quanto tempo? 831 00:48:47,960 --> 00:48:49,640 Per il prossimo futuro. 832 00:48:50,880 --> 00:48:52,800 GNAM® 833 00:48:52,880 --> 00:48:55,560 MANUALE DEI CACCIATORI DI STREGHE 834 00:49:04,880 --> 00:49:08,280 Sergente Shadwell, sa il paesino di cui le parlavo, 835 00:49:08,360 --> 00:49:09,800 dove il tempo è perfetto? 836 00:49:11,240 --> 00:49:13,120 Beh, nel manuale c'è scritto 837 00:49:13,200 --> 00:49:15,760 che le streghe possono condizionare il tempo. 838 00:49:15,840 --> 00:49:18,400 Che ne pensa se facessi un salto lì domani 839 00:49:18,480 --> 00:49:20,000 e dessi un'occhiata nei dintorni? 840 00:49:20,080 --> 00:49:21,680 Pagherei io la benzina. 841 00:49:21,760 --> 00:49:25,480 Questo paesino si chiama forse Tadfield? 842 00:49:26,360 --> 00:49:28,600 -Come lo sa? -Lo so. 843 00:49:29,720 --> 00:49:31,520 Non credo ci sia nulla di male. 844 00:49:31,640 --> 00:49:35,200 Passa qui alle 9:00 domattina, prima di partire. 845 00:49:35,920 --> 00:49:36,920 Perché? 846 00:49:38,080 --> 00:49:40,200 Per la tua corazza di virtù! 847 00:49:44,000 --> 00:49:46,960 Sono io. Incontriamoci al terzo luogo d'incontro. 848 00:49:47,040 --> 00:49:50,920 Intendi al chiosco, alla fermata 19 o al bar del British Museum? 849 00:49:51,000 --> 00:49:53,840 Al chiosco. Sarò lì tra 15 minuti. 850 00:49:56,080 --> 00:49:58,800 Papà, lo sapevi che ci sono linee di forza ovunque? 851 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 No, Adam. Le linee di forza sono una stupidaggine. 852 00:50:01,520 --> 00:50:03,520 Questo pezzo ti piacerà, Deirdre. 853 00:50:03,600 --> 00:50:06,520 Hanno attaccato la pistola sotto la sedia. 854 00:50:07,400 --> 00:50:11,240 Non è una stupidaggine. Non lo direbbero sulle riviste altrimenti. 855 00:50:14,680 --> 00:50:18,120 Ci sono dei tibetani che ci spiano tramite tunnel nascosti. 856 00:50:22,800 --> 00:50:24,480 Vado a letto prima stasera. 857 00:50:32,440 --> 00:50:33,960 Secondo te sta bene? 858 00:50:34,040 --> 00:50:35,480 Sì. 859 00:50:49,960 --> 00:50:51,280 Ebbene? 860 00:50:54,080 --> 00:50:56,120 Hai notizie? 861 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Che tipo di notizie intendi? 862 00:50:58,240 --> 00:51:00,120 Hai già scoperto il nome, l'indirizzo 863 00:51:00,200 --> 00:51:02,040 e il numero di scarpe dell'Anticristo? 864 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 Il numero di scarpe? Perché dovrei saperlo? 865 00:51:04,760 --> 00:51:07,560 Era una battuta. Neanch'io ho scoperto nulla. 866 00:51:07,640 --> 00:51:09,960 È il Grande Piano, Crowley. 867 00:51:10,040 --> 00:51:11,440 Certo. Per la cronaca, 868 00:51:11,520 --> 00:51:15,000 che vada violentemente al diavolo 869 00:51:15,080 --> 00:51:17,680 questo dannato Grande Piano! 870 00:51:18,280 --> 00:51:19,640 Che tu sia perdonato! 871 00:51:20,560 --> 00:51:23,200 Non sarò perdonato, mai. 872 00:51:24,200 --> 00:51:28,200 Fa parte del lavoro di un demone. Non essere mai perdonati. Funziona così. 873 00:51:28,280 --> 00:51:29,880 Eri un angelo una volta. 874 00:51:29,960 --> 00:51:31,400 È stato molto tempo fa. 875 00:51:34,120 --> 00:51:36,640 Troviamo il ragazzo. I miei agenti possono riuscirci. 876 00:51:36,720 --> 00:51:38,960 E poi che facciamo? Lo eliminiamo? 877 00:51:40,200 --> 00:51:42,520 Qualcuno deve farlo. Io non uccido i bambini. 878 00:51:42,600 --> 00:51:45,760 Sei tu il demone. Io sono il buono. Non spetta a me uccidere i bambini. 