1 00:00:05,680 --> 00:00:06,520 ZAHRADA EDEN 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,600 4 004 PŘ. N. L. 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,760 Azirafale, anděli Východní brány. 4 00:00:19,840 --> 00:00:20,880 Ano, Pane? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,520 Kde je plamenný meč, který jsi ode mě dostal, Azirafale, 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,200 abys hlídal bránu Edenu? 7 00:00:28,440 --> 00:00:29,560 Meč? Jistě. 8 00:00:32,800 --> 00:00:35,040 Velká, ostrá, sekací věc. Ano. 9 00:00:38,920 --> 00:00:39,760 Asi jsem ho... 10 00:00:40,400 --> 00:00:42,960 Asi jsem ho tady někde odložil. 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,400 Příště někde nechám hlavu. 12 00:00:50,200 --> 00:00:51,040 Sakryš. 13 00:00:52,600 --> 00:00:53,440 MEZOPOTÁMIE 14 00:00:53,560 --> 00:00:54,400 3 004 PŘ. N. L. 15 00:01:02,080 --> 00:01:03,320 Nazdar, Azirafale. 16 00:01:03,760 --> 00:01:04,720 Crawley. 17 00:01:04,800 --> 00:01:07,920 Tak tys dal smrtelníkům plamenný meč. 18 00:01:08,040 --> 00:01:09,520 Jakou to mělo dohru? 19 00:01:10,680 --> 00:01:12,560 Všemohoucí už se o tom nezmínil. 20 00:01:13,920 --> 00:01:15,160 To je asi dobře. 21 00:01:15,840 --> 00:01:17,000 O co tady jde? 22 00:01:18,080 --> 00:01:20,560 Staví obří loď, kterou naplní putovní zoo? 23 00:01:21,200 --> 00:01:24,080 Zaslechl jsem, že je Bůh trochu nevrlý. 24 00:01:25,200 --> 00:01:26,920 Chce lidstvo vymýtit. 25 00:01:27,240 --> 00:01:28,120 Velkou bouří. 26 00:01:30,280 --> 00:01:31,160 Všechny? 27 00:01:32,600 --> 00:01:33,880 Jen místní. 28 00:01:34,560 --> 00:01:37,440 Nemyslím, že by byl Všemohoucí naštvaný na Číňany. 29 00:01:38,000 --> 00:01:39,360 Nebo původní Američany. 30 00:01:39,760 --> 00:01:41,680 -Nebo Australany. -Zatím. 31 00:01:41,880 --> 00:01:44,880 A Bůh navíc nevymýtí ani všechny místní. 32 00:01:45,720 --> 00:01:47,840 Tamhle Noe, jeho rodina 33 00:01:47,920 --> 00:01:49,920 synové a jejich manželky, 34 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 ti budou v pořádku. 35 00:01:52,320 --> 00:01:54,520 Ale všichni ostatní se utopí? 36 00:01:59,280 --> 00:02:01,160 Děti taky? Děti se nezabíjejí. 37 00:02:04,560 --> 00:02:06,880 Tohle bych spíš čekal od našich. 38 00:02:06,960 --> 00:02:08,960 Ano, ale až bude po všem, 39 00:02:09,040 --> 00:02:13,120 Všemohoucí spustí novinku, které se říká „duha“. 40 00:02:13,880 --> 00:02:16,280 Příslib, že už nikdy všechny neutopí. 41 00:02:17,160 --> 00:02:18,280 To je od něj milé. 42 00:02:18,400 --> 00:02:20,440 Nemůžeš Všemohoucího soudit. 43 00:02:21,120 --> 00:02:22,240 Boží plány jsou... 44 00:02:22,320 --> 00:02:24,440 Hodláš říct „nevýslovné“? 45 00:02:27,360 --> 00:02:28,160 Možná. 46 00:02:28,840 --> 00:02:29,880 Šéme! 47 00:02:30,280 --> 00:02:32,560 Ten jednorožec ti zdrhne. 48 00:02:33,520 --> 00:02:35,680 Moc pozdě! 49 00:02:37,400 --> 00:02:38,760 No, aspoň jednoho máte. 50 00:02:48,160 --> 00:02:49,200 Otče, prosím. 51 00:02:51,600 --> 00:02:52,720 Musíš jim odpustit. 52 00:02:52,800 --> 00:02:54,320 GOLGOTA, 33 N. L. 53 00:02:54,600 --> 00:02:56,360 Neboť nevědí, co činí. 54 00:02:59,000 --> 00:03:01,120 Přišel ses tomu chudákovi posmívat? 55 00:03:01,600 --> 00:03:03,080 Posmívat? Já? 56 00:03:03,840 --> 00:03:05,600 To kvůli vašim tam skončil. 57 00:03:05,920 --> 00:03:08,520 Se mnou se nikdo neradí, Crawley. 58 00:03:08,600 --> 00:03:09,680 Změnil jsem to. 59 00:03:10,200 --> 00:03:11,640 -Co? -Moje jméno. 60 00:03:12,480 --> 00:03:13,840 Crawly mi nevyhovovalo. 61 00:03:13,920 --> 00:03:17,280 Trochu moc to evokuje představu plazení se někomu u nohou. 62 00:03:17,800 --> 00:03:19,120 Vždyť jsi byl had. 63 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 Co to teda je? 64 00:03:20,720 --> 00:03:23,000 Mefistofeles? Asmodeus? 65 00:03:23,080 --> 00:03:24,160 Crowley. 66 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 Setkal... 67 00:03:33,840 --> 00:03:34,920 ses s ním někdy? 68 00:03:35,000 --> 00:03:35,840 Ano. 69 00:03:36,200 --> 00:03:37,840 Velmi bystrý mladý muž. 70 00:03:39,560 --> 00:03:41,680 Ukázal jsem mu království světa. 71 00:03:42,000 --> 00:03:42,920 Proč? 72 00:03:43,680 --> 00:03:46,600 Je to tesař z Galileje. Nemůže moc cestovat. 73 00:03:48,880 --> 00:03:50,000 To musí bolet. 74 00:03:52,680 --> 00:03:55,040 Co řekl, že se všichni tak naštvali? 75 00:03:55,480 --> 00:03:57,000 „Buďte k sobě laskaví.“ 76 00:03:57,560 --> 00:03:59,560 No jo. Tak to je jasný. 77 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 ŘÍM 78 00:04:33,600 --> 00:04:34,680 O OSM LET POZDĚJI 79 00:04:37,320 --> 00:04:38,360 Co máte? 80 00:04:39,240 --> 00:04:41,320 Džbánek čehokoliv, co se dá pít. 81 00:04:42,200 --> 00:04:43,440 Domácí tmavé. 82 00:04:43,720 --> 00:04:44,880 Dva sestercie. 83 00:04:46,560 --> 00:04:48,200 Crawley... Crowley? 84 00:04:48,880 --> 00:04:49,920 Tedy... 85 00:04:51,040 --> 00:04:54,240 To je náhoda, že se potkáváme zrovna tady. 86 00:04:54,880 --> 00:04:56,120 Pořád jsi démon? 87 00:04:56,800 --> 00:04:58,360 Co je to za hloupou otázku? 88 00:04:58,480 --> 00:05:00,560 Měl bych snad být hrabáč? 89 00:05:02,080 --> 00:05:03,200 Salutaria. 90 00:05:08,360 --> 00:05:09,600 Jsi v Římě na dlouho? 91 00:05:10,320 --> 00:05:13,000 Jen na chvíli kvůli jednomu pokušení. Ty? 92 00:05:13,080 --> 00:05:15,640 Chci vyzkoušet Petroniovu novou restauraci. 93 00:05:16,120 --> 00:05:18,880 Slyšel jsem, že dělá úžasné věci s ústřicemi. 94 00:05:20,000 --> 00:05:21,360 Ty jsem nikdy neměl. 95 00:05:24,360 --> 00:05:25,760 Dovol mi zlákat tě na... 96 00:05:25,880 --> 00:05:26,720 Ale ne. 97 00:05:27,240 --> 00:05:29,120 Ne, to je tvoje práce, že? 98 00:05:37,120 --> 00:05:38,360 KRÁLOVSTVÍ WESSEX 99 00:05:38,560 --> 00:05:39,680 537 N. L. 100 00:05:55,920 --> 00:05:56,760 Haló? 101 00:05:59,200 --> 00:06:03,360 Já, Azirafal, rytíř Kulatého stolu, 102 00:06:04,360 --> 00:06:05,680 jsem si přišel promluvit 103 00:06:06,360 --> 00:06:07,520 s Černým rytířem. 104 00:06:12,880 --> 00:06:13,760 Výborně. 105 00:06:14,760 --> 00:06:15,840 Dobrý den. 106 00:06:15,920 --> 00:06:17,520 -Jo, pojďte. -Já... 107 00:06:17,920 --> 00:06:20,640 Chtěl jsem se setkat s Černým rytířem. 108 00:06:24,240 --> 00:06:26,960 Pátral jsi po Černém rytíři, hlupáku. 109 00:06:27,640 --> 00:06:30,400 Ale nalezl jsi svou smrt. 110 00:06:31,840 --> 00:06:33,240 To jsi ty, Crawley? 111 00:06:33,320 --> 00:06:34,360 Crowley. 112 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 Na co si to hraješ? 113 00:06:38,800 --> 00:06:40,600 To je v pohodě. Já ho znám. 114 00:06:42,640 --> 00:06:43,760 Jsem tu rozněčovač. 115 00:06:43,840 --> 00:06:45,440 To je nějaké kuchyňské nářadí? 116 00:06:45,520 --> 00:06:48,520 Ne. Rozněcuju tu vzpouru a svár. 117 00:06:48,600 --> 00:06:51,360 Král Artuš zemi přináší příliš míru a pokoje, 118 00:06:51,440 --> 00:06:54,120 takže já tu rozněcuju opak. 119 00:06:54,720 --> 00:06:57,960 Jenže já mám zase rozněcovat mír. 120 00:06:58,200 --> 00:07:00,680 Tak my se v těch mokřinách můžeme strhat 121 00:07:00,760 --> 00:07:02,280 a vyrušíme si výsledky? 122 00:07:02,360 --> 00:07:03,840 I tak by se to dalo říct. 123 00:07:03,920 --> 00:07:05,160 Je to tu dost mokré. 124 00:07:05,240 --> 00:07:07,200 To můžeme rovnou zůstat doma. 125 00:07:07,960 --> 00:07:10,320 Tak svým řídícím úřadům napíšeme, 126 00:07:10,400 --> 00:07:12,120 že jsme udělali, co chtěly. 127 00:07:12,200 --> 00:07:13,080 To by byla lež. 128 00:07:15,880 --> 00:07:18,360 To asi jo, ale výsledek by byl stejný. 129 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Všechno se vyruší. 130 00:07:20,080 --> 00:07:21,280 Ale milý brachu... 131 00:07:22,160 --> 00:07:23,280 Oni kontrolují. 