1 00:00:05,680 --> 00:00:06,520 TAMAN EDEN 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,600 4004 SM 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,800 Aziraphale, Malaikat Gerbang Timur. 4 00:00:19,880 --> 00:00:20,920 Ya, Tuhanku? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,520 Aziraphale, di mana pedang berapi yang saya beri awak 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,200 untuk menjaga gerbang Eden? 7 00:00:28,440 --> 00:00:29,600 Pedang, ya? 8 00:00:32,840 --> 00:00:35,040 Besar, tajam, dan boleh memotong. 9 00:00:38,920 --> 00:00:39,760 Mesti... 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,960 Ia mesti berada di sesuatu tempat. 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,440 Kepala pun saya terlupa nanti. 12 00:00:50,240 --> 00:00:51,080 Ya, Tuhan. 13 00:00:53,560 --> 00:00:54,400 3004 SM 14 00:01:02,120 --> 00:01:03,320 Helo, Aziraphale. 15 00:01:03,800 --> 00:01:04,760 Crawley. 16 00:01:04,840 --> 00:01:07,960 Jadi, awak beri pedang berapi kepada mereka yang fana. 17 00:01:08,040 --> 00:01:09,560 Adakah ia berhasil? 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,640 Yang Maha Kuasa tak ungkit lagi. 19 00:01:13,920 --> 00:01:15,160 Baguslah. 20 00:01:15,840 --> 00:01:17,000 Apa semua ini? 21 00:01:18,080 --> 00:01:20,560 Bot besar dengan zoo yang bergerak? 22 00:01:21,200 --> 00:01:24,080 Daripada apa yang saya dengar, Tuhan agak baran. 23 00:01:25,200 --> 00:01:26,920 Dia nak hapuskan manusia. 24 00:01:27,280 --> 00:01:28,160 Ribut kuat. 25 00:01:30,320 --> 00:01:31,200 Semua sekali? 26 00:01:32,600 --> 00:01:33,880 Hanya orang di sini. 27 00:01:34,560 --> 00:01:37,440 Yang Maha Berkuasa tak marah pada kaum Cina, 28 00:01:38,040 --> 00:01:39,360 orang Asli Amerika, 29 00:01:39,800 --> 00:01:41,680 -orang Australia. -Belum lagi. 30 00:01:41,920 --> 00:01:44,920 Tuhan bukan mahu hapuskan semua penduduk setempat. 31 00:01:45,760 --> 00:01:47,880 Maksud saya Noah berada di atas sana. 32 00:01:47,960 --> 00:01:49,960 Keluarganya, anak dan menantunya, 33 00:01:50,040 --> 00:01:51,520 semua akan baik sahaja. 34 00:01:52,320 --> 00:01:54,560 Tapi mereka akan melemaskan yang lain? 35 00:01:59,280 --> 00:02:01,160 Kanak-kanak tak harus dibunuh. 36 00:02:04,600 --> 00:02:06,880 Ini macam hal yang kaum aku akan buat. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,000 Ya. Namun, Yang Maha Kuasa akan 38 00:02:09,080 --> 00:02:13,160 perkenalkan benda baharu yang dikenali sebagai "pelangi" selepas ini 39 00:02:13,880 --> 00:02:16,320 dan janji takkan lemaskan sesiapa lagi. 40 00:02:17,240 --> 00:02:18,320 Baik benar Tuhan. 41 00:02:18,400 --> 00:02:20,440 Jangan mengadili Tuhan, Crawley. 42 00:02:21,160 --> 00:02:22,240 Rancangan Tuhan... 43 00:02:22,320 --> 00:02:24,440 Awak mahu kata "sukar digambarkan"? 44 00:02:27,360 --> 00:02:28,160 Mungkin. 45 00:02:28,880 --> 00:02:29,960 Shem! 46 00:02:30,280 --> 00:02:32,600 Unikorn itu akan terlepas. 47 00:02:33,560 --> 00:02:35,720 Dah terlewat. Ia sudah terlewat! 48 00:02:37,440 --> 00:02:38,800 Masih ada lagi seekor. 49 00:02:48,160 --> 00:02:49,240 Tolonglah, Bapa. 50 00:02:51,600 --> 00:02:52,720 Maafkan mereka. 51 00:02:52,800 --> 00:02:54,360 GOLGOTHA - 33 M 52 00:02:54,600 --> 00:02:56,400 Mereka tak tahu apa mereka buat. 53 00:02:59,040 --> 00:03:01,160 Awak datang mengejek lelaki malang itu? 54 00:03:01,600 --> 00:03:03,120 Saya mengejek dia? 55 00:03:03,880 --> 00:03:05,600 Dia begitu kerana kaum awak. 56 00:03:05,960 --> 00:03:08,520 Saya tak berhak untuk tetapkan dasar, Crawley. 57 00:03:08,600 --> 00:03:09,720 Saya dah tukarkan. 58 00:03:10,200 --> 00:03:11,680 -Tukarkan apa? -Nama saya. 59 00:03:12,480 --> 00:03:13,880 "Crawl-y" tidak sesuai. 60 00:03:13,960 --> 00:03:17,280 Ia agak tak sedap didengar. 61 00:03:17,840 --> 00:03:19,120 Awak seorang penipu. 62 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 Jadi, apa nama awak? 63 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Mephistopheles? Asmodeus? 64 00:03:23,080 --> 00:03:24,160 Crowley. 65 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 Pernahkah awak 66 00:03:33,840 --> 00:03:34,920 berjumpa dia? 67 00:03:35,000 --> 00:03:35,840 Ya. 68 00:03:36,240 --> 00:03:37,840 Dia seorang yang bijak. 69 00:03:39,560 --> 00:03:41,680 Saya tunjuk semua kerajaan kepadanya. 70 00:03:42,040 --> 00:03:42,960 Mengapa? 71 00:03:43,680 --> 00:03:46,600 Dia tukang kayu dari Galilee dan jarang melancong. 72 00:03:48,920 --> 00:03:50,040 Mesti amat sakit. 73 00:03:52,720 --> 00:03:55,040 Apa yang dia kata untuk membuatkan orang marah? 74 00:03:55,480 --> 00:03:57,000 "Berbaik sesama sendiri." 75 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 Oh, patutlah. 76 00:04:31,800 --> 00:04:33,360 ROM 77 00:04:33,600 --> 00:04:34,720 8 TAHUN KEMUDIAN 78 00:04:37,320 --> 00:04:38,360 Apa yang awak ada? 79 00:04:39,240 --> 00:04:41,320 Bagi saya apa saja yang boleh diminum. 80 00:04:42,200 --> 00:04:43,480 Satu jag house brown. 81 00:04:43,760 --> 00:04:44,880 Dua sesterces. 82 00:04:46,600 --> 00:04:48,200 Crawley... Crowley? 83 00:04:48,880 --> 00:04:49,920 Memang awak. 84 00:04:51,040 --> 00:04:54,240 Saya tidak sangka akan berjumpa dengan awak di sini. 85 00:04:54,880 --> 00:04:56,160 Masih seorang syaitan? 86 00:04:56,800 --> 00:04:58,360 Bodoh betul soalan ini. 87 00:04:58,480 --> 00:05:00,560 Saya nak jadi apa lagi? Aardvark? 88 00:05:02,120 --> 00:05:03,240 Selamat sejahtera. 89 00:05:08,360 --> 00:05:09,600 Awak dah lama di Rom? 90 00:05:10,320 --> 00:05:13,040 Sekejap sahaja, untuk menggoda seseorang. Awak? 91 00:05:13,120 --> 00:05:15,680 Saya nak makan di restoran baharu Petronius. 92 00:05:16,120 --> 00:05:18,920 Khabarnya, tiram yang dia masak sedap sekali. 93 00:05:20,000 --> 00:05:21,360 Saya tidak makan tiram. 94 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Kalau begitu, marilah kita… 95 00:05:25,880 --> 00:05:26,760 Oh, tidak. 96 00:05:27,320 --> 00:05:29,120 Itu tugas awak, bukan? 97 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 KERAJAAN WESSEX 98 00:05:38,560 --> 00:05:39,680 537 M 99 00:05:55,960 --> 00:05:56,800 Helo? 100 00:05:59,200 --> 00:06:03,360 Saya, Tuan Aziraphale dari Meja Bulat, 101 00:06:04,360 --> 00:06:05,720 ke sini untuk bercakap 102 00:06:06,400 --> 00:06:07,560 dengan Kesateria Hitam. 103 00:06:12,880 --> 00:06:13,760 Baiklah. 104 00:06:14,760 --> 00:06:15,840 Helo. 105 00:06:15,920 --> 00:06:17,560 -Ya, mari. -Saya... 106 00:06:17,920 --> 00:06:20,640 Saya mahu bertemu dengan Kesateria Hitam. 107 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Si bodoh, awak sedang mencari Kesateria Hitam, 108 00:06:27,640 --> 00:06:30,400 tetapi awak telah menemui kematian awak. 109 00:06:31,880 --> 00:06:33,240 Awak ialah Crawley? 110 00:06:33,320 --> 00:06:34,360 Crowley. 111 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 Apa awak buat ini? 112 00:06:38,840 --> 00:06:40,640 Saya kenal dia. Dia okey. 113 00:06:42,680 --> 00:06:43,800 Saya sedang menghasut. 114 00:06:43,880 --> 00:06:45,480 Apakah itu? 115 00:06:45,560 --> 00:06:48,560 Saya sedang menimbulkan perselisihan dan perbalahan. 116 00:06:48,640 --> 00:06:51,400 Raja Arthur menggalakkan keamanan dan ketenangan. 117 00:06:51,480 --> 00:06:54,120 Jadi, saya datang ke sini untuk menghasut. 118 00:06:54,720 --> 00:06:57,960 Saya pula bertugas untuk mendatangkan keamanan. 119 00:06:58,240 --> 00:07:00,680 Jadi, kita berdua bekerja keras di sini 120 00:07:00,760 --> 00:07:02,320 untuk gagalkan satu sama lain? 121 00:07:02,400 --> 00:07:03,840 Boleh dikatakan begitu. 122 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Lembapnya di sini. 123 00:07:05,280 --> 00:07:07,240 Baik kita duduk di rumah sahaja. 124 00:07:08,000 --> 00:07:10,320 Kita boleh hantar mesej ke ibu pejabat 125 00:07:10,400 --> 00:07:12,160 dan kata semua sudah selesai. 126 00:07:12,240 --> 00:07:13,120 Itu menipu. 127 00:07:15,920 --> 00:07:18,360 Mungkin ya, tapi hasilnya sama saja. 128 00:07:18,480 --> 00:07:19,640 Usaha kita sia-sia. 129 00:07:20,080 --> 00:07:21,280 Namun, sahabatku... 130 00:07:22,160 --> 00:07:23,280 Mereka akan semak. 131 00:07:23,920 --> 00:07:26,360 Michael itu agak cerewet. 132 00:07:26,440 --> 00:07:28,160 Awak tentu tak mahu Gabriel marah. 