1 00:00:05,680 --> 00:00:06,520 HARDIN NG EDEN 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,600 4004 BAGO ANG KAPANGANAKAN 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,800 Aziraphale. Anghel ng Silangang Pinto 4 00:00:19,880 --> 00:00:20,920 Bakit, Panginoon? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,520 Nasaan na ang umaapoy na espadang ibinigay ko sa'yo, Aziraphale, 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,200 para bantayan ang Pinto ng Eden. 7 00:00:28,440 --> 00:00:29,600 Espada? Tama. 8 00:00:32,840 --> 00:00:35,040 Malaki, matalas, nakakahiwang bagay. Oo. 9 00:00:38,920 --> 00:00:39,760 Sigurado... 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,960 Sigurado nailagay ko kung saan lang dito. 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,440 Nag-uuliyanin na ako. 12 00:00:50,240 --> 00:00:51,080 Ay, naku. 13 00:00:52,600 --> 00:00:53,440 MESOPOTAMYA 14 00:01:02,120 --> 00:01:03,320 Kamusta, Aziraphale. 15 00:01:04,840 --> 00:01:07,960 Binibigyan ang mga tao ng umaapoy na espada. 16 00:01:08,040 --> 00:01:09,560 Anong idinulot nito sa'yo? 17 00:01:10,720 --> 00:01:12,640 'Di na ulit ito binanggit ng Kamahalan. 18 00:01:13,920 --> 00:01:15,160 Siguro maganda na 'yon. 19 00:01:15,840 --> 00:01:17,000 Tungkol saan lahat ito? 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,560 Bumuo ng malaking bangka at punuin ito ng hayop? 21 00:01:21,200 --> 00:01:24,080 Sa narinig ko, ang Diyos ay medyo naiinis. 22 00:01:25,200 --> 00:01:26,920 Uubusin niya ang lahi ng tao. 23 00:01:27,280 --> 00:01:28,160 Malaking unos. 24 00:01:30,320 --> 00:01:31,200 Lahat sila? 25 00:01:32,600 --> 00:01:33,880 Ang mga tagarito lang. 26 00:01:34,560 --> 00:01:37,440 Hindi ako naniniwalang naiinis ang Kamahalan sa Tsino. 27 00:01:38,040 --> 00:01:39,360 O kaya'y mga Amerikano. 28 00:01:39,800 --> 00:01:41,680 -O mga Australyano. -Hindi pa. 29 00:01:41,920 --> 00:01:44,920 At hindi naman talaga uubusin ng Diyos ang lahat ng tao rito. 30 00:01:45,760 --> 00:01:47,880 Ibig kong sabihin, si Noah, sa taas, 31 00:01:47,960 --> 00:01:49,960 pamilya niya, mga anak niya, asawa nila, 32 00:01:50,040 --> 00:01:51,520 lahat sila ay maliligtas. 33 00:01:52,320 --> 00:01:54,560 Pero lulunurin nila ang iba pa? 34 00:01:59,280 --> 00:02:01,160 'Wag mga bata? 'Di sila mamamatay. 35 00:02:04,600 --> 00:02:06,880 Mas dapat mong asahang gawin 'yan ng panig ko. 36 00:02:06,960 --> 00:02:09,000 Oo, pero kapag tapos na ito, 37 00:02:09,080 --> 00:02:13,160 ang Kamahalan ay maglalagay ng bagong bagay, na ang tawag ay "bahaghari," 38 00:02:13,880 --> 00:02:16,320 bilang pangako na 'di na ulit lulunurin ang tao. 39 00:02:17,240 --> 00:02:18,320 Ang bait naman. 40 00:02:18,400 --> 00:02:20,440 'Wag mong husgahan ang Kamahalaan. 41 00:02:21,160 --> 00:02:22,240 Ang plano ng Diyos... 42 00:02:22,320 --> 00:02:24,440 Ang sasabihin mo ba ay "sagrado"? 43 00:02:27,360 --> 00:02:28,160 Posible. 44 00:02:28,880 --> 00:02:29,960 Uy! Shem! 45 00:02:30,280 --> 00:02:32,600 Ang kabayong 'yan ay tatakas. 46 00:02:33,560 --> 00:02:35,720 Huli na. Huli na! 47 00:02:37,440 --> 00:02:38,800 May isa ka pang tulad nila. 48 00:02:48,160 --> 00:02:49,240 Ama, pakiusap. 49 00:02:51,600 --> 00:02:52,720 Patawarin mo sila. 50 00:02:54,600 --> 00:02:56,400 Hindi nila alam ang ginagawa nila. 51 00:02:59,040 --> 00:03:01,160 Pumunta ka dito para asarin siya, hindi ba? 52 00:03:01,600 --> 00:03:03,120 Asarin? Ako? 53 00:03:03,880 --> 00:03:05,600 Ikaw ang naglagay sa kanya riyan. 54 00:03:05,960 --> 00:03:08,520 Hindi ako kinonsulta sa mga desisyon sa polisiya. 55 00:03:08,600 --> 00:03:09,720 Binago ko ito. 56 00:03:10,200 --> 00:03:11,680 -Binago ang? -Ang pangalan. 57 00:03:12,480 --> 00:03:13,880 "Crawl-y" 'di bagay sa akin. 58 00:03:13,960 --> 00:03:17,280 Ito'y medyo... gumagapang sa iyong paanan. 59 00:03:17,840 --> 00:03:19,120 Sabagay, ahas ka dati. 60 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 O, ano na ngayon? 61 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Mephistopheles? Asmodeus? 62 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 Ikaw ba'y... 63 00:03:33,840 --> 00:03:34,920 nakilala mo na? 64 00:03:35,000 --> 00:03:35,840 Oo. 65 00:03:36,240 --> 00:03:37,840 Mukha siyang matalinong lalaki. 66 00:03:39,560 --> 00:03:41,680 Pinakita ko ang lahat ng kaharian sa mundo. 67 00:03:42,040 --> 00:03:42,960 Bakit? 68 00:03:43,680 --> 00:03:46,600 Isa siyang karpintero sa Galilee. Hindi siya gaano umaalis. 69 00:03:48,920 --> 00:03:50,040 Mahirap iyon sa kanya. 70 00:03:52,720 --> 00:03:55,040 Ano bang sinabi niya na 'di nagustuhan ng iba? 71 00:03:55,480 --> 00:03:57,000 "Maging mabuti sa isa't isa." 72 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 O, sige. Okey na iyon. 73 00:04:31,800 --> 00:04:33,360 ROMA 74 00:04:33,600 --> 00:04:34,720 MAKALIPAS ANG 8 TAON 75 00:04:37,320 --> 00:04:38,360 Anong meron ka? 76 00:04:39,240 --> 00:04:41,320 Bigyan mo ko ng kahit na anong maiinom. 77 00:04:42,200 --> 00:04:43,480 Baso ng bahay. 78 00:04:43,760 --> 00:04:44,880 Dalawang sistersiyo. 79 00:04:48,880 --> 00:04:49,920 Sabagay... 80 00:04:51,040 --> 00:04:54,240 Nakakatuwang magkita tayo dito. 81 00:04:54,880 --> 00:04:56,160 Demonyo ka pa din? 82 00:04:56,800 --> 00:04:58,360 Anong tanong yan, "Demonyo ka"? 83 00:04:58,480 --> 00:05:00,560 Ano pa ba ko, nuno sa punso? 84 00:05:08,360 --> 00:05:09,600 Sa kahabaan ng Roma? 85 00:05:10,320 --> 00:05:13,040 Para lang kagatin ng mabilisan ang temptasyon. At ikaw? 86 00:05:13,120 --> 00:05:15,680 Gusto kong subukan ang bagong kainan ni Petrionius'. 87 00:05:16,120 --> 00:05:18,920 Narinig kong magandang ginawa niya sa talaba. 88 00:05:20,000 --> 00:05:21,360 'Di pa ko nakakain niyan. 89 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Hihikayatin nga kita na... 90 00:05:25,880 --> 00:05:26,760 O, hindi. 91 00:05:27,320 --> 00:05:29,120 Hindi ba't trabaho mo iyan? 92 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 ANG KAHARIAN NG WESSEX 93 00:05:55,960 --> 00:05:56,800 Kumusta? 94 00:05:59,200 --> 00:06:03,360 Ako si Ginoong Aziraphale ng bilog na mesa, 95 00:06:04,360 --> 00:06:05,720 ay maghahayag 96 00:06:06,400 --> 00:06:07,560 sa itim na Kabalyero. 97 00:06:12,880 --> 00:06:13,760 Tama. 98 00:06:14,760 --> 00:06:15,840 Kumusta. 99 00:06:15,920 --> 00:06:17,560 -O, pasok. -Ako'y... 100 00:06:17,920 --> 00:06:20,640 Ako'y umaasang makikita ko ang itim na kabalyero. 101 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Natagpuan mo na ang itim na kabalyero, baliw ka. 102 00:06:27,640 --> 00:06:30,400 Ngunit nakita mo na din ang iyong kamatayan. 103 00:06:31,880 --> 00:06:33,240 Ikaw ba 'yang nasa loob? 104 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 Ano'ng ginagawa mo? 105 00:06:38,840 --> 00:06:40,640 Ayos lang 'yan, kilala ko siya. 106 00:06:42,680 --> 00:06:43,800 Manunulsol ako. 107 00:06:43,880 --> 00:06:45,480 Ano 'yan, lugaw? 108 00:06:45,560 --> 00:06:48,560 Hindi. Nandito ako para manulsol ng alitan at mga salungat. 109 00:06:48,640 --> 00:06:51,400 Si King Arthur ay nagpapakalat ng kapayapaan sa lupa, 110 00:06:51,480 --> 00:06:54,120 kaya narito ako, para, manulsol. 111 00:06:54,720 --> 00:06:57,960 Manulsol ng matiwasay. 112 00:06:58,240 --> 00:07:00,680 Kaya nagtatrabaho tayo sa mahirap at basang lugar 113 00:07:00,760 --> 00:07:02,320 para kontrahin ang isa't isa? 114 00:07:02,400 --> 00:07:03,840 Oo, parang ganoon na nga. 115 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Mamasa-masa dito. 116 00:07:05,280 --> 00:07:07,240 Mas maigi kung nanatili tayo sa bahay. 117 00:07:08,000 --> 00:07:10,320 Kung nagpadala tayo ng balita sa opisina 118 00:07:10,400 --> 00:07:12,160 at sabihing ginawa natin lahat? 119 00:07:12,240 --> 00:07:13,120 Pero ito'y mali. 120 00:07:15,920 --> 00:07:18,360 Posible, pero sa huli ay parehas din naman. 121 00:07:18,480 --> 00:07:19,640 Tabla lang lahat. 122 00:07:20,080 --> 00:07:21,280 Pero, mga kasama... 123 00:07:22,160 --> 00:07:23,280 Tsinek nila lahat. 124 00:07:23,920 --> 00:07:26,360 Si Michael ay may pagkamatalas. 125 00:07:26,440 --> 00:07:28,160 Hindi mo dapat galitin si Gabriel. 126 00:07:28,240 --> 00:07:29,800 May magagawa pa ang panig natin 127 00:07:29,880 --> 00:07:31,960 kaysa patunayan ang mga ulat sa mundo. 128 00:07:32,040 --> 00:07:34,920 Hangga't may natatanggap silang papeles, masaya na sila. 129 00:07:35,000 --> 00:07:38,360 Hangga't may ginagawa ka sa araw-araw. 130 00:07:38,440 --> 00:07:40,880 Hindi! Siyempre hindi! 