132 00:07:23,880 --> 00:07:26,360 Michael je tak trochu puntičkář. 133 00:07:26,440 --> 00:07:28,160 Naštvaný Gabriel, taky bezva. 134 00:07:28,240 --> 00:07:29,760 Naši nemají čas 135 00:07:29,880 --> 00:07:31,960 na ověřování zpráv ze Země. 136 00:07:32,040 --> 00:07:34,920 Stačí jim, když dostávají hlášení 137 00:07:35,000 --> 00:07:38,320 a vidí, že sem tam něco uděláš. 138 00:07:38,400 --> 00:07:40,880 Ne! V žádném případě! 139 00:07:41,680 --> 00:07:43,960 Jsem v šoku, že to vůbec navrhuješ. 140 00:07:44,040 --> 00:07:46,720 Už se o tom nebudeme bavit. Už ani slovo. 141 00:07:47,520 --> 00:07:48,640 -Dobře. -Dobře! 142 00:08:01,760 --> 00:08:02,920 DIVADLO GLOBE, LONDÝN 143 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 Ústřice! 144 00:08:13,360 --> 00:08:15,360 -Pomeranče! -Pár hroznů, prosím. 145 00:08:15,440 --> 00:08:18,800 -Být či nebýt, to je, oč tu běží. -Vypadají lahodně. 146 00:08:18,880 --> 00:08:20,920 Zda je to ducha důstojnější 147 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 snášet střely a šípy rozkacené sudby... 148 00:08:23,280 --> 00:08:26,040 Říkal jsi, že se tu ztratíme v davu. 149 00:08:27,080 --> 00:08:28,440 Zapadneme. 150 00:08:28,840 --> 00:08:31,040 No, takový byl plán. 151 00:08:31,120 --> 00:08:33,800 -Počkej. -Pomeranče! 152 00:08:33,880 --> 00:08:36,480 Jedna z Shakespearových chmurných her? 153 00:08:36,560 --> 00:08:38,640 -Proto tu nikdo není. -To je on. 154 00:08:38,760 --> 00:08:43,120 Prosím vás, pánové vážení. Mohl bych vás požádati o malou laskavost? 155 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Ráčili byste coby diváci 156 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 nám trochu více nahrávati? 157 00:08:48,960 --> 00:08:51,320 Jako když se objevil duch jeho otce 158 00:08:51,400 --> 00:08:53,480 a já jsem řekl: „Je za tebou!“ 159 00:08:53,520 --> 00:08:55,600 To bylo převelice nápomocné. 160 00:08:55,640 --> 00:08:58,880 Všichni na scéně cítili uznání. 161 00:08:58,960 --> 00:09:00,120 Tohoto trochu více. 162 00:09:00,200 --> 00:09:01,760 Milý mistře Burbagi, 163 00:09:01,880 --> 00:09:03,520 vložte do toho více života. 164 00:09:04,080 --> 00:09:06,520 Jen tady plýtvám časem. 165 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Ne, jste vynikající. 166 00:09:09,080 --> 00:09:10,320 Líbí se mi to... 167 00:09:11,440 --> 00:09:12,320 Mluvení. 168 00:09:12,440 --> 00:09:13,640 Co na to váš přítel? 169 00:09:14,480 --> 00:09:15,520 Není můj přítel. 170 00:09:15,880 --> 00:09:18,080 Nikdy jsme se neviděli. Neznáme se. 171 00:09:18,160 --> 00:09:20,040 Myslím, že byste měl pokračovat. 172 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Ano, Burbagi. Prosím. 173 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Od začátku. 174 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 Být či nebýt, 175 00:09:29,360 --> 00:09:30,760 to je, oč tu běží. 176 00:09:30,880 --> 00:09:32,840 Být! Vlastně nebýt! 177 00:09:33,400 --> 00:09:36,200 Do toho, Hamlete! Vzchop se! 178 00:09:37,320 --> 00:09:40,840 Zda je ducha důstojnější snášet 179 00:09:40,880 --> 00:09:43,360 -střely a šípy rozkacené... -Je skvělý, že? 180 00:09:43,480 --> 00:09:47,640 On stářím nevadne, jeho věčná rozmanitost návykem nezevšední. 181 00:09:50,880 --> 00:09:51,760 To se mi líbí. 182 00:09:52,480 --> 00:09:54,400 Zemřít. Spát. 183 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 -Už ne... -Co chceš? 184 00:09:56,880 --> 00:09:59,760 Jak můžeš naznačovat, že bych mohl něco chtít? 185 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 Nemáš za lubem nic dobrého. 186 00:10:01,760 --> 00:10:04,280 Samozřejmě. To máš za lubem ty, že? 187 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 Spoustu dobrých skutků? 188 00:10:06,320 --> 00:10:09,440 Nemají pokoj... No, ti dobří. 189 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Koncem týdne musím být v Edinburghu. 190 00:10:13,120 --> 00:10:14,600 Sešlu tam pár požehnání. 191 00:10:15,120 --> 00:10:16,520 A vykonám menší zázrak. 192 00:10:16,880 --> 00:10:19,040 Zřejmě budu muset jet na koni. 193 00:10:20,000 --> 00:10:21,880 Koně jsou zhouba pro zadek. 194 00:10:22,760 --> 00:10:24,480 Velká konstrukční chyba. 195 00:10:24,880 --> 00:10:27,880 Také se tenhle týden chystám do Edinburghu. 196 00:10:29,080 --> 00:10:31,400 Navést vůdce klanu, aby ukradl dobytek. 197 00:10:31,880 --> 00:10:33,320 Žádná velká dřina. 198 00:10:33,440 --> 00:10:36,880 Hlod lásky zhrzené, práv průtahy... 199 00:10:38,840 --> 00:10:40,520 Říkal jsem si, že bychom... 200 00:10:42,520 --> 00:10:46,240 Je to tak trochu škoda námahy, abychom do Skotska jeli oba. 201 00:10:46,320 --> 00:10:48,600 Snad tu opravdu nenavrhuješ to, 202 00:10:50,160 --> 00:10:51,280 co si myslím, 203 00:10:51,760 --> 00:10:53,160 že naznačuješ. 204 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 A to je co? 205 00:10:55,080 --> 00:10:58,880 Že do Edinburghu pojede jen jeden z nás a vyřídí obojí. 206 00:10:59,320 --> 00:11:00,600 Požehnání a pokušení. 207 00:11:00,680 --> 00:11:02,120 Už jsme to tak udělali. 208 00:11:02,480 --> 00:11:04,000 Nejmíň tucetkrát. 209 00:11:04,080 --> 00:11:06,720 -Ta dohoda... -Neříkej to. 210 00:11:06,800 --> 00:11:10,200 Naše řídící úřady nezajímá, jak se věci zařídí. 211 00:11:10,280 --> 00:11:12,560 Jen si to chtějí odškrtnout. 212 00:11:12,640 --> 00:11:14,960 Ale jestli na to Peklo přijde, 213 00:11:15,640 --> 00:11:17,040 zničí tě. 214 00:11:17,120 --> 00:11:19,120 Nikdo se to nemusí nedozvědět. 215 00:11:19,480 --> 00:11:20,800 Hodíme si o to mincí. 216 00:11:25,600 --> 00:11:26,560 Dobře. Panna. 217 00:11:29,160 --> 00:11:31,320 Bohužel orel. Jedeš do Skotska. 218 00:11:32,080 --> 00:11:34,360 Každé představení je takové, Julie. 219 00:11:35,400 --> 00:11:36,640 Naprostý propadák. 220 00:11:37,760 --> 00:11:40,160 Byl by zázrak, kdyby lidé na Hamleta chodili. 221 00:11:43,880 --> 00:11:46,280 No dobře. Tohle vyřídím já. Že to jsi ty. 222 00:11:46,360 --> 00:11:48,480 -Vážně? -Ale veselohry mám radši. 223 00:11:53,920 --> 00:11:55,160 PAŘÍŽ 224 00:12:19,080 --> 00:12:21,560 Píseň ostří a radost lidu. 225 00:12:22,960 --> 00:12:24,240 Není to velkolepé? 226 00:12:26,240 --> 00:12:28,840 -Ukažte krk. -Pane... 227 00:12:28,920 --> 00:12:31,440 To je veliká 228 00:12:31,520 --> 00:12:32,440 chyba. 229 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Omyl. 230 00:12:34,280 --> 00:12:36,040 Moje francouzština pokulhává. 231 00:12:37,040 --> 00:12:39,000 Myslím, že něco... 232 00:12:39,080 --> 00:12:40,200 Já umím anglicky. 233 00:12:41,720 --> 00:12:42,760 Poslouchejte. 234 00:12:43,160 --> 00:12:45,080 Padající ostří gilotiny. 235 00:12:45,560 --> 00:12:46,840 Není to strašné? 236 00:12:46,920 --> 00:12:50,720 Ano, useknout té nebohé ženě hlavu. Hrozné. 237 00:12:50,800 --> 00:12:53,240 To je Pierre. Amatér. 238 00:12:53,520 --> 00:12:55,600 Vždycky trhne lanem příliš brzy. 239 00:12:56,720 --> 00:12:59,360 Máte štěstí, že to budu já, Jean-Claude, 240 00:12:59,440 --> 00:13:02,480 kdo oddělí vaši zrádcovskou hlavu od vašeho krku. 241 00:13:02,560 --> 00:13:04,600 Tohle celé je strašlivý omyl. 242 00:13:04,680 --> 00:13:06,880 -Nechápete... -Mám dobrou zprávu. 243 00:13:06,960 --> 00:13:10,760 Jste 999. šlechtic, 244 00:13:10,840 --> 00:13:13,640 který na gilotině zemře mou rukou. 245 00:13:14,680 --> 00:13:15,960 Ale první Angličan. 246 00:13:17,920 --> 00:13:18,760 A teď... 247 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Prosím. Ne. 248 00:13:22,120 --> 00:13:24,400 Příšerná chyba chtít mě zbavit těla. 249 00:13:24,840 --> 00:13:27,080 To bude úplná noční můra. 250 00:13:30,800 --> 00:13:31,880 Zvířata. 251 00:13:31,960 --> 00:13:35,080 Zvířata se vzájemně nevraždí chytrými stroji, anděli. 