1 00:00:18,840 --> 00:00:20,120 ΣΟΧΟ, ΛΟΝΔΙΝΟ 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,480 ΠΕΜΠΤΗ 3 00:00:21,520 --> 00:00:22,760 ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 4 00:00:45,760 --> 00:00:46,640 Μπορώ να βοηθήσω; 5 00:00:48,160 --> 00:00:50,440 Θα ήθελα ένα από τα υλικά αντικείμενά σας. 6 00:00:50,520 --> 00:00:51,680 -Βιβλία. -Βιβλία. 7 00:00:52,960 --> 00:00:56,560 Θα ήθελα να συζητήσουμε την αγοραπωλησία ιδιαιτέρως, 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,360 διότι σκοπεύω να αγοράσω... 9 00:00:59,280 --> 00:01:00,440 Πορνογραφία; 10 00:01:01,200 --> 00:01:02,240 Πορνογραφία. 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,120 Γαβριήλ, ας περάσουμε στο πίσω δωμάτιο. 12 00:01:06,720 --> 00:01:09,800 Εμείς οι άνθρωποι νιώθουμε ντροπή πολύ εύκολα. 13 00:01:09,880 --> 00:01:12,880 Νιώθουμε την ανάγκη να αγοράζουμε κρυφά την πορνογραφία μας. 14 00:01:14,840 --> 00:01:17,080 Τα ανθρώπινα πλάσματα είναι τόσο απλοϊκά 15 00:01:17,160 --> 00:01:18,040 ΟΙΚΟΚΥΡΙΚΑ ΚΥΡΙΑΣ ΜΠΙΤΟΝ 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,200 -και ξεγελιούνται τόσο εύκολα. -Ναι. 17 00:01:20,880 --> 00:01:22,560 Μπράβο. Όλους κορόιδα τους πιάσατε. 18 00:01:22,680 --> 00:01:23,840 Θυμάσαι τον Σάνταλφον; 19 00:01:25,280 --> 00:01:26,400 Σόδομα και Γόμορρα. 20 00:01:27,480 --> 00:01:30,600 Είδα να σκοτώνεις και να μετατρέπεις σε στήλη άλατος πολύ κόσμο. 21 00:01:31,120 --> 00:01:32,000 Δύσκολα ξεχνιέται. 22 00:01:33,520 --> 00:01:36,440 Κάτι μου μυρίζει... διαβολικά. 23 00:01:38,840 --> 00:01:41,120 Λυπάμαι. Θα είναι τα βιβλία του Τζέφρι Άρτσερ. 24 00:01:42,160 --> 00:01:45,320 Θέλαμε να δούμε πώς έχει η κατάσταση με τον Αντίχριστο. 25 00:01:46,120 --> 00:01:47,600 Γιατί; Συμβαίνει κάτι; 26 00:01:47,680 --> 00:01:51,840 Γιατί, αν συμβαίνει κάτι, μπορώ να βάλω τους ανθρώπους μου να το ελέγξουν. 27 00:01:51,920 --> 00:01:53,880 Όχι, τίποτα. Όλα πάνε μια χαρά. 28 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 Διάφορα είναι σε εξέλιξη. Όλα καλά. 29 00:01:56,920 --> 00:01:58,160 Όλα καλά; 30 00:01:58,480 --> 00:02:01,280 Όλα πάνε σύμφωνα με το Θεϊκό Σχέδιο. 31 00:02:01,880 --> 00:02:03,640 Ο Σκύλος της Κολάσεως ξαμολήθηκε. 32 00:02:03,720 --> 00:02:06,120 Τώρα καλούν τους Τέσσερις Καβαλάρηδες της Αποκάλυψης: 33 00:02:06,200 --> 00:02:08,960 Θάνατο, Μόλυνση, Λιμό και Πόλεμο. 34 00:02:09,720 --> 00:02:10,560 Μάλιστα. 35 00:02:10,960 --> 00:02:12,240 Ποιος ακριβώς τους καλεί; 36 00:02:13,120 --> 00:02:14,280 Άλλο τμήμα είναι αρμόδιο. 37 00:02:14,360 --> 00:02:16,240 Πιθανότατα εξωτερικός συνεργάτης. 38 00:02:16,320 --> 00:02:18,080 Εδώ που τα λέμε, καιρός ήταν. 39 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Δεν νοείται πόλεμος χωρίς τον Πόλεμο. 40 00:02:22,880 --> 00:02:25,960 Σάνταλφον, έγραψες! 41 00:02:26,040 --> 00:02:28,880 "Δεν νοείται πόλεμος χωρίς τον Πόλεμο". 42 00:02:29,880 --> 00:02:31,040 Μπορεί να σου το κλέψω. 43 00:02:32,040 --> 00:02:33,000 Τέλος πάντων... 44 00:02:34,080 --> 00:02:35,880 Είχαμε κανένα θέμα; Ο Σκύλος τι λέει; 45 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 Δεν έμεινα να δω. 46 00:02:38,600 --> 00:02:40,400 Ευχαριστώ για την πορνογραφία μου! 47 00:02:42,440 --> 00:02:43,400 Άψογη δουλειά. 48 00:02:44,440 --> 00:02:46,280 "Δεν νοείται πόλεμος χωρίς τον Πόλεμο". 49 00:02:47,720 --> 00:02:48,560 Έξυπνο. 50 00:03:01,520 --> 00:03:04,360 Και πάλι μαζί. Ο εκπρόσωπος του Υπουργείου Εξωτερικών 51 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 ΠΡΩΙΝΟ ΜΕ ΠΑΜ ΚΑΙ ΣΑΜ 52 00:03:05,520 --> 00:03:08,360 θα είναι μαζί μας για να σχολιάσει τη διεθνή ένταση. 53 00:03:08,440 --> 00:03:10,680 Πρώτα, όμως, ξέρετε τι υπάρχει στο ψυγείο σας; 54 00:03:11,160 --> 00:03:12,400 Καλημέρα, Κρόουλι. 55 00:03:13,000 --> 00:03:14,200 Θέλαμε να δούμε πώς πας. 56 00:03:14,720 --> 00:03:15,560 Ωραία καρέκλα. 57 00:03:15,640 --> 00:03:16,600 Γεια σας, παιδιά. 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,280 Σχετικά με τον Αντίχριστο. 59 00:03:18,640 --> 00:03:20,800 Ναι. Σπουδαίο παιδί. Του πατέρα του μοιάζει. 60 00:03:21,200 --> 00:03:24,520 Οι πράκτορές μας στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ φρόντισαν ώστε η οικογένειά του 61 00:03:24,600 --> 00:03:26,320 να μετακομίσει στη Μέση Ανατολή. 62 00:03:26,400 --> 00:03:29,480 Μαζί με τον Σκύλο της Κολάσεως θα πάει στην Κοιλάδα της Μεγιδδώ. 63 00:03:29,560 --> 00:03:31,880 Οι Τέσσερις Καβαλάρηδες θα κάνουν την τελική επίθεση. 64 00:03:31,960 --> 00:03:34,240 -Σούπερ. -Θα αρχίσει ο Αρμαγεδδών. 