131 00:07:41,680 --> 00:07:44,000 Nabigla ako nang sabihin mo iyan. 132 00:07:44,080 --> 00:07:46,720 Wala na tayong pinag-usapan. Kahit isa. 133 00:07:47,520 --> 00:07:48,640 -Tama. -Tama! 134 00:08:01,800 --> 00:08:02,960 GLOBONG TEATRO LONDON 135 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Talaba! 136 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 -Kahel! -Konting ubas, pakisuyo. 137 00:08:15,480 --> 00:08:18,800 -Maging o maging hindi, 'yan ang tanong. -Mukha silang masarap. 138 00:08:18,880 --> 00:08:20,920 kahit na ito'y dakila sa isip 139 00:08:21,000 --> 00:08:23,240 para tiisin ang tirador at pana ng tadhana. 140 00:08:23,320 --> 00:08:26,080 Akala ko ba sabi mo hindi tayo magpapahalata rito. 141 00:08:27,120 --> 00:08:28,440 Makisama tayo sa mga tao. 142 00:08:28,840 --> 00:08:31,080 'Yon ang plano. 143 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 -Sandali. -Mga kahel! 144 00:08:33,920 --> 00:08:36,480 Hindi ito isa sa mga kalungkutan ni Shakespeare? 145 00:08:36,560 --> 00:08:38,720 -Kaya pala walang tao rito. -'Yon siya. 146 00:08:38,760 --> 00:08:43,120 Maaari ba akong humiling ng maliit na pabor sa inyo? 147 00:08:43,840 --> 00:08:46,520 Maaari bang, bilang kayo na manonood, 148 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 bigyan pa kami ng trabaho? 149 00:08:48,960 --> 00:08:51,320 Gaya nang ang multo ng kaniyang ama ay dumating, 150 00:08:51,400 --> 00:08:53,520 at sinabi kong, "Siya ay nasa likuran mo!" 151 00:08:53,600 --> 00:08:55,640 Makakatulong 'yan. 152 00:08:55,720 --> 00:08:58,880 Ramdam ng bawat isa sa entablado ang pagpapahalaga. 153 00:08:58,960 --> 00:09:00,160 Konting ganyan pa. 154 00:09:00,240 --> 00:09:01,760 Maestro Burbage, pakiusap. 155 00:09:01,880 --> 00:09:03,520 Bilisan mo ang pagsasalita. 156 00:09:04,080 --> 00:09:06,520 Nasasayang ang oras ko rito. 157 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Hindi, hindi, napaka-husay mo. 158 00:09:09,120 --> 00:09:10,360 Gusto ko ang lahat ng... 159 00:09:11,440 --> 00:09:12,360 pagsasalita. 160 00:09:12,440 --> 00:09:13,640 Ano'ng iniisip niya? 161 00:09:14,480 --> 00:09:15,520 'Di ko siya kaibigan. 162 00:09:15,960 --> 00:09:18,120 Hindi ko siya kilala. 163 00:09:18,200 --> 00:09:20,080 Tingin ko dapat sumali kayo sa dula. 164 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Oo, Burbage. Pakiusap. 165 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Mula sa umpisa. 166 00:09:26,000 --> 00:09:28,320 Maging o maging hindi. 167 00:09:29,360 --> 00:09:30,840 'Yan ang tanong. 168 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 Maging! Maging hindi! 169 00:09:33,440 --> 00:09:36,200 Sige lang, Hamlet. Galingan mo! 170 00:09:37,360 --> 00:09:40,840 Kahit na ito'y dakila sa isipan para tiisin 171 00:09:40,880 --> 00:09:43,400 -ang tirador at pana... -Ang galing niya, 'di ba? 172 00:09:43,520 --> 00:09:47,640 Hindi natutuyo ang edad, hindi lilipas ang kagaya niya 173 00:09:50,880 --> 00:09:51,760 Gusto ko 'yan. 174 00:09:52,480 --> 00:09:54,400 Ang mamatay. Ang matulog. 175 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 -Wala na... -Anong gusto mo? 176 00:09:56,960 --> 00:09:59,760 Bakit iniisip mo na baka posibleng may gusto ako? 177 00:09:59,880 --> 00:10:01,720 Wala kang magandang intensyon. 178 00:10:01,760 --> 00:10:04,280 Syempre. Maganda ang intensyon mo, tanggap ko? 179 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 Maraming magandang gawain. 180 00:10:06,320 --> 00:10:09,440 Walang pahinga para sa... ayos, sige. 181 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Kailangan kong pumunta sa Edinburgh. 182 00:10:13,120 --> 00:10:14,640 Kailangan ng pagbabasbas. 183 00:10:15,120 --> 00:10:16,520 Kailangan ng konting milagro. 184 00:10:16,880 --> 00:10:19,040 Kaya lang, kailangan ko sumakay sa kabayo. 185 00:10:20,000 --> 00:10:21,880 Masakit sa puwet ang mga kabayo. 186 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 Malaking kapalpakan, para sa'kin. 187 00:10:24,880 --> 00:10:27,880 Dapat ay papunta na rin ako sa Edinburgh ngayong linggo. 188 00:10:29,120 --> 00:10:31,440 Tinutukso ang pinuno na magnakaw ng ilang baka. 189 00:10:31,880 --> 00:10:33,360 Parang hindi pinaghirapan. 190 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 Ang hapdi ng pinagkait na pagmamahal at ang kayabangan ng himpilan... 191 00:10:38,880 --> 00:10:40,520 Kaya naisip kong dapat tayong... 192 00:10:42,520 --> 00:10:46,240 Sayang lang ang pagod natin, pareho tayong pupunta sa Scotland. 193 00:10:46,320 --> 00:10:48,640 Hindi mo naman gustong sabihin na... 194 00:10:50,160 --> 00:10:51,280 ibig kong sabihin... 195 00:10:51,760 --> 00:10:53,160 Nagpapahiwatig ka. 196 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 Na ang? 197 00:10:55,080 --> 00:10:58,880 Na isa lang sa atin ang pupunta sa Edinburgh, pareho lang naman. 198 00:10:59,360 --> 00:11:00,640 Ang pagbasbas at manukso. 199 00:11:00,720 --> 00:11:02,120 Nagawa na natin ito dati. 200 00:11:02,520 --> 00:11:04,000 Dosenang beses na ngayon. 201 00:11:04,080 --> 00:11:06,720 -Ang usapan... -'Wag mong sabihin 'yan. 202 00:11:06,800 --> 00:11:10,240 Ang kani-kaniya nating punong-himpilan ay wala namang pakialam. 203 00:11:10,320 --> 00:11:12,560 Gusto lang nilang mawala na ito sa listahan. 204 00:11:12,640 --> 00:11:15,000 Pag nalaman ng Impyerno 'di lang sila magagalit, 205 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 wawasakin ka nila. 206 00:11:17,160 --> 00:11:19,160 Walang dapat makaalam. 207 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Maghagis tayo ng barya. 208 00:11:25,600 --> 00:11:26,560 Sige. Ulo sa'kin. 209 00:11:29,160 --> 00:11:31,320 Buntot, nakakatakot. Pupunta ka sa Scotland. 210 00:11:32,080 --> 00:11:34,360 Laging ganito sa tuwing may pagtatanghal. 211 00:11:35,400 --> 00:11:36,680 Mali lahat. 212 00:11:37,800 --> 00:11:40,160 Milagro na lang kapag napansin nila ito Hamlet. 213 00:11:43,880 --> 00:11:46,320 Oo, sige. Gagawin ko 'yan. Akong bahala. 214 00:11:46,400 --> 00:11:48,520 -Talaga? -Mas gusto ko ang nakakatawa. 215 00:12:19,080 --> 00:12:21,560 Awit ng talim at saya ng tao. 216 00:12:22,960 --> 00:12:24,240 Nakakamangha, 'di ba? 217 00:12:26,240 --> 00:12:28,840 -Tingnan natin ang leeg mo. -Sir... 218 00:12:28,920 --> 00:12:31,480 Malaking... 219 00:12:31,560 --> 00:12:32,480 ...pagkakamali... 220 00:12:33,400 --> 00:12:34,240 Mali. 221 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 Medyo wala nang ensayo sa Pranses. 222 00:12:37,040 --> 00:12:39,040 Sa tingin ko may... 223 00:12:39,120 --> 00:12:40,240 Ingles ang salita ko. 224 00:12:41,720 --> 00:12:42,760 Pakinggan mo. 225 00:12:43,200 --> 00:12:45,120 Ang pagbagsak ng talim ng gilotina. 226 00:12:45,560 --> 00:12:46,880 Hindi ba ito grabe? 227 00:12:46,960 --> 00:12:50,760 Oo. Oo, ang putulin ang ulo ng kawawang babaeng 'yon. Sobra. 228 00:12:50,840 --> 00:12:53,240 Si Pierre 'yon. Isang baguhan. 229 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 Lagi niyang binibitawang agad ang tali. 230 00:12:56,760 --> 00:12:59,360 Maswerte ka na ako, si Jean-Claude, 231 00:12:59,440 --> 00:13:02,520 ang puputol sa taksil mong ulo mula sa iyong balikat. 232 00:13:02,600 --> 00:13:04,640 Pagkakamali lang ang lahat ng ito. 233 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 -'Di mo naintindihan... -May balita ako. 234 00:13:06,960 --> 00:13:10,760 Ikaw ang pang-999 na maharlika 235 00:13:10,840 --> 00:13:13,640 na mamatay sa gilotino sa aking mga kamay. 236 00:13:14,680 --> 00:13:15,960 Ngunit ang unang Ingles. 237 00:13:17,920 --> 00:13:18,760 Ngayon na... 238 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Paki-usap. 'Wag. 239 00:13:22,160 --> 00:13:24,400 Nakakatakot na pagkakamali, pupugutan ako. 240 00:13:24,880 --> 00:13:27,120 Ito ay isang bangungot. 241 00:13:30,840 --> 00:13:31,920 Mga hayop. 242 00:13:32,000 --> 00:13:35,080 Hindi pumapatay ang mga hayop gamit ang mga makina, anghel. 243 00:13:35,160 --> 00:13:36,320 Tao lang gumagawa niyan. 244 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 Mahabaging Diyos. 245 00:13:42,320 --> 00:13:45,200 Anong ginagawa mo at nakakulong ka sa Bastille? 246 00:13:45,280 --> 00:13:46,840 Kala ko magtatayo ka ng aklatan. 247 00:13:47,200 --> 00:13:48,080 Oo, nagtayo ako. 248 00:13:48,800 --> 00:13:50,040 Nakaramdam ako ng gutom. 249 00:13:50,600 --> 00:13:51,560 "Gutom"? 250 00:13:52,120 --> 00:13:54,280 Kung gusto mong malaman, ang mga crepe. 