252 00:13:35,160 --> 00:13:36,320 To dělají jen lidé. 253 00:13:36,400 --> 00:13:37,320 Crowley. 254 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 Dobrý Bože. 255 00:13:42,320 --> 00:13:45,200 Co u všech čertů děláš v Bastile? 256 00:13:45,280 --> 00:13:46,840 Neotvíráš knihkupectví? 257 00:13:47,200 --> 00:13:48,080 Otvíral jsem. 258 00:13:48,800 --> 00:13:50,040 Ale vyhládlo mi. 259 00:13:50,560 --> 00:13:51,520 Vyhládlo ti? 260 00:13:52,120 --> 00:13:54,240 Dostal jsem chuť na palačinky. 261 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 A slušné mají jen v Paříži. 262 00:13:58,320 --> 00:13:59,400 A briošky. 263 00:13:59,800 --> 00:14:02,240 Skočil sis za La Manche během revoluce, 264 00:14:02,320 --> 00:14:04,000 abys něco zakousnul? 265 00:14:04,080 --> 00:14:06,440 -A takhle vymóděný? -Mám své zásady. 266 00:14:06,840 --> 00:14:09,040 Trochu se tu utrhli ze řetězu, ale... 267 00:14:09,120 --> 00:14:10,920 Tady se nic z řetězu neutrhlo. 268 00:14:11,000 --> 00:14:13,560 Tady se efektivně sekají tímhle nástrojem 269 00:14:13,640 --> 00:14:15,280 spoustě lidem hlavy. 270 00:14:15,360 --> 00:14:17,680 Proč jsi neudělal zázrak a nejel domů? 271 00:14:17,760 --> 00:14:19,760 Minulý měsíc jsem dostal důtku. 272 00:14:20,680 --> 00:14:23,840 Prý jsem provedl příliš mnoho lehkovážných zázraků. 273 00:14:24,920 --> 00:14:27,200 Dostal jsem ostrý vzkaz od Gabriela. 274 00:14:27,280 --> 00:14:29,000 Buď rád, že jsem byl poblíž. 275 00:14:29,440 --> 00:14:30,520 To asi jsem. 276 00:14:31,160 --> 00:14:32,120 Proč jsi tady? 277 00:14:32,360 --> 00:14:35,720 Naši mi poslali pochvalu za výtečně odvedenou práci. 278 00:14:36,880 --> 00:14:39,360 Takže tohle vše je tvá ďábelská práce? 279 00:14:39,440 --> 00:14:42,840 Ne. Lidi si to vymysleli sami. Nemám s tím nic společného. 280 00:14:48,640 --> 00:14:52,440 Asi bych ti měl poděkovat za... záchranu. 281 00:14:52,640 --> 00:14:53,840 Neříkej to. 282 00:14:54,600 --> 00:14:57,200 Za záchranu anděla bych měl u nás potíže. 283 00:14:57,280 --> 00:14:58,640 A bez hrubého vzkazu. 284 00:14:58,720 --> 00:15:00,960 Každopádně jsem ti vděčný. 285 00:15:02,000 --> 00:15:03,200 Zvu tě na oběd. 286 00:15:03,640 --> 00:15:04,560 V tomhle ohozu? 287 00:15:11,200 --> 00:15:13,320 To se sotva dá počítat jako zázrak. 288 00:15:15,040 --> 00:15:17,160 Jsi na řadě, prase aristokratický. 289 00:15:23,280 --> 00:15:25,440 V těch hadrech si koleduje o potíže. 290 00:15:26,680 --> 00:15:27,880 Co si dáme k obědu? 291 00:15:29,040 --> 00:15:30,960 Co bys řekl na palačinky? 292 00:15:32,040 --> 00:15:34,040 PARK SV. JAKUBA, LONDÝN 1862 293 00:15:55,080 --> 00:15:57,600 Přemýšlel jsem. Co když se to vše zvrtne? 294 00:15:58,200 --> 00:15:59,800 Máme hodně společného. 295 00:15:59,880 --> 00:16:00,840 To nevím. 296 00:16:00,920 --> 00:16:04,600 Možná jsme oba začínali jako andělé, ale ty jsi padlý. 297 00:16:05,040 --> 00:16:07,440 Já ani tak nepadl. Jen jsem se jaksi... 298 00:16:09,320 --> 00:16:10,760 líně snesl k zemi. 299 00:16:10,840 --> 00:16:11,920 Něco potřebuju. 300 00:16:12,520 --> 00:16:14,680 Na něčem jsme se dohodli, Crowley. 301 00:16:14,760 --> 00:16:16,280 Nepřekážíme si. 302 00:16:16,560 --> 00:16:18,120 Pomáháme si, je-li třeba. 303 00:16:18,240 --> 00:16:19,480 Tohle je pro případ, 304 00:16:20,440 --> 00:16:21,640 že to půjde do kopru. 305 00:16:23,160 --> 00:16:24,760 Kopr mám rád. 306 00:16:24,840 --> 00:16:26,160 Jestli se to zvrtne, 307 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 chci pojistku. 308 00:16:29,400 --> 00:16:30,240 Cože? 309 00:16:30,680 --> 00:16:32,640 Napsal jsem to. Stěny mají uši. 310 00:16:33,120 --> 00:16:34,320 Teda stromy. 311 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 A kachny. 312 00:16:36,240 --> 00:16:37,320 Mají kachny uši? 313 00:16:38,160 --> 00:16:40,360 Musí. Jinak by neslyšely jiné kachny. 314 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 Vyloučeno. 315 00:16:43,400 --> 00:16:44,240 Proč? 316 00:16:44,720 --> 00:16:46,040 Zničilo by tě to. 317 00:16:46,800 --> 00:16:49,000 Nebudu ti pomáhat páchat sebevraždu. 318 00:16:49,080 --> 00:16:51,080 Chci to jen jako pojistku. 319 00:16:51,160 --> 00:16:53,360 SVĚCENÁ VODA 320 00:16:54,880 --> 00:16:56,520 Nejsem idiot, Crowley. 321 00:16:57,720 --> 00:16:59,720 Víš, jaký bych měl malér, kdyby... 322 00:17:00,360 --> 00:17:02,800 Kdyby věděli, s kým se bratříčkuju? 323 00:17:03,840 --> 00:17:05,680 To je naprosto vyloučené. 324 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 Bratříčkuješ? 325 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 Říkej si tomu, jak chceš. 326 00:17:09,400 --> 00:17:11,960 Podle mě nemá smysl se o tom dál bavit. 327 00:17:12,040 --> 00:17:14,680 Můžu se bratříčkovat se spoustou jiných lidí. 328 00:17:14,760 --> 00:17:16,560 -Samozřejmě. -Nepotřebuju tě. 329 00:17:16,640 --> 00:17:19,720 Vidím to naprosto stejně, samozřejmě. 330 00:17:25,040 --> 00:17:25,920 Samozřejmě. 331 00:17:40,640 --> 00:17:41,560 LONDÝN 332 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 Pane Gloziere. Pane Harmony. 333 00:18:05,320 --> 00:18:07,320 Pane Padlý. Jdete pozdě. 334 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Ale nebojte se. 335 00:18:09,440 --> 00:18:11,560 Máte knihy pro Führera? 336 00:18:11,680 --> 00:18:12,640 Ano, mám. 337 00:18:18,000 --> 00:18:19,160 Prorocké knihy. 338 00:18:19,560 --> 00:18:22,800 Otwell Binns, Robert Nixon, Matička Shiptonová. 339 00:18:22,880 --> 00:18:25,320 První vydání, jak jste žádali. 340 00:18:25,400 --> 00:18:27,800 Co ta další kniha, kterou jste měl donést? 341 00:18:27,920 --> 00:18:30,560 Führer řekl jasně, že ji potřebuje. 342 00:18:30,880 --> 00:18:32,760 Její proroctví jsou pravdivá. 343 00:18:33,080 --> 00:18:37,480 S takovými proroctvími je válka už vyhraná. 344 00:18:37,880 --> 00:18:41,320 Skvělá a přesná proroctví Agnes Magorésové, čarodějky. 345 00:18:41,920 --> 00:18:42,760 Bohužel. 346 00:18:43,200 --> 00:18:47,040 To je svatý grál prorockých knih. 347 00:18:47,080 --> 00:18:48,960 Führer chce i svatý grál. 348 00:18:49,280 --> 00:18:51,320 A kopí osudu, když na něj narazíte. 349 00:18:51,800 --> 00:18:54,520 Proč nejsou žádné výtisky knihy Agnes Magorésové? 350 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Vyjádřili jsme se jasně, peníze nejsou problém. 351 00:18:57,680 --> 00:18:59,240 Budete velice bohatý muž. 352 00:18:59,800 --> 00:19:02,080 Vydavatel zničil všechny 353 00:19:02,240 --> 00:19:03,960 neprodané výtisky této knihy, 354 00:19:04,040 --> 00:19:06,400 takže vlastně všechny. 355 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Nikdy neprodal ani jeden výtisk. 356 00:19:09,160 --> 00:19:13,400 Ale našel jsem jeho katalog z roku 1655 357 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 a je na něm jedno z proroctví Agnes Magorésové. 358 00:19:17,440 --> 00:19:18,440 Jaké to bylo? 359 00:19:18,520 --> 00:19:21,200 Její proroctví na rok 1972. 360 00:19:21,800 --> 00:19:24,520 „Nekupujte Betamax.“ 361 00:19:25,520 --> 00:19:27,080 Kdo je Peter Max? 362 00:19:27,200 --> 00:19:29,000 Nemám tušení. 363 00:19:30,280 --> 00:19:32,000 Vyřídím to Führerovi. 364 00:19:32,520 --> 00:19:35,440 Tyto knihy proroctví budou v Berlíně koncem týdne. 365 00:19:35,520 --> 00:19:37,240 Führer bude velmi vděčný. 366 00:19:37,320 --> 00:19:39,520 Byl jste velmi nápomocný, pane Padlý. 367 00:19:40,920 --> 00:19:44,040 Taková škoda, že musíte být eliminován. Ale neberte si to, 368 00:19:44,520 --> 00:19:46,240 jste jen další oběť bombardování. 369 00:19:46,640 --> 00:19:48,400 To není moc fér. 370 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 Nezdá se, že máte strach, příteli. 371 00:19:55,280 --> 00:19:56,240 On se nebojí. 