65 00:03:34,480 --> 00:03:36,240 Η τελική σύγκρουση. 66 00:03:36,320 --> 00:03:39,040 Αυτό για το οποίο δουλεύουμε από τότε που εξεγερθήκαμε. 67 00:03:39,440 --> 00:03:41,440 Είμαστε οι έκπτωτοι. 68 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 Ποτέ μην το ξεχνάς αυτό. 69 00:03:43,960 --> 00:03:45,600 Δεν είναι κάτι που ξεχνιέται. 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,600 Δεν σε εμπιστεύομαι, Κρόουλι. 71 00:03:48,680 --> 00:03:50,480 Όλα πάνε μια χαρά. 72 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 Δεν τη σχεδίασα την Πτώση. 73 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 Απλώς έμπλεξα με κακές παρέες. 74 00:03:58,880 --> 00:04:02,760 Κάποιος έπρεπε να καλέσει τους Τέσσερις Καβαλάρηδες της Αποκάλυψης. 75 00:04:04,040 --> 00:04:06,640 Όμως, αυτά πλέον τα αναθέτουν σε εξωτερικό συνεργάτη. 76 00:04:07,600 --> 00:04:08,680 Ιδού ο Κλητήρας. 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,480 Στο βανάκι του έχει τέσσερα δέματα προς παράδοση. 78 00:04:11,560 --> 00:04:14,320 Δουλεύει για την International Express Company. 79 00:04:14,400 --> 00:04:18,400 Ετοιμάζεται να κάνει την πρώτη παράδοση σε μια πρώην εμπόλεμη ζώνη. 80 00:04:20,520 --> 00:04:22,360 ΟΥΔΕΤΕΡΗ ΖΩΝΗ, ΒΟΡΕΙΑ ΑΦΡΙΚΗ 81 00:04:22,440 --> 00:04:24,800 Κάποιες φορές, παρά τις δυσκολίες, ξεσπά ειρήνη. 82 00:04:24,880 --> 00:04:27,360 Οι άνθρωποι δεν αντέχουν άλλο πόλεμο, πόνο και θάνατο, 83 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 και επιθυμούν μια νέα αρχή. 84 00:04:30,080 --> 00:04:32,160 Με συγχωρείτε. Ποια είστε; 85 00:04:32,880 --> 00:04:35,720 Κάρμαϊν Ζίνγκιμπερ. Από το National World Weekly. 86 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 Πολεμική ανταποκρίτρια. 87 00:04:37,680 --> 00:04:39,640 Καλό αυτό, φίλε μου. 88 00:04:40,120 --> 00:04:42,200 Ένα μέλος του διεθνούς Τύπου θα είναι παρόν 89 00:04:42,240 --> 00:04:43,920 στην υπογραφή της ειρηνευτικής συμφωνίας. 90 00:04:47,320 --> 00:04:51,800 Λοιπόν, υπογράψτε εσείς πρώτος, Υψηλότατε, αν έχετε την καλοσύνη, 91 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 μετά η Πρωθυπουργός, και τέλος ο Ανώτατος Διοικητής. 92 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 Θα ακολουθήσει ομαδική φωτογραφία. 93 00:04:56,480 --> 00:04:58,360 Μισό λεπτό. Αυτός υπογράφει πρώτος; 94 00:04:58,440 --> 00:05:00,800 Είναι καθαρά τυπικό. 95 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 Καθαρά τυπικό; Θα με κάνετε περίγελο στη χώρα μου. 96 00:05:03,680 --> 00:05:05,200 Τυπικό το λέτε αυτό; 97 00:05:06,080 --> 00:05:08,360 Κάποιος θα πρέπει να υπογράψει πρώτος. 98 00:05:09,080 --> 00:05:10,360 Πράγματι. Εγώ. 99 00:05:18,600 --> 00:05:20,240 Μην ενοχλείστε, παρακαλώ. 100 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Τι μέρα κι αυτή! 101 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Παραλίγο να μην το βρω. 102 00:05:24,360 --> 00:05:26,240 Κάποιος δεν πιστεύει στη σωστή σήμανση. 103 00:05:32,320 --> 00:05:33,600 Έχετε δέμα, δεσποινίς. 104 00:05:34,440 --> 00:05:36,240 Πρέπει να υπογράψετε. 105 00:05:39,240 --> 00:05:40,920 Πολύ ωραίο μέρος. 106 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Πάντα ήθελα να έρθω εδώ για διακοπές. 107 00:05:51,680 --> 00:05:52,840 -Επιτέλους. -Άσ' το κάτω. 108 00:05:55,240 --> 00:05:56,880 Γλυκιά μου. 109 00:05:57,520 --> 00:05:59,840 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. Πώς το βλέπεις; 110 00:06:01,760 --> 00:06:02,920 Συγγνώμη, παίδες. 111 00:06:03,800 --> 00:06:06,280 Πολύ θα ήθελα να μείνω, να σας γνωρίσω καλύτερα, 112 00:06:06,360 --> 00:06:07,800 αλλά το καθήκον με καλεί. 113 00:06:18,640 --> 00:06:20,400 Είναι η πρώτη από τους τέσσερις. 114 00:06:20,480 --> 00:06:22,400 Και δεν νοείται πόλεμος χωρίς αυτήν. 115 00:06:22,480 --> 00:06:24,880 Εδώ και τόσο καιρό σκοτώνει την ώρα της. 116 00:06:26,320 --> 00:06:28,640 Την ώρα της, και κάποιες φορές ανθρώπους. 117 00:06:28,720 --> 00:06:32,760 Και τώρα, 60 αιώνες αναμονής πλησιάζουν στο τέλος τους. 118 00:07:58,760 --> 00:08:00,400 Καλοί Οιωνοί 119 00:08:02,640 --> 00:08:06,360 Αυτή είναι επίσης η ιστορία μιας μάγισσας, ενός Κυνηγού Μαγισσών κι ενός βιβλίου. 120 00:08:06,440 --> 00:08:08,200 Αυτή η ιστορία αρχίζει 360 χρόνια πριν 121 00:08:08,280 --> 00:08:09,760 ΛΑΝΚΑΣΑΪΡ, ΑΓΓΛΙΑ 122 00:08:09,840 --> 00:08:12,320 με την τελευταία καύση μάγισσας στην Αγγλία. 123 00:08:12,760 --> 00:08:15,360 Κυνηγέ Μαγισσών ταγματάρχη Πάλσιφερ, όλα έτοιμα. 124 00:08:15,960 --> 00:08:17,200 Πού είναι η μάγισσα; 125 00:08:17,280 --> 00:08:19,600 Στο σπίτι της. Δεν υποπτεύεται τίποτα. 