133 00:07:28,240 --> 00:07:29,800 Kaumku perlu urus banyak hal 134 00:07:29,880 --> 00:07:31,960 selain mengesahkan laporan dari Bumi. 135 00:07:32,040 --> 00:07:34,920 Mereka akan puas untuk mendapat kertas kerja, 136 00:07:35,000 --> 00:07:38,360 asalkan awak nampak macam sentiasa sedang buat sesuatu. 137 00:07:38,440 --> 00:07:40,880 Tidak! Tidak boleh sama sekali! 138 00:07:41,680 --> 00:07:44,000 Saya terkejut dengan cadangan awak. 139 00:07:44,080 --> 00:07:46,720 Saya tak mahu bercakap dengan awak lagi! 140 00:07:47,520 --> 00:07:48,640 -Baiklah. -Baiklah! 141 00:08:01,800 --> 00:08:02,960 TEATER GLOB LONDON 142 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Tiram! 143 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 -Buah oren! -Bagi saya sedikit anggur. 144 00:08:15,480 --> 00:08:18,800 -Hidup atau lenyap, itulah persoalannya. -Ia nampak sedap. 145 00:08:18,880 --> 00:08:20,920 Adakah ia lebih mulia untuk 146 00:08:21,000 --> 00:08:23,240 menderita kerana nasib yang dahsyat? 147 00:08:23,320 --> 00:08:26,080 Awak kata kita takkan menarik perhatian di sini. 148 00:08:27,120 --> 00:08:28,440 Sama macam orang lain. 149 00:08:28,840 --> 00:08:31,080 Itulah ideanya. 150 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 -Sebentar. -Buah oren! 151 00:08:33,920 --> 00:08:36,480 Ini karya Shakespeare yang suram, bukan? 152 00:08:36,560 --> 00:08:38,720 -Patutlah tiada sesiapa. -Itulah dia. 153 00:08:38,760 --> 00:08:43,120 Tuan-tuan. Bolehkah saya minta bantuan daripada awak? 154 00:08:43,840 --> 00:08:46,520 Bolehkah kamu memberikan lebih banyak reaksi 155 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 sebagai penonton? 156 00:08:48,960 --> 00:08:51,320 Maksudnya apabila roh ayah dia datang, 157 00:08:51,400 --> 00:08:53,520 saya harus kata, "Dia di belakang awak!" 158 00:08:53,600 --> 00:08:55,640 Macam itulah. Ia sangat membantu. 159 00:08:55,720 --> 00:08:58,880 Ia membuatkan kami berasa seperti dihargai. 160 00:08:58,960 --> 00:09:00,160 Lebihkan reaksi itu. 161 00:09:00,240 --> 00:09:01,760 Silakan, Tuan Burbage. 162 00:09:01,880 --> 00:09:03,520 Lakon dengan bersemangat. 163 00:09:04,080 --> 00:09:06,520 Membazirkan masa sahaja di atas ini. 164 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Tidak, awak buat dengan bagus. 165 00:09:09,120 --> 00:09:10,360 Saya suka semua... 166 00:09:11,440 --> 00:09:12,360 yang dikatakan. 167 00:09:12,440 --> 00:09:13,640 Apa rakan awak fikir? 168 00:09:14,480 --> 00:09:15,520 Kita bukan rakan. 169 00:09:15,960 --> 00:09:18,120 Kita tak pernah berjumpa, tak kenal. 170 00:09:18,200 --> 00:09:20,080 Awak patut teruskan persembahan itu. 171 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Ya, Burbage. Silakan. 172 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Dari mula. 173 00:09:26,000 --> 00:09:28,320 Hidup atau lenyap. 174 00:09:29,360 --> 00:09:30,840 Itulah persoalannya. 175 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 Hidup! Maksud saya, lenyap! 176 00:09:33,440 --> 00:09:36,200 Ayuh Hamlet! Cepat sikit! 177 00:09:37,360 --> 00:09:40,840 Adakah ia lebih mulia untuk 178 00:09:40,880 --> 00:09:43,400 -menderita kerana... -Bukankah dia bagus? 179 00:09:43,520 --> 00:09:47,640 Tak akan dia layu dek usia, atau basi dek adat. Ragamnya terpesona. 180 00:09:50,880 --> 00:09:51,760 Ya, saya suka. 181 00:09:52,480 --> 00:09:54,400 Mati. Tidur. 182 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 -Tiada lagi... -Apa awak nak? 183 00:09:56,960 --> 00:09:59,760 Kenapa awak rasa saya mahukan sesuatu? 184 00:09:59,880 --> 00:10:01,720 Awak ada muslihat yang tak baik. 185 00:10:01,760 --> 00:10:04,280 Tentulah. Awak saja yang selalu baik. 186 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 Banyak berbuat baik. 187 00:10:06,320 --> 00:10:09,440 Tiada rehat untuk orang yang baik. 188 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Hujung minggu ini, saya perlu ke Edinburgh. 189 00:10:13,120 --> 00:10:14,640 Saya perlu memberi rahmat 190 00:10:15,120 --> 00:10:16,520 dan melakukan mukjizat. 191 00:10:16,880 --> 00:10:19,040 Nampaknya, saya perlu tunggang kuda. 192 00:10:20,000 --> 00:10:21,880 Kuda tak selesa untuk ditunggang. 193 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 Reka bentuk yang tidak elok. 194 00:10:24,880 --> 00:10:27,880 Saya juga perlu pergi ke Edinburgh pada minggu ini 195 00:10:29,120 --> 00:10:31,440 untuk pujuk seorang ketua suku mencuri lembu. 196 00:10:31,880 --> 00:10:33,360 Seperti senang sahaja. 197 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 Rasa cinta yang dicemuh dan penghinaan daripada pegawai... 198 00:10:38,880 --> 00:10:40,520 Sebab itulah, kita patut... 199 00:10:42,520 --> 00:10:46,240 Agak membazir jika kita berdua perlu ke Scotland. 200 00:10:46,320 --> 00:10:48,640 Jangan-jangan awak nak mencadangkan 201 00:10:50,160 --> 00:10:51,280 inferens saya buat 202 00:10:51,760 --> 00:10:53,160 daripada kata awak? 203 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 Iaitu? 204 00:10:55,080 --> 00:10:58,880 Hanya seorang ke Edinburgh, untuk melakukan kedua-dua perkara itu. 205 00:10:59,360 --> 00:11:00,640 Keberkatan dan godaan. 206 00:11:00,720 --> 00:11:02,120 Kita pernah lakukannya. 207 00:11:02,520 --> 00:11:04,000 Banyak kali sudah. 208 00:11:04,080 --> 00:11:06,720 -Aturannya ialah... -Jangan sebutkannya. 209 00:11:06,800 --> 00:11:10,240 Ibu pejabat kita tidak kisah bagaimana ia dilakukan. 210 00:11:10,320 --> 00:11:12,560 Mereka cuma nak tahu kerja dah siap. 211 00:11:12,640 --> 00:11:15,000 Jika Neraka tahu, ia bukan marah saja, 212 00:11:15,640 --> 00:11:17,080 ia akan hapuskan awak. 213 00:11:17,160 --> 00:11:19,160 Tiada sesiapa yang patut tahu. 214 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Jom lontarkan syiling. 215 00:11:25,600 --> 00:11:26,560 Baiklah. Kepala. 216 00:11:29,160 --> 00:11:31,320 Ekor, rasanya, awak akan ke Scotland. 217 00:11:32,080 --> 00:11:34,360 Setiap persembahan mesti begini, Juliet. 218 00:11:35,400 --> 00:11:36,680 Gagal sepenuhnya. 219 00:11:37,800 --> 00:11:40,160 Perlukan keajaiban untuk ada penonton Hamlet. 220 00:11:43,880 --> 00:11:46,320 Ya, baik. Saya akan buat. Saya belanja. 221 00:11:46,400 --> 00:11:48,520 -Sungguh? -Saya lebih suka yang lucu. 222 00:12:19,080 --> 00:12:21,560 Nyanyian bilah dan kegembiraan rakyat. 223 00:12:22,960 --> 00:12:24,240 Hebat, bukan? 224 00:12:26,240 --> 00:12:28,840 -Biar saya lihat leher awak. -Tuan… 225 00:12:28,920 --> 00:12:31,480 Ini satu… 226 00:12:31,560 --> 00:12:32,480 ...kesilapan besar. 227 00:12:33,400 --> 00:12:34,240 Kesalahan. 228 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 Saya dah lama tak berbahasa Perancis. 229 00:12:37,040 --> 00:12:39,040 Saya rasa sesuatu… 230 00:12:39,120 --> 00:12:40,240 Saya faham Inggeris. 231 00:12:41,720 --> 00:12:42,760 Cuba dengar itu. 232 00:12:43,200 --> 00:12:45,120 Bunyi pancungan gilotin. 233 00:12:45,560 --> 00:12:46,880 Bukankah itu teruk? 234 00:12:46,960 --> 00:12:50,760 Ya. Kepala wanita malang itu dah terpenggal. Sangat dahsyat. 235 00:12:50,840 --> 00:12:53,240 Itu ialah Pierre. Seorang amatur. 236 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 Tali dilepaskan terlalu awal. 237 00:12:56,760 --> 00:12:59,360 Awak bertuah kerana saya, Jean-Claude, 238 00:12:59,440 --> 00:13:02,520 yang akan memotong kepala pengkhianat seperti awak. 239 00:13:02,600 --> 00:13:04,640 Ini kesilapan yang amat teruk. 240 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 -Awak tak faham... -Ada berita baik. 241 00:13:06,960 --> 00:13:10,760 Awak ialah bangsawan yang ke-999 242 00:13:10,840 --> 00:13:13,640 yang akan mati di gilotin dengan tangan saya. 243 00:13:14,680 --> 00:13:15,960 Orang Inggeris pertama. 244 00:13:17,920 --> 00:13:18,760 Sekarang... 245 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Tolong. Jangan. 246 00:13:22,160 --> 00:13:24,400 Penggal saya ialah kesalahan teruk. 247 00:13:24,880 --> 00:13:27,120 Ia akan jadi mimpi yang buruk. 248 00:13:30,840 --> 00:13:31,920 Binatang. 249 00:13:32,000 --> 00:13:35,080 Binatang tidak membunuh satu sama lain dengan mesin. 250 00:13:35,160 --> 00:13:36,320 Manusia saja begitu. 251 00:13:36,400 --> 00:13:37,320 Crowley. 252 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 Oh Tuhan. 253 00:13:42,320 --> 00:13:45,200 Awak buat apa sampai dikurung di dalam Bastille? 254 00:13:45,280 --> 00:13:46,840 Bukankah awak buka kedai buku? 255 00:13:47,200 --> 00:13:48,080 Ya, itu dulu. 256 00:13:48,800 --> 00:13:50,040 Saya mengidam. 