251 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 Wala ka ng mahahanap na masarap kundi sa Paris lang. 252 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 At donat. 253 00:13:59,800 --> 00:14:02,280 Kaya lumitaw ka na lang habang may rebolusyon, 254 00:14:02,360 --> 00:14:04,040 dahil gusto mo ng makakain? 255 00:14:04,120 --> 00:14:06,440 -Nakadamit ng ganyan? -May pamantayan ako. 256 00:14:06,880 --> 00:14:09,080 Narinig ko medyo mahigpit sila rito pero... 257 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 Oo, ito ay hindi kalabisan. 258 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 Ito'y pagputol sa ulo ng maraming tao 259 00:14:13,680 --> 00:14:15,280 gamit ang malaking patalim. 260 00:14:15,360 --> 00:14:17,720 Bakit hindi ka na lang mag-milagro at umuwi? 261 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 Napagaliltan ako noong nakaraang buwan. 262 00:14:20,720 --> 00:14:23,880 Sabi nila ang dami kong ginawang walang kwentang milagro. 263 00:14:24,920 --> 00:14:27,200 Natanggap ko ang liham mula kay Gabriel. 264 00:14:27,280 --> 00:14:29,000 Maswerte ka malapit lang ako. 265 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 Sa tingin ko nga. 266 00:14:31,160 --> 00:14:32,120 Bakit ka narito? 267 00:14:32,400 --> 00:14:35,720 Pinadalhan ako ng panig ko ng papuri para sa pambihirang ginawa ko. 268 00:14:36,880 --> 00:14:39,400 Ikaw ba ang may gawa ng lahat ng ito? 269 00:14:39,480 --> 00:14:42,840 Hindi. Ang mga tao ang may gawa nito. Wala akong kinalaman dito. 270 00:14:48,640 --> 00:14:52,440 Siguro dapat akong magpasalamat para sa... pagliligtas mo sa'kin. 271 00:14:52,640 --> 00:14:53,880 'Wag mong sabihin 'yan. 272 00:14:54,600 --> 00:14:57,200 Kapag narinig nilang iniligtas kita, malalagot ako. 273 00:14:57,280 --> 00:14:58,680 Walang masamang mensahe. 274 00:14:58,760 --> 00:15:01,000 Ganun pa man, sobra akong nagpapasalamat. 275 00:15:02,000 --> 00:15:03,200 Ilibre kaya kita? 276 00:15:03,680 --> 00:15:04,600 Sa itsurang 'yan? 277 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Hindi naman ito kasama sa milagro. 278 00:15:15,040 --> 00:15:17,160 Ikaw naman, matabang maharlikang baboy. 279 00:15:23,320 --> 00:15:25,440 Sa suot niyang 'yon, gusto niya ng gulo. 280 00:15:26,680 --> 00:15:27,880 Ano'ng tanghalian? 281 00:15:29,080 --> 00:15:31,000 Ano'ng masasabi mo sa ilang crepe? 282 00:15:55,080 --> 00:15:57,640 Naisip ko lang. Paano kung maging mali ang lahat? 283 00:15:58,240 --> 00:15:59,800 Marami tayong pagkakatulad. 284 00:15:59,880 --> 00:16:00,840 Hindi ko alam. 285 00:16:00,920 --> 00:16:04,600 Baka pareho tayong anghel noong una, ngunit nahulog ka lang. 286 00:16:05,080 --> 00:16:07,440 Hindi talaga ako nahulog, Ako lang ay, 287 00:16:09,360 --> 00:16:10,800 bahagyang namasyal sa baba. 288 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Kailangan kong pabor. 289 00:16:12,520 --> 00:16:14,680 May kasunduan na tayo, Crowley. 290 00:16:14,760 --> 00:16:16,280 'Wag makialam sa bawat isa. 291 00:16:16,560 --> 00:16:18,160 Tumulong kung kailangan. 292 00:16:18,240 --> 00:16:19,480 Kakaiba ito, 293 00:16:20,440 --> 00:16:21,680 kung lahat hugis peras. 294 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 Gusto ko ang peras. 295 00:16:24,880 --> 00:16:26,160 Kung maging mali lahat, 296 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 Gusto ko sigurado. 297 00:16:29,400 --> 00:16:30,240 Ano? 298 00:16:30,720 --> 00:16:32,680 Sinulat ko ito. May tenga ang dingding. 299 00:16:33,120 --> 00:16:34,360 'Di dingding. Mga puno. 300 00:16:34,440 --> 00:16:35,480 May tenga ang pato. 301 00:16:36,240 --> 00:16:37,360 May tenga ba ang pato? 302 00:16:38,160 --> 00:16:40,400 Dapat. 'Yon ang gamit nila para makarinig. 303 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 Walang koneksyon. 304 00:16:43,440 --> 00:16:44,280 Bakit hindi? 305 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 Pwede kang masira riyan. 306 00:16:46,800 --> 00:16:49,040 Hindi kita bibigyan ng nakamamatay na gamot. 307 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 Hindi 'yan ang gusto ko. Kasiguraduhan. 308 00:16:51,200 --> 00:16:53,360 BANAL NA TUBIG 309 00:16:54,920 --> 00:16:56,520 Hindi ako tanga, Crowley. 310 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 Alam mo ba kung anong mangyayari sa'kin, 311 00:17:00,360 --> 00:17:02,840 kung malaman nilang ako'y nakikihalubilo? 312 00:17:03,880 --> 00:17:05,720 Wala itong koneksyon sa tanong. 313 00:17:05,920 --> 00:17:06,920 Nakikihalubilo? 314 00:17:07,000 --> 00:17:08,760 Kung anuman ang itawag mo rito. 315 00:17:09,400 --> 00:17:11,960 Tingin ko wala nang kwentang pag-usapan pa ito. 316 00:17:12,040 --> 00:17:14,720 Marami akong pwedeng makahalubilong tao, anghel. 317 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 -Oo, ikaw pa. -'Di kita kailangan. 318 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 Pareho tayo ng nararamdaman, syempre. 319 00:17:25,040 --> 00:17:25,920 Syempre. 320 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 Ginoong Glozier. Ginoong Harmony. 321 00:18:05,400 --> 00:18:07,320 GInoong Fell. Huli na kayo. 322 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Pero 'wag mag-alala. 323 00:18:09,480 --> 00:18:11,560 Dala n'yo ba ang mga libro para sa Pinuno? 324 00:18:11,680 --> 00:18:12,640 Oo, dala ko. 325 00:18:18,040 --> 00:18:19,200 Mga libro ng propesiya. 326 00:18:22,920 --> 00:18:25,320 Mga unang edisyon, gaya ng hiniling. 327 00:18:25,400 --> 00:18:27,880 'Yong isang librong sinabi namin na dalhin mo? 328 00:18:27,960 --> 00:18:30,640 Tiyak na kakailanganin ito ng Pinuno. 329 00:18:30,920 --> 00:18:32,800 Naroon ang mga propesiyang totoo. 330 00:18:33,080 --> 00:18:37,520 Sa totoong libro ng propesiya, ang gyera ay naipanalo. 331 00:18:37,880 --> 00:18:41,400 Ang Maayos at Eksaktong Propesiya ni Agnes Nutter, Bruha. 332 00:18:41,920 --> 00:18:42,760 Walang swerte. 333 00:18:43,240 --> 00:18:47,080 Tingin ko 'yan ang Banal na Kopita ng propetang mga libro. 334 00:18:47,160 --> 00:18:48,960 Nais ng Pinuno ang Banal na Kopita. 335 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 Ang Pana ng Tadhana, 'pag nakita mo sila. 336 00:18:51,800 --> 00:18:54,520 Bakit walang mga kopya ang libro ni Agnes Nutter. 337 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Nilinaw namin na hindi kailangan ang pera. 338 00:18:57,680 --> 00:18:59,280 Magiging sobrang yaman mo. 339 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 Ang hindi nabentang mga kopya 340 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 ay sinira ng tagalathala, 341 00:19:04,080 --> 00:19:06,400 kung saan, ang lahat ng ito. 342 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Hindi ito nakabenta kahit isang kopya. 343 00:19:09,160 --> 00:19:13,400 Pero nakita ko ang katalogo ng tagalathala para sa taong 1655, 344 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 at nakalista rito ang isa sa mga propesiya ni Agnes Nutter. 345 00:19:17,480 --> 00:19:18,480 Ano ito? 346 00:19:18,560 --> 00:19:21,200 Ang propesiya nya sa taong 1972. 347 00:19:21,800 --> 00:19:24,560 "'Wag bumili ng Betamax." 348 00:19:25,560 --> 00:19:27,160 Sino si Peter Max? 349 00:19:27,240 --> 00:19:29,000 Wala akong ideya. 350 00:19:30,320 --> 00:19:32,040 Ipapasa ko ito sa Pinuno. 351 00:19:32,520 --> 00:19:35,440 Ang mga propesiyang ito ay nasa Berlin sa huli ng linggo. 352 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 Matutuwa ang Pinuno. 353 00:19:37,320 --> 00:19:39,520 Napakalaking tulong mo, Ginoong Fell. 354 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Sayang kailangan mong matanggal, pero lakasan mo ang loob mo, 355 00:19:44,520 --> 00:19:46,240 isa na namang pagkamatay sa Blitz. 356 00:19:46,640 --> 00:19:48,400 Hindi 'yan patas. 357 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Hindi ka mukhang nag-aalala, kaibigan. 358 00:19:55,280 --> 00:19:56,240 'Di siya nag-aalala. 359 00:19:57,000 --> 00:19:57,800 Sino siya? 360 00:19:57,920 --> 00:20:01,560 Siya, ang mapanlinlang kong kasama Nazi, 361 00:20:01,640 --> 00:20:04,800 ang dahilan kung bakit walang babalik na libro sa Berlin, 362 00:20:05,320 --> 00:20:08,320 at bakit ang masamang maliit mong espiya 363 00:20:08,440 --> 00:20:11,040 ay makukulong habang may gyera. 364 00:20:11,720 --> 00:20:15,560 Ipinakikilala ko sa inyo si Kapitan Rose Montgomery 365 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 ng Intelihensiyang Militar ng Inglatera. 