372 00:19:56,960 --> 00:19:57,800 Kdo je to? 373 00:19:57,920 --> 00:20:01,520 Díky ní, mí falešní nacističtí známí, 374 00:20:01,560 --> 00:20:04,800 žádná z těchto knih nepoputuje do Berlína 375 00:20:05,320 --> 00:20:08,320 a váš malý špionský kruh 376 00:20:08,400 --> 00:20:11,040 stráví zbytek války za mřížemi. 377 00:20:11,720 --> 00:20:15,560 Představuji vám kapitánku Rose Montgomeryovou 378 00:20:15,680 --> 00:20:18,000 z britské vojenské rozvědky. 379 00:20:18,080 --> 00:20:19,680 Díky za představení. 380 00:20:20,280 --> 00:20:22,080 Naše strana o vás ví všechno. 381 00:20:23,080 --> 00:20:25,520 Naverbovala mě, abych pro vás pracoval. 382 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 A teď vám řekne, že tato budova 383 00:20:28,400 --> 00:20:31,000 je obklíčena britskými agenty 384 00:20:31,320 --> 00:20:33,520 a vy dva jste byli... 385 00:20:33,560 --> 00:20:35,720 Jak zní ten líbivý americký výraz? 386 00:20:36,480 --> 00:20:38,440 Přečůraní. 387 00:20:38,520 --> 00:20:40,640 -Co se toho týče... -Tak všichni! 388 00:20:41,080 --> 00:20:41,920 Honem! 389 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Obkličte je! 390 00:20:46,560 --> 00:20:49,080 Rose, kde přesně jsou vaši lidé? 391 00:20:51,800 --> 00:20:53,080 Jsme všichni tady. 392 00:20:54,400 --> 00:20:57,080 Dovolte mi představit slečnu Gretu Kleinschmidtovou. 393 00:20:58,240 --> 00:20:59,320 Pracuje pro nás. 394 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Převezla jsi toho pitomého knihkupce. 395 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 Dobrá práce, drahoušku. 396 00:21:04,640 --> 00:21:06,520 Nebylo to těžké, zlato. 397 00:21:06,560 --> 00:21:10,000 Je velmi naivní. 398 00:21:10,080 --> 00:21:12,160 „Přečůrat.“ To si musím zapamatovat. 399 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 Já někoho přečůrám. Ty někoho přečůráš. 400 00:21:15,520 --> 00:21:19,040 On, ona, ono někoho přečůrá. 401 00:21:19,080 --> 00:21:20,320 Tak kde jsme to byli? 402 00:21:20,400 --> 00:21:23,200 Ano, zabijeme vás. 403 00:21:23,280 --> 00:21:24,800 Nemůžete mě zabít. 404 00:21:25,640 --> 00:21:26,960 Tolik papírování. 405 00:21:37,640 --> 00:21:39,200 Pardon, posvěcená půda. 406 00:21:40,080 --> 00:21:42,920 Je to jako chodit bosý po pláži. 407 00:21:43,000 --> 00:21:44,680 Co tady děláš? 408 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Držím tě dál od potíží. 409 00:21:47,320 --> 00:21:48,880 Mělo mi to dojít. 410 00:21:49,320 --> 00:21:50,680 Tihle pracují pro tebe. 411 00:21:51,480 --> 00:21:55,640 Ne. Je to banda přitroublých špionů, co pobíhají po Londýně, 412 00:21:55,720 --> 00:21:57,440 vydírají a vraždí lidi. 413 00:21:57,520 --> 00:21:59,400 Nechtěl jsem, aby ses ztrapnil. 414 00:22:00,560 --> 00:22:02,480 Pan Anthony J. Crowley. 415 00:22:02,560 --> 00:22:04,040 Jste slavný. 416 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 -Anthony? -Nelíbí se ti to? 417 00:22:06,160 --> 00:22:08,640 Ne, to jsem neřekl. Zvyknu si na to. 418 00:22:08,760 --> 00:22:10,520 Ten slavný pan Crowley? 419 00:22:11,280 --> 00:22:13,440 Taková škoda, že musíte oba umřít. 420 00:22:14,200 --> 00:22:15,320 Co znamená to J? 421 00:22:16,720 --> 00:22:18,640 Je to jen J, vážně. 422 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 Podívejme se! 423 00:22:20,680 --> 00:22:22,280 Plná mísa svěcené vody. 424 00:22:22,360 --> 00:22:23,640 A nikdo ji nehlídá. 425 00:22:24,200 --> 00:22:25,920 Dost kecání. Zabijte je oba. 426 00:22:26,800 --> 00:22:29,960 Asi za minutu německý bombardér shodí bombu, 427 00:22:30,040 --> 00:22:31,560 která dopadne přímo sem. 428 00:22:31,840 --> 00:22:35,560 Pokud všichni hodně rychle utečete, třeba neumřete. 429 00:22:35,640 --> 00:22:38,280 Umřít není zábava, ani to, co přijde pak. 430 00:22:38,720 --> 00:22:40,360 Očekáváte, že tomu uvěříme? 431 00:22:40,840 --> 00:22:43,520 Dnes budou bomby padat na východní Londýn. 432 00:22:43,600 --> 00:22:46,680 Ano. Chtělo by to démonický zásah na poslední chvíli, 433 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 aby je vychýlil z kurzu, to ano. 434 00:22:48,720 --> 00:22:51,240 Mrháte svým drahocenným časem. 435 00:22:52,080 --> 00:22:55,200 Když sem za 30 vteřin dopadne bomba, 436 00:22:55,280 --> 00:22:59,760 potřebovali bychom s přítelem opravdový zázrak, abychom to přežili. 437 00:22:59,840 --> 00:23:01,240 Opravdový zázrak? 438 00:23:01,920 --> 00:23:03,920 Zabte je. Jsou otravní. 439 00:23:33,080 --> 00:23:34,560 To od tebe bylo milé. 440 00:23:35,480 --> 00:23:36,480 Zmlkni. 441 00:23:36,840 --> 00:23:38,720 No, ale bylo. 442 00:23:39,040 --> 00:23:40,480 Zatím žádné papírování. 443 00:23:42,040 --> 00:23:43,040 Knihy. 444 00:23:45,360 --> 00:23:47,440 Zapomněl jsem na knihy! 445 00:23:48,360 --> 00:23:50,800 Všechny shořely. 446 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 Malý démonický zázrak ode mě. 447 00:23:56,000 --> 00:23:56,920 Chceš odvézt domů? 448 00:24:08,920 --> 00:24:10,080 SOHO, LONDÝN 449 00:24:13,360 --> 00:24:18,000 Takže Spikeu, ty jsi silák, budeš držet lana. 450 00:24:18,080 --> 00:24:20,040 A ona po nich bude slaňovat? 451 00:24:20,120 --> 00:24:21,040 Moment. 452 00:24:22,920 --> 00:24:23,840 Kdo jste? 453 00:24:24,760 --> 00:24:26,720 Prý potřebujete zámečníka. 454 00:24:26,800 --> 00:24:28,880 Očekával jsem pana Narkera. 455 00:24:30,440 --> 00:24:32,800 Pan Narker si užívá zasloužený odpočinek. 456 00:24:33,080 --> 00:24:34,600 Převzal jsem to po něm. 457 00:24:34,880 --> 00:24:37,480 Sdíleli jsme celu. Naučil mě vše, co věděl. 458 00:24:37,680 --> 00:24:38,640 Jsem Shadwell. 459 00:24:39,240 --> 00:24:42,520 Prosím, posaďte se, pane Shadwelle. 460 00:24:42,880 --> 00:24:45,640 Svobodník Shadwell. 461 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 Když dovolíte. 462 00:24:48,000 --> 00:24:49,480 Tak co má takovou hodnotu, 463 00:24:49,560 --> 00:24:51,920 že to přes noc nechají v kostele? 464 00:24:52,000 --> 00:24:54,560 K detailům toho, co pro mě získáte, 465 00:24:54,640 --> 00:24:55,760 se dostaneme. 466 00:24:57,640 --> 00:25:00,200 Všichni budete dobře odměněni. 467 00:25:04,880 --> 00:25:07,320 Máte otázku, svobodníku Shadwelle? 468 00:25:08,080 --> 00:25:09,480 Krádež z kostela. 469 00:25:10,840 --> 00:25:15,520 Nejde o žádné čarodějnictví, že ne? 470 00:25:16,720 --> 00:25:17,600 Ne. 471 00:25:18,240 --> 00:25:19,800 Úplně kouzel prostá loupež. 472 00:25:20,560 --> 00:25:21,480 Škoda. 473 00:25:21,600 --> 00:25:22,920 Další otázky? 474 00:25:23,000 --> 00:25:24,720 Vy nejste čaroděj nebo někdo, 475 00:25:24,800 --> 00:25:27,760 kdo dává kočce legrační jména? 476 00:25:29,400 --> 00:25:31,240 Ani jedno. Další? 477 00:25:31,880 --> 00:25:33,520 Kolik nám zaplatíte? 478 00:25:34,240 --> 00:25:37,400 Stovku teď a stovku, až odvedete svou práci. 479 00:25:38,480 --> 00:25:40,160 Stovku navíc za diskrétnost. 480 00:25:44,320 --> 00:25:45,160 Pane Crowley? 481 00:25:46,040 --> 00:25:48,160 Mohl byste mi věnovat chvilku? 482 00:25:48,960 --> 00:25:53,560 Ano... Svobodníku Shadwelle. 483 00:25:53,640 --> 00:25:56,960 Čeho jste svobodník? Nevypadáte na vojáka. 484 00:25:57,760 --> 00:26:01,320 To je přesně to, o čem s vámi chci mluvit. 485 00:26:01,400 --> 00:26:03,480 Možná si pamatujete, že jsem dnes 486 00:26:03,560 --> 00:26:06,960 položil docela přímou otázku ohledně čarodějnictví. 487 00:26:07,080 --> 00:26:07,960 Ano. 488 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 Jsem hrdým členem velké organizace. 489 00:26:11,840 --> 00:26:12,680 Obrovské. 490 00:26:14,880 --> 00:26:17,960 Tajná armáda bojující s čarodějnými silami. 491 00:26:18,480 --> 00:26:19,880 To je od vás hezké. 492 00:26:19,960 --> 00:26:22,480 Armáda lovců čarodějnic. Neznáte ji? 493 00:26:23,560 --> 00:26:25,160 Má být tajná, ne? 494 00:26:25,640 --> 00:26:27,480 Nikdy nevíte, kdy gentleman jako vy 495 00:26:27,600 --> 00:26:30,800 může takovou organizaci potřebovat. 