257 00:13:50,600 --> 00:13:51,560 Mengidam? 258 00:13:52,120 --> 00:13:54,280 Disebabkan oleh krep. 259 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 Krep yang elok hanya boleh didapati di Paris. 260 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 Dan juga brioche. 261 00:13:59,800 --> 00:14:02,280 Awak menyeberangi Selat Inggeris semasa Revolusi 262 00:14:02,360 --> 00:14:04,040 semata-mata untuk makanan? 263 00:14:04,120 --> 00:14:06,440 -Berpakaian ini? -Saya ada gaya sendiri. 264 00:14:06,880 --> 00:14:09,080 Mereka agak terbawa-bawa tetapi... 265 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 Ya, ini bukan terbawa-bawa 266 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 tetapi cekap dalam memenggal kepala orang 267 00:14:13,680 --> 00:14:15,280 dengan mesin pemenggal. 268 00:14:15,360 --> 00:14:17,720 Kenapa awak tak guna kuasa untuk pulang? 269 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 Saya dah ditegur pada bulan lepas. 270 00:14:20,720 --> 00:14:23,880 Mereka kata saya melakukan mukjizat dengan semberono. 271 00:14:24,920 --> 00:14:27,200 Gabriel dah memberi saya amaran. 272 00:14:27,280 --> 00:14:29,000 Awak bertuah kerana saya di situ. 273 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 Rasanya ya. 274 00:14:31,160 --> 00:14:32,120 Kenapa awak datang? 275 00:14:32,400 --> 00:14:35,720 Saya diberikan pujian atas hasil kerja saya. 276 00:14:36,880 --> 00:14:39,400 Jadi, semua ini kerja jahat awak? 277 00:14:39,480 --> 00:14:42,840 Bukan. Ini idea manusia. Tiada kaitan dengan saya. 278 00:14:48,640 --> 00:14:52,440 Rasanya, saya patut berterima kasih kerana dah selamatkan saya. 279 00:14:52,640 --> 00:14:53,880 Jangan kata begitu. 280 00:14:54,600 --> 00:14:57,200 Nahas saya jika mereka tahu saya bantu malaikat. 281 00:14:57,280 --> 00:14:58,680 Kaum saya tak beri amaran. 282 00:14:58,760 --> 00:15:01,000 Apa-apa pun, saya sangat bersyukur. 283 00:15:02,000 --> 00:15:03,200 Jom makan tengah hari? 284 00:15:03,680 --> 00:15:04,600 Dengan baju itu? 285 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Ini tak dikira sebagai keajaiban. 286 00:15:15,040 --> 00:15:17,160 Sekarang giliran awak, bangsawan gemuk. 287 00:15:23,320 --> 00:15:25,440 Pakaian itu mengundang masalah. 288 00:15:26,680 --> 00:15:27,880 Nak makan apa? 289 00:15:29,080 --> 00:15:31,000 Bagaimana jika kita makan krep? 290 00:15:32,080 --> 00:15:34,080 TAMAN ST JAMES, LONDON 1862 291 00:15:55,080 --> 00:15:57,640 Jika semuanya salah, bagaimana? 292 00:15:58,240 --> 00:15:59,800 Kita ada banyak persamaan. 293 00:15:59,880 --> 00:16:00,840 Saya tidak tahu. 294 00:16:00,920 --> 00:16:04,600 Kita mungkin bermula sebagai malaikat, tetapi awak telah gagal. 295 00:16:05,080 --> 00:16:07,440 Saya bukanlah gagal, saya cuma... 296 00:16:09,360 --> 00:16:10,800 bersikap acuh tak acuh. 297 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Saya perlu bantuan. 298 00:16:12,520 --> 00:16:14,680 Kita sudah ada perjanjian, Crowley. 299 00:16:14,760 --> 00:16:16,280 Kekalkan jarak dan 300 00:16:16,560 --> 00:16:18,160 saling bantu semasa kecemasan. 301 00:16:18,240 --> 00:16:19,480 Ini berbeza, 302 00:16:20,440 --> 00:16:21,680 jika semua jadi salah. 303 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 Saya suka buah pear. 304 00:16:24,880 --> 00:16:26,160 Jika semuanya salah, 305 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 lindungi saya. 306 00:16:29,400 --> 00:16:30,240 Apa? 307 00:16:30,720 --> 00:16:32,680 Saya dah catat. Takut orang terdengar. 308 00:16:33,120 --> 00:16:34,360 Pokok ada telinga. 309 00:16:34,440 --> 00:16:35,480 Itik ada telinga. 310 00:16:36,240 --> 00:16:37,360 Itik ada telinga? 311 00:16:38,160 --> 00:16:40,400 Tentu saja, itulah cara itik mendengar. 312 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 Tidak boleh. 313 00:16:43,440 --> 00:16:44,280 Mengapa tidak? 314 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 Ia akan musnahkan awak. 315 00:16:46,800 --> 00:16:49,040 Saya takkan biar awak bunuh diri. 316 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 Saya mahu perlindungan sahaja. 317 00:16:51,200 --> 00:16:53,360 AIR SUCI 318 00:16:54,920 --> 00:16:56,520 Saya tak bodoh, Crowley. 319 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 Tahukah apa yang akan saya hadapi 320 00:17:00,360 --> 00:17:02,840 jika mereka tahu saya sudah bersekutu? 321 00:17:03,880 --> 00:17:05,720 Langsung tidak boleh. 322 00:17:05,920 --> 00:17:06,920 Bersekutu? 323 00:17:07,000 --> 00:17:08,760 Apa sahajalah. 324 00:17:09,400 --> 00:17:11,960 Jangan membincangkan perkara ini lagi. 325 00:17:12,040 --> 00:17:14,720 Ramai yang boleh bersekutu dengan saya. 326 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 -Mestilah. -Saya tak perlukan awak. 327 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 Jelasnya, apa yang kita rasakan adalah sama. 328 00:17:25,040 --> 00:17:25,920 Jelas sekali. 329 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 Encik Glozier. Encik Harmony. 330 00:18:05,400 --> 00:18:07,320 Encik Fell. Awak sudah terlewat. 331 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Jangan bimbang. 332 00:18:09,480 --> 00:18:11,560 Awak dah bawa buku yang Fuehrer nak? 333 00:18:11,680 --> 00:18:12,640 Ya, dah bawa. 334 00:18:18,040 --> 00:18:19,200 Buku-buku ramalan. 335 00:18:19,560 --> 00:18:22,800 Ottwell Binns, Robert Nixon, Mother Shipton. 336 00:18:22,920 --> 00:18:25,320 Jilid pertama, seperti yang diminta. 337 00:18:25,400 --> 00:18:27,880 Di manakah buku lain yang kami minta? 338 00:18:27,960 --> 00:18:30,640 Fuehrer sangat pasti yang dia perlukannya. 339 00:18:30,920 --> 00:18:32,800 Ia mempunyai ramalan benar. 340 00:18:33,080 --> 00:18:37,520 Dengan buku ramalan yang benar, kita macam sudah menang peperangan ini. 341 00:18:37,880 --> 00:18:41,400 Ramalan Bagus dan Tepat oleh Ahli Sihir, Agnes Nutter. 342 00:18:41,920 --> 00:18:42,760 Tak dijumpai. 343 00:18:43,240 --> 00:18:47,080 Saya rasa itu buku ramalan yang amat jarang dijumpai. 344 00:18:47,160 --> 00:18:48,960 Fuehrer mahukan itu dan 345 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 Lembing Takdir jika awak temuinya. 346 00:18:51,800 --> 00:18:54,520 Kenapa buku Agnes Nutter tiada salinan lain? 347 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Kami sudah kata bahawa duit bukan masalah. 348 00:18:57,680 --> 00:18:59,280 Awak akan menjadi kaya. 349 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 Salinan buku yang tak terjual 350 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 dah dimusnahkan oleh penerbit. 351 00:19:04,080 --> 00:19:06,400 Itu bererti semuanya dah dimusnah. 352 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Ia tidak pernah terjual. 353 00:19:09,160 --> 00:19:13,400 Namun, saya dah menjumpai katalog penerbit untuk tahun 1655 354 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 dan ia ada senaraikan salah satu ramalan Agnes Nutter. 355 00:19:17,480 --> 00:19:18,480 Apakah ia? 356 00:19:18,560 --> 00:19:21,200 Ramalannya untuk tahun 1972. 357 00:19:21,800 --> 00:19:24,560 "Jangan beli Betamax." 358 00:19:25,560 --> 00:19:27,160 Siapakah Peter Max? 359 00:19:27,240 --> 00:19:29,000 Saya tidak tahu. 360 00:19:30,320 --> 00:19:32,040 Saya akan beritahu Fuehrer. 361 00:19:32,520 --> 00:19:35,440 Buku ramalan ini akan tiba di Berlin pada hujung minggu. 362 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 Fuehrer akan rasa bersyukur. 363 00:19:37,320 --> 00:19:39,520 Awak sangat membantu, Encik Fell. 364 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Malang sekali, awak harus dihapuskan. Jangan terasa. 365 00:19:44,520 --> 00:19:46,240 Satu lagi kematian waktu malam. 366 00:19:46,640 --> 00:19:48,400 Sangat tidak bertimbang rasa. 367 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Awak seperti tidak risau. 368 00:19:55,280 --> 00:19:56,240 Dia tidak risau. 369 00:19:57,000 --> 00:19:57,800 Siapakah dia? 370 00:19:57,920 --> 00:20:01,560 Dialah kenalan Nazi saya yang talam dua muka. 371 00:20:01,640 --> 00:20:04,800 Dia akan pastikan semua buku ini tak dibawa ke Berlin 372 00:20:05,320 --> 00:20:08,320 dan pasukan perisik awak yang jahat 373 00:20:08,440 --> 00:20:11,040 akan menghabiskan masa di dalam penjara. 