366 00:20:18,080 --> 00:20:19,680 Salamat sa pagpapakilala. 367 00:20:20,320 --> 00:20:22,080 Alam namin ang tungkol sa inyo. 368 00:20:23,080 --> 00:20:25,520 Hinikayat niya akong magtrabaho sa'yo. 369 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 At ngayon ay sasabihin niya sa inyo na ang gusaling ito 370 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 ay napapapaligiran ng mga ahente ng Inglatera. 371 00:20:31,320 --> 00:20:33,560 at na kayong dalawa ay... 372 00:20:33,640 --> 00:20:35,760 Ano iyang napakagandang ekspresyon na 'yan? 373 00:20:36,520 --> 00:20:38,480 Mga manloloko. 374 00:20:38,560 --> 00:20:40,680 -Oo, tungkol d'yan... -Tama. Lahat kayo! 375 00:20:41,080 --> 00:20:41,920 Bilis! 376 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Palibutan sila! 377 00:20:46,560 --> 00:20:49,080 Rose, nasaan ang mga tao mo? 378 00:20:51,800 --> 00:20:53,160 Lahat ay narito na. 379 00:20:54,440 --> 00:20:57,160 Ipinakikilala ko si Fräulein Greta Kleinschmidt. 380 00:20:58,280 --> 00:20:59,400 Katrabaho namin siya. 381 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Niloko mo ang bobong nagbebenta ng libro. 382 00:21:02,800 --> 00:21:04,240 Ang galing mo. 383 00:21:04,440 --> 00:21:06,520 Hindi ito mahirap. 384 00:21:06,560 --> 00:21:08,800 Sobrang bilis niyang maniwala. 385 00:21:08,880 --> 00:21:12,160 "Manloloko." Tatandaan ko 'yan. 386 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 Ako ay manloloko, ikaw ay manloloko, 387 00:21:15,520 --> 00:21:19,040 ikaw, siya, ito... ay magiging manloloko. 388 00:21:19,080 --> 00:21:20,320 Nasaan na nga tayo? 389 00:21:20,440 --> 00:21:23,200 Tama. Papatayin ka. 390 00:21:23,280 --> 00:21:24,800 'Di n'yo ko pwedeng patayin. 391 00:21:25,680 --> 00:21:26,960 Magkakaroon ng dokumento. 392 00:21:37,640 --> 00:21:39,240 Paumanhin, sagradong lupa. 393 00:21:40,080 --> 00:21:42,960 Para 'kong nasa dalampasigan nang nakapaa. 394 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 Ano'ng ginagawa mo rito? 395 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Pinipigilan kang masangkot sa gulo. 396 00:21:47,320 --> 00:21:48,920 Dapat nalaman ko agad. Syempre. 397 00:21:49,320 --> 00:21:50,680 Sila ay mga tao mo. 398 00:21:51,480 --> 00:21:55,680 Hindi. Sila ay puro kalahating-utak na espiya ng Nazi na pakalat-kalat sa London, 399 00:21:55,760 --> 00:21:57,480 nangingikil at pumapatay ng tao. 400 00:21:57,560 --> 00:21:59,400 Ayaw ko lang makitang mapahiya ka. 401 00:22:00,600 --> 00:22:02,520 Ginoong Anthony J. Crowley. 402 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Hinaharap mo ang kasikatan. 403 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 -Anthony? -Hindi mo ito gusto? 404 00:22:06,160 --> 00:22:08,680 Hindi ko sinabi 'yan. Masasanay rin ako. 405 00:22:08,760 --> 00:22:10,560 Ang sikat na Ginoong Crowley? 406 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 Sayang kailangan n'yong mamatay pareho. 407 00:22:14,240 --> 00:22:15,360 Anong kahulugan ng "J"? 408 00:22:16,720 --> 00:22:18,640 "J" lang, talaga. 409 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 Tingnan mo 'yan. 410 00:22:20,680 --> 00:22:22,320 Puno ng banal na tubig. 411 00:22:22,400 --> 00:22:23,640 At wala itong bantay. 412 00:22:24,240 --> 00:22:25,960 Tama na ang salita. Patayin sila. 413 00:22:26,800 --> 00:22:30,000 Sa isang minuto, ang tagabombang Aleman ay magpapakawala ng bomba 414 00:22:30,080 --> 00:22:31,560 na tatama rito. 415 00:22:31,880 --> 00:22:35,600 Kung kayo ay tatakbo ng mabilis na mabili, maaaring 'di kayo mamatay. 416 00:22:35,680 --> 00:22:38,280 'Di n'yo gugustuhing mamatay. 417 00:22:38,760 --> 00:22:40,360 Inaasahan mo maniniwala kami? 418 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 Ang bomba ngayong gabi ay babagsak sa Dulong Silangan. 419 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Oo. Kailangan nito ang huling-minuto ng demonyong pakikialam 420 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 para ipatapon sila syempre. 421 00:22:48,760 --> 00:22:51,280 Sinasayang n'yong lahat ang mahalagang oras n'yo. 422 00:22:52,080 --> 00:22:55,240 At kung, sa 30 segundo, may bombang mahulog dito, 423 00:22:55,320 --> 00:22:59,760 ay magkaroon ng totoong milagro para sa mga kaibigan ko at ako para mabuhay. 424 00:22:59,840 --> 00:23:01,280 Totoong milagro? 425 00:23:01,920 --> 00:23:03,960 Patayin sila. Nakakainis sila. 426 00:23:33,080 --> 00:23:34,600 Ang bait mo naman. 427 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 Manahimik ka. 428 00:23:36,840 --> 00:23:38,720 Dati. 429 00:23:39,040 --> 00:23:40,520 Walang dokumento. 430 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 Ang mga libro. 431 00:23:45,400 --> 00:23:47,440 Nakalimutan ko ang mga libro. 432 00:23:48,360 --> 00:23:50,800 Silang lahat ay liliparin sa... 433 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 Munting malademonyong milagro na sa'kin. 434 00:23:56,040 --> 00:23:56,960 Hatid kita? 435 00:24:13,400 --> 00:24:18,000 Spike, ikaw ang mga kalamnan, ikaw ang hahatak sa mga lubid. 436 00:24:18,080 --> 00:24:20,080 At siya ay baba sa mga lubid? 437 00:24:20,160 --> 00:24:21,040 Sandali. 438 00:24:22,920 --> 00:24:23,840 Sino ka? 439 00:24:24,760 --> 00:24:26,720 Alam ko kailangan mo ng locksman. 440 00:24:26,800 --> 00:24:28,920 Inaasahan ko si Ginoong Narker. 441 00:24:30,440 --> 00:24:32,800 Patay na si Ginoong Narker. 442 00:24:33,120 --> 00:24:34,600 Ako na ang namamahala. 443 00:24:34,920 --> 00:24:37,480 Itinuro niya sa'kin ang lahat ng alam niya. 444 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Ako si Shadwell. 445 00:24:39,240 --> 00:24:42,520 Umupo ka, Ginoong Shadwell. 446 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 Kung ayos lang sa'yo. 447 00:24:48,000 --> 00:24:49,520 Ano ang mahalaga 448 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 at iiwan nila ito sa simbahan nang gabi. 449 00:24:52,000 --> 00:24:54,600 Titingnan natin lahat ng detalye ng mga kinukuha mo 450 00:24:54,680 --> 00:24:55,760 pagdating natin roon. 451 00:24:57,680 --> 00:25:00,240 Lahat kayo ay mababayaran ng tama. 452 00:25:04,880 --> 00:25:07,360 May tanong ka, Lance Corporal Shadwell? 453 00:25:08,120 --> 00:25:09,480 Pagnanakaw sa simbahan. 454 00:25:10,840 --> 00:25:15,520 Walang pangkukulam na sangkot dito, meron ba? 455 00:25:16,720 --> 00:25:17,600 Wala. 456 00:25:18,240 --> 00:25:19,840 Walang halong pangkukulam. 457 00:25:20,560 --> 00:25:21,480 Nakakaawa. 458 00:25:21,600 --> 00:25:22,960 May iba pang katanungan? 459 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 Hindi ka naman mangkukulam, 460 00:25:24,840 --> 00:25:27,800 o salamengkero, o nagpapangalan ng nakakatawa sa mga pusa? 461 00:25:29,400 --> 00:25:31,240 'Di mangkukulam. Sino pa? 462 00:25:31,880 --> 00:25:33,560 Ano ang makukuha namin? 463 00:25:34,240 --> 00:25:37,440 Isang daan ngayon, isang daan ulit 'pag natapos na ang trabaho. 464 00:25:38,520 --> 00:25:40,160 Isang daan pa sa pananahimik. 465 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Ginoong Crowley? 466 00:25:46,080 --> 00:25:48,200 Pwede ba kitang makausap saglit? 467 00:25:49,000 --> 00:25:53,560 Ano 'yon... Lance Corporal Shadwell. 468 00:25:53,640 --> 00:25:57,000 Isa kang lance corporal? Hindi ka mukhang kawal. 469 00:25:57,800 --> 00:26:01,320 'Yan talaga ang dahilan bakit gusto kitang makausap. 470 00:26:01,400 --> 00:26:03,480 Kung naaalala mo kanina lang, 471 00:26:03,560 --> 00:26:07,000 tinanong kita tungkol sa pangkukulam? 472 00:26:07,080 --> 00:26:08,000 Oo. 473 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 Ako ay kasapi ng napalaking organisasyon. 474 00:26:11,880 --> 00:26:12,720 Sobrang laki. 475 00:26:14,880 --> 00:26:17,960 Isang sikretong hukbo na lumalaban sa pwersa ng pangkukulam. 476 00:26:18,520 --> 00:26:19,880 Mabuti para sa'yo. 477 00:26:19,960 --> 00:26:22,520 Ang Hukbo ng Witchfinder. Baka narinig mo na ito. 478 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 Ano? Akala ko sikreto ito. 479 00:26:25,640 --> 00:26:27,520 Hindi mo alam kung kailan ang gaya mo 480 00:26:27,600 --> 00:26:30,800 ay mangailangan ng ganitong organisasyon. 481 00:26:31,520 --> 00:26:34,240 Isang taong may daang libra para waldasin. 482 00:26:35,440 --> 00:26:38,960 Kung kailangan mo kami, ang Hukbo ng Witchfinder ay narito lang. 483 00:26:39,600 --> 00:26:40,680 Isang buong hukbo? 