496 00:26:31,520 --> 00:26:34,200 Muž se stovkami liber na rozhazování. 497 00:26:35,440 --> 00:26:38,920 Když nás budete potřebovat, armáda je tu pro vás. 498 00:26:39,600 --> 00:26:40,680 Celá armáda? 499 00:26:41,680 --> 00:26:42,520 Popřemýšlejte. 500 00:26:43,280 --> 00:26:44,640 Víte, kde mě hledat. 501 00:27:02,120 --> 00:27:04,320 -Co tu děláš? -Musím s tebou mluvit. 502 00:27:04,920 --> 00:27:05,960 O čem? 503 00:27:06,040 --> 00:27:08,360 Pracuju v Soho. Leccos zaslechnu. 504 00:27:09,320 --> 00:27:13,480 Slyšel jsem, že hledáš poskoky 505 00:27:13,560 --> 00:27:14,920 k vyloupení kostela. 506 00:27:15,840 --> 00:27:17,160 Je to moc nebezpečné. 507 00:27:17,560 --> 00:27:19,400 Svěcená voda nezabije jen tvé tělo, 508 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 zničí tě kompletně. 509 00:27:21,680 --> 00:27:25,000 Před 105 lety jsi mi řekl, co si o tom myslíš. 510 00:27:25,080 --> 00:27:26,640 A názor jsem nezměnil. 511 00:27:27,720 --> 00:27:29,800 Ale nechci, abys riskoval život. 512 00:27:31,280 --> 00:27:32,800 Ani pro nebezpečné věci. 513 00:27:33,800 --> 00:27:34,880 Takže... 514 00:27:37,680 --> 00:27:39,200 To vloupání můžeš odvolat. 515 00:27:40,920 --> 00:27:42,480 Zkus neodšroubovat víčko. 516 00:27:49,040 --> 00:27:50,000 Je to ono? 517 00:27:50,400 --> 00:27:51,280 Nejsvětější. 518 00:27:53,880 --> 00:27:55,200 Po všem, co jsi řekl? 519 00:28:01,800 --> 00:28:03,280 Měl bych ti poděkovat? 520 00:28:04,400 --> 00:28:05,240 Raději ne. 521 00:28:07,480 --> 00:28:09,800 Můžu tě někam hodit? 522 00:28:09,880 --> 00:28:11,400 Ne, díky. 523 00:28:12,440 --> 00:28:14,000 Netvař se tak zklamaně. 524 00:28:14,480 --> 00:28:15,720 Možná jedno dne... 525 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 Já nevím. 526 00:28:17,680 --> 00:28:18,760 Můžeme na piknik. 527 00:28:19,760 --> 00:28:21,240 Dát si večeři v Ritzu. 528 00:28:21,880 --> 00:28:24,000 Odvezu tě, kamkoli budeš chtít. 529 00:28:25,840 --> 00:28:27,720 Jezdíš na mě moc rychle. 530 00:30:04,440 --> 00:30:06,800 DOBRÁ ZNAMENÍ 531 00:30:14,200 --> 00:30:16,160 Promiňte, dali mi správné číslo. 532 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 ZAVŘENO 533 00:30:18,400 --> 00:30:21,240 Prostě půjdu na ředitelství a vše vysvětlím. 534 00:30:21,640 --> 00:30:23,160 Ano, takže Gabrieli... 535 00:30:24,200 --> 00:30:25,480 Poslyš, Gabrieli... 536 00:30:25,560 --> 00:30:26,440 PÁTEK 537 00:30:26,520 --> 00:30:27,680 DEN DO KONCE SVĚTA 538 00:30:27,800 --> 00:30:28,960 Ne, moc formální. 539 00:30:30,040 --> 00:30:31,560 Ahoj, starý brachu. 540 00:30:31,640 --> 00:30:35,320 Musíme se postarat o jedno dítě 541 00:30:35,400 --> 00:30:38,040 a všechno tak zase napravit. 542 00:30:38,600 --> 00:30:39,440 Bože. 543 00:30:43,120 --> 00:30:44,160 Ahoj, Gabrieli. 544 00:30:44,680 --> 00:30:46,160 Asi bys měl vědět, 545 00:30:46,240 --> 00:30:49,280 že kvůli nešťastné záměně v porodnici 546 00:30:49,360 --> 00:30:51,120 byl Antikrist zašantročen. 547 00:30:51,440 --> 00:30:53,880 Ale je to v pořádku, protože jsem ho našel. 548 00:30:54,200 --> 00:30:57,120 Žije v anglické vesnici Tadfield. 549 00:30:57,480 --> 00:31:00,640 A jeho jedenácté narozeniny byly 550 00:31:01,560 --> 00:31:02,640 počátkem konce. 551 00:31:03,240 --> 00:31:07,360 Mám jeho adresu, takže se ho teď jen musíme zbavit. 552 00:31:07,440 --> 00:31:10,280 A pak všechno může dobře dopadnout. 553 00:31:10,360 --> 00:31:12,760 Bude u sebe mít obřího pekelného psa. 554 00:31:12,840 --> 00:31:14,280 Těžko přehlédnutelného. 555 00:31:16,120 --> 00:31:21,800 Zatím se nedělo nic, co by splňovalo představy pekelného psa o jeho úloze 556 00:31:21,880 --> 00:31:25,520 na světě v posledních dnech lidstva před Armagedonem. 557 00:31:27,280 --> 00:31:28,600 Podoba určuje chování. 558 00:31:28,680 --> 00:31:31,320 Existuje chování vlastní malým psům, 559 00:31:31,400 --> 00:31:33,480 které je zakódováno v genech. 560 00:31:34,760 --> 00:31:37,280 Překvapil zrzavou kočku od sousedů. 561 00:31:37,360 --> 00:31:39,720 Pokusil se ji změnit v roztřesenou hromádku 562 00:31:39,800 --> 00:31:42,120 pomocí ďábelského pohledu. 563 00:31:43,600 --> 00:31:45,320 V minulosti to vždy zabralo. 564 00:31:46,040 --> 00:31:48,480 Těšil se na další experiment s kočkou. 565 00:31:48,560 --> 00:31:52,400 Bude kolem ní poskakovat a vzrušeně na ni štěkat. 566 00:31:52,480 --> 00:31:54,880 Nemůžu tomu uvěřit! Nemůžu! 567 00:31:54,960 --> 00:31:58,080 Moje rodina ji opatrovala 350 let! 568 00:31:58,160 --> 00:32:01,040 Tři sta padesát let! 569 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 Jsem tak hloupá! 570 00:32:05,080 --> 00:32:06,160 Pojď, Pse. 571 00:32:09,520 --> 00:32:13,080 Dobrý den, jste v pořádku? Mohu vám nějak pomoct? 572 00:32:13,160 --> 00:32:14,240 Je mi dobře. 573 00:32:14,880 --> 00:32:16,400 Ale plakala jste. 574 00:32:16,480 --> 00:32:17,400 Já vím. 575 00:32:26,920 --> 00:32:27,760 Ahoj. 576 00:32:32,400 --> 00:32:34,160 Bude to znít hloupě, 577 00:32:34,240 --> 00:32:38,080 ale ztratila jsem svoji knihu a je toho na mě moc. 578 00:32:38,640 --> 00:32:40,280 Pomůžu vám ji hledat. 579 00:32:40,360 --> 00:32:43,360 To je od tebe milé. Je v mé rodině už hodně dlouho. 580 00:32:43,440 --> 00:32:44,680 Napsal jsem knihu. 581 00:32:45,040 --> 00:32:47,520 O slavném pirátovi, co se stal detektivem. 582 00:32:47,960 --> 00:32:49,840 Určitě napínavější než ta vaše. 583 00:32:49,920 --> 00:32:52,480 Zvlášť část, když se objeví dinosaurus 584 00:32:52,560 --> 00:32:53,680 a bojuje s kovboji. 585 00:32:53,760 --> 00:32:55,600 Rozveselila by vás. 586 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 Jsem Adam z Hogback Lane. 587 00:32:57,880 --> 00:32:58,920 Díky, Adame. 588 00:33:01,480 --> 00:33:02,320 Jsem Anatéma. 589 00:33:04,600 --> 00:33:05,720 Ty to tady znáš? 590 00:33:05,800 --> 00:33:06,680 Jako svý boty. 591 00:33:06,960 --> 00:33:11,240 Od Hogbackského lesa k dolíčku, od starého lomu k jezírku. 592 00:33:11,320 --> 00:33:13,560 Neviděl jsi dva muže v černém autě? 593 00:33:14,160 --> 00:33:15,200 Oni ji ukradli? 594 00:33:15,280 --> 00:33:18,000 Zloději knih, jezdí tu a kradou knihy. 595 00:33:18,080 --> 00:33:20,240 Ne, oni ji nechtěli ukrást. 596 00:33:20,520 --> 00:33:22,160 Dáš si limonádu? 597 00:33:22,520 --> 00:33:25,240 Vloupeme se do domku a budeme o ni bojovat? 598 00:33:25,680 --> 00:33:26,920 To je můj domek. 599 00:33:27,080 --> 00:33:28,280 Pronajímám si ho. 600 00:33:28,360 --> 00:33:32,000 Nezlobte se, že se ptám, ale jestli to není osobní otázka, 601 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 jste čarodějnice? 602 00:33:34,360 --> 00:33:37,600 Ne. Jsem okultistka. 603 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Tak dobře. 604 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Pojď, ty troubo. 605 00:33:47,880 --> 00:33:52,080 Nade dveřmi Jasmínového loubí už stovky let visela podkova. 606 00:33:52,160 --> 00:33:55,440 Ochraňovala obyvatele před zlem, aspoň tomu věřili. 607 00:33:55,520 --> 00:33:57,000 Nech ho na zahradě. 608 00:33:57,080 --> 00:33:58,960 Ne, musí dělat, co mu řeknu. 609 00:33:59,040 --> 00:34:01,360 Táta mi řekl, že ho musím vycvičit. 610 00:34:02,480 --> 00:34:04,600 Tak, Pse. Teď půjdeš dovnitř. 611 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Hodnej. Vidíš, nebylo to těžký. 612 00:34:08,960 --> 00:34:13,920 Pekelný pes vešel dovnitř. A další kousek Pekla byl v pekle... 613 00:34:43,360 --> 00:34:44,880 KLOBOUK PATŘÍ LOVCI ČARODĚJNIC 614 00:34:44,960 --> 00:34:48,000 NI-VE-SNU-NESPÁCHÁŠ-SMILSTVO PULSIFEROVI 615 00:34:56,160 --> 00:34:57,920 Přesně řečeno, 616 00:34:58,000 --> 00:35:00,440 Shadwell nevelí armádě lovců čarodějnic. 