126 00:08:19,960 --> 00:08:21,880 Νόμιζα ότι τη δοκιμάσατε με καρφίτσα. 127 00:08:21,960 --> 00:08:24,880 Βεβαίως. Την προβλεπόμενη καρφίτσα των Κυνηγών Μαγισσών. 128 00:08:24,960 --> 00:08:27,360 -Την κατατρυπήσαμε. -Και το αποτέλεσμα; 129 00:08:27,840 --> 00:08:30,440 Είπε ότι της γιατρέψαμε τα αρθριτικά της. 130 00:08:32,080 --> 00:08:33,520 Για τι άλλο κατηγορείται; 131 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Ότι προβλέπει το μέλλον, βασικά. 132 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 Είπε στην κυρία Μπούλκοκ ότι βλέπει μοιχούς στην πόλη. 133 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Ανοησίες. 134 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 -Εσάς δεν εννοεί; -Όχι εμένα. 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Εγώ, Κυνηγέ Μαγισσών στρατιώτη Μαγκς, 136 00:08:48,000 --> 00:08:49,840 λέγομαι "Ου Μοιχεύσεις". 137 00:08:50,280 --> 00:08:52,760 Αλλά λέγε με "Κυνηγό Μαγισσών ταγματάρχη Πάλσιφερ". 138 00:08:56,480 --> 00:08:59,480 Ώστε δεν σας φωνάζουν "Μοιχό Πάλσιφερ"; 139 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 Όχι. 140 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 Καλέ μου γαλατά... 141 00:09:03,760 --> 00:09:05,200 μη μου φέρεις άλλο γάλα, 142 00:09:05,280 --> 00:09:06,520 ούτε σήμερα ούτε ποτέ ξανά, 143 00:09:06,640 --> 00:09:09,320 διότι εντός της ημέρας θα πεθάνω στην πυρά. 144 00:09:09,400 --> 00:09:11,160 Δική σου, Άγκνες Νάτερ. 145 00:09:15,120 --> 00:09:18,480 ΥΓ. Τις ευχές μου στη γυναίκα σου. 146 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 Μάγισσα! 147 00:09:23,280 --> 00:09:24,240 Έχουν αργήσει. 148 00:09:27,040 --> 00:09:30,480 Τρέχει, άκουσα να λένε, χωρίς να την κυνηγάει κανείς. 149 00:09:30,520 --> 00:09:35,320 Λέει ότι το καθημερινό τρέξιμο στο χωριό με τρόπο ανάρμοστο σε γυναίκα 150 00:09:35,400 --> 00:09:36,880 ωφελεί την υγεία της. 151 00:09:37,000 --> 00:09:38,040 Τερατώδες. 152 00:09:38,640 --> 00:09:41,520 Ίσως καθώς τρέχει την καταδιώκουν αόρατοι δαίμονες. 153 00:09:41,640 --> 00:09:44,000 Όχι, λέει ότι κάνει καλό. 154 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 Προέτρεψε να βάλουμε πιο πολλές ίνες στη διατροφή μας. 155 00:09:47,360 --> 00:09:50,880 Εγώ απάντησα ότι δυσκολεύομαι ήδη αρκετά να βγάζω τα χώματα από το φαΐ. 156 00:09:51,480 --> 00:09:53,960 Είναι σίγουρα τρελή. 157 00:09:54,040 --> 00:09:56,160 Μα πώς είμαστε σίγουροι ότι είναι μάγισσα; 158 00:09:56,240 --> 00:09:58,840 Με γιάτρεψε από το αλύχτισμα της πανούκλας. 159 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 Και τον γιο μου από δυσεντερία. 160 00:10:01,840 --> 00:10:03,520 Είναι σίγουρα μάγισσα. 161 00:10:03,600 --> 00:10:04,760 Μάγισσα! 162 00:10:05,440 --> 00:10:06,280 Μάγισσα! 163 00:10:16,880 --> 00:10:18,080 Μοιχέ Πάλσιφερ... 164 00:10:19,120 --> 00:10:20,160 καλοί μου άνθρωποι, 165 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 αργήσατε. 166 00:10:22,000 --> 00:10:23,960 Έπρεπε να καίγομαι εδώ και δέκα λεπτά. 167 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Πάμε, λοιπόν. 168 00:10:27,520 --> 00:10:28,600 Κυρία Νάτερ; 169 00:10:54,160 --> 00:10:57,040 Κυρία Νάτερ, αυτό είναι εξαιρετικά ασυνήθιστο. 170 00:11:01,800 --> 00:11:03,760 Μαζευτείτε κοντά, καλοί μου άνθρωποι. 171 00:11:04,920 --> 00:11:08,000 Ελάτε κοντά, ίσα ίσα πριν σας κάψει η φλόγα. 172 00:11:09,280 --> 00:11:14,000 Γιατί πρέπει όλοι να δείτε πώς πεθαίνει η τελευταία αληθινή μάγισσα της Αγγλίας. 173 00:11:14,960 --> 00:11:17,320 Ας είναι ο θάνατός μου ένα μήνυμα στον κόσμο. 174 00:11:18,400 --> 00:11:19,440 Πλησιάστε. 175 00:11:19,560 --> 00:11:22,000 Ελάτε. Μαζευτείτε κοντά, σας λέω. 176 00:11:22,440 --> 00:11:28,160 Και δείτε τη μοίρα αυτών που ανακατεύονται με πράγματα που δεν κατανοούν. 177 00:11:35,960 --> 00:11:37,840 Τη βάψαμε. 178 00:11:42,040 --> 00:11:47,280 ΤΟΥΤΟ ΤΟ ΚΑΠΕΛΟ ΑΝΗΚΕ ΣΤΟΝ ΚΥΝΗΓΟ ΜΑΓΙΣΣΩΝ ΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗ ΟΥ ΜΟΙΧΕΥΣΕΙΣ ΠΑΛΣΙΦΕΡ 179 00:11:47,360 --> 00:11:48,960 Οι κάτοικοι του διπλανού χωριού 180 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 άρχισαν μεγάλες συζητήσεις 181 00:11:51,200 --> 00:11:54,960 για το αν τη συμφορά την έστειλε ο Θεός ή ο Σατανάς. 182 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 Ωστόσο, ένα σημείωμα που βρέθηκε στο σπιτάκι της Άγκνες 183 00:11:59,280 --> 00:12:02,600 φανέρωσε ότι η όποια θεϊκή ή διαβολική παρέμβαση 184 00:12:02,680 --> 00:12:06,400 είχε διευκολυνθεί σημαντικά από το μεσοφόρι της Άγκνες, 185 00:12:06,480 --> 00:12:09,640 στο οποίο είχε κρύψει 20 κιλά πυρίτιδα 186 00:12:09,720 --> 00:12:12,520 και 10 κιλά καρφιά για στέγες. 