484 00:26:41,680 --> 00:26:42,520 Pag-isipan mo. 485 00:26:43,280 --> 00:26:44,680 Alam mo kung nasaan ako. 486 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 -Anong ginagawa mo? -Kailangan kita makausap. 487 00:27:04,920 --> 00:27:05,960 Ano? 488 00:27:06,040 --> 00:27:08,400 Nagtatrabaho ako sa Soho. May narinig ako. 489 00:27:09,360 --> 00:27:13,480 Narinig ko na naghahanda ka ng... pagkilos 490 00:27:13,560 --> 00:27:14,960 para nakawan ang simbahan. 491 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 Masyado itong mapanganib. 492 00:27:17,560 --> 00:27:19,400 Hindi ka lang papatayin niyan. 493 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 Wawasakin nito ang kabuuan mo. 494 00:27:21,680 --> 00:27:25,040 Sinabi mo sa'kin kung anong iniisip mo 105 taon na ang nakalipas. 495 00:27:25,120 --> 00:27:26,640 At hindi nagbago ang isip ko. 496 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 Hindi kita hahayaang itaya ang buhay mo. 497 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 Hindi sa mapanganib na bagay. 498 00:27:33,840 --> 00:27:34,920 Kaya... 499 00:27:37,720 --> 00:27:39,200 itigil mo na ang pagnanakaw. 500 00:27:40,920 --> 00:27:42,520 'Wag mong tanggalin ang takip. 501 00:27:49,040 --> 00:27:50,000 Totoo ito? 502 00:27:50,440 --> 00:27:51,320 Ang pinakabanal. 503 00:27:53,880 --> 00:27:55,240 Pagkatapos ng mga sinabi mo. 504 00:28:01,800 --> 00:28:03,280 Dapat ba kong magpasalamat? 505 00:28:04,400 --> 00:28:05,240 'Wag na. 506 00:28:07,480 --> 00:28:09,840 Pwede ba kita ihatid kahit saan? 507 00:28:09,920 --> 00:28:11,400 Hindi na, salamat. 508 00:28:12,440 --> 00:28:14,000 'Wag kang manghinayang. 509 00:28:14,480 --> 00:28:15,760 Isang araw p'wede tayo... 510 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 Hindi ko alam. 511 00:28:17,720 --> 00:28:18,800 Magpiknik. 512 00:28:19,800 --> 00:28:21,240 Kumain sa Ritz. 513 00:28:21,880 --> 00:28:24,000 Ihahatid na kita. Kahit saan mo gusto. 514 00:28:25,840 --> 00:28:27,720 Mas mabilis ka sa'kin, Crowley. 515 00:30:14,200 --> 00:30:16,160 Paumanhin. Tamang numero. 516 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 SARADO 517 00:30:18,400 --> 00:30:21,240 Pupunta na lang ako sa punong himpilan at magpapaliwanag. 518 00:30:21,680 --> 00:30:23,160 Oo. Kaya, Gabriel... 519 00:30:24,200 --> 00:30:25,520 Makinig ka... 520 00:30:25,600 --> 00:30:26,480 BIYERNES 521 00:30:26,560 --> 00:30:27,720 1 ARAW SA WAKAS NG MUNDO 522 00:30:27,800 --> 00:30:28,960 Masyadong pormal 'yan. 523 00:30:30,040 --> 00:30:31,600 Kumusta, ako ang kaibigan mo. 524 00:30:31,680 --> 00:30:35,360 May batang kailangang nating asikasuhin 525 00:30:35,440 --> 00:30:38,040 at muling ayusin ang lahat. 526 00:30:38,640 --> 00:30:39,480 Diyos ko. 527 00:30:43,160 --> 00:30:44,200 Kamusta, Gabriel. 528 00:30:44,680 --> 00:30:46,200 Baka gusto mong malaman 529 00:30:46,280 --> 00:30:49,280 nang dahil sa 'di inaasahang pagpapalit sa ospital, 530 00:30:49,360 --> 00:30:51,160 ang Antikristo ay nawala. 531 00:30:51,440 --> 00:30:53,920 Pero ayos lang, kasi nakita ko na siya. 532 00:30:54,200 --> 00:30:57,120 Nakatira siya sa Ingles na nayon sa Tadfield. 533 00:30:57,480 --> 00:31:00,680 At ang 11 niyang kaarawan ay ang simula ng... 534 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 katapusan ng lahat. 535 00:31:03,240 --> 00:31:07,400 Nasa akin ang tirahan niya, at kailangan na lang natin siyang patayin ngayon, 536 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 at ang lahat ay magiging maayos pa rin. 537 00:31:10,400 --> 00:31:12,760 Magkakaroon siya ng malaking Demonyong Aso. 538 00:31:12,840 --> 00:31:14,320 Hindi siya mahirap makita. 539 00:31:16,160 --> 00:31:21,800 Hindi ito, ang inaasahan niya sa Demonyong Aso, 540 00:31:21,880 --> 00:31:25,520 ang naisip niyang buhay sa mga huling araw bago ang Armageddon. 541 00:31:27,320 --> 00:31:28,600 Bumubuo sa kalikasan. 542 00:31:28,680 --> 00:31:31,320 May ilang ugali na marapat sa asong maliit, 543 00:31:31,400 --> 00:31:33,480 na namamana sa lahi. 544 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 Gugulatin niya ang malaking pusa sa kabilang bahay 545 00:31:37,360 --> 00:31:39,760 at susubukang bawasan ang pagkaduwag nito 546 00:31:39,840 --> 00:31:42,120 sa pamamagitan ng karaniwang pagtitig. 547 00:31:43,640 --> 00:31:45,320 Napakabisa nito dati. 548 00:31:46,040 --> 00:31:48,520 Inaabangan ni Aso ang susunod na pagsubok sa pusa, 549 00:31:48,600 --> 00:31:52,440 kasama ang pagtalon at pagtahol ng masaya rito. 550 00:31:52,520 --> 00:31:54,880 Hindi ako makapaniwala! Hindi ako makapaniwala! 551 00:31:54,960 --> 00:31:58,120 Naingatan ito ng pamilya ko sa tatlong-daan at limampung taon. 552 00:31:58,200 --> 00:32:01,040 Tatlong-daan at limampung taon! 553 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 Ang tanga! 554 00:32:05,120 --> 00:32:06,200 Tara, Aso. 555 00:32:09,520 --> 00:32:13,120 Kamusta ka? Pwede ba akong tumulong? 556 00:32:13,200 --> 00:32:14,240 Ayos lang ako. 557 00:32:14,920 --> 00:32:16,400 Pero umiiyak ka. 558 00:32:16,480 --> 00:32:17,400 Alam ko. 559 00:32:26,960 --> 00:32:27,800 Kumusta. 560 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Nakakahiya ito, 561 00:32:34,240 --> 00:32:38,080 pero nawala ko ang libro ko at ito'y sobra na. 562 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Matutulungan kitang hanapin ito. 563 00:32:40,400 --> 00:32:43,400 Ang bait mo. Nasa pamilya ko na ito nang matagal na panahon. 564 00:32:43,480 --> 00:32:44,680 Nagsulat na ako ng libro. 565 00:32:45,080 --> 00:32:47,520 Tungkol ito sa pirata, isang sikat na detektib. 566 00:32:48,000 --> 00:32:49,880 Mas nakakatuwa ito kaysa anong libro. 567 00:32:49,960 --> 00:32:52,480 Lalo na nang lumabas ang mga dinosaur sa sikpaw 568 00:32:52,560 --> 00:32:53,720 at lumaban sa koboy. 569 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 Pusta ko pasasayahin ka ng libro ko. 570 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 Ako si Adam, taga-Hogback Lane. 571 00:32:57,920 --> 00:32:58,960 Salamat, Adam. 572 00:33:01,480 --> 00:33:02,320 Ako si Anathema. 573 00:33:04,640 --> 00:33:05,760 Tagarito ka lang? 574 00:33:05,840 --> 00:33:06,720 Ito ang mundo ko. 575 00:33:06,960 --> 00:33:11,240 Mula sa Gubat Hogback hanggang sa Dip, mula sa dating tibagan hanggang sa lawa. 576 00:33:11,320 --> 00:33:13,600 Wala kang nakitang dalawang lalaki? 577 00:33:14,160 --> 00:33:15,240 Ninakawan ka ba nila? 578 00:33:15,320 --> 00:33:18,000 Magnanakaw ng libro, paikot ikot sila para magnakaw. 579 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 Hindi, hindi, hindi, 'di nila ninakaw ito. 580 00:33:20,560 --> 00:33:22,200 Gusto mo ba ng lemonada? 581 00:33:22,560 --> 00:33:25,280 Pasukin ba natin ang kubo at kalabanin ang mangkukulam? 582 00:33:25,680 --> 00:33:26,920 Kubo ko 'yan. 583 00:33:27,120 --> 00:33:28,320 Inuupahan ko ito. 584 00:33:28,400 --> 00:33:32,040 Paumanhin sa'king pagtatanong, kung hindi personal ang tanong mo, 585 00:33:32,120 --> 00:33:33,320 pero mangkukulam ka ba? 586 00:33:34,360 --> 00:33:37,600 Hindi, isa akong okulista. 587 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Ayos lang pala. 588 00:33:46,440 --> 00:33:47,840 Tara, lokong aso. 589 00:33:47,920 --> 00:33:52,080 Ilang daang taon na ang sapatos ng kabayo sa pintuan ng kubo ni Jasmine. 590 00:33:52,160 --> 00:33:55,480 Pinoprotektahan nito ang mga tao sa masama, kaya naniniwala sila. 591 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Iwan mo na lang siya riyan. 592 00:33:57,080 --> 00:33:58,960 Hindi. Kailangan niyang sumunod. 593 00:33:59,040 --> 00:34:01,400 Sabi ng ama ko, dapat ko siyang turuan. 594 00:34:02,520 --> 00:34:04,600 Kaya, Aso, pumasok ka. 595 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Magaling. Hindi naman mahirap, 'di ba? 596 00:34:08,960 --> 00:34:13,960 Pumasok ang Demonyong Aso sa kubo at nawala ang kaunting nasusunog na impyerno. 597 00:34:43,400 --> 00:34:44,880 ANG THIFF HATTE AY PAG-AARI 598 00:34:44,960 --> 00:34:48,000 WITCHFINDER MAJOR HINDI-KA-DAPAT-MANGALUNYA PULSIFER 599 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Kung tutuusin, 600 00:34:58,040 --> 00:35:00,440 Hindi si Shadwell ang lider ng Hukbo. 601 00:35:00,840 --> 00:35:05,080 Base sa lagumang-aklat ni Shadwell, ang lider ay si Heneral Witchfinder Smith. 602 00:35:05,640 --> 00:35:08,880 Sa ilalim niya ay ang mga Koronel na sina Green and Jones, 603 00:35:08,960 --> 00:35:12,200 at Witchfinder Majors Jackson, Robinson and Smith. 