879 00:51:45,840 --> 00:51:47,840 Se lo uccidi tu, il mondo avrà una tregua 880 00:51:47,920 --> 00:51:50,080 e il Paradiso non si sarà macchiato di sangue. 881 00:51:50,160 --> 00:51:53,160 Non vuoi macchiarti di sangue? Che santarellino ipocrita! 882 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Sono molto più santo di te. È questo il punto. 883 00:51:55,640 --> 00:51:57,360 Dovresti uccidere tu il ragazzo. 884 00:51:57,440 --> 00:51:58,640 Santamente. 885 00:51:58,720 --> 00:52:02,560 Io non ucciderò nessuno! 886 00:52:05,080 --> 00:52:08,040 È tutto ridicolo. Tu sei ridicolo. Non so perché ti parlo ancora. 887 00:52:08,120 --> 00:52:09,720 -Neanch'io. -Basta, me ne vado. 888 00:52:09,800 --> 00:52:12,600 Non puoi andartene, Crowley. Non hai un posto dove andare. 889 00:52:12,680 --> 00:52:14,520 L'universo è grande. 890 00:52:15,360 --> 00:52:18,840 E anche se il mondo si squagliasse, esploderemmo insieme. 891 00:52:20,960 --> 00:52:22,600 Insieme? 892 00:52:24,000 --> 00:52:25,760 Ascolta quello che dici. 893 00:52:25,840 --> 00:52:27,720 Da quanto tempo siamo amici? 894 00:52:27,800 --> 00:52:29,240 Seimila anni! 895 00:52:29,320 --> 00:52:30,880 Amici? Noi non siamo amici. 896 00:52:31,680 --> 00:52:34,680 Siamo un angelo e un demone. 897 00:52:34,760 --> 00:52:37,760 Non abbiamo nulla in comune. Non mi stai nemmeno simpatico. 898 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Sì, invece. 899 00:52:39,000 --> 00:52:41,720 Anche se sapessi dov'è l'Anticristo, non te lo direi. 900 00:52:41,800 --> 00:52:45,240 -Siamo su fronti opposti. -Siamo dalla stessa parte. 901 00:52:45,320 --> 00:52:47,040 Non esiste nessuna "stessa parte", Crowley. 902 00:52:47,120 --> 00:52:48,720 Non più. 903 00:52:48,800 --> 00:52:50,080 È finita. 904 00:52:52,960 --> 00:52:54,440 Va bene. 905 00:52:57,400 --> 00:52:58,920 Bene, allora... 906 00:53:04,400 --> 00:53:05,920 Buona Apocalisse. 907 00:53:31,640 --> 00:53:32,920 Ottimo. 908 00:53:33,000 --> 00:53:35,320 ENERGIA NUCLEARE? NO, GRAZIE! 909 00:53:35,400 --> 00:53:37,960 POSSIAMO ELIMINARE IL NUCLEARE DALLA TERRA?! 910 00:53:52,680 --> 00:53:54,240 Tu puoi farlo. 911 00:53:54,400 --> 00:53:55,880 Tu puoi farlo. 912 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 È sempre più vicino. 913 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 È sempre più forte. 914 00:54:22,560 --> 00:54:24,560 -Che cosa... -Impossibile! 915 00:54:27,160 --> 00:54:28,440 È uno scherzo? 916 00:54:28,560 --> 00:54:32,680 Questa centrale sta producendo 240 megawatt di energia, Eric. 917 00:54:32,760 --> 00:54:36,960 Ma, stando ai nostri indicatori, non c'è nulla che la produca. 918 00:54:37,760 --> 00:54:41,040 Perché devo dare io l'autorizzazione? Non c'è nessun altro? 919 00:54:42,080 --> 00:54:44,040 So di essere il ministro. 920 00:54:45,720 --> 00:54:47,600 Va bene, certo. 921 00:54:47,680 --> 00:54:50,000 Vi autorizzo ad aprire quel dannato affare. 922 00:55:04,200 --> 00:55:07,360 Che spettacolo insolito! 923 00:55:07,920 --> 00:55:10,520 Un'enorme stanza senza reattore nucleare. 924 00:55:11,320 --> 00:55:13,520 È completamente vuota. 925 00:55:14,720 --> 00:55:16,520 Qualcosa c'è, capo. 926 00:55:18,960 --> 00:55:20,600 Sembra una caramella al limone. 927 00:55:27,960 --> 00:55:32,680 Sistema tutto. Metti fine a tutto. 928 00:55:32,760 --> 00:55:35,000 Metti fine a tutto.