187 00:12:12,600 --> 00:12:14,160 Τη βάψαμε. 188 00:12:15,080 --> 00:12:18,080 Η Άγκνες άφησε ακόμη ένα κουτί κι ένα βιβλίο. 189 00:12:18,600 --> 00:12:21,160 Προορίζονταν για την κόρη και τον γαμπρό της, 190 00:12:21,240 --> 00:12:23,880 τον Τζον και την Αρετή Ντιβάις. 191 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 "Αγαπητή κυρία Νάτερ, 192 00:12:27,040 --> 00:12:30,680 "με μεγάλη μας τιμή εσωκλείουμε το αντίτυπο συγγραφέα του βιβλίου σας. 193 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 "Ελπίζουμε να έχει τεράστιες πωλήσεις 194 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 "και να φτάσει σε δεύτερη έκδοση. 195 00:12:36,080 --> 00:12:38,360 "Με εκτίμηση, Μπίλτον και Σκραγκς, εκδότες". 196 00:12:39,400 --> 00:12:42,600 Οι Ωραίες και Ακριβείς Προφητείες της Άγκνες Νάτερ. 197 00:12:43,680 --> 00:12:46,880 "Θυμίζει Νοστράδαμο στα καλύτερά του". 198 00:12:47,480 --> 00:12:48,680 Ούρσουλα Σίπτον. 199 00:12:50,120 --> 00:12:51,320 Τι σημαίνει αυτό, Τζον; 200 00:12:51,400 --> 00:12:54,240 Σημαίνει, Αρετή μου, ότι, αν και η Άγκνες είναι νεκρή, 201 00:12:54,320 --> 00:12:55,840 πρέπει να μελετάμε το βιβλίο της. 202 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Γιατί η μητέρα σου ήξερε τα μελλούμενα. 203 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 "Προφητεία 2.214. 204 00:13:09,640 --> 00:13:12,080 "Τον Δεκέμβριο του 1980, 205 00:13:12,680 --> 00:13:15,720 "θα εμφανιστεί ένα Μήλο που κανείς δεν θα μπορεί να φάει. 206 00:13:16,280 --> 00:13:19,720 "Επενδύστε τα χρήματά σας στη μηχανή του αφέντη Τζομπς, 207 00:13:19,800 --> 00:13:22,280 "και καλή τύχη θα φωτίσει τις μέρες σας". 208 00:13:23,080 --> 00:13:25,560 Τι σαχλαμάρες είναι αυτές! 209 00:13:30,560 --> 00:13:32,800 Το βιβλίο που άφησε η Άγκνες 210 00:13:32,880 --> 00:13:36,000 ήταν το μόνο βιβλίο προφητειών σε όλη την ανθρώπινη ιστορία 211 00:13:36,080 --> 00:13:39,480 που περιλαμβάνει αποκλειστικά απολύτως ορθές προβλέψεις 212 00:13:39,560 --> 00:13:40,400 ΜΑΛΙΜΠΟΥ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 213 00:13:40,480 --> 00:13:41,320 ΕΝΤΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 214 00:13:41,400 --> 00:13:43,720 για τα επόμενα 350 περίπου χρόνια. 215 00:13:43,800 --> 00:13:46,440 Έτσι, αποτελεί μια ακριβή και ορθή περιγραφή 216 00:13:46,520 --> 00:13:49,400 των γεγονότων που θα κορυφώνονταν στον Αρμαγεδδώνα. 217 00:13:50,560 --> 00:13:53,360 Πετύχαινε διάνα κάθε λεπτομέρεια. 218 00:13:54,760 --> 00:13:58,240 Τη νύχτα που γεννήθηκε ο Αντίχριστος, σε ένα σπίτι στο Μαλιμπού, 219 00:13:58,320 --> 00:14:01,880 η εξάκις εγγονή της Άγκνες Νάτερ 220 00:14:01,960 --> 00:14:04,160 ζωγράφιζε στο εξώφυλλο. 221 00:14:04,240 --> 00:14:08,040 Μεταφορικά μιλώντας, το βιβλίο είχε ήδη αρχίσει να ενεργοποιείται. 222 00:14:08,120 --> 00:14:09,440 ΟΙ ΩΡΑΙΕΣ ΚΑΙ ΑΚΡΙΒΕΙΣ ΠΡΟΦΗΤΕΙΕΣ 223 00:14:11,480 --> 00:14:15,000 Λοιπόν, Ανάθεμα. Προφητεία 2.214. 224 00:14:15,840 --> 00:14:17,680 "Τον Δεκέμβριο του 1980, 225 00:14:17,760 --> 00:14:20,920 "θα εμφανιστεί ένα Μήλο που κανείς δεν θα μπορεί να φάει". 226 00:14:21,000 --> 00:14:23,560 Αυτό είναι χαζό, μαμά. Δεν σημαίνει τίποτα. 227 00:14:24,320 --> 00:14:29,200 Το 1980, η μαμά μου αγόρασε 5.000 μετοχές της Apple. 228 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 Σήμερα αξίζουν 40 εκατομμύρια δολάρια. 229 00:14:31,720 --> 00:14:35,920 Λοιπόν, 2.213. 230 00:14:36,520 --> 00:14:40,600 "Τέσσερις θα είναι οι καβαλάρηδες, και τρεις θα σχίσουν τον Ουρανό ως δύο, 231 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 "και ένας θα επελάσει στις φλόγες, 232 00:14:43,040 --> 00:14:45,040 "και κανείς δεν θα τους σταματά. 233 00:14:45,560 --> 00:14:49,680 "Ούτε ψάρια, ούτε βροχή, ούτε διάβολος, ούτε άγγελος. 234 00:14:50,120 --> 00:14:52,840 "Και θα είσαι κι εσύ εκεί, Ανάθεμα". 235 00:14:53,480 --> 00:14:54,560 Βλέπεις; 236 00:14:54,640 --> 00:14:57,160 Έχει ειδικό σχέδιο για σένα, αγάπη μου. 237 00:14:57,760 --> 00:15:00,120 Η Άγκνες ανέθεσε σ' εμάς την εύκολη δουλειά. 238 00:15:00,200 --> 00:15:03,280 Απλώς έπρεπε να φροντίζουμε για το καλό της οικογένειας. 239 00:15:03,800 --> 00:15:06,520 Εσύ είσαι αυτή που θα πρέπει να σώσει τον κόσμο. 240 00:15:12,320 --> 00:15:13,680 Στο μεταξύ, στο Ντόρκινγκ του Σάρεϊ, 241 00:15:13,760 --> 00:15:17,800 ο εξάκις εγγονός του Ου Μοιχεύσεις Πάλσιφερ 242 00:15:17,880 --> 00:15:19,920 έπρεπε να είχε πάει για ύπνο ώρες πριν. 243 00:15:21,160 --> 00:15:22,200 Νιούτον; 244 00:15:22,520 --> 00:15:24,080 Ακόμα να ξαπλώσεις, καλέ μου; 245 00:15:24,440 --> 00:15:25,800 Λίγα λεπτά ακόμη, μαμά. 246 00:15:25,880 --> 00:15:27,480 Ξαναστήνω τον παλιό υπολογιστή. 247 00:15:27,560 --> 00:15:30,160 Εσείς οι νεαροί επιστήμονες και τα πειράματά σας. 248 00:15:30,240 --> 00:15:32,000 Δεν είναι ακριβώς πείραμα, μαμά. 249 00:15:32,080 --> 00:15:33,520 Απλώς άλλαξα το βύσμα. 250 00:15:33,600 --> 00:15:34,720 Τώρα θα λειτουργεί. 251 00:15:39,840 --> 00:15:42,360 Ελπίζω ο άνθρωπος της εταιρείας να μην εκνευριστεί ξανά. 252 00:15:42,440 --> 00:15:45,040 -Δεν είναι δίκαιο. -Μη στενοχωριέσαι, αγάπη μου. 253 00:15:45,120 --> 00:15:46,800 Δεν είναι και το τέλος του κόσμου. 254 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 ΣΗΜΕΡΑ 255 00:15:48,920 --> 00:15:51,160 Απλώς ήθελα να σου πω καλή τύχη στη νέα δουλειά. 256 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 Ελπίζω τώρα να πάνε όλα καλά. 257 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 -Μια χαρά θα πάνε, μαμά. -Απλώς ήσουν άτυχος μέχρι τώρα. 258 00:15:55,760 --> 00:15:57,040 Σου έφτιαξα σάντουιτς. 259 00:16:05,160 --> 00:16:06,240 Ποιος είσαι εσύ; 260 00:16:07,480 --> 00:16:09,760 Νιούτον Πάλσιφερ. Υπάλληλος πληρωμών. 261 00:16:10,080 --> 00:16:10,920 Είμαι καινούργιος. 262 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 Με συγχωρείτε. Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 263 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 Υπάρχει τρόπος να κάνω τη δουλειά μου χωρίς υπολογιστή; 264 00:16:19,040 --> 00:16:21,760 Αν υπάρχει δυνατότητα πρόσβασης στη βάση δεδομένων, 265 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 χωρίς χρήση υπολογιστή; 266 00:16:24,200 --> 00:16:26,600 Ή αν μπορεί κάποιος να μου εκτυπώσει τα στοιχεία 267 00:16:26,680 --> 00:16:28,720 και να κάνω τους υπολογισμούς στο χαρτί. 268 00:16:33,880 --> 00:16:37,880 Λοιπόν, ποιος ανυπομονεί για το πρόγραμμα κατάρτισης; 269 00:16:37,960 --> 00:16:39,480 Να δω υψωμένα χέρια. Τι λέτε; 270 00:16:40,680 --> 00:16:42,320 Ενημερωτικά, Νόρμαν, 271 00:16:42,400 --> 00:16:44,040 έκανα καταγγελία στο Τμήμα Προσωπικού 272 00:16:44,120 --> 00:16:46,760 για αυτήν την ανοησία με το πρόγραμμα κατάρτισης. 273 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 Είναι μια άσκηση ομαδικότητας, Τζάνις. 274 00:16:49,640 --> 00:16:51,880 Εγώ οφείλω να σε ενημερώσω 275 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 ότι η ομάδα είναι πάνω από το εγώ. 276 00:16:53,840 --> 00:16:56,120 Εσύ με "εγώ" άρχισες τη φράση σου, Νάιτζελ. 277 00:16:56,640 --> 00:16:58,000 Και με "εγώ" την τελείωσες. 278 00:16:58,080 --> 00:16:59,200 Ναι. Καλά. 279 00:16:59,680 --> 00:17:02,240 Λοιπόν, μπορώ να έχω την προσοχή όλων; 280 00:17:02,560 --> 00:17:04,800 Συγγνώμη. Πατάω έντερ και σας ακούω. 281 00:17:10,480 --> 00:17:13,720 Με συγχωρείτε. Δεν το 'χω και πολύ με τους υπολογιστές. 282 00:17:14,440 --> 00:17:16,240 UNITED WORLDWIDE HOLDINGS ΥΠΟΔΟΧΗ 283 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Θες ένα χεράκι, Ντικ; 284 00:17:20,240 --> 00:17:21,080 ΝΤΙΚ ΤΕΡΠΙΝ 285 00:17:21,160 --> 00:17:22,960 Δεν λένε εμένα Ντικ, αλλά το αμάξι. 286 00:17:24,720 --> 00:17:26,320 Μπορείς να με ρωτήσεις γιατί. 287 00:17:30,080 --> 00:17:31,880 ΑΝΩΤΑΤΟ ΒΑΡΟΣ 15 ΚΙΛΑ 288 00:17:33,160 --> 00:17:35,160 ΣΥΝΟΡΑ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ 289 00:17:37,560 --> 00:17:38,440 Γεια σας. 290 00:17:40,800 --> 00:17:42,520 "Αθανίμα Ντιβάις"; 291 00:17:42,560 --> 00:17:44,880 Ανάθεμα Ντιβάις. Παλιό όνομα στην οικογένεια. 292 00:17:45,320 --> 00:17:47,560 Σκοπός της επίσκεψής σας στο Ηνωμένο Βασίλειο; 293 00:17:47,680 --> 00:17:50,320 Μου το επιτάσσει μια παλιά οικογενειακή προφητεία. 294 00:17:50,400 --> 00:17:53,160 Θα αξιοποιήσω όλη τη σοφία και τη μαγεία που διαθέτω, 295 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 για να εντοπίσω την καρδιά του σκότους 296 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 και έπειτα να την καταστρέψω, 297 00:17:56,680 --> 00:17:58,280 πριν φέρει το τέλος του κόσμου. 298 00:17:58,640 --> 00:17:59,520 Πώς είπατε; 299 00:18:00,560 --> 00:18:01,400 Διακοπές. 300 00:18:03,160 --> 00:18:04,040 Γεια σου, μαμά. 301 00:18:04,400 --> 00:18:05,320 Η νέα δουλειά; 302 00:18:06,320 --> 00:18:08,240 Ναι, πάει πολύ καλά. 303 00:18:09,080 --> 00:18:09,960 Είναι άψογοι. 304 00:18:11,000 --> 00:18:11,880 -Με εκτιμούν. -Προσπερνάτε 305 00:18:11,960 --> 00:18:13,440 με τη μύτη σας ψηλά. 306 00:18:13,520 --> 00:18:14,320 Γεια, μαμά. 307 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 Μόνο ένα πράγμα πρέπει να φοβόμαστε, κοτούλες. 308 00:18:17,160 --> 00:18:20,680 Ούτε την υπερθέρμανση του πλανήτη, ούτε τον πυρηνικό Αρμαγεδδώνα. 309 00:18:21,720 --> 00:18:23,480 Μπορεί κανείς να μου πει ποιο; 310 00:18:24,640 --> 00:18:25,800 Δεν απαντάτε. 311 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Δεν απαντάτε, επειδή ξέρετε ότι έχω δίκιο. 312 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 Κρύβονται ανάμεσά μας. 313 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Είμαι η λεπτή κόκκινη γραμμή ανάμεσα στην ανθρωπότητα και το σκοτάδι. 314 00:18:33,760 --> 00:18:36,240 -Μάλιστα. Αναφέρομαι στις... -Μάγισσες; 315 00:18:37,440 --> 00:18:38,920 Ναι, στις μάγισσες. 316 00:18:39,440 --> 00:18:42,080 Παραμονεύουν κρυμμένες πίσω από ένα προσωπείο αρετής. 317 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 Κανείς δεν μπορεί να τις σταματήσει... 318 00:18:44,800 --> 00:18:45,680 εκτός από μένα. 319 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 Τα παλιά τα χρόνια, σέβονταν τους Κυνηγούς Μαγισσών. 320 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 Ο Μάθιου Χόπκινς, στρατηγός Κυνηγός Μαγισσών... 321 00:18:54,040 --> 00:18:58,080 χρέωνε κάθε πόλη και χωριό εννέα πένες για κάθε μάγισσα που έβρισκε. 322 00:18:58,160 --> 00:18:59,320 Και τον πλήρωναν. 323 00:19:00,280 --> 00:19:02,520 Είστε... στρατηγός Κυνηγός Μαγισσών; 324 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Όχι. 325 00:19:04,560 --> 00:19:06,760 Δεν υπάρχει πια στρατηγός Κυνηγός Μαγισσών. 326 00:19:07,000 --> 00:19:08,960 Ούτε και συνταγματάρχης 327 00:19:09,040 --> 00:19:11,560 ή ταγματάρχης, ούτε καν λοχαγός. 328 00:19:12,000 --> 00:19:15,320 Υπάρχει, όμως, λοχίας Κυνηγός Μαγισσών. 329 00:19:15,440 --> 00:19:16,960 Τον έχεις μπροστά σου. 330 00:19:17,040 --> 00:19:19,560 Χαίρω πολύ, κύριε Σάντγουελ. 331 00:19:21,400 --> 00:19:23,040 Ένα φλιτζάνι τσάι. Εννέα ζάχαρες. 332 00:19:23,480 --> 00:19:25,520 Κι ένα πακέτο πατατάκια με τυρί και κρεμμύδι. 333 00:19:25,560 --> 00:19:26,640 Έρχεται. 334 00:19:27,000 --> 00:19:28,440 Βγάλε πορτοφόλι, νεαρέ. 335 00:19:29,760 --> 00:19:32,640 Μια μικρή συμβουλή: καλό είναι να μη φαίνεσαι τσιγκούνης 336 00:19:32,720 --> 00:19:33,960 όταν γνωρίζεις κάποιον. 337 00:19:35,960 --> 00:19:38,320 -Ευχαριστώ. -Και μη με λες "κύριο Σάντγουελ". 338 00:19:38,400 --> 00:19:41,080 "Λοχία". Κυνηγό Μαγισσών λοχία Σάντγουελ. 339 00:19:41,800 --> 00:19:43,040 Εσένα πώς σε λένε, νεαρέ; 340 00:19:43,760 --> 00:19:45,800 Νιούτον. Νιούτον Πάλσιφερ. 341 00:19:46,560 --> 00:19:47,520 Πάλσιφερ; 342 00:19:48,040 --> 00:19:50,160 Τώρα που το λες, μου ακούγεται γνώριμο. 343 00:19:51,800 --> 00:19:53,200 Έχεις τα δικά σου δόντια; 344 00:19:53,880 --> 00:19:54,800 Ναι. 345 00:19:57,160 --> 00:19:59,280 -Πόσες ρώγες έχεις; -Τι; 346 00:19:59,320 --> 00:20:01,040 Ρώγες, νεαρέ. Πόσες έχεις; 347 00:20:01,560 --> 00:20:02,920 Δύο, όπως όλοι. 348 00:20:03,000 --> 00:20:03,960 Εντάξει... 349 00:20:05,800 --> 00:20:07,920 Έλα εδώ αύριο στις έντεκα. 350 00:20:08,240 --> 00:20:09,280 Φέρε ψαλίδι. 351 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 ΕΛΑΤΕ ΣΤΟΥΣ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΕΣ ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΒΟΗΘΟΣ 352 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 ΣΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ. 353 00:20:17,720 --> 00:20:19,320 ΒΕΒΑΙΗ ΠΡΟΑΓΩΓΗ. ΦΑΝΕΙΤΕ ΑΝΤΡΑΣ! 354 00:20:29,040 --> 00:20:30,080 ΤΖΑΣΜΙΝ ΚΟΤΑΤΖ, ΤΑΝΤΦΙΛΝΤ 355 00:20:30,160 --> 00:20:31,400 ΠΕΜΠΤΗ 356 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 357 00:20:40,320 --> 00:20:42,800 Αφήστε τα εκεί. Ευχαριστώ πολύ. 358 00:20:44,160 --> 00:20:45,440 Τι υπέροχο χωριό. 359 00:20:46,680 --> 00:20:47,520 Ευχαριστώ. 360 00:20:59,240 --> 00:21:01,240 ΤΑΝΤΦΙΛΝΤ 361 00:21:11,080 --> 00:21:11,920 Λοιπόν. 362 00:21:13,320 --> 00:21:14,200 Ώρα για δουλειά. 363 00:21:17,320 --> 00:21:18,200 Ευκολάκι. 364 00:21:19,320 --> 00:21:21,160 Να παραδώσω τον Αντίχριστο. Να τον προσέχω. 365 00:21:22,320 --> 00:21:23,720 Καλή δουλειά, εύκολη. 366 00:21:25,400 --> 00:21:28,000 Κανένας δαίμονας δεν θα τα έκανε μαντάρα. 367 00:21:28,480 --> 00:21:32,480 Τα μόνα πράγματα στο διαμέρισμα που ο Κρόουλι αφιερώνει προσοχή 368 00:21:32,560 --> 00:21:33,880 είναι τα φυτά εσωτερικού χώρου. 369 00:21:34,440 --> 00:21:37,560 Τη δεκαετία του '70 είχε ακούσει ότι μιλάνε στα φυτά 370 00:21:37,640 --> 00:21:39,880 και το βρήκε τέλεια ιδέα. 371 00:21:40,560 --> 00:21:44,520 Αν και το "μιλάω" δεν είναι η κατάλληλη περιγραφή για αυτό που κάνει ο Κρόουλι. 372 00:21:45,000 --> 00:21:46,160 Κηλίδα είναι αυτό; 373 00:21:48,200 --> 00:21:49,160 Κηλίδα είναι; 374 00:21:51,960 --> 00:21:55,840 Ξέρετε όλοι τι σας έχω πει για τις κηλίδες στα φύλλα! 375 00:21:55,920 --> 00:21:58,000 Δεν πρόκειται να τις ανεχτώ! 376 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Ξέρεις τι έχεις κάνει. 377 00:22:08,080 --> 00:22:09,480 Με απογοήτευσες. 378 00:22:12,360 --> 00:22:13,680 Τι να πει κανείς. 379 00:22:14,200 --> 00:22:15,240 Ακούστε με όλοι! 380 00:22:16,200 --> 00:22:18,120 Αποχαιρετήστε τον φίλο σας. 381 00:22:18,520 --> 00:22:19,760 Δεν πέρασε τον πήχη. 382 00:22:21,880 --> 00:22:26,120 Τώρα θα πονέσεις πολύ περισσότερο απ' όσο θα πονέσω εγώ. 383 00:22:26,600 --> 00:22:30,360 Όσο για σας, περιμένω καλύτερα! 384 00:22:30,880 --> 00:22:33,600 Τα πλημμυρίζει με τον φόβο του Θεού. 385 00:22:34,160 --> 00:22:36,200 Για την ακρίβεια, τον φόβο του Κρόουλι. 386 00:22:36,760 --> 00:22:40,800 Τα φυτά είναι τα πιο πλούσια, καταπράσινα και όμορφα στο Λονδίνο. 387 00:22:41,280 --> 00:22:43,360 Αλλά και τα πιο τρομοκρατημένα. 388 00:23:04,960 --> 00:23:07,400 Οι Ωραίες και Ακριβείς Προφητείες της Άγκνες Νάτερ; 389 00:23:07,480 --> 00:23:09,080 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να βοηθήσω. 390 00:23:09,880 --> 00:23:11,760 Ασφαλώς και ξέρω ποια ήταν. 391 00:23:12,240 --> 00:23:15,160 Γεννήθηκε το 1600, ανατινάχθηκε το 1656. 392 00:23:15,600 --> 00:23:17,880 Όμως δεν υπάρχουν αντίτυπα του βιβλίου της. 393 00:23:19,240 --> 00:23:22,040 Όχι, δεν μπορώ να σας πω τιμή, επειδή δεν το έχω. 394 00:23:22,360 --> 00:23:23,560 Κανείς δεν το έχει... 395 00:23:26,400 --> 00:23:28,960 Δεν βλέπω κανέναν λόγο να μιλάτε με τέτοιο ύφος. 396 00:23:34,240 --> 00:23:36,000 ΜΑΝΤΑΜ ΤΡΕΪΣΙ - 36 Α ΣΑΝΤΓΟΥΕΛ - 36 Β 397 00:23:47,360 --> 00:23:48,240 Χαίρετε. 398 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Ήρθα για την αγγελία στην εφημερίδα. 399 00:23:51,160 --> 00:23:56,400 Η μαντάμ Τρέισι αποκαλύπτει τα μελλούμενα κάθε απόγευμα εκτός Πέμπτης. 400 00:23:56,760 --> 00:23:58,600 Πιστεύω πως υπάρχει κι άλλη αγγελία. 401 00:23:59,960 --> 00:24:00,800 Σωστά. 402 00:24:02,240 --> 00:24:04,560 Έλα, καλέ μου. Είσαι τυχερός. 403 00:24:04,640 --> 00:24:06,600 Ένας τακτικός πελάτης ακύρωσε. 404 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 Λοιπόν, δεν κάνω τίποτα βιτσιόζικο χωρίς προηγούμενη συνεννόηση. 405 00:24:12,000 --> 00:24:15,520 Και τα γόνατά μου δεν είναι αυτά που ήταν. 406 00:24:16,360 --> 00:24:19,040 Επίσης, αν θες κάτι που περιλαμβάνει τιμωρία, 407 00:24:19,120 --> 00:24:21,480 να το πεις τώρα, γιατί θα πάρει κανένα μισάωρο 408 00:24:21,560 --> 00:24:23,280 να χωρέσω στη δερμάτινη φόρμα. 409 00:24:24,120 --> 00:24:24,960 Δεν κατάλαβα; 410 00:24:27,360 --> 00:24:30,400 Δεν είσαι εδώ για εχέμυθη προσωπική χαλάρωση 411 00:24:30,480 --> 00:24:33,160 και ανακούφιση από το άγχος για εκλεκτικούς κυρίους; 412 00:24:34,760 --> 00:24:35,680 Όχι. 413 00:24:36,080 --> 00:24:38,000 Θέλω να καταταγώ στους Κυνηγούς Μαγισσών. 414 00:24:39,680 --> 00:24:42,240 Ο κύριος Σάντγουελ είπε πως περίμενε επισκέπτη. 415 00:24:46,320 --> 00:24:48,360 Είναι τόσο καιρό μόνος του. 416 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 Ναι. 417 00:24:53,120 --> 00:24:56,200 Κοιτάξτε, κύριε Σάντγουελ. Ήρθε ο νεοσύλλεκτός σας. 418 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 Φύγε από δω, πόρνη. 419 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 Ανήθικη. Ιεζάβελ! 420 00:25:00,440 --> 00:25:01,400 Κύριε Σάντγουελ. 421 00:25:02,840 --> 00:25:04,040 Θα σας φέρω τσάι. 422 00:25:05,360 --> 00:25:06,480 Γάλα και ζάχαρη, καλέ μου; 423 00:25:06,560 --> 00:25:08,640 Τώρα είναι στον στρατό, Ιεζάβελ. 424 00:25:08,720 --> 00:25:10,000 Θα το φτιάχνει μόνος του. 425 00:25:16,200 --> 00:25:17,320 ΑΨΗΦΗΣΕ ΤΟ ΑΘΛΙΟ ΚΤΗΝΟΣ 426 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Καλώς ήρθες στους Κυνηγούς Μαγισσών, νεοσύλλεκτε. 427 00:25:20,480 --> 00:25:22,960 Θα είσαι ο Κυνηγός Μαγισσών στρατιώτης Πάλσιφερ. 428 00:25:24,320 --> 00:25:25,640 Κάποτε ήμασταν ισχυροί. 429 00:25:26,160 --> 00:25:27,400 Ήμασταν σημαντικοί. 430 00:25:28,640 --> 00:25:29,960 Εβαπορέ, νεαρέ. 431 00:25:30,440 --> 00:25:32,320 -Και βάζω... -Εννέα ζάχαρες. 432 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 Ακριβώς. 433 00:25:34,560 --> 00:25:36,560 Ήμασταν στη γραμμή του πυρός, 434 00:25:36,640 --> 00:25:39,000 ανάμεσα στο σκοτάδι και τον ανυποψίαστο κοσμάκη, 435 00:25:39,080 --> 00:25:40,640 που δεν πιστεύει στις μάγισσες. 436 00:25:41,080 --> 00:25:43,440 Όμως, λοχία Σάντγουελ, 437 00:25:44,000 --> 00:25:46,040 δεν το κάνουν πια αυτό οι εκκλησίες; 438 00:25:46,120 --> 00:25:47,320 Όχι, νεαρέ μου. 439 00:25:48,160 --> 00:25:49,320 Ενάντια στο σκοτάδι; 440 00:25:49,800 --> 00:25:50,760 Είναι πόλεμος. 441 00:25:51,280 --> 00:25:53,200 Ξέρεις ποιο είναι το πρώτο μας όπλο; 442 00:25:56,600 --> 00:26:00,680 Το Κανονάκι του Κυνηγού συνταγματάρχη "Φά' τες πριν σε φάνε" Ντάλριμπλ; 443 00:26:00,760 --> 00:26:01,600 Όχι, νεαρέ. 444 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 Αυτό δεν θα ξαναχρησιμοποιηθεί. 445 00:26:04,160 --> 00:26:05,720 Όχι σε τέτοιους φαύλους καιρούς. 446 00:26:07,240 --> 00:26:08,720 Πολύ ωραία. 447 00:26:09,280 --> 00:26:10,360 Ξέρεις πού χρησιμεύει; 448 00:26:14,720 --> 00:26:15,640 Όχι, νεαρέ. 449 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 Διαβάζουμε. 450 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Και κόβουμε. 451 00:26:21,840 --> 00:26:22,680 1. ΜΑΓΙΣΣΕΣ. 2. ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ. 452 00:26:22,760 --> 00:26:23,600 ΜΕ ΠΙΑΝΕΙΣ. 453 00:26:27,960 --> 00:26:29,640 Γεια σας, εδώ Άντονι Κρόουλι. 454 00:26:29,720 --> 00:26:31,840 Ξέρετε τι να κάνετε. Κάντε το με στιλ. 455 00:26:33,280 --> 00:26:34,720 Κανένα στοιχείο από δω. 456 00:26:35,160 --> 00:26:36,280 Τίποτα από κει; 457 00:26:36,880 --> 00:26:39,040 Άκου, έχω μια ιδέα. 458 00:26:39,680 --> 00:26:40,520 Τι; 459 00:26:40,640 --> 00:26:43,080 Γεια. Όταν κάνατε την αλλαγή πριν από 11 χρόνια, 460 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 υπάρχει περίπτωση να έγινε λάθος; 461 00:26:44,960 --> 00:26:46,040 Τι; 462 00:26:53,360 --> 00:26:55,600 -Έχασες το αγόρι. -Δεν το έχασα. Το χάσαμε. 463 00:26:55,680 --> 00:26:57,520 Καλά, χάθηκε ένα παιδί. 464 00:26:57,600 --> 00:26:59,600 -Πάντως, ξέρεις την ηλικία... -"Ξέρουμε". 465 00:26:59,680 --> 00:27:01,320 Τα γενέθλιά του. Είναι 11 ετών. 466 00:27:01,400 --> 00:27:03,800 -Το κάνεις να ακούγεται εύκολο. -Γιατί όχι; 467 00:27:04,240 --> 00:27:06,200 Ελπίζω μόνο να μην του έχει συμβεί κάτι. 468 00:27:06,280 --> 00:27:09,240 Να του συμβεί κάτι; Αποκλείεται. Αυτός συμβαίνει στα πάντα. 469 00:27:09,320 --> 00:27:13,320 Τότε, χρειάζεται μόνο να βρούμε την πράξη γέννησης. 470 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 Να χτενίσουμε τα αρχεία της κλινικής. 471 00:27:16,240 --> 00:27:18,520 -Και μετά; -Μετά θα βρούμε το παιδί. 472 00:27:18,920 --> 00:27:20,040 Και μετά; 473 00:27:20,960 --> 00:27:22,520 Πεζή, πρόσεχε! 474 00:27:22,600 --> 00:27:24,880 Στον δρόμο είναι. Ξέρει τι ρίσκα παίρνει. 475 00:27:24,960 --> 00:27:26,640 Πρόσεχε... βλέπε μπροστά σου. 476 00:27:29,040 --> 00:27:30,920 Και πού είναι αυτή η κλινική; 477 00:27:31,000 --> 00:27:33,240 Στο Τάντφιλντ, ένα χωριό κοντά στην Οξφόρδη. 478 00:27:33,320 --> 00:27:36,040 Κρόουλι, δεν πας με 140 χλμ. στο κεντρικό Λονδίνο. 479 00:27:36,600 --> 00:27:38,160 -Γιατί όχι; -Θα σκοτωθούμε. 480 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Δηλαδή, θα έχουμε μια άβολη αποσωματοποίηση. 481 00:27:41,240 --> 00:27:46,480 Μουσική. Μήπως να βάλω λίγη... μουσική; 482 00:27:47,360 --> 00:27:48,880 Τι είναι το Βέλβετ Αντεργκράουντ; 483 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Δεν θα σ' αρέσουν. 484 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Μπίμποπ. 485 00:27:59,840 --> 00:28:02,560 Απίστευτο που ο μπαμπάς σου σε άφησε να τον κρατήσεις. 486 00:28:03,280 --> 00:28:05,360 Όταν είχα βρει εγώ μια γάτα, 487 00:28:05,440 --> 00:28:08,280 βγάλαμε μια ανακοίνωση ότι είχαμε βρει μια χαμένη γάτα, 488 00:28:08,360 --> 00:28:09,880 και μετά τη δώσαμε πίσω. 489 00:28:09,960 --> 00:28:12,600 Έχω γενέθλια. Και δεν φορούσε κολάρο. 490 00:28:13,120 --> 00:28:15,120 Επίσης ρωτήσαμε, αλλά δεν είχε χαθεί σκύλος. 491 00:28:15,200 --> 00:28:18,040 Ο σκύλος μας δεν με συμπαθεί. Κάνει σαν να μην είμαι εκεί. 492 00:28:18,440 --> 00:28:22,040 Η ξαδέρφη μου η Σάρλοτ λέει ότι στην Αμερική 493 00:28:22,120 --> 00:28:26,280 έχουν καταστήματα που πουλάνε 39 διαφορετικές γεύσεις παγωτού. 494 00:28:26,720 --> 00:28:30,920 Το μικρό του Γουένσλεϊντεϊλ είναι Τζέρεμι, αλλά κανείς δεν το χρησιμοποιεί. 495 00:28:31,000 --> 00:28:34,080 Ούτε καν οι γονείς του, που τον φωνάζουν "Μικρό". 496 00:28:34,520 --> 00:28:36,280 Μόνο ο χρόνος τον χωρίζει 497 00:28:36,360 --> 00:28:37,480 ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΓΟΥΕΝΣΛΕΪΝΤΕΪΛ 498 00:28:37,560 --> 00:28:39,440 από μια καριέρα ορκωτού λογιστή. 499 00:28:39,520