604 00:35:12,320 --> 00:35:15,560 At may mga Witchfinder Majors Kasirola, 605 00:35:15,640 --> 00:35:16,760 Lata, 606 00:35:17,360 --> 00:35:19,080 Bote ng gatas, patay na, 607 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 at paminggalan, 608 00:35:21,080 --> 00:35:23,440 dahil limitado lang ang imahinasyon ni Shadwell 609 00:35:23,520 --> 00:35:26,160 kami ay nagsisimulang makibaka sa puntong ito. 610 00:35:38,960 --> 00:35:40,320 Sarhento Shadwell. 611 00:35:40,680 --> 00:35:41,560 Ginoong Crowley. 612 00:35:42,280 --> 00:35:43,400 Ang gwapo mo. 613 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 Malinis na buhay. 614 00:35:44,880 --> 00:35:47,920 At ang ama mo, kamusta siya? 615 00:35:48,120 --> 00:35:50,040 Kamukha mo talaga siya. 616 00:35:50,520 --> 00:35:52,560 Sabi nga nila. Oo, maayos siya. 617 00:35:53,360 --> 00:35:55,080 Hinanda ko na ang lagumang-aklat. 618 00:35:55,920 --> 00:35:58,000 Kailangan magbayad ng mga tao, Kamahalan. 619 00:35:58,320 --> 00:36:02,560 Mahirap ang buhay ng mga Witchfinders sa panahong ngayon. 620 00:36:03,440 --> 00:36:04,960 Hindi na 'yan kailangan. 621 00:36:05,560 --> 00:36:06,760 250 pounds. 622 00:36:06,840 --> 00:36:09,040 Ibibigay ko ang pera mo sa Sabado. 623 00:36:09,120 --> 00:36:11,640 Ang pera ay nakalagay sa loob ng sobre. 624 00:36:12,040 --> 00:36:13,160 "Wag ka kumuha niyan. 625 00:36:13,600 --> 00:36:14,680 Pinapamangha mo ako. 626 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 Kaya... 627 00:36:17,840 --> 00:36:20,960 May nayon sa Oxfordshire na ang tawag ay Tadfield. 628 00:36:21,040 --> 00:36:22,640 Ipadala mo ang mga tao mo roon. 629 00:36:22,680 --> 00:36:24,960 May hinahanap akong bata. Siya ay 11. 630 00:36:25,040 --> 00:36:26,480 Wala akong alam d'yan. 631 00:36:26,560 --> 00:36:30,280 Pero maghanap ka ng kahit anong... kakaiba. 632 00:36:31,840 --> 00:36:33,400 Itong... batang lalaki... 633 00:36:34,520 --> 00:36:35,440 mangkukulam siya? 634 00:36:36,200 --> 00:36:37,160 Posible. 635 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Kailangan muna natin siyang mahanap. 636 00:36:40,120 --> 00:36:41,120 Oo. 637 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 Pinakamagaling kong tao, 638 00:36:42,680 --> 00:36:46,280 'yan ay si Tinyente Witchfinder Lamesa. 639 00:36:46,360 --> 00:36:47,960 Tawagan mo ako kung sakali. 640 00:36:49,920 --> 00:36:52,920 Ang buong pamilya ko ay may nakatagong pwersa, pabalik. 641 00:36:53,400 --> 00:36:55,000 Baka may mahanap tayo. 642 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Tama. Ano ang ley lines? 643 00:36:57,320 --> 00:37:00,600 Mga nakatagong linya ng pwersa na nagdurugtong sa mga pwersa. 644 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 Nakakamangha na may linya ng pwersa sa paligid 645 00:37:03,640 --> 00:37:04,840 at 'di ko sila nakikita. 646 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 Awra iyan. 647 00:37:06,640 --> 00:37:07,560 At sila ay? 648 00:37:08,040 --> 00:37:10,480 Ang may kulay na pwersa na nakapalibot sa tao. 649 00:37:10,920 --> 00:37:12,080 Lahat ay mayroon nito. 650 00:37:12,360 --> 00:37:16,360 Kaya kong basahin ang lakas at kulay nito at sabihin kung anong nararamdaman mo. 651 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 Ang galing. Bakit hindi itinuturo sa paaralan ito? 652 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Dahil ang paaralan ay kasangkapan ng estado. 653 00:37:21,680 --> 00:37:23,640 Anong kulay ng awra ko? 654 00:37:29,280 --> 00:37:32,080 Adam, hindi ko makita ang awra mo. 655 00:37:32,160 --> 00:37:33,480 Sabi mo lahat ay mayroon. 656 00:37:33,560 --> 00:37:34,800 Hindi ko alam. 657 00:37:34,880 --> 00:37:37,120 Ito ay sining, hindi siyensiya. 658 00:37:37,160 --> 00:37:38,800 Ano pa ang 'di nila itinuturo? 659 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Pinapalo ang mga poka. 660 00:37:40,080 --> 00:37:42,640 Kinakalbo nila ang gubat kaya mura na ang hamburger. 661 00:37:42,680 --> 00:37:44,200 'Wag kang kumain niyan. 662 00:37:44,320 --> 00:37:46,000 'Wag ang pag-init ng mundo. 663 00:37:46,080 --> 00:37:48,560 At 'yan ay dahil malaki ang utak ng mga balyena, 664 00:37:48,640 --> 00:37:50,120 at sila'y basta hinuhuli. 665 00:37:50,160 --> 00:37:51,360 Mga pwersang nukleyar. 666 00:37:51,440 --> 00:37:52,880 Basura ang pwersang nukleyar. 667 00:37:52,960 --> 00:37:54,680 Oo! Tama, basura ang mga ito. 668 00:37:54,800 --> 00:37:57,600 Pumunta kami sa isa noon at wala namang kumukulo, 669 00:37:57,640 --> 00:37:59,480 walang kahit anong usok at walang tao 670 00:37:59,560 --> 00:38:01,480 na naka-uniporme, at nakakainip doon. 671 00:38:01,560 --> 00:38:04,920 Oo, pero kailangan natin silang wasakin. 672 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 Tama lang dahil 'di sila kumukulo. 673 00:38:08,400 --> 00:38:11,120 Adam, kailangan ko nang bumalik sa trabaho. 674 00:38:11,560 --> 00:38:14,680 Pero kung interesado ka sa alinman sa mga bagay na ito, 675 00:38:14,800 --> 00:38:16,680 May mga luma akong peryodiko rito. 676 00:38:17,280 --> 00:38:19,560 Hindi mo kailangang basahin kung ayaw mo. 677 00:38:21,000 --> 00:38:21,960 Balakyot. 678 00:38:24,920 --> 00:38:26,640 NADISKUBRE BA ANG ATLANTIS? 679 00:38:27,160 --> 00:38:28,920 TIBETAN SECRET MASTERS: TOTOO SA KATHA 680 00:38:30,840 --> 00:38:33,680 Maari nitong ipaintindi kay Anathema ang nangyayari, 681 00:38:33,800 --> 00:38:37,520 kung naintindihan niya ang dahilan bakit 'di niya makita ang awra ni Adam. 682 00:38:37,600 --> 00:38:40,640 Ito ang parehong dahilan bakit ang mga tao sa Times Square 683 00:38:40,680 --> 00:38:41,880 'di makita ang Amerika. 684 00:38:48,920 --> 00:38:50,840 Aziraphale, 685 00:38:51,880 --> 00:38:53,040 kuha ko ang mensahe mo. 686 00:38:53,440 --> 00:38:54,800 May nalaman ka bang grabe? 687 00:38:55,880 --> 00:38:56,960 Sabihin mo ito sa'min. 688 00:38:57,840 --> 00:38:58,640 Ano 'yon? 689 00:38:59,280 --> 00:39:00,880 Anong nangyayari? 690 00:39:02,120 --> 00:39:03,840 Sige, kaya... 691 00:39:05,360 --> 00:39:06,400 Ito'y... 692 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 Ito'y tungkol sa Antikristo. 693 00:39:10,040 --> 00:39:11,080 Ano? 694 00:39:11,440 --> 00:39:12,840 Sa tingin ko... 695 00:39:14,840 --> 00:39:16,920 'Yan ay imposible, 696 00:39:18,040 --> 00:39:22,160 kung titingnan ang mga alternatibo na... 697 00:39:23,480 --> 00:39:24,800 ang kabilang panig, 698 00:39:24,880 --> 00:39:26,520 ay maaring hindi siya nasundan. 699 00:39:29,760 --> 00:39:31,120 "Kabilang panig"? 700 00:39:33,920 --> 00:39:35,160 Hindi siya nasundan? 701 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 Siya ang anak ng embahador ng Amerika. Siya ay may mga bantay. 702 00:39:38,800 --> 00:39:42,440 Ang kabilang panig ay ibinabyahe siya patungo sa kapatagan ng Megiddo. 703 00:39:42,640 --> 00:39:44,880 Lumilitaw, na dapat doon magsimula. 704 00:39:44,960 --> 00:39:47,600 Kaguluhan sa Gitnang Silangan. Lahat ay susunod na. 705 00:39:47,640 --> 00:39:49,360 Wala na ang Apat na Mangangabayo. 706 00:39:49,840 --> 00:39:51,960 Huling laban ng Langit at Impyerno. 707 00:39:52,160 --> 00:39:53,680 Oo. Ganoon na nga. 708 00:39:54,960 --> 00:39:58,440 Imposible na ang demonyong si Crowley, 709 00:39:59,480 --> 00:40:01,440 isang tusong kaaway... 710 00:40:02,200 --> 00:40:04,600 Hayaan n'yo ako, kaya kong sabihin sa inyo. 711 00:40:06,320 --> 00:40:11,040 Pero ang... anak... ng embahador... 712 00:40:12,360 --> 00:40:15,080 -Maaaring may patibong. -Patibong? 713 00:40:15,160 --> 00:40:19,600 At ang aktwal na Antikristo ay maaring... 714 00:40:21,880 --> 00:40:22,960 nasa kung saan man. 715 00:40:27,760 --> 00:40:28,600 Saan? 716 00:40:31,440 --> 00:40:32,360 'Di ako sigurado. 717 00:40:33,080 --> 00:40:34,680 Ibig sabihin, kaya kong malaman. 718 00:40:36,200 --> 00:40:39,840 May grupo ako ng... mga ahente. 719 00:40:40,600 --> 00:40:44,480 Isang tapat na grupo na iimbestigahan ang posibilidad. 720 00:40:46,360 --> 00:40:48,080 Ipagpalagay natin, 721 00:40:48,480 --> 00:40:49,840 Kung 'yan ang kaso... 722 00:40:49,920 --> 00:40:52,040 Hindi nito mababago ang kahit na ano. 723 00:40:52,440 --> 00:40:53,640 May gyera na sa langit 724 00:40:54,160 --> 00:40:56,040 bago pa man ginawa ang mundo. 725 00:40:57,200 --> 00:41:00,800 Si Crowley at ang iba pa ay pinalayas at hindi talaga natapos lahat. 726 00:41:01,280 --> 00:41:02,520 Akala ko hindi. 