617 00:35:00,800 --> 00:35:05,040 Podle Shadwellových výplatních listin jí velí lovec generál Smith. 618 00:35:05,600 --> 00:35:08,840 Tomu podléhali lovci plukovníci Green a Jones, 619 00:35:08,920 --> 00:35:12,200 a lovci majorové Jackson, Robinson a Smith. 620 00:35:12,320 --> 00:35:15,520 Pak tady byli lovci majorové Rendlík, 621 00:35:15,600 --> 00:35:16,680 Pocínovaný, 622 00:35:17,320 --> 00:35:19,080 Mlíko, zesnulý, 623 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 a Kredenc, 624 00:35:21,080 --> 00:35:23,400 Protože na tomto místě už Shadwellovi 625 00:35:23,480 --> 00:35:26,160 začala docházet fantazie. 626 00:35:38,920 --> 00:35:40,320 Seržante Shadwelle. 627 00:35:40,680 --> 00:35:41,560 Pane Crowley. 628 00:35:42,280 --> 00:35:43,400 Vypadáte dobře. 629 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 Žiju zdravě. 630 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 A jak je vašemu otci? 631 00:35:48,120 --> 00:35:50,040 Víte, hodně se mu podobáte. 632 00:35:50,520 --> 00:35:52,520 To už jsem slyšel. Má se dobře. 633 00:35:53,360 --> 00:35:55,080 Připravil jsem účetní knihy. 634 00:35:55,920 --> 00:35:58,000 Muži musí dostat zaplaceno. 635 00:35:58,320 --> 00:36:02,520 V dnešní zdegenerované době to mají lovci čarodějnic těžké. 636 00:36:03,400 --> 00:36:04,960 To nebude nutné. 637 00:36:05,520 --> 00:36:06,760 250 liber. 638 00:36:06,840 --> 00:36:09,000 Peníze vám dovezu v sobotu. 639 00:36:09,080 --> 00:36:11,640 Pouze hotovost, v obálce. 640 00:36:12,000 --> 00:36:13,120 Kreditku nebereme. 641 00:36:13,600 --> 00:36:14,680 Udivujete mě. 642 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 Takže... 643 00:36:17,840 --> 00:36:20,920 V Oxfordshiru je vesnice Tadfield. 644 00:36:21,000 --> 00:36:22,640 Pošlete své nejlepší lidi. 645 00:36:22,680 --> 00:36:24,920 Hledám chlapce. Je mu 11 let. 646 00:36:25,000 --> 00:36:26,480 Víc toho nemám. 647 00:36:26,560 --> 00:36:30,280 Ale hledejte cokoli zvláštního. 648 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 Ten chlapec... 649 00:36:34,480 --> 00:36:35,440 je čaroděj? 650 00:36:36,200 --> 00:36:37,160 Možná. 651 00:36:37,480 --> 00:36:39,520 Nejdříve ho budeme muset najít, že? 652 00:36:40,120 --> 00:36:41,120 Ano. 653 00:36:41,360 --> 00:36:42,600 Můj nejlepší důstojník 654 00:36:42,640 --> 00:36:46,200 bude lovec poručík Stůl. 655 00:36:46,320 --> 00:36:47,960 Zavolejte, až něco zjistíte. 656 00:36:48,040 --> 00:36:49,840 Lovec seržant Pepř. 657 00:36:49,920 --> 00:36:52,920 Všichni z mojí rodiny vždy měli okultní schopnosti. 658 00:36:53,360 --> 00:36:55,000 Nacházíme energetické linie. 659 00:36:55,160 --> 00:36:57,160 Jasně. Co jsou energetické linie? 660 00:36:57,280 --> 00:37:00,600 Neviditelné linie spojující místa se silami. 661 00:37:01,080 --> 00:37:03,560 Je úžasné, že tu jsou takové linie 662 00:37:03,640 --> 00:37:04,800 a nevidíme je. 663 00:37:04,880 --> 00:37:05,880 Vidíme aury. 664 00:37:06,640 --> 00:37:07,560 A to je co? 665 00:37:08,000 --> 00:37:10,480 Barevná pole, co nás obklopují. 666 00:37:10,880 --> 00:37:12,080 Každý ji má. 667 00:37:12,360 --> 00:37:16,360 Můžu se podívat na její sílu a barvu a řeknu ti, jak se cítíš. 668 00:37:16,640 --> 00:37:19,200 To je úžasné. Proč nás o tom neučí ve škole? 669 00:37:19,320 --> 00:37:21,600 Škola je represivní nástroj státu. 670 00:37:21,640 --> 00:37:23,600 Jakou barvu má moje aura? 671 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 Tvoji auru nevidím, Adame. 672 00:37:32,120 --> 00:37:33,440 Takže ji nemá každý? 673 00:37:33,560 --> 00:37:34,800 Nevím, broučku. 674 00:37:34,880 --> 00:37:37,080 Je to umění, ne věda. 675 00:37:37,160 --> 00:37:38,800 Co ještě nás ve škole neučí? 676 00:37:38,880 --> 00:37:39,960 Trápí tuleně. 677 00:37:40,040 --> 00:37:42,640 Kácejí pralesy, abyste měli levné hamburgery. 678 00:37:42,680 --> 00:37:44,160 Geneticky upravují jídlo. 679 00:37:44,320 --> 00:37:45,960 Globální oteplování. 680 00:37:46,040 --> 00:37:48,560 Protože velryby mají velké mozky 681 00:37:48,640 --> 00:37:50,080 a bezdůvodně je loví. 682 00:37:50,160 --> 00:37:51,360 Jaderné elektrárny. 683 00:37:51,440 --> 00:37:52,840 Ty jsou blbost. 684 00:37:52,920 --> 00:37:54,640 Ano, to jsou. 685 00:37:54,760 --> 00:37:57,560 Byli jsme v jedné na exkurzi a nic tam nebublalo, 686 00:37:57,640 --> 00:37:59,440 žádný zelený kouř, a nikdo 687 00:37:59,520 --> 00:38:01,440 neměl skafandr. Bylo to nudný. 688 00:38:01,520 --> 00:38:04,920 Měly by se teď okamžitě zrušit. 689 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 Dobře jim tak, když nebublají. 690 00:38:08,360 --> 00:38:11,120 Adame, musím zpátky do práce. 691 00:38:11,520 --> 00:38:14,680 Ale pokud tě něco z toho zajímá, 692 00:38:14,800 --> 00:38:16,680 mám tu staré časopisy. 693 00:38:17,200 --> 00:38:19,560 Nemusíš je číst, jestli nechceš. 694 00:38:20,960 --> 00:38:21,920 Hustý. 695 00:38:24,880 --> 00:38:26,640 BYLA OBJEVENA ATLANTIDA? 696 00:38:27,120 --> 00:38:28,960 TIBETŠTÍ TAJNÍ MISTŘI: FAKTA A FIKCE 697 00:38:30,800 --> 00:38:33,640 Kdyby si Anatéma uvědomila jediný důvod, 698 00:38:33,760 --> 00:38:37,480 proč Adam nemá auru, mohla si vytvořit jasnější názor na věc. 699 00:38:37,560 --> 00:38:40,600 Bylo to z téhož důvodu, proč člověk na Times Square 700 00:38:40,640 --> 00:38:41,840 nevidí Ameriku. 701 00:38:48,920 --> 00:38:50,840 Takže Azirafale... 702 00:38:51,880 --> 00:38:53,040 Máme tvou zprávu. 703 00:38:53,400 --> 00:38:54,800 Máš něco důležitého? 704 00:38:55,880 --> 00:38:56,960 Vybal to. 705 00:38:57,840 --> 00:38:58,640 Prosím? 706 00:38:59,200 --> 00:39:00,880 Co se děje? 707 00:39:02,080 --> 00:39:03,840 Dobrá, takže... 708 00:39:05,360 --> 00:39:06,400 No... 709 00:39:08,160 --> 00:39:09,920 Jde o Antikrista. 710 00:39:10,000 --> 00:39:11,040 Ano? 711 00:39:11,440 --> 00:39:12,800 Myslím... 712 00:39:14,800 --> 00:39:16,880 No, není nemožné, 713 00:39:18,000 --> 00:39:22,160 když vezmu v potaz všechny alternativy, 714 00:39:23,440 --> 00:39:24,760 že druhá strana 715 00:39:24,840 --> 00:39:26,480 ho ztratila. 716 00:39:29,680 --> 00:39:31,120 Druhá strana? 717 00:39:33,920 --> 00:39:35,160 Ztratila ho? 718 00:39:35,200 --> 00:39:38,680 Je to syn amerického velvyslance. Je neustále pod dohledem. 719 00:39:38,800 --> 00:39:42,400 Druhá strana ho převáží do Megida. 720 00:39:42,640 --> 00:39:44,840 Zdá se, že to je tradiční výchozí bod. 721 00:39:44,920 --> 00:39:47,600 Nepokoje na Blízkém východě. Vše přijde samo. 722 00:39:47,640 --> 00:39:49,360 Čtyři jezdci vyjedou. 723 00:39:49,800 --> 00:39:51,920 Poslední bitva mezi Nebem a Peklem. 724 00:39:52,120 --> 00:39:53,640 Ano... 725 00:39:54,920 --> 00:39:58,440 Je možné, že démon Crowley... 726 00:39:59,480 --> 00:40:01,440 Je to lstivý protivník. 727 00:40:02,200 --> 00:40:04,560 Mám s ním co dělat, to vám povím. 728 00:40:06,320 --> 00:40:11,040 Ale... velvyslancův... syn... 729 00:40:12,320 --> 00:40:15,080 -Mohla to být lest. -Lest? 730 00:40:15,160 --> 00:40:19,600 A opravdový Antikrist může být... 731 00:40:21,880 --> 00:40:22,960 někde jinde. 732 00:40:27,760 --> 00:40:28,600 Kde? 733 00:40:31,440 --> 00:40:32,360 To nevím jistě. 734 00:40:33,040 --> 00:40:34,680 Mohl bych to zjistit. 735 00:40:36,200 --> 00:40:39,800 Mám tým... agentů. 736 00:40:40,560 --> 00:40:44,480 Oddaný tým, který by tu možnost prošetřil. 737 00:40:46,360 --> 00:40:48,080 Hypoteticky řečeno, 738 00:40:48,440 --> 00:40:49,800 kdyby to byla pravda... 739 00:40:49,920 --> 00:40:52,040 Nic by to nezměnilo, Azirafale. 740 00:40:52,400 --> 00:40:53,640 V Nebi byla válka 741 00:40:54,160 --> 00:40:56,040 dávno před stvořením Země. 742 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Crowley a ostatní byli vyhoštěni, ale nic nebylo urovnáno. 