374 00:20:11,720 --> 00:20:15,560 Biar saya memperkenalkan, Kapten Rose Montgomery 375 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 dari Bahagian Perisikan Tentera British. 376 00:20:18,080 --> 00:20:19,680 Terima kasih. 377 00:20:20,320 --> 00:20:22,080 Kami tahu tentang awak berdua. 378 00:20:23,080 --> 00:20:25,520 Dia merekrut saya untuk bekerja dengan awak. 379 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 Sekarang, dia akan beritahu awak bangunan ini 380 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 dah dikepung oleh ejen-ejen British 381 00:20:31,320 --> 00:20:33,560 dan awak berdua telah... 382 00:20:33,640 --> 00:20:35,760 Apakah ungkapan Amerika itu? 383 00:20:36,520 --> 00:20:38,480 Telah dipermainkan. 384 00:20:38,560 --> 00:20:40,680 -Ya, mengenai itu... -Baiklah. Semua! 385 00:20:41,080 --> 00:20:41,920 Mari! 386 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Tangkap mereka! 387 00:20:46,560 --> 00:20:49,080 Rose, di manakah orang awak? 388 00:20:51,800 --> 00:20:53,160 Kami semua ada di sini. 389 00:20:54,440 --> 00:20:57,160 Ini ialah Fräulein Greta Kleinschmidt. 390 00:20:58,280 --> 00:20:59,400 Dia kerja untuk kami. 391 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Penjual buku yang bodoh dah tertipu. 392 00:21:02,800 --> 00:21:04,240 Sangat bagus, sayangku. 393 00:21:04,440 --> 00:21:06,520 Ia tidak susah, sayangku. 394 00:21:06,560 --> 00:21:08,800 Dia sangat mudah ditipu. 395 00:21:08,880 --> 00:21:12,160 "Telah dipermainkan." Saya akan ingat. 396 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 Saya telah dipermainkan, awak telah dipermainkan. 397 00:21:15,520 --> 00:21:19,040 Semuanya akan dipermainkan. 398 00:21:19,080 --> 00:21:20,320 Di manakah kita tadi? 399 00:21:20,440 --> 00:21:23,200 Oh, ya. Bunuh awak. 400 00:21:23,280 --> 00:21:24,800 Awak tak boleh bunuh saya. 401 00:21:25,680 --> 00:21:26,960 Ada kertas kerja nanti. 402 00:21:37,640 --> 00:21:39,240 Maaf, tanah suci 403 00:21:40,080 --> 00:21:42,960 buat saya rasa seperti berkaki ayam di pantai. 404 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 Apa awak buat di sini? 405 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Halang awak ditimpa masalah. 406 00:21:47,320 --> 00:21:48,920 Saya patut menjangkanya. 407 00:21:49,320 --> 00:21:50,680 Mereka bekerja untuk awak? 408 00:21:51,480 --> 00:21:55,680 Tidak. Mereka perisik Nazi bodoh yang berkeliaran di sekitar London, 409 00:21:55,760 --> 00:21:57,480 memeras ugut dan membunuh orang. 410 00:21:57,560 --> 00:21:59,400 Saya tak nak lihat awak malu saja. 411 00:22:00,600 --> 00:22:02,520 Tuan Anthony J. Crowley. 412 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Awak terkenal benar. 413 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 -Anthony? -Awak tak suka nama ini? 414 00:22:06,160 --> 00:22:08,680 Saya tidak kata pun. Saya akan biasa nanti. 415 00:22:08,760 --> 00:22:10,560 Tuan Crowley yang terkenal? 416 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 Sayangnya, awak berdua perlu mati. 417 00:22:14,240 --> 00:22:15,360 Apa maksud "J" itu? 418 00:22:16,720 --> 00:22:18,640 Ia hanya "J". 419 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 Tengok itu! 420 00:22:20,680 --> 00:22:22,320 Banyaknya air suci di sini. 421 00:22:22,400 --> 00:22:23,640 Tiada pengawal pun. 422 00:22:24,240 --> 00:22:25,960 Cukuplah. Bunuh mereka. 423 00:22:26,800 --> 00:22:30,000 Dalam masa seminit, pengebom Jerman akan letupkan bom 424 00:22:30,080 --> 00:22:31,560 yang mendarat di sini. 425 00:22:31,880 --> 00:22:35,600 Jika awak lari dengan laju, mungkin awak takkan mati. 426 00:22:35,680 --> 00:22:38,280 Awak takkan suka mati dan kehidupan selepas itu. 427 00:22:38,760 --> 00:22:40,360 Awak fikir kami percaya? 428 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 Bom malam ini akan dijatuhkan di East End. 429 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Ya. Ia memerlukan campur tangan syaitan 430 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 untuk memesongkan haluannya. 431 00:22:48,760 --> 00:22:51,280 Awak sedang buang masa untuk melarikan diri. 432 00:22:52,080 --> 00:22:55,240 Dan jika ada bom mendarat di sini dalam masa 30 saat, 433 00:22:55,320 --> 00:22:59,760 hanya keajaiban sebenar yang boleh selamatkan saya dan rakan saya. 434 00:22:59,840 --> 00:23:01,280 Keajaiban yang sebenar? 435 00:23:01,920 --> 00:23:03,960 Bunuh mereka. Mereka menjengkelkan betul. 436 00:23:33,080 --> 00:23:34,600 Awak baik betul. 437 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 Diam. 438 00:23:36,840 --> 00:23:38,720 Betul. 439 00:23:39,040 --> 00:23:40,520 Tiada kertas kerja. 440 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 Buku-buku itu. 441 00:23:45,400 --> 00:23:47,440 Saya terlupa semua buku itu! 442 00:23:48,360 --> 00:23:50,800 Semuanya sudah menjadi... 443 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 Sedikit keajaiban syaitan. 444 00:23:56,040 --> 00:23:56,960 Mahu tumpang? 445 00:24:13,400 --> 00:24:18,000 Jadi, Spike, disebabkan awak gagah, maka awak akan menarik tali. 446 00:24:18,080 --> 00:24:20,080 Dan dia akan menuruni tali itu? 447 00:24:20,160 --> 00:24:21,040 Sebentar. 448 00:24:22,920 --> 00:24:23,840 Siapakah awak? 449 00:24:24,760 --> 00:24:26,720 Tukang kunci yang awak panggil. 450 00:24:26,800 --> 00:24:28,920 Saya panggil Encik Narker datang. 451 00:24:30,440 --> 00:24:32,800 Encik Narker dah meninggal dunia. 452 00:24:33,120 --> 00:24:34,600 Saya telah ambil alih. 453 00:24:34,920 --> 00:24:37,480 Dia rakan sel saya. Dia dah ajar saya semua. 454 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Saya Shadwell. 455 00:24:39,240 --> 00:24:42,520 Silakan duduk, Encik Shadwell. 456 00:24:42,920 --> 00:24:45,680 Panggil saya Lans Koperal Shadwell 457 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 kalau boleh. 458 00:24:48,000 --> 00:24:49,520 Apakah benda bernilai 459 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 yang mereka tinggalkan di gereja malam? 460 00:24:52,000 --> 00:24:54,600 Kita akan lihat butirannya 461 00:24:54,680 --> 00:24:55,760 apabila kita tiba. 462 00:24:57,680 --> 00:25:00,240 Awak semua akan dibayar dengan lumayan. 463 00:25:04,880 --> 00:25:07,360 Awak ada soalan, Lans Koperal Shadwell? 464 00:25:08,120 --> 00:25:09,480 Mencuri dari gereja. 465 00:25:10,840 --> 00:25:15,520 Tiada ahli sihir yang terlibat di sini, bukan? 466 00:25:16,720 --> 00:25:17,600 Tiada. 467 00:25:18,240 --> 00:25:19,840 Ini rompakan bebas ahli sihir. 468 00:25:20,560 --> 00:25:21,480 Sayang sekali. 469 00:25:21,600 --> 00:25:22,960 Ada soalan lain? 470 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 Adakah awak ini ahli sihir, 471 00:25:24,840 --> 00:25:27,800 pawang atau pemilik kucing? 472 00:25:29,400 --> 00:25:31,240 Bukan ahli sihir. Tiada haiwan. 473 00:25:31,880 --> 00:25:33,560 Berapakah bayaran kami? 474 00:25:34,240 --> 00:25:37,440 Seratus untuk sekarang, seratus selepas kerja selesai. 475 00:25:38,520 --> 00:25:40,160 Seratus untuk tutup mulut. 476 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Tuan Crowley? 477 00:25:46,080 --> 00:25:48,200 Boleh kita bercakap sebentar? 478 00:25:49,000 --> 00:25:53,560 Boleh, Lans Koperal Shadwell. 479 00:25:53,640 --> 00:25:57,000 Awak lans koperal di mana? Awak tidak seperti tentera. 480 00:25:57,800 --> 00:26:01,320 Itulah perkara yang saya mahu bincangkan dengan awak. 481 00:26:01,400 --> 00:26:03,480 Awak masih ingat petang tadi. 482 00:26:03,560 --> 00:26:07,000 Saya ada bertanyakan soalan mengenai ilmu sihir. 483 00:26:07,080 --> 00:26:08,000 Ya. 484 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 Saya merupakan ahli organisasi yang sangat besar. 485 00:26:11,880 --> 00:26:12,720 Begitu besar. 486 00:26:14,880 --> 00:26:17,960 Askar rahsia yang melawan kuasa ahli sihir. 487 00:26:18,520 --> 00:26:19,880 Baguslah untuk awak. 488 00:26:19,960 --> 00:26:22,520 Askar Pencari Ahli Sihir. Pernah dengar? 489 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 Apa? Awak kata itu rahsia. 490 00:26:25,640 --> 00:26:27,520 Orang seperti awak 491 00:26:27,600 --> 00:26:30,800 mungkin memerlukan organisasi seperti itu. 492 00:26:31,520 --> 00:26:34,240 Lelaki dengan duit yang banyak. 493 00:26:35,440 --> 00:26:38,960 Askar Pencari Ahli Sihir sedia berkhidmat untuk awak. 494 00:26:39,600 --> 00:26:40,680 Semuanya? 495 00:26:41,680 --> 00:26:42,520 Fikirkanlah. 496 00:26:43,280 --> 00:26:44,680 Awak boleh cari saya. 497 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 -Kenapa awak di sini? -Mari kita borak. 498 00:27:04,920 --> 00:27:05,960 Apa? 499 00:27:06,040 --> 00:27:08,400 Saya bekerja di Soho. Saya terdengar. 500 00:27:09,360 --> 00:27:13,480 Khabarnya awak sedang merancang muslihat 501 00:27:13,560 --> 00:27:14,960 untuk merompak gereja. 502 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 Crowley, ia berbahaya. 503 00:27:17,560 --> 00:27:19,400 Air suci akan membunuh awak 504 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 dan musnahkan awak sepenuhnya. 505 00:27:21,680 --> 00:27:25,040 Awak dah beritahu saya pendapat awak 105 tahun yang lalu. 506 00:27:25,120 --> 00:27:26,640 Saya tidak ubah fikiran. 507 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 Saya takkan biar awak risikokan nyawa 508 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 demi sesuatu yang bahaya. 509 00:27:33,840 --> 00:27:34,920 Jadi, 510 00:27:37,720 --> 00:27:39,200 batalkan rompakan itu. 511 00:27:40,920 --> 00:27:42,520 Jangan buka penutupnya. 512 00:27:49,040 --> 00:27:50,000 Ia benarkah? 513 00:27:50,440 --> 00:27:51,320 Yang tersuci. 514 00:27:53,880 --> 00:27:55,240 Selepas apa awak katakan? 515 00:28:01,800 --> 00:28:03,280 Saya patut berterima kasih? 516 00:28:04,400 --> 00:28:05,240 Baik jangan. 517 00:28:07,480 --> 00:28:09,840 Boleh saya turunkan awak di mana-mana? 518 00:28:09,920 --> 00:28:11,400 Tidak, terima kasih. 519 00:28:12,440 --> 00:28:14,000 Janganlah kecewa sangat. 520 00:28:14,480 --> 00:28:15,760 Mungkin kita boleh... 521 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 Entahlah. 522 00:28:17,720 --> 00:28:18,800 Pergi berkelah. 523 00:28:19,800 --> 00:28:21,240 Makan di the Ritz. 524 00:28:21,880 --> 00:28:24,000 Saya akan bawa awak ke mana saja. 525 00:28:25,840 --> 00:28:27,720 Awak terlalu laju, Crowley. 526 00:30:14,200 --> 00:30:16,160 Maaf. Nombor yang betul. 527 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 DITUTUP 528 00:30:18,400 --> 00:30:21,240 Saya akan pergi ke ibu pejabat dan terangkan. 529 00:30:21,680 --> 00:30:23,160 Ya. Jadi, Gabriel... 530 00:30:24,200 --> 00:30:25,520 Gabriel Yang Mulia... 531 00:30:25,600 --> 00:30:26,480 JUMAAT 532 00:30:26,560 --> 00:30:27,720 SEHARI SEBELUM KIAMAT 533 00:30:27,800 --> 00:30:28,960 Itu terlalu formal. 534 00:30:30,040 --> 00:30:31,600 Gabriel, kawan lamaku. 535 00:30:31,680 --> 00:30:35,360 Kita perlu membereskan urusan seorang budak 536 00:30:35,440 --> 00:30:38,040 dan membetulkan segalanya. 537 00:30:38,640 --> 00:30:39,480 Oh, Tuhan. 538 00:30:43,160 --> 00:30:44,200 Helo, Gabriel. 539 00:30:44,680 --> 00:30:46,200 Saya rasa awak perlu tahu 540 00:30:46,280 --> 00:30:49,280 disebabkan kekeliruan yang berlaku di hospital, 541 00:30:49,360 --> 00:30:51,160 Anti-Christ dah tersilap tempat. 542 00:30:51,440 --> 00:30:53,920 Namun, tidak mengapa. Saya telah temui dia. 543 00:30:54,200 --> 00:30:57,120 Dia tinggal di Kampung Inggeris Tadfield. 544 00:30:57,480 --> 00:31:00,680 Dan hari jadinya yang ke-11 ialah permulaan bagi 545 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 pengakhiran. 546 00:31:03,240 --> 00:31:07,400 Saya ada alamatnya dan kita cuma perlu hapuskan dia sekarang. 547 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 Selepas itu, semuanya akan menjadi okey. 548 00:31:10,400 --> 00:31:12,760 Dia ada seekor Anjing Neraka yang besar. 549 00:31:12,840 --> 00:31:14,320 Mudah untuk menjejak dia. 550 00:31:16,160 --> 00:31:21,800 Kalau Anjing Neraka ada sebarang harapan, hidup ini mesti tak seperti apa yang 551 00:31:21,880 --> 00:31:25,520 dia harapkan pada hari-hari terakhir sebelum Armageddon. 552 00:31:27,320 --> 00:31:28,600 Bentuk wujudkan alam. 553 00:31:28,680 --> 00:31:31,320 Ada kelakuan yang sesuai untuk anjing kecil 554 00:31:31,400 --> 00:31:33,480 yang telah dimasukkan ke dalam gen. 555 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 Dia mengejutkan kucing dari rumah sebelah 556 00:31:37,360 --> 00:31:39,760 dan cuba untuk menakutkannya 557 00:31:39,840 --> 00:31:42,120 melalui tenungan yang bersinar. 558 00:31:43,640 --> 00:31:45,320 Ia hanya berkesan pada dulu. 559 00:31:46,040 --> 00:31:48,520 Anjing sangat menantikan eksperimen kucing 560 00:31:48,600 --> 00:31:52,440 yang melibatkan melompat-lompat dan menyalak dengan teruja. 561 00:31:52,520 --> 00:31:54,880 Saya tidak percaya! 562 00:31:54,960 --> 00:31:58,120 Keluarga saya dah menyimpannya selama 350 tahun. 563 00:31:58,200 --> 00:32:01,040 Tiga ratus lima puluh tahun! 564 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 Bodohnya! 565 00:32:05,120 --> 00:32:06,200 Jom, Anjing. 566 00:32:09,520 --> 00:32:13,120 Helo, adakah awak okey? Boleh saya bantu? 567 00:32:13,200 --> 00:32:14,240 Saya baik sahaja. 568 00:32:14,920 --> 00:32:16,400 Awak sedang menangis. 569 00:32:16,480 --> 00:32:17,400 Saya tahu. 570 00:32:26,960 --> 00:32:27,800 Helo. 571 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Ia mungkin kedengaran bodoh, 572 00:32:34,240 --> 00:32:38,080 tetapi saya hilang buku saya dan semuanya jadi agak keterlaluan. 573 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Saya boleh bantu mencarinya. 574 00:32:40,400 --> 00:32:43,400 Baiknya awak. Sudah lama ia dengan keluarga saya. 575 00:32:43,480 --> 00:32:44,680 Saya pernah menulis 576 00:32:45,080 --> 00:32:47,520 cerita lanun yang juga seorang detektif. 577 00:32:48,000 --> 00:32:49,880 Ia lebih menarik daripada buku awak 578 00:32:49,960 --> 00:32:52,480 semasa dinosaur keluar dari kapal angkasa 579 00:32:52,560 --> 00:32:53,720 dan lawan dengan koboi. 580 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 Buku saya akan ceriakan awak. 581 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 Saya Adam dari Jalan Hogback. 582 00:32:57,920 --> 00:32:58,960 Terima kasih, Adam. 583 00:33:01,480 --> 00:33:02,320 Saya Anathema. 584 00:33:04,640 --> 00:33:05,760 Awak dari sini? 585 00:33:05,840 --> 00:33:06,720 Ini dunia saya. 586 00:33:06,960 --> 00:33:11,240 Dari Hutan Hogback sehingga the Dip, dan dari kuari lama hingga ke kolam. 587 00:33:11,320 --> 00:33:13,600 Ada nampak dua lelaki dalam kereta hitam? 588 00:33:14,160 --> 00:33:15,240 Mereka curi buku? 589 00:33:15,320 --> 00:33:18,000 Mereka pencuri buku profesional yang ada kereta. 590 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 Tidak, mereka tidak bermaksud mencurinya. 591 00:33:20,560 --> 00:33:22,200 Awak mahu lemonad? 592 00:33:22,560 --> 00:33:25,280 Kita akan masuk dalam kotej dan lawan ahli sihir? 593 00:33:25,680 --> 00:33:26,920 Itu kotej saya. 594 00:33:27,120 --> 00:33:28,320 Saya menyewanya. 595 00:33:28,400 --> 00:33:32,040 Maafkan saya bertanya, jika ia bukan soalan yang peribadi, 596 00:33:32,120 --> 00:33:33,320 adakah awak ahli sihir? 597 00:33:34,360 --> 00:33:37,600 Tidak, saya merupakan pawang. 598 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Baiklah. 599 00:33:46,440 --> 00:33:47,840 Ayuh, anjing. 600 00:33:47,920 --> 00:33:52,080 Terdapat tapak kuda pada pintu Kotej Jasmine selama beratus tahun. 601 00:33:52,160 --> 00:33:55,480 Mereka percaya ia melindungi penghuninya daripada kejahatan. 602 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Tinggalkannya di taman. 603 00:33:57,080 --> 00:33:58,960 Dia mesti buat apa yang disuruh. 604 00:33:59,040 --> 00:34:01,400 Saya boleh peliharanya jika dia dilatih. 605 00:34:02,520 --> 00:34:04,600 Anjing, masuk dalam, sekarang. 606 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Bagus. Ia tak susah, bukan? 607 00:34:08,960 --> 00:34:13,960 Anjing Neraka memasuki kotej itu dan semakin malap api di Neraka. 608 00:34:43,400 --> 00:34:44,880 TOPI ITU DIMILIKI OLEH 609 00:34:44,960 --> 00:34:48,000 MEJAR PENCARI AHLI SIHIR JANGAN-LAKUKAN-MAKSIAT PULSIFER 610 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Secara tegasnya, 611 00:34:58,040 --> 00:35:00,440 Shadwell tak urus Askar Pencari Ahli Sihir. 612 00:35:00,840 --> 00:35:05,080 Mengikut buku lejar Shadwell, pengurusnya ialah Jeneral Pencari Ahli Sihir Smith. 613 00:35:05,640 --> 00:35:08,880 Di bawahnya, ada Kolonel Pencari Ahli Sihir Green dan Jones, 614 00:35:08,960 --> 00:35:12,200 dan Mejar Pencari Askar Jackson, Robinson dan Smith. 615 00:35:12,320 --> 00:35:15,560 Kemudian ada juga Mejar Pencari Ahli Sihir Periuk, 616 00:35:15,640 --> 00:35:16,760 Tin, 617 00:35:17,360 --> 00:35:19,080 Botol Susu yang dah mati, 618 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 dan Almari, 619 00:35:21,080 --> 00:35:23,440 kerana imaginasi Shadwell yang terhad 620 00:35:23,520 --> 00:35:26,160 sudah mula berkurangan pada waktu ini. 621 00:35:28,200 --> 00:35:31,800 KAFE TERBAIK DI WANDSWORTH SARAPAN - MAKAN TENGAH HARI - MAKAN MALAM 622 00:35:38,960 --> 00:35:40,320 Sarjan Shadwell. 623 00:35:40,680 --> 00:35:41,560 Tuan Crowley. 624 00:35:42,280 --> 00:35:43,400 Elok nampaknya. 625 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 Hidup yang sihat. 626 00:35:44,880 --> 00:35:47,920 Bagaimana pula dengan ayah awak? 627 00:35:48,120 --> 00:35:50,040 Awak sangat menyerupai dia. 628 00:35:50,520 --> 00:35:52,560 Ramai pun kata begitu. Ya, dia sihat. 629 00:35:53,360 --> 00:35:55,080 Saya telah sediakan lejar. 630 00:35:55,920 --> 00:35:58,000 Mereka perlukan bayaran, Yang Berhormat. 631 00:35:58,320 --> 00:36:02,560 Ini masa yang sukar untuk Askar Pencari Ahli Sihir pada zaman ini. 632 00:36:03,440 --> 00:36:04,960 Itu tidak perlu. 633 00:36:05,560 --> 00:36:06,760 £250. 634 00:36:06,840 --> 00:36:09,040 Saya akan berikan duit kepada awak Sabtu ini. 635 00:36:09,120 --> 00:36:11,640 Hanya dalam tunai, di dalam sampul surat. 636 00:36:12,040 --> 00:36:13,160 Jangan bawa plastik. 637 00:36:13,600 --> 00:36:14,680 Awak mengejutkan saya. 638 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 Jadi... 639 00:36:17,840 --> 00:36:20,960 Ada satu kampung yang bernama Tadfield di Oxfordshire. 640 00:36:21,040 --> 00:36:22,640 Hantar orang awak ke sana. 641 00:36:22,680 --> 00:36:24,960 Saya nak cari budak lelaki berumur 11 tahun. 642 00:36:25,040 --> 00:36:26,480 Itu saja. 643 00:36:26,560 --> 00:36:30,280 Namun, cuba cari apa-apa yang kelihatan pelik. 644 00:36:31,840 --> 00:36:33,400 Adakah budak ini 645 00:36:34,520 --> 00:36:35,440 ahli sihir? 646 00:36:36,200 --> 00:36:37,160 Mungkin. 647 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Kita mesti jumpa dia dahulu, bukan? 648 00:36:40,120 --> 00:36:41,120 Ya. 649 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 Pegawai terbaik saya 650 00:36:42,680 --> 00:36:46,280 ialah Leftenan Pencari Ahli Sihir Table. 651 00:36:46,360 --> 00:36:47,960 Hubungi saya jika ada apa-apa. 652 00:36:48,040 --> 00:36:49,840 Sarjan Pencari Ahli Sihir Pepper. 653 00:36:49,920 --> 00:36:52,920 Sejak dulu lagi, ahli keluarga saya ada kuasa ghaib. 654 00:36:53,400 --> 00:36:55,000 Kami boleh mencari Garisan Ley. 655 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Baiklah. Apakah itu Garisan Ley? 656 00:36:57,320 --> 00:37:00,600 Garisan halimunan yang menghubungkan medan kuasa. 657 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 Menakjubkan, ada garisan medan kuasa 658 00:37:03,640 --> 00:37:04,840 tapi saya tak nampak. 659 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 Kami nampak aura. 660 00:37:06,640 --> 00:37:07,560 Apa itu aura? 661 00:37:08,040 --> 00:37:10,480 Medan kuasa berwarna yang mengelilingi seseorang. 662 00:37:10,920 --> 00:37:12,080 Setiap orang ada. 663 00:37:12,360 --> 00:37:16,360 Saya boleh lihat kekuatan dan warnanya dan rasa apa yang awak rasai. 664 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 Hebat. Kenapa benda ini tak diajar di sekolah? 665 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Kerana sekolah ialah alat penindasan negara. 666 00:37:21,680 --> 00:37:23,640 Jadi, apakah warna aura saya? 667 00:37:29,280 --> 00:37:32,080 Adam, saya tidak boleh melihat aura awak. 668 00:37:32,160 --> 00:37:33,480 Awak kata semua orang ada. 669 00:37:33,560 --> 00:37:34,800 Saya juga tidak tahu. 670 00:37:34,880 --> 00:37:37,120 Itu ialah seni, bukan sains. 671 00:37:37,160 --> 00:37:38,800 Apa lagi yang sekolah tak ajar? 672 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Anjing laut dipukul. 673 00:37:40,080 --> 00:37:42,640 Hutan hujan ditebang demi membina kilang. 674 00:37:42,680 --> 00:37:44,200 Makanan yang diubah genetik. 675 00:37:44,320 --> 00:37:46,000 Isu pemanasan global. 676 00:37:46,080 --> 00:37:48,560 Mereka memburu ikan paus sesuka hati 677 00:37:48,640 --> 00:37:50,120 kerana otaknya besar. 678 00:37:50,160 --> 00:37:51,360 Stesen kuasa nuklear. 679 00:37:51,440 --> 00:37:52,880 Stesen itu tak berguna. 680 00:37:52,960 --> 00:37:54,680 Ya! Betul. 681 00:37:54,800 --> 00:37:57,600 Kami sertai rombongan sekolah dan melawati sana. 682 00:37:57,640 --> 00:37:59,480 Namun, tiada asap hijau 683 00:37:59,560 --> 00:38:01,480 atau sesiapa dalam sut angkasa lepas. 684 00:38:01,560 --> 00:38:04,920 Ya, jadi kita kena hapuskan semua stesen itu. 685 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 Padan muka mereka. 686 00:38:08,400 --> 00:38:11,120 Adam, saya harus sambung bekerja. 687 00:38:11,560 --> 00:38:14,680 Namun, jika awak berminat dengan perkara sebegini, 688 00:38:14,800 --> 00:38:16,680 saya ada majalah lama di sini. 689 00:38:17,280 --> 00:38:19,560 Awak tidak perlu baca jika awak tak nak. 690 00:38:21,000 --> 00:38:21,960 Menakjubkan. 691 00:38:24,920 --> 00:38:26,640 ADAKAH ATLANTIS SUDAH DITEMUI? 692 00:38:27,160 --> 00:38:28,920 MAHAGURU RAHSIA TIBET: FAKTA 693 00:38:30,840 --> 00:38:33,680 Anathema mungkin akan faham apa yang terjadi 694 00:38:33,800 --> 00:38:37,520 jika dia ketahui sebab dia tak boleh lihat aura Adam. 695 00:38:37,600 --> 00:38:40,640 Sebabnya sama seperti orang yang ada di Times Square 696 00:38:40,680 --> 00:38:41,880 takkan nampak Amerika. 697 00:38:48,920 --> 00:38:50,840 Jadi, Aziraphale, 698 00:38:51,880 --> 00:38:53,040 saya dapat mesej awak. 699 00:38:53,440 --> 00:38:54,800 Ada sebarang hal kecemasan? 700 00:38:55,880 --> 00:38:56,960 Beritahulah kami. 701 00:38:57,840 --> 00:38:58,640 Apa? 702 00:38:59,280 --> 00:39:00,880 Apa yang sedang berlaku? 703 00:39:02,120 --> 00:39:03,840 Okey, jadi... 704 00:39:05,360 --> 00:39:06,400 Baiklah... 705 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 Ia mengenai Anti-Christ. 706 00:39:10,040 --> 00:39:11,080 Ya? 707 00:39:11,440 --> 00:39:12,840 Saya rasa... 708 00:39:14,840 --> 00:39:16,920 Selepas mempertimbangkan 709 00:39:18,040 --> 00:39:22,160 semua alternatif, ada kemungkinan bahawa 710 00:39:23,480 --> 00:39:24,800 pihak sana 711 00:39:24,880 --> 00:39:26,520 dah hilang jejak Anti-Christ. 712 00:39:29,760 --> 00:39:31,120 "Pihak sana"? 713 00:39:33,920 --> 00:39:35,160 Hilang jejaknya? 714 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 Dia anak kepada duta A. S. yang di bawah pengawasan ketat. 715 00:39:38,800 --> 00:39:42,440 Pihak sana sedang membawanya ke tanah Megiddo. 716 00:39:42,640 --> 00:39:44,880 Itulah titik permulaannya mengikut tradisi. 717 00:39:44,960 --> 00:39:47,600 Pergolakan di Timur Tengah dan semuanya menyusul. 718 00:39:47,640 --> 00:39:49,360 Empat Penunggang Kuda muncul. 719 00:39:49,840 --> 00:39:51,960 Peperangan agung Syurga dan Neraka. 720 00:39:52,160 --> 00:39:53,680 Ya. Baiklah... 721 00:39:54,960 --> 00:39:58,440 Ada kemungkinan si syaitan itu, Crowley 722 00:39:59,480 --> 00:40:01,440 yang penuh tipu muslihat... 723 00:40:02,200 --> 00:40:04,600 Dia membuatkan saya sentiasa berjaga-jaga. 724 00:40:06,320 --> 00:40:11,040 Namun, anak duta itu 725 00:40:12,360 --> 00:40:15,080 -mungkin hanya satu muslihat. -Muslihat? 726 00:40:15,160 --> 00:40:19,600 Dan Anti-Christ yang sebenar mungkin 727 00:40:21,880 --> 00:40:22,960 ada di tempat lain. 728 00:40:27,760 --> 00:40:28,600 Di mana? 729 00:40:31,440 --> 00:40:32,360 Tidak pasti. 730 00:40:33,080 --> 00:40:34,680 Saya boleh menyiasatnya. 731 00:40:36,200 --> 00:40:39,840 Saya ada sekumpulan ejen. 732 00:40:40,600 --> 00:40:44,480 Kumpulan berdedikasi yang akan menyiasat segala kemungkinan. 733 00:40:46,360 --> 00:40:48,080 Andaikan, 734 00:40:48,480 --> 00:40:49,840 kalau hal itu benar... 735 00:40:49,920 --> 00:40:52,040 Ia tidak mengubah apa-apa, Aziraphale. 736 00:40:52,440 --> 00:40:53,640 Perang Syurga wujud 737 00:40:54,160 --> 00:40:56,040 sejak dulu sebelum Bumi dicipta. 738 00:40:57,200 --> 00:41:00,800 Crowley dan yang lain diusir, tetapi hal itu belum selesai. 739 00:41:01,280 --> 00:41:02,520 Saya pun rasa tidak. 740 00:41:04,280 --> 00:41:08,160 Namun, kita boleh mengelakkan berlakunya peperangan yang lain. 741 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 Andaian awak amat dihargai, Aziraphale. 742 00:41:11,480 --> 00:41:14,080 Namun, kami ada perkara lain yang perlu buat. 743 00:41:16,800 --> 00:41:19,680 Awak pun tahu, Bumi tidak akan musnah sendiri. 744 00:41:20,800 --> 00:41:23,160 Tidak. Ya. Baiklah. 745 00:41:47,080 --> 00:41:47,920 Helo. 746 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Helo. 747 00:42:17,760 --> 00:42:18,920 R. P. Tyler. 748 00:42:19,440 --> 00:42:20,680 Rukun tetangga. 749 00:42:20,920 --> 00:42:24,320 Saya perasan awak telah membawa peta, anak muda. 750 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Awak sedang merisik keadaan? 751 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Saya menyewa di Kotej Jasmine. 752 00:42:28,960 --> 00:42:31,520 Ya Tuhan, awak pelancong Amerika. 753 00:42:31,600 --> 00:42:34,480 Maaf. Saya ingat awak orang yang mencurigakan. 754 00:42:35,000 --> 00:42:35,920 Memang pun. 755 00:42:36,600 --> 00:42:39,680 Sebelas tahun yang lalu, ada sesuatu datang ke kampung ini. 756 00:42:39,800 --> 00:42:42,880 Sejenis makhluk atau binatang. 757 00:42:42,960 --> 00:42:46,520 Jika awak ialah rukun tetangga, mungkin awak perasan sesuatu. 758 00:42:47,320 --> 00:42:49,640 Tadfield ialah kampung bereputasi baik. 759 00:42:49,680 --> 00:42:52,680 Jika awak ke sini hanya untuk menghisap ganja 760 00:42:52,800 --> 00:42:54,640 dan hidup dalam dunia khayalan, 761 00:42:54,680 --> 00:42:57,760 saya cadangkan awak pergi ke tempat lain 762 00:42:57,840 --> 00:42:59,440 seperti pulang ke Amerika. 763 00:43:04,040 --> 00:43:06,000 "Menghisap ganja"? 764 00:43:14,360 --> 00:43:15,680 Apakah pendapat awak? 765 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Malaikat itu dah lama di Alam Manusia. 766 00:43:18,680 --> 00:43:20,200 Saya tidak percaya dia. 767 00:43:20,440 --> 00:43:22,320 Andaiannya menarik sekali. 768 00:43:30,120 --> 00:43:32,560 KAMPUNG OXFORDSHIRE DIPENUHI SALJI LAGI 769 00:43:32,640 --> 00:43:35,440 MENGEJUTKAN, SALJI TADFIELD SEDALAM TIGA INCI. 770 00:43:35,520 --> 00:43:36,600 DI BANDAR ITU SAJA. 771 00:43:36,640 --> 00:43:38,760 CUACA AJAIB BUAT POKOK EPAL BERBUAH LEBAT 772 00:43:41,200 --> 00:43:43,160 Helo. 773 00:43:43,480 --> 00:43:45,480 Boleh saya cakap dengan Sarjan Shadwell? 774 00:43:45,560 --> 00:43:48,640 Atau salah seorang daripada pegawainya. 775 00:43:49,160 --> 00:43:51,840 Saya perlu tanya jika dia ada masa lapang. 776 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 Sebentar ya. 777 00:43:58,920 --> 00:44:00,640 Encik Shadwell. 778 00:44:01,800 --> 00:44:02,720 Helo, sayang. 779 00:44:03,240 --> 00:44:04,520 Helo, Puan Tracy. 780 00:44:05,400 --> 00:44:06,920 Berambuslah, si pelacur. 781 00:44:08,760 --> 00:44:11,040 Ada seorang lelaki menelefon awak. 782 00:44:11,160 --> 00:44:12,880 Bunyinya begitu sopan. 783 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 Saya akan masak hati yang enak pada hari Ahad. 784 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Saya takkan makan. 785 00:44:22,880 --> 00:44:25,640 Pulangkan pinggan dari minggu lepas dan 786 00:44:25,720 --> 00:44:26,560 saya bersyukur. 787 00:44:28,760 --> 00:44:29,600 Ya? 788 00:44:29,680 --> 00:44:30,760 Sarjan Shadwell. 789 00:44:31,200 --> 00:44:33,320 -Ini awak-tahu-siapa. -Siapa? 790 00:44:33,920 --> 00:44:36,960 Ini saya. Penaja awak. 791 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 Adakah awak mempunyai pekerja yang bersedia? 792 00:44:40,320 --> 00:44:42,560 Saya perlukan mereka siasat sesuatu. 793 00:44:43,040 --> 00:44:43,880 Menyiasat? 794 00:44:43,960 --> 00:44:45,880 Di manakah awak nak mereka siasat? 795 00:44:46,160 --> 00:44:48,720 Tadfield. Sebuah bandar kecil di Oxfordshire. 796 00:44:48,800 --> 00:44:50,720 Perhatikan seorang budak lelaki. 797 00:44:50,800 --> 00:44:53,160 Saya perlu tahu lokasi dia sepanjang masa. 798 00:44:53,640 --> 00:44:55,080 Alamatnya akan saya beri. 799 00:44:55,160 --> 00:44:57,120 Saya akan tugaskan pasukan terbaik. 800 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 Bagus. Terima kasih banyak-banyak. 801 00:44:59,480 --> 00:45:02,040 Tentang Mejar Pencari Ahli Sihir Botol Susu, 802 00:45:02,120 --> 00:45:05,520 kematiannya sangat mengejutkan. Saya ada menghantar bunga. 803 00:45:06,840 --> 00:45:11,560 Ya, terima kasih untuk bunga itu dan juga tambahan £20 untuk keluarganya. 804 00:45:11,880 --> 00:45:13,680 Dia seorang yang berani. 805 00:45:14,400 --> 00:45:17,120 Saya terkejut apabila diberitahu cara dia mati. 806 00:45:17,200 --> 00:45:18,480 Ya. Lelaki yang berani. 807 00:45:19,040 --> 00:45:22,200 Saya akan berada di kedai buku pada minggu depan 808 00:45:22,280 --> 00:45:24,120 untuk mengutip bayaran tahunan awak. 809 00:45:24,200 --> 00:45:26,120 Hantar pasukan terbaik ke Tadfield. 810 00:45:26,200 --> 00:45:28,640 Mereka harus di sana sehingga saya beri arahan. 811 00:45:28,720 --> 00:45:30,520 Budak lelaki itu dipanggil... 812 00:45:31,040 --> 00:45:32,560 Adam Young. 813 00:45:32,640 --> 00:45:37,520 Dan alamat dia ialah nombor empat, Jalan Hogback, Tadfield. 814 00:45:37,600 --> 00:45:38,440 Dapatkah? 815 00:45:38,840 --> 00:45:40,320 Sudah, Yang Berhormat. 816 00:45:40,840 --> 00:45:42,840 -Tadfield ya? -Baiklah, selamat tinggal. 817 00:45:43,200 --> 00:45:45,520 Maklumkan apabila pasukan awak dah tiba. 818 00:45:47,200 --> 00:45:48,160 "Selamat tinggal". 819 00:45:48,320 --> 00:45:49,600 Pondan Selatan. 820 00:45:54,160 --> 00:45:57,200 Adakah awak dah terjumpa ahli sihir, Prebet Pulsifer? 821 00:45:58,280 --> 00:45:59,440 Saya terjumpa benda 822 00:45:59,920 --> 00:46:02,000 yang lebih bagus dan menarik. 823 00:46:02,600 --> 00:46:04,560 Saya temui beberapa corak cuaca pelik. 824 00:46:04,960 --> 00:46:08,360 Ada kejadian cuaca pelik di bandar di Oxfordshire. 825 00:46:08,760 --> 00:46:11,160 Ada hujan darah? Atau hujan ikan? 826 00:46:11,840 --> 00:46:14,320 Ada fros musim panas yang melayukan tanaman 827 00:46:14,400 --> 00:46:16,880 selepas wanita tua bergaduh dengan petani? 828 00:46:17,280 --> 00:46:19,240 Tidak. Cuma... 829 00:46:20,000 --> 00:46:24,320 Selalunya, cuaca elok sahaja untuk sepanjang tahun. 830 00:46:25,040 --> 00:46:26,440 Itulah fenomena? 831 00:46:27,200 --> 00:46:29,280 Cuaca biasa sepanjang tahun tidak normal. 832 00:46:29,640 --> 00:46:31,960 Musim luruh segar, Ogos yang panas. 833 00:46:32,040 --> 00:46:34,160 Cuaca yang kita impikan semasa kecil. 834 00:46:34,640 --> 00:46:37,160 Dah 11 tahun, salji turun pada malam Krismas. 835 00:46:37,240 --> 00:46:38,840 Saya tak berminat. 836 00:46:39,200 --> 00:46:42,040 Cari ahli sihir dan fenomena yang tercetus kerana dia. 837 00:46:44,560 --> 00:46:47,200 Dia menggelarkan dirinya "Dr. Raven Sable," 838 00:46:47,760 --> 00:46:49,720 tetapi awak kenal dia dengan nama lain. 839 00:46:50,240 --> 00:46:51,720 KEBULURAN 840 00:46:51,800 --> 00:46:52,920 Dia sukakan kelaparan. 841 00:46:53,000 --> 00:46:55,960 Dia suka melihat orang makan tak cukup di restoran mewah. 842 00:46:56,040 --> 00:46:57,360 Hidangan utama awak, puan. 843 00:46:58,040 --> 00:47:02,160 Buih ayam bersama gel brokoli yang dipekatkan dan busa cendawan. 844 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 Chef cadangkan puan cuba ini dahulu. 845 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 Sebiji belon yang diisi dengan bau lavender. 846 00:47:07,200 --> 00:47:08,600 Inilah hidangan pertama. 847 00:47:11,520 --> 00:47:12,600 Saya baru terfikir. 848 00:47:12,680 --> 00:47:15,920 Saya tak pernah lihat begitu banyak orang kaya yang lapar. 849 00:47:16,280 --> 00:47:18,600 Dia ahli perniagaan dengan rangkaian restoran. 850 00:47:18,720 --> 00:47:19,960 TEMPAT MAKAN 851 00:47:20,040 --> 00:47:23,480 Dia akan melancarkan sesuatu baharu. Chow. Makanan bebas makanan. 852 00:47:23,840 --> 00:47:24,920 IOWA, AMERIKA 853 00:47:26,720 --> 00:47:28,920 Bun buatan. Burger buatan. 854 00:47:29,000 --> 00:47:31,320 Kentang goreng yang tiada kentang. 855 00:47:31,400 --> 00:47:32,760 Makanan yang tiada sos. 856 00:47:32,840 --> 00:47:35,240 Dan yang paling membanggakan, 857 00:47:35,680 --> 00:47:38,920 jeruk dill buatan sepenuhnya. 858 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Susu kocak itu tak mengandungi makanan yang sebenar. 859 00:47:42,080 --> 00:47:44,800 Tiada susu kocak yang ada makanan yang sebenar. 