727 00:41:04,280 --> 00:41:08,160 Pero dapat ay 'di na magkaroon ng isa pang gyera, meron ba? 728 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 Kahit na gaano namin kagusto ang mga haka-haka mo, 729 00:41:11,480 --> 00:41:14,080 pero may iba pa kaming kailangang gawin. 730 00:41:16,800 --> 00:41:19,680 Hindi lang basta mawawasak ang Mundo. 731 00:41:20,800 --> 00:41:23,160 Hindi. Oo. Tama. 732 00:41:47,080 --> 00:41:47,920 Kumusta? 733 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Kumusta? 734 00:42:19,440 --> 00:42:20,680 Nagbabantay ka sa lugar. 735 00:42:20,920 --> 00:42:24,320 Napansin ko na may mapa ka. 736 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Magmamatyag ka, tama ba? 737 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Inuupahan ko ang Kubong Jasmine. 738 00:42:28,960 --> 00:42:31,520 Diyos ko, ikaw ay Amerikanang turista. 739 00:42:31,600 --> 00:42:34,480 Patawad. Akala ko ay may maitutulong ka. 740 00:42:35,000 --> 00:42:35,920 Ako nga. 741 00:42:36,600 --> 00:42:39,680 11 taon na ang nakalipas, may nangyari sa nayon na ito. 742 00:42:39,800 --> 00:42:42,880 Parang isang halimaw o nilalang. 743 00:42:42,960 --> 00:42:46,520 At kung ikaw ay nagbabantay sa lugar marahil ay napansin mo. 744 00:42:47,320 --> 00:42:49,640 Ang Tadfield ay talagang iginagalang na nayon. 745 00:42:49,680 --> 00:42:52,680 Kung pumunta ka rito para manigarilyo ng mga matabang tabako 746 00:42:52,800 --> 00:42:54,640 at naka-droga ka, 747 00:42:54,680 --> 00:42:57,760 payo ko pumunta ka na lang sa ibang lugar. 748 00:42:57,840 --> 00:42:59,440 Gaya ng pagbalik sa Amerika. 749 00:43:04,040 --> 00:43:06,000 "Matabang marijuana"? 750 00:43:14,360 --> 00:43:15,680 Ano sa tingin mo 'yon? 751 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 'Yon ay anghel na matagal nang nasa baba. 752 00:43:18,680 --> 00:43:20,200 Wala akong tiwala sa kaniya. 753 00:43:20,440 --> 00:43:22,320 Sa haka-haka, totoo. 754 00:43:30,120 --> 00:43:32,560 ISANG WHITE CHRISTMAS SA OXFORD VILLAGE-- ULIT 755 00:43:32,640 --> 00:43:35,440 SA KABILA NG LAHAT, MAY 3 PULGADA NG NIYEBE SA TADFIELD 756 00:43:35,520 --> 00:43:36,600 TANGING BAYAN SA ENGLAND 757 00:43:36,640 --> 00:43:38,760 MGA PUNO NG MANSANAS NAMUMUNGA NG MARAMI 758 00:43:41,200 --> 00:43:43,160 Kumusta? 759 00:43:43,480 --> 00:43:45,480 Pakiusap, Sarhento Witchfinder Shadwell. 760 00:43:45,560 --> 00:43:48,640 O... isa sa kaniyang mga tauhan. 761 00:43:49,160 --> 00:43:51,840 Pagsisikapin kong malaman kung siya pwede siya. 762 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 Saglit lang. 763 00:43:58,920 --> 00:44:00,640 Coo-ee, Ginoong Shadwell. 764 00:44:01,800 --> 00:44:02,720 Kumusta. 765 00:44:03,240 --> 00:44:04,520 Kamusta, GinangTracy. 766 00:44:05,400 --> 00:44:06,920 Malayo sa'yo, harlot. 767 00:44:08,760 --> 00:44:11,040 May lalaki sa kabilang linya hinahanap ka. 768 00:44:11,160 --> 00:44:12,880 Parang matalino siyang magsalita. 769 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 Ako ay maghahanda ng masarap na atay sa Linggo. 770 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Mauna akong makikisalamuha. 771 00:44:22,880 --> 00:44:25,640 Pwede ibalik mo sa'kin ang mga plato noong nakaraan. 772 00:44:25,720 --> 00:44:26,560 May pagmamahal. 773 00:44:28,760 --> 00:44:29,600 Ano? 774 00:44:29,680 --> 00:44:30,760 Sarhento Shadwell. 775 00:44:31,200 --> 00:44:33,320 -Alam mo na kung sino. -Sino? 776 00:44:33,920 --> 00:44:36,960 Ako. Ang iyong... isponsor. 777 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 May mga libreng tauhan ka ba? 778 00:44:40,320 --> 00:44:42,560 Kailangan ko silang magmatyag ng kaunti. 779 00:44:43,040 --> 00:44:43,880 Magmatyag? 780 00:44:43,960 --> 00:44:45,880 Saan mo sila gustong magmatyag? 781 00:44:46,160 --> 00:44:48,720 Tadfield. Maliit na nayon ito sa Oxfordshire. 782 00:44:48,800 --> 00:44:50,720 May batang lalaki na gusto ko bantayan. 783 00:44:50,800 --> 00:44:53,160 Kailangan kong malaman kung nasaan siya palagi. 784 00:44:53,640 --> 00:44:55,080 Ibibigay ko ang tirahan niya. 785 00:44:55,160 --> 00:44:57,120 Ilalagay ko ang pinakamagaling kong tao. 786 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 Magaling. Maraming salamat. 787 00:44:59,480 --> 00:45:02,040 Tinanong ko na sana si Witchfinder Major Milkbottle. 788 00:45:02,120 --> 00:45:05,520 Nalungkot ako noong mamamatay siya. Nagpadala ako ng mga bulaklak. 789 00:45:06,840 --> 00:45:11,560 Salamat sa mga bulaklak. Pati na ang sobrang £20 para sa pamilya. 790 00:45:11,880 --> 00:45:13,680 Siya ay matapang na tao. 791 00:45:14,400 --> 00:45:17,120 Natigilan ako nang sinabi mo ang ikinamatay niya. 792 00:45:17,200 --> 00:45:18,480 Matapang na tao. 793 00:45:19,040 --> 00:45:22,200 Nasa tindahan ako ng aklat... sa sunod na linggo. 794 00:45:22,280 --> 00:45:24,120 para kunin ang taunan mong bayad. 795 00:45:24,200 --> 00:45:26,120 Magagaling na tao papuntahinTadfield. 796 00:45:26,200 --> 00:45:28,640 Doon lang sila hanggang magbigay ako ng hudyat. 797 00:45:28,720 --> 00:45:30,520 Ngayon, ang tawag sa bata ay... 798 00:45:31,040 --> 00:45:32,560 Adam Young. 799 00:45:32,640 --> 00:45:37,520 At ang tirahan niya ay numero apat, Hogback Lane, Tadfield. 800 00:45:37,600 --> 00:45:38,440 Nakuha mo? 801 00:45:38,840 --> 00:45:40,320 Syempre, Kamahalan. 802 00:45:40,840 --> 00:45:42,840 -Tadfield nga. -Tama. Paalam. 803 00:45:43,200 --> 00:45:45,520 Sabihan mo ako kung naroon na ang mga tao mo. 804 00:45:47,200 --> 00:45:48,160 "Paalam." 805 00:45:48,320 --> 00:45:49,600 Bading. 806 00:45:54,160 --> 00:45:57,200 May nahanap ng mangkukulam, Witchfinder Private Pulsifer? 807 00:45:58,280 --> 00:45:59,440 Mas maganda pa riyan. 808 00:45:59,920 --> 00:46:02,000 May nahanap akong nakakaengganyong bagay. 809 00:46:02,600 --> 00:46:04,560 May nadiskubre akong kakaibang klima. 810 00:46:04,960 --> 00:46:08,360 May nayon sa Oxfordshire na may kakaibang klima. 811 00:46:08,760 --> 00:46:11,160 Umuulan ng dugo? O umuulan ng isda? 812 00:46:11,840 --> 00:46:14,320 Nagyeyelo si Satan sa tag-init, natutuyo ang tanim 813 00:46:14,400 --> 00:46:16,880 pagtapos makipagtalo sa isang magsasaka? 814 00:46:17,280 --> 00:46:19,240 Hindi. Ito ay... 815 00:46:20,000 --> 00:46:24,320 Lagi itong may magandang klima para sa buong taon. 816 00:46:25,040 --> 00:46:26,440 Kababalaghan ang tawag doon? 817 00:46:27,200 --> 00:46:29,280 Di normal ang normal na klima buong taon. 818 00:46:29,640 --> 00:46:31,960 Preskong taglagas, mahaba, mainit na Agosto. 819 00:46:32,040 --> 00:46:34,160 Ang uri ng klima na pinapangrap mo dati. 820 00:46:34,640 --> 00:46:37,160 Sa gabi ng pasko'y umuulan ng nyebe netong 11 taon. 821 00:46:37,240 --> 00:46:38,840 Hindi ako interesado. 822 00:46:39,200 --> 00:46:42,040 Maghanap ka na lang ng bruha at kababalaghang gawa nila. 823 00:46:44,560 --> 00:46:47,200 Tinawag niya ang sarili niyang "Dr. Raven Sable," 824 00:46:47,760 --> 00:46:49,720 pero kilala mo siya sa ibang pangalan. 825 00:46:50,240 --> 00:46:51,720 TAGGUTOM 826 00:46:51,800 --> 00:46:52,920 Gusto niya ang gutom. 827 00:46:53,000 --> 00:46:55,960 Gusto niya ang mga taong 'di madalas sa magagandang kainan. 828 00:46:56,040 --> 00:46:57,360 Ang unang putahe n'yo. 829 00:46:58,040 --> 00:47:02,160 Gelatin na broccoli na may sabaw ng manok na may bula ng kabute. 830 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 At sabi ng kusinero ay unahin mo ito. 831 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 Isang lobo na puno ng hangin na amoy lavender. 832 00:47:07,200 --> 00:47:08,600 Ito ang unang putahe. 833 00:47:11,520 --> 00:47:12,600 Napagtanto ko lang. 834 00:47:12,680 --> 00:47:15,920 Hindi pa ako nakakita ng silid na puno ng mayayaman na nagugutom. 835 00:47:16,280 --> 00:47:18,600 Siya ay negosyante na may maraming restawran. 836 00:47:19,000 --> 00:47:23,480 At may itatayo siyang bago. Chow. Pagkaing walang pagkain. 837 00:47:26,720 --> 00:47:28,920 Artipisyal na tinapay. Artipisyal na burger. 838 00:47:29,000 --> 00:47:31,320 Fries na hindi galing sa patatas. 839 00:47:31,400 --> 00:47:32,760 Mga sarsang walang pagkain. 840 00:47:32,840 --> 00:47:35,240 At ipinagmamalaki namin ito: 841 00:47:35,680 --> 00:47:38,920 ang talagang artipisyal na atsarang pipino. 842 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Ang mga inumin ay wala ring sangkap na galing sa pagkain. 843 00:47:42,080 --> 00:47:44,800 Walang sinuman ang may inuming may sangkap na pagkain. 