743 00:41:01,200 --> 00:41:02,480 Ne, to asi nebylo. 744 00:41:04,200 --> 00:41:08,160 Ale nemusí dojít k další válce, ne? 745 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 Ačkoli oceňujeme tvé hypotézy, Azirafale, 746 00:41:11,480 --> 00:41:14,040 obávám se, že máme další věci na práci. 747 00:41:16,760 --> 00:41:19,640 Země se nezničí sama. 748 00:41:20,760 --> 00:41:23,160 Ne. Ano, správně. 749 00:41:47,040 --> 00:41:47,920 Dobrý den. 750 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Dobrý den. 751 00:42:17,760 --> 00:42:18,920 R. P. Tyler. 752 00:42:19,400 --> 00:42:20,680 Sousedská hlídka. 753 00:42:20,920 --> 00:42:24,280 Nemohl jsem si nevšimnout, mladá osobo, že máte mapu. 754 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Obhlížíte si to tu? 755 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 Pronajímám si Jasmínové loubí. 756 00:42:28,960 --> 00:42:31,520 Dobrý bože, jste ta americká turistka. 757 00:42:31,600 --> 00:42:34,480 Omlouvám se. Myslel jsem, že něco hledáte. 758 00:42:34,960 --> 00:42:35,880 To hledám. 759 00:42:36,600 --> 00:42:39,640 Před 11 lety něco přišlo do téhle vesnice. 760 00:42:39,760 --> 00:42:42,840 Zvíře nebo obluda. 761 00:42:42,920 --> 00:42:46,520 A když jste v sousedské hlídce, možná jste si všiml. 762 00:42:47,320 --> 00:42:49,600 Tadfield je počestná vesnice. 763 00:42:49,640 --> 00:42:52,640 Pokud jste sem přišla kouřit ta vaše brka, 764 00:42:52,760 --> 00:42:54,600 abyste se dostala do rauše, 765 00:42:54,640 --> 00:42:57,680 navrhuji vám jít jinam. 766 00:42:57,840 --> 00:42:59,400 Třeba zpět do Ameriky. 767 00:43:04,040 --> 00:43:06,000 Brka? 768 00:43:14,320 --> 00:43:15,680 Co si o tom myslíte? 769 00:43:15,800 --> 00:43:17,920 Anděl, který je dole moc dlouho. 770 00:43:18,680 --> 00:43:20,200 Nevěřím mu. 771 00:43:20,440 --> 00:43:22,320 Hypoteticky, samozřejmě. 772 00:43:30,120 --> 00:43:32,520 ZASE BÍLÉ VÁNOCE V OXFORDSHIRSKÉ VESNICI. 773 00:43:32,600 --> 00:43:35,400 TADFIELD MÁ PŘEKVAPIVĚ 7 CENTIMETRŮ SNĚHU. 774 00:43:35,480 --> 00:43:36,560 JEDINÝ V ANGLII. 775 00:43:36,640 --> 00:43:38,680 VÍCE OVOCE V ZÁZRAČNÉM POČASÍ. 776 00:43:41,200 --> 00:43:43,160 Dobrý den. 777 00:43:43,440 --> 00:43:45,440 Lovce seržanta Shadwella, prosím. 778 00:43:45,520 --> 00:43:48,640 Nebo jednoho z jeho důstojníků. 779 00:43:49,120 --> 00:43:51,840 Podívám se, zda je dostupný. 780 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 Vydržte. 781 00:43:58,880 --> 00:44:00,640 Kuk, pane Shadwelle. 782 00:44:01,760 --> 00:44:02,720 Ahoj, drahoušku. 783 00:44:03,240 --> 00:44:04,520 Zdravím, madam Tracy. 784 00:44:05,400 --> 00:44:06,880 Odstupte, nevěstko. 785 00:44:08,720 --> 00:44:11,040 Máte na drátě nějakého pána. 786 00:44:11,160 --> 00:44:12,840 Působí velmi distingovaně. 787 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 Na neděli jsem koupila pěkný kousek jater. 788 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Radši večeři s ďáblem. 789 00:44:22,880 --> 00:44:25,600 Vraťte mi ty talíře z minulého týdne. 790 00:44:25,680 --> 00:44:26,520 Laskavě. 791 00:44:28,760 --> 00:44:29,600 Jo? 792 00:44:29,680 --> 00:44:30,760 Seržante. 793 00:44:31,160 --> 00:44:33,280 -Víte, kdo volá. -Kdo? 794 00:44:33,920 --> 00:44:36,920 Já. Váš sponzor. 795 00:44:37,400 --> 00:44:40,200 Máte nějaké volné muže? 796 00:44:40,320 --> 00:44:42,560 Potřebuji, aby se v něčem pošťourali. 797 00:44:43,000 --> 00:44:43,840 Pošťourali? 798 00:44:43,920 --> 00:44:45,840 Kde přesně by měli šťourat? 799 00:44:46,120 --> 00:44:48,680 V Tadfieldu. Je to malé město v Oxfordshiru. 800 00:44:48,760 --> 00:44:50,680 Potřebuji sledovat jednoho kluka. 801 00:44:50,760 --> 00:44:53,160 Musím vždy vědět, kde se nachází. 802 00:44:53,600 --> 00:44:55,080 Mohu vám dát jeho adresu. 803 00:44:55,160 --> 00:44:57,120 Nasadím na to své nejlepší lidi. 804 00:44:57,200 --> 00:44:59,360 Výborně. Mockrát děkuji. 805 00:44:59,440 --> 00:45:02,040 Měl jsem se optat na lovce majora Mlíka. 806 00:45:02,120 --> 00:45:05,480 Jeho skon mě zarmoutil. Poslal jsem květiny. 807 00:45:06,840 --> 00:45:11,520 Za květiny jsme byli vděční. A i za těch 20 liber pro jeho rodinu. 808 00:45:11,880 --> 00:45:13,680 Byl to odvážný muž. 809 00:45:14,360 --> 00:45:17,080 Zaskočilo mě, když jste řekl, že zemřel. 810 00:45:17,160 --> 00:45:18,480 Ano. Odvážný muž. 811 00:45:19,000 --> 00:45:22,160 Stavím se v knihkupectví příští týden, 812 00:45:22,240 --> 00:45:24,080 vybrat roční poplatky. 813 00:45:24,160 --> 00:45:26,080 Jednotku nejlepších do Tadfieldu. 814 00:45:26,160 --> 00:45:28,600 A držte je tam, než dám další rozkazy. 815 00:45:28,680 --> 00:45:30,520 A chlapec se jmenuje... 816 00:45:31,000 --> 00:45:32,520 Adam Young. 817 00:45:32,600 --> 00:45:37,480 A jeho adresa je Hogback Lane 4, Tadfield. 818 00:45:37,560 --> 00:45:38,440 Máte to? 819 00:45:38,800 --> 00:45:40,320 Rozhodně, ctihodnosti. 820 00:45:40,800 --> 00:45:42,840 -Takže Tadfield. -Dobře. Pa pa. 821 00:45:43,200 --> 00:45:45,480 Dejte mi vědět, až budou na místě. 822 00:45:47,200 --> 00:45:48,160 „Pa pa.“ 823 00:45:48,280 --> 00:45:49,560 Snobskej teplouš. 824 00:45:54,120 --> 00:45:57,160 Už jsi našel čarodějky, vojíne lovče Pulsifere? 825 00:45:58,240 --> 00:45:59,440 Mám něco lepšího. 826 00:45:59,920 --> 00:46:01,960 Našel jsem něco opravdu zajímavého. 827 00:46:02,600 --> 00:46:04,560 Našel jsem neobvyklé počasí. 828 00:46:04,920 --> 00:46:08,360 V Oxfordshiru je město s velmi divnými výkyvy počasí. 829 00:46:08,720 --> 00:46:11,160 Prší tam krev? Nebo ryby? 830 00:46:11,800 --> 00:46:14,320 Ďábelský mráz v létě zničí úrodu, 831 00:46:14,400 --> 00:46:16,840 když se babizna pohádá s farmářem? 832 00:46:17,280 --> 00:46:19,240 Ne, jenže... 833 00:46:20,000 --> 00:46:24,320 Bylo tam celý rok počasí docela normální. 834 00:46:25,040 --> 00:46:26,400 To je nadpřirozené? 835 00:46:27,200 --> 00:46:29,240 Normální počasí není obvyklé. 836 00:46:29,600 --> 00:46:31,960 Svěží podzim, dlouhé horké srpny. 837 00:46:32,040 --> 00:46:34,120 O takovém počasí sníte jako dítě. 838 00:46:34,640 --> 00:46:37,120 Na Vánoce tam posledních 11 let vždy sněží. 839 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 To mě nezajímá. 840 00:46:39,160 --> 00:46:42,000 Jen dál hledejte čarodějky a čarodějné fenomény. 841 00:46:44,560 --> 00:46:47,160 Říká si dr. Temnis Hladmore, 842 00:46:47,760 --> 00:46:49,720 ale znáte ho pod jiným jménem. 843 00:46:50,240 --> 00:46:51,680 HLAD 844 00:46:51,760 --> 00:46:52,880 Miluje hlad. 845 00:46:52,960 --> 00:46:55,920 Miluje, když lidé málo jedí v luxusních restauracích. 846 00:46:56,000 --> 00:46:57,360 Váš hlavní chod, madam. 847 00:46:58,040 --> 00:47:02,160 Kuřecí pěna na redukci z brokolicového gelu s houbovou pěnou. 848 00:47:02,240 --> 00:47:04,360 Šéfkuchař doporučuje začít tímto. 849 00:47:04,440 --> 00:47:07,120 Balonek naplněný levandulovým vzduchem. 850 00:47:07,200 --> 00:47:08,560 To je první chod. 851 00:47:11,480 --> 00:47:12,560 Ještě nikdy 852 00:47:12,680 --> 00:47:15,920 jsem neviděl místnost plnou hladových bohatých lidí. 853 00:47:16,240 --> 00:47:18,600 Je to obchodník s řetězcem restaurací. 854 00:47:18,720 --> 00:47:19,920 BURGER LORD MOTEL 855 00:47:20,000 --> 00:47:23,480 A zrovna spouští něco nového. MLS: jídlo bez jídla. 856 00:47:26,720 --> 00:47:28,880 Syntetická houska. Syntetický burger. 857 00:47:28,960 --> 00:47:31,320 Hranolky, které nikdy neviděly bramboru. 858 00:47:31,400 --> 00:47:32,720 Omáčky bez jídla. 859 00:47:32,800 --> 00:47:35,240 A na tohle jsme obzvlášť pyšní. 860 00:47:35,640 --> 00:47:38,880 Zcela syntetická nakládaná okurka. 861 00:47:38,960 --> 00:47:42,000 Ani koktejl nemá žádnou výživnou hodnotu. 862 00:47:42,080 --> 00:47:44,760 To platí i o koktejlech našich konkurentů. 863 00:47:44,840 --> 00:47:47,080 Tak jo. Ochutnáme to. 864 00:47:52,200 --> 00:47:54,240 Vydejte MLS a stiskněte knoflík. 865 00:47:54,880 --> 00:47:57,440 A nenazývejte to jídlem. Je to MLS. 866 00:47:59,840 --> 00:48:02,720 MLS obsahuje proteinové molekuly nerozkladné 867 00:48:02,800 --> 00:48:04,240 pro trávicí enzymy, 868 00:48:04,320 --> 00:48:05,920 umělá sladidla a náhražky. 869 00:48:06,000 --> 00:48:07,600 MLS je jedlá hmota, 870 00:48:07,680 --> 00:48:08,920 žádné jídlo. 871 00:48:09,000 --> 00:48:11,120 Ztratíte kila, vlasy, ledviny 872 00:48:11,200 --> 00:48:12,680 i střeva. Dobrou chuť. 873 00:48:12,760 --> 00:48:13,920 Vy jste pan Hladmore? 874 00:48:15,240 --> 00:48:16,560 Myslel jsem si to. 875 00:48:16,640 --> 00:48:19,640 Říkám si, vysoký člověk s bradkou a v obleku. 876 00:48:19,720 --> 00:48:22,200 Mám pro vás balíček, pane. Podepište se. 877 00:48:36,520 --> 00:48:37,800 Váhy. 878 00:48:37,880 --> 00:48:38,960 Už bylo načase. 879 00:48:40,080 --> 00:48:41,120 Poletím do Anglie. 880 00:48:41,200 --> 00:48:43,640 Zařídím to. Kdy se vrátíte? 881 00:48:43,720 --> 00:48:44,560 Kdo ví. 882 00:48:45,520 --> 00:48:46,720 Zrušte mé schůzky. 883 00:48:46,800 --> 00:48:47,680 Na jak dlouho? 884 00:48:47,760 --> 00:48:49,000 Na nejbližší budoucnost. 885 00:48:51,200 --> 00:48:52,760 MLS 886 00:48:52,840 --> 00:48:55,840 MANUÁL PRO LOVCE ČARODĚJNIC 887 00:49:05,240 --> 00:49:08,280 Seržante, víte, jak jsem vám říkal o té vesnici 888 00:49:08,360 --> 00:49:09,640 se zázračným počasím? 889 00:49:11,120 --> 00:49:13,120 Podle tohoto manuálu 890 00:49:13,200 --> 00:49:15,000 můžou čarodějnice ovlivňovat počasí. 891 00:49:15,840 --> 00:49:18,400 Co kdybych tam zítra zajel 892 00:49:18,480 --> 00:49:19,880 a porozhlédl se tam? 893 00:49:20,080 --> 00:49:21,760 Benzín si zaplatím sám. 894 00:49:21,840 --> 00:49:25,560 Nejmenuje se to místo náhodou Tadfield? 895 00:49:26,280 --> 00:49:27,440 Jak to víte? 896 00:49:27,520 --> 00:49:28,400 Takže ano. 897 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 No, ničemu to neuškodí. 898 00:49:31,600 --> 00:49:34,800 Zastav se tady ráno v devět, než vyrazíš. 899 00:49:36,080 --> 00:49:36,920 Proč? 900 00:49:38,040 --> 00:49:39,560 Pro svoje brnění ctností. 901 00:49:44,120 --> 00:49:45,120 To jsem já. 902 00:49:45,200 --> 00:49:47,040 Třetí alternativní místo. 903 00:49:47,120 --> 00:49:51,040 To je ten starý pavilón, autobus 19, nebo kavárna v Britském muzeu? 904 00:49:51,120 --> 00:49:53,320 Ten pavilón. Budu tam za 15 minut. 905 00:49:56,120 --> 00:49:58,880 Víš, že jsou všude kolem energetické linie? 906 00:49:59,200 --> 00:50:01,120 Ne, Adame. To je nesmysl. 907 00:50:02,080 --> 00:50:03,600 Tohle se ti bude líbit. 908 00:50:03,680 --> 00:50:06,520 Přilepili tu zbraň pod židli. 909 00:50:07,240 --> 00:50:08,240 Není to nesmysl. 910 00:50:08,320 --> 00:50:11,200 Jinak by o tom nepsali v časopisech. 911 00:50:14,600 --> 00:50:16,600 Lidé z Tibetu ze skrytých tunelů 912 00:50:16,680 --> 00:50:17,880 sledují, co děláme. 913 00:50:22,800 --> 00:50:24,520 Asi už si půjdu lehnout. 914 00:50:32,440 --> 00:50:33,960 Myslíš, že je v pořádku? 915 00:50:34,440 --> 00:50:35,400 V naprostém. 916 00:50:50,440 --> 00:50:51,280 Tak co? 917 00:50:54,520 --> 00:50:55,480 Nějaké novinky? 918 00:50:56,160 --> 00:50:58,120 Čeho by se měly týkat? 919 00:50:58,640 --> 00:51:02,000 Zjistil jsi jméno Antikrista, jeho adresu a velikost bot? 920 00:51:02,080 --> 00:51:04,640 Cože? Proč velikost bot? 921 00:51:04,720 --> 00:51:07,120 To byl vtip. U mě taky nic novýho. 922 00:51:08,400 --> 00:51:09,920 Je to Velký plán, Crowley. 923 00:51:10,040 --> 00:51:11,440 Tak aby bylo jasno, 924 00:51:11,520 --> 00:51:15,080 na ten jeho zatracenej Velkej plán 925 00:51:15,160 --> 00:51:17,440 zvysoka kašlu! 926 00:51:18,600 --> 00:51:19,680 Kéž ti odpustí. 927 00:51:20,600 --> 00:51:21,760 To teda neodpustí. 928 00:51:22,360 --> 00:51:23,200 Nikdy. 929 00:51:24,080 --> 00:51:25,840 Taková je práce démonů. 930 00:51:25,920 --> 00:51:28,160 Je neodpustitelná, stejně jako já. 931 00:51:28,640 --> 00:51:29,880 Kdysi jsi byl anděl. 932 00:51:29,960 --> 00:51:31,400 To už je hodně dávno. 933 00:51:34,040 --> 00:51:36,440 Moji agenti dokážou toho chlapce najít. 934 00:51:36,520 --> 00:51:37,520 A pak co? 935 00:51:37,600 --> 00:51:38,880 Zneškodníme ho? 936 00:51:40,480 --> 00:51:42,520 Někdo to udělá. Já děti nezabíjím. 937 00:51:42,600 --> 00:51:45,520 Jsi démon. Já jsem ten hodný. Nemusím zabíjet děti. 938 00:51:45,600 --> 00:51:47,840 Když ho zabiješ, tak zachráníš svět 939 00:51:47,920 --> 00:51:50,040 a Nebe si neušpiní ruce krví. 940 00:51:50,400 --> 00:51:53,160 Aha. Není to trochu svatouškovské? 941 00:51:53,240 --> 00:51:55,520 Jsem o hodně svatější než ty. To je celé. 942 00:51:55,600 --> 00:51:57,240 Měl bys ho zabít ty. 943 00:51:57,800 --> 00:51:58,640 Posvátně. 944 00:51:58,720 --> 00:52:02,320 Já nikoho nezabiju. 945 00:52:04,840 --> 00:52:06,200 Jsi směšný. 946 00:52:06,280 --> 00:52:07,840 Že se s tebou vůbec bavím. 947 00:52:07,920 --> 00:52:09,720 -Já taky. -Dost. Odcházím. 948 00:52:09,800 --> 00:52:11,080 To nemůžeš, Crowley. 949 00:52:11,160 --> 00:52:12,320 Není kam odejít. 950 00:52:12,400 --> 00:52:13,880 Vesmír je obrovský. 951 00:52:15,440 --> 00:52:17,560 I když tenhle svět zanikne, 952 00:52:17,640 --> 00:52:18,840 společně odejdeme. 953 00:52:20,960 --> 00:52:22,160 Společně? 954 00:52:24,280 --> 00:52:25,440 Posloucháš se vůbec? 955 00:52:25,840 --> 00:52:27,480 Jak dlouho se přátelíme? 956 00:52:28,120 --> 00:52:29,240 Šest tisíc let. 957 00:52:29,320 --> 00:52:30,880 Nejsme přátelé. 958 00:52:31,520 --> 00:52:34,280 Já jsem anděl a ty jsi démon. 959 00:52:34,760 --> 00:52:37,720 Nemáme vůbec nic společného. Ani tě nemám rád. 960 00:52:37,800 --> 00:52:38,920 Ale máš. 961 00:52:39,000 --> 00:52:40,880 I kdybych věděl, kde je, 962 00:52:40,960 --> 00:52:42,920 neřeknu ti to. Jsme na opačných stranách. 963 00:52:43,000 --> 00:52:44,920 Jsme na naší straně. 964 00:52:45,280 --> 00:52:47,080 Taková strana neexistuje. 965 00:52:47,520 --> 00:52:48,520 Už ne. 966 00:52:49,160 --> 00:52:50,080 Je konec. 967 00:52:53,560 --> 00:52:54,400 Tak dobře. 968 00:52:57,480 --> 00:52:58,360 Tak tedy... 969 00:53:04,400 --> 00:53:05,640 Užij si soudný den. 970 00:53:31,840 --> 00:53:32,680 Úžasný. 971 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 JADERNÁ ENERGIE? NECHCEME. 972 00:53:35,680 --> 00:53:37,920 ZBAVÍME ZEMI JÁDRA? 973 00:53:52,680 --> 00:53:54,360 Dokážeš to. 974 00:54:00,560 --> 00:54:02,600 Blíží se to. 975 00:54:03,400 --> 00:54:05,080 Je to silnější. 976 00:54:22,640 --> 00:54:24,160 -To je... -Nemožné. 977 00:54:27,480 --> 00:54:28,520 To je vtip? 978 00:54:28,600 --> 00:54:30,360 Elektrárna produkuje 979 00:54:30,440 --> 00:54:32,640 240 megawattů za hodinu, Eriku. 980 00:54:32,720 --> 00:54:35,200 Podle přístrojů je ale 981 00:54:35,280 --> 00:54:36,640 elektrárna nevyrábí. 982 00:54:37,640 --> 00:54:39,520 Proč to musím povolit? 983 00:54:39,600 --> 00:54:40,800 Je tam někdo další? 984 00:54:41,920 --> 00:54:43,840 Vím, že jsem ministr. 985 00:54:45,680 --> 00:54:47,240 Dobrá tedy. Ano. 986 00:54:47,640 --> 00:54:49,840 Povoluji vám, abyste tu věc otevřeli. 987 00:55:05,840 --> 00:55:07,360 Tohle se nevidí každý den. 988 00:55:07,440 --> 00:55:10,240 Obrovský prostor bez jaderného reaktoru. 989 00:55:11,360 --> 00:55:13,520 Ale tam nic není. 990 00:55:14,720 --> 00:55:16,160 Něco tam je, šéfe. 991 00:55:19,000 --> 00:55:20,480 Jakoby citrónový bonbon. 992 00:55:28,040 --> 00:55:31,520 Všechno to naprav. Ukonči to. 993 00:55:32,840 --> 00:55:34,560 Všechno to ukonči. 994 00:57:26,760 --> 00:57:28,760 Kreativní dohled Vít Bezdíček