860 00:47:44,880 --> 00:47:47,080 Okey, mari kita cuba. 861 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Tekan butang ini semasa hidangkan Chow. 862 00:47:54,880 --> 00:47:57,480 Ini Chow. Jangan panggil ia "makanan". 863 00:47:59,840 --> 00:48:02,720 Chow mengandungi molekul protein yang diubah suai 864 00:48:02,800 --> 00:48:04,280 dan takkan dihadamkan. 865 00:48:04,360 --> 00:48:05,960 Ada pemanis tanpa kalori. 866 00:48:06,040 --> 00:48:07,600 Chow boleh dimakan. 867 00:48:07,680 --> 00:48:08,960 Jangan kelirukan ia. 868 00:48:09,040 --> 00:48:11,160 Chow boleh bantu anda turunkan berat badan 869 00:48:11,240 --> 00:48:12,720 dan cirit-birit. Selamat makan. 870 00:48:12,800 --> 00:48:13,960 Siapa itu Sable? 871 00:48:15,240 --> 00:48:16,600 Saya dah agak. 872 00:48:16,680 --> 00:48:19,680 "Jejaka tinggi, berjanggut, pakai sut kemas." 873 00:48:19,760 --> 00:48:22,200 Ada bungkusan untuk awak. Sila tandatangan. 874 00:48:36,560 --> 00:48:37,800 Alat mengukur. 875 00:48:37,880 --> 00:48:38,960 Akhirnya. 876 00:48:40,120 --> 00:48:41,160 Pergi ke England. 877 00:48:41,240 --> 00:48:43,640 Saya akan sediakan jet. Bila awak akan pulang? 878 00:48:43,720 --> 00:48:44,560 Siapa yang tahu? 879 00:48:45,520 --> 00:48:46,720 Batal temu janji saya. 880 00:48:46,800 --> 00:48:47,680 Berapa lama? 881 00:48:47,760 --> 00:48:49,040 Selama yang mungkin. 882 00:48:52,880 --> 00:48:55,880 BUKU PANDUAN PENCARI AHLI SIHIR 883 00:49:05,240 --> 00:49:08,280 Sarjan Shadwell, masih ingat kampung dengan cuaca sempurna 884 00:49:08,360 --> 00:49:09,680 yang saya ceritakan? 885 00:49:11,120 --> 00:49:13,120 Menurut manual ini, 886 00:49:13,200 --> 00:49:15,000 ahli sihir boleh mempengaruhi cuaca. 887 00:49:15,840 --> 00:49:18,440 Apa kata saya pergi ke sana esok 888 00:49:18,520 --> 00:49:19,880 untuk meninjau? 889 00:49:20,080 --> 00:49:21,760 Saya boleh bayar duit petrol. 890 00:49:21,840 --> 00:49:25,560 Adakah kampung itu dikenali sebagai Tadfield? 891 00:49:26,320 --> 00:49:27,440 Bagaimana awak tahu? 892 00:49:27,520 --> 00:49:28,400 Ya. 893 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 Tidak salah awak ke sana. 894 00:49:31,600 --> 00:49:34,840 Datang ke sini pada 9.00 pagi sebelum awak bertolak. 895 00:49:36,120 --> 00:49:36,960 Untuk apa? 896 00:49:38,080 --> 00:49:39,560 Perisai kebenaran awak. 897 00:49:44,120 --> 00:49:45,120 Ini saya. 898 00:49:45,200 --> 00:49:47,040 Jumpa di laluan alternatif ketiga. 899 00:49:47,120 --> 00:49:51,040 Adakah ia gazebo lama bernombor 19, atau kafe Muzium British? 900 00:49:51,120 --> 00:49:53,360 Gazebo. Jumpa dalam 15 minit. 901 00:49:56,120 --> 00:49:58,880 Adakah ayah tahu yang Garisan Ley ada di merata tempat? 902 00:49:59,240 --> 00:50:01,160 Tidak, Adam. Garisan Ley ialah karut. 903 00:50:02,080 --> 00:50:03,600 Awak akan suka ini, Deirde. 904 00:50:03,680 --> 00:50:06,520 Mereka tampal pistol di bawah kerusi. 905 00:50:07,280 --> 00:50:08,280 Ia bukan karut. 906 00:50:08,360 --> 00:50:11,240 Jika ia hanya karut, ia takkan tercatat dalam majalah. 907 00:50:14,600 --> 00:50:16,600 Orang Tibet mengawasi apa yang kita buat 908 00:50:16,680 --> 00:50:17,920 melalui terowong. 909 00:50:22,840 --> 00:50:24,520 Rasanya, saya patut tidur awal. 910 00:50:32,480 --> 00:50:33,960 Awak rasa dia elok saja? 911 00:50:34,480 --> 00:50:35,440 Dia baik sahaja. 912 00:50:50,480 --> 00:50:51,320 Jadi? 913 00:50:54,520 --> 00:50:55,480 Ada apa-apa berita? 914 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 Berita apa? 915 00:50:58,640 --> 00:51:02,040 Adakah awak dah tahu nama, alamat, saiz kasut Anti-Christ itu? 916 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 Saiz kasut? Apa kaitan dengan saiz kasutnya? 917 00:51:04,760 --> 00:51:07,120 Gurau saja. Saya tak dapat apa-apa pun. 918 00:51:08,400 --> 00:51:09,960 Itulah Rancangan Besar. 919 00:51:10,040 --> 00:51:11,480 Ya. Untuk pengetahuan awak, 920 00:51:11,560 --> 00:51:15,080 inilah rancangan bajingan jahanam sial 921 00:51:15,160 --> 00:51:17,480 yang besar! 922 00:51:18,640 --> 00:51:19,720 Semoga awak diampuni. 923 00:51:20,640 --> 00:51:21,760 Saya takkan diampuni. 924 00:51:22,400 --> 00:51:23,240 Tidak akan. 925 00:51:24,080 --> 00:51:25,840 Itu memang tugas syaitan. 926 00:51:25,920 --> 00:51:28,200 Tidak boleh dimaafkan. Itulah saya. 927 00:51:28,640 --> 00:51:29,880 Dulu awak malaikat. 928 00:51:29,960 --> 00:51:31,440 Itu sudah lama berlalu. 929 00:51:34,080 --> 00:51:36,440 Kita cari budak itu. Ejen saya boleh cari dia. 930 00:51:36,520 --> 00:51:37,520 Selepas itu apa? 931 00:51:37,600 --> 00:51:38,920 Kita hapuskan dia? 932 00:51:40,480 --> 00:51:42,520 Saya tak bunuh kanak-kanak. 933 00:51:42,600 --> 00:51:45,520 Awak syaitan. Saya baik, tak perlu bunuh kanak-kanak. 934 00:51:45,600 --> 00:51:47,880 Jika awak bunuh dia, dunia takkan musnah 935 00:51:47,960 --> 00:51:50,040 dan tangan Syurga tak berlumuran darah. 936 00:51:50,400 --> 00:51:53,160 Tangan awak tak berlumuran darah? Mulianya awak. 937 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Memang saya lebih mulia daripada awak. 938 00:51:55,640 --> 00:51:57,240 Awak patut bunuh budak itu 939 00:51:57,840 --> 00:51:58,680 dengan mulia. 940 00:51:58,760 --> 00:52:02,360 Saya tidak akan membunuh sesiapa. 941 00:52:04,840 --> 00:52:06,240 Karut betul semua ini. 942 00:52:06,320 --> 00:52:07,840 Kenapa saya cakap dengan awak? 943 00:52:07,920 --> 00:52:09,720 -Saya juga. -Saya akan pergi. 944 00:52:09,800 --> 00:52:11,120 Jangan pergi, Crowley. 945 00:52:11,200 --> 00:52:12,360 Tiada tempat bagi awak. 946 00:52:12,440 --> 00:52:13,880 Ini alam semesta yang luas. 947 00:52:15,440 --> 00:52:17,560 Walaupun semua ini akan berakhir, 948 00:52:17,640 --> 00:52:18,880 kita boleh pergi saja. 949 00:52:21,000 --> 00:52:22,200 Pergi saja? 950 00:52:24,280 --> 00:52:25,440 Cuba awak dengar. 951 00:52:25,880 --> 00:52:27,480 Berapa lama kita berkawan? 952 00:52:28,120 --> 00:52:29,240 Enam ribu tahun! 953 00:52:29,320 --> 00:52:30,920 Kawan? Kita bukan kawan. 954 00:52:31,560 --> 00:52:34,280 Kita malaikat dan syaitan. 955 00:52:34,800 --> 00:52:37,760 Kita tiada persamaan. Malah, saya tidak suka awak. 956 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Awak suka. 957 00:52:39,000 --> 00:52:40,880 Kalau saya tahu lokasi Anti-Christ, 958 00:52:40,960 --> 00:52:42,920 tapi saya takkan beritahu awak! 959 00:52:43,000 --> 00:52:44,920 Kita berada di pihak kita. 960 00:52:45,320 --> 00:52:47,080 Tiada lagi "pihak kita," Crowley. 961 00:52:47,560 --> 00:52:48,560 Tiada lagi. 962 00:52:49,200 --> 00:52:50,120 Ia telah berakhir. 963 00:52:53,600 --> 00:52:54,440 Baiklah. 964 00:52:57,480 --> 00:52:58,360 Jika begitu... 965 00:53:04,400 --> 00:53:05,640 Selamat hari kiamat. 966 00:53:31,800 --> 00:53:32,640 Sungguh hebat! 967 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 NEW AQUARIAN KUASA NUKLEAR? - KAMI TAK MAHU 968 00:53:35,680 --> 00:53:37,960 JADIKAN PLANET BUMI BEBAS NUKLEAR? 969 00:53:52,720 --> 00:53:54,360 Awak boleh lakukannya. 970 00:54:00,600 --> 00:54:02,640 Ia dah semakin dekat. 971 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Ia semakin kuat. 972 00:54:22,640 --> 00:54:24,200 -Itu agak... -Mustahil. 973 00:54:27,480 --> 00:54:28,520 Adakah ini jenaka? 974 00:54:28,600 --> 00:54:30,360 Kuasa 240 megawatt 975 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 sedang dijana oleh stesen kuasa ini, Eric. 976 00:54:32,760 --> 00:54:35,200 Namun, menurut penunjuk kami, 977 00:54:35,280 --> 00:54:36,680 tiada apa menjanakannya. 978 00:54:37,680 --> 00:54:39,560 Saya harus beri kebenaran? 979 00:54:39,640 --> 00:54:40,840 Tiada orang lain? 980 00:54:41,920 --> 00:54:43,840 Saya tahu saya menterinya. 981 00:54:45,720 --> 00:54:47,280 Ya, jika begitu, baiklah. 982 00:54:47,680 --> 00:54:49,840 Saya benarkan awak buka benda itu. 983 00:55:05,880 --> 00:55:07,360 Ini jarang dinampak. 984 00:55:07,440 --> 00:55:10,240 Bilik besar tanpa reaktor nuklear di dalamnya. 985 00:55:11,360 --> 00:55:13,520 Tiada apa-apa pun di sini. 986 00:55:14,760 --> 00:55:16,160 Tiada apa-apa, ketua. 987 00:55:19,000 --> 00:55:20,520 Ia seperti lemon sherbet. 988 00:55:28,040 --> 00:55:31,560 Baiki semuanya. Akhiri semuanya. 989 00:55:32,840 --> 00:55:34,600 Akhiri semuanya. 990 00:57:24,680 --> 00:57:26,680 Terjemahan sari kata oleh Hazzy 991 00:57:26,760 --> 00:57:28,760 Penyelia Kreatif Noorsalwati