844 00:47:44,880 --> 00:47:47,080 Sige, subukan natin ito. 845 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Pindutin mo ito 'pag iaabot mo ang Chow. 846 00:47:54,880 --> 00:47:57,480 At 'wag mo itong tawaging "pagkain." Ito'y Chow. 847 00:47:59,840 --> 00:48:02,720 Ang Chow na 'di pagkain ay kakaiba at pinagsamang protina 848 00:48:02,800 --> 00:48:04,280 ginawa para iwasan ng panunaw. 849 00:48:04,360 --> 00:48:05,960 walang pampatamis, fiber, 850 00:48:06,040 --> 00:48:07,600 at pampalasa. Ito ay nakakain 851 00:48:07,680 --> 00:48:08,960 at di dapat pagkamalan. 852 00:48:09,040 --> 00:48:11,160 Ang Chow ay nakakabawas ng timbang. 853 00:48:11,240 --> 00:48:12,720 Kumain ka nang maayos. 854 00:48:12,800 --> 00:48:13,960 Meron ba ditong Sable? 855 00:48:15,240 --> 00:48:16,600 Akala ko ikaw. 856 00:48:16,680 --> 00:48:19,680 Naisip ko, "Matangkad na may balbas, maayos na bihis" 857 00:48:19,760 --> 00:48:22,200 May padala sa'yo, sir. Pumirma ka dito. 858 00:48:36,560 --> 00:48:37,800 Ang timbangan. 859 00:48:37,880 --> 00:48:38,960 Sa wakas. 860 00:48:40,120 --> 00:48:41,160 Lipad ako ng England. 861 00:48:41,240 --> 00:48:43,640 Sasabihan ko ang jet. Kailan ka babalik dito? 862 00:48:43,720 --> 00:48:44,560 Hindi ko alam? 863 00:48:45,520 --> 00:48:46,720 Iurong mo ang lakad ko. 864 00:48:46,800 --> 00:48:47,680 Hanggang kailan? 865 00:48:47,760 --> 00:48:49,040 Hanggang sa hinaharap. 866 00:48:52,880 --> 00:48:55,880 MANWAL NG WITCHFINDER HANDBOOK NG TAGUBILIN 867 00:49:05,240 --> 00:49:08,280 Sgt. Shadwell, naalala mo 'yong sinasabi ko dati 868 00:49:08,360 --> 00:49:09,680 na may perpektong panahon? 869 00:49:11,120 --> 00:49:13,120 Ang sabi sa manwal, 870 00:49:13,200 --> 00:49:15,000 Ang bruha ay nakakaapekto sa panahon. 871 00:49:15,840 --> 00:49:18,440 Paano kung bumisita ako mabilisan lang bukas, 872 00:49:18,520 --> 00:49:19,880 tumingin-tingin lang? 873 00:49:20,080 --> 00:49:21,760 May pambayad ako sa aking gas. 874 00:49:21,840 --> 00:49:25,560 Itong baryo, hindi to tatawaging Tadfield nang wala lang? 875 00:49:26,320 --> 00:49:27,440 Paano mo nalaman? 876 00:49:27,520 --> 00:49:28,400 Oo. 877 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 Sa tingin ko hindi naman masama. 878 00:49:31,600 --> 00:49:34,840 Pumunta ka dito alas nuwebe ng umaga, bago kayo umalis. 879 00:49:36,120 --> 00:49:36,960 Para saan? 880 00:49:38,080 --> 00:49:39,560 Ang panangga mo ng kabutihan. 881 00:49:44,120 --> 00:49:45,120 Ako ito. 882 00:49:45,200 --> 00:49:47,040 Magkita tayo sa ikatlong tagpuan. 883 00:49:47,120 --> 00:49:51,040 'Yan ba ang lumang entablado, ang numero 19 bus, o ang kapihang British Museum. 884 00:49:51,120 --> 00:49:53,360 Nariyan na 'ko sa loob ng 15 minuto. 885 00:49:56,120 --> 00:49:58,880 Ama, alam mo bang may ley lines kahit saan? 886 00:49:59,240 --> 00:50:01,160 Hindi, Adam. Ang ley lines ay basura. 887 00:50:02,080 --> 00:50:03,600 Magugustuhan mo ito, Deirdre. 888 00:50:03,680 --> 00:50:06,520 Idinikit nila ang baril sa ilalim ng upuan. 889 00:50:07,280 --> 00:50:08,280 Hindi ito basura. 890 00:50:08,360 --> 00:50:11,240 Hindi nila ito isusulat sa magasin kung basura ito. 891 00:50:14,600 --> 00:50:16,600 May mga tao sa Tibet na nanunuod sa'tin 892 00:50:16,680 --> 00:50:17,920 sa nakatagong lagusan. 893 00:50:22,840 --> 00:50:24,520 Tingin ko maaga akong matutulog. 894 00:50:32,480 --> 00:50:33,960 Tingin mo ayos lang siya? 895 00:50:34,480 --> 00:50:35,440 Ayos lang siya. 896 00:50:50,480 --> 00:50:51,320 Ganoon? 897 00:50:54,520 --> 00:50:55,480 May balita? 898 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Anong klaseng balita 'yan? 899 00:50:58,640 --> 00:51:02,040 Nahanap mo ba ang pangalan, tirahan at sukat ng paa ng Antikristo? 900 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 Sukat ng paa niya? Bakit... Bakit ko kukunin ito? 901 00:51:04,760 --> 00:51:07,120 Biro lang. Wala rin akong balita. 902 00:51:08,400 --> 00:51:09,960 Ito ang Dakilang Plano. 903 00:51:10,040 --> 00:51:11,480 Oo. Para sa talaan, 904 00:51:11,560 --> 00:51:15,080 Nakakabwisit. 905 00:51:15,160 --> 00:51:17,480 para sa nasirang Dakilang Plano! 906 00:51:18,640 --> 00:51:19,720 Mapatawad ka sana. 907 00:51:20,640 --> 00:51:21,760 Hindi ako mapapatawad. 908 00:51:22,400 --> 00:51:23,240 Hindi kailanman. 909 00:51:24,080 --> 00:51:25,840 Kasama 'yan sa trabaho ng demonyo. 910 00:51:25,920 --> 00:51:28,200 Walang kapatawaran. 'Yan ako. 911 00:51:28,640 --> 00:51:29,880 Dati kang anghel. 912 00:51:29,960 --> 00:51:31,440 Matagal na panahon na 'yon. 913 00:51:34,080 --> 00:51:36,440 Hahanapin natin ang bata. Kaya ito ng tao ko. 914 00:51:36,520 --> 00:51:37,520 At pagkatapos? 915 00:51:37,600 --> 00:51:38,920 Papatayin natin siya. 916 00:51:40,480 --> 00:51:42,520 Iba ang gagawa. Ayokong pumatay ng bata. 917 00:51:42,600 --> 00:51:45,520 Ikaw ang demonyo. Ako ang mabait. 'Di ako papatay ng bata. 918 00:51:45,600 --> 00:51:47,880 'Pag pinatay mo siya, ang mundo ay mapapatawad 919 00:51:47,960 --> 00:51:50,040 at 'di magkakadugo sa palad ang Langit. 920 00:51:50,400 --> 00:51:53,160 Walang dugo sa kamay mo? Medyo mas banal ito sayo, tama? 921 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Ako ang magandang pusta na mas banal sa'yo. 922 00:51:55,640 --> 00:51:57,240 Dapat mong patayin ang bata. 923 00:51:57,840 --> 00:51:58,680 Mahabaging. 924 00:51:58,760 --> 00:52:02,360 Hindi ako papatay ng kahit sino. 925 00:52:04,840 --> 00:52:06,240 Nakakatawa ito. 926 00:52:06,320 --> 00:52:07,840 Bakit ba kinakausap pa kita. 927 00:52:07,920 --> 00:52:09,720 -Kahit ako. -Tama na. aalis na'ko. 928 00:52:09,800 --> 00:52:11,120 Hindi ka pwedeng umalis. 929 00:52:11,200 --> 00:52:12,360 Wala kang pupuntahan. 930 00:52:12,440 --> 00:52:13,880 Ito'y malaking uniberso. 931 00:52:15,440 --> 00:52:17,560 Kahit na magwakas lahat ng ito sa putikan, 932 00:52:17,640 --> 00:52:18,880 makakaalis tayo pareho. 933 00:52:21,000 --> 00:52:22,200 Umalis pareho? 934 00:52:24,280 --> 00:52:25,440 Makinig ka sa sarili mo. 935 00:52:25,880 --> 00:52:27,480 Gano katagal tayong magkaibigan? 936 00:52:28,120 --> 00:52:29,240 Anim na libong taon! 937 00:52:29,320 --> 00:52:30,920 Kaibigan? 'Di tayo magkaibigan. 938 00:52:31,560 --> 00:52:34,280 Tayo ay anghel at demonyo. 939 00:52:34,800 --> 00:52:37,760 Wala tayong pagkakapareho. Hindi nga kita gusto. 940 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Gusto mo ako. 941 00:52:39,000 --> 00:52:40,880 Kahit alam ko kung nasaan iyon, 942 00:52:40,960 --> 00:52:42,920 'Di ko sasabihin. Magkaibang panig tayo. 943 00:52:43,000 --> 00:52:44,920 Tayo ay nasa panig natin. 944 00:52:45,320 --> 00:52:47,080 Walang "panig natin," Crowley. 945 00:52:47,560 --> 00:52:48,560 Wala na. 946 00:52:49,200 --> 00:52:50,120 Tapos na 'to. 947 00:52:53,600 --> 00:52:54,440 Tama. 948 00:52:57,480 --> 00:52:58,360 Sige... 949 00:53:04,400 --> 00:53:05,640 Maligayang doomsday. 950 00:53:31,800 --> 00:53:32,640 Ang galing. 951 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 NEW AQUARIAN PLANTA NG NUKLEYAR? - HINDI NA, SALAMAT! 952 00:53:35,680 --> 00:53:37,960 PWEDENG GAWING WALANG NUKLEYAR ANG MUNDO? 953 00:53:52,720 --> 00:53:54,360 Kaya mo 'yang gawin. 954 00:54:00,600 --> 00:54:02,640 Papalapit na ito. 955 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Lumalakas na ito. 956 00:54:22,640 --> 00:54:24,200 -'Yan ay medyo... -Imposible. 957 00:54:27,480 --> 00:54:28,520 Biro ba ito? 958 00:54:28,600 --> 00:54:30,360 240 megawatt ng kuryente 959 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 ay kasalukuyang ginagawa sa istasyon na ito. 960 00:54:32,760 --> 00:54:35,200 Kaya lang, ayon sa aming palatandaan, 961 00:54:35,280 --> 00:54:36,680 walang gumagawa nito. 962 00:54:37,680 --> 00:54:39,560 Kailangan kong pahintulutan ito? 963 00:54:39,640 --> 00:54:40,840 May iba pa ba? 964 00:54:41,920 --> 00:54:43,840 Alam ko ako ang ministro. 965 00:54:45,720 --> 00:54:47,280 Kaya nga, oo. 966 00:54:47,680 --> 00:54:49,840 Pinapahintulutan kitang buksan ito. 967 00:55:05,880 --> 00:55:07,360 May 'di ka laging nakikita. 968 00:55:07,440 --> 00:55:10,240 Isang malaking silid na walang nukleyar reaktor sa loob. 969 00:55:11,360 --> 00:55:13,520 Pero walang kahit na ano roon. 970 00:55:14,760 --> 00:55:16,160 Walang kahit ano, hepe. 971 00:55:19,000 --> 00:55:20,520 Mukha itong sherbet lemon. 972 00:55:28,040 --> 00:55:31,560 Ayusin ang lahat. Wakasan ang lahat. 973 00:55:32,840 --> 00:55:34,600 Wakasan ang lahat. 974 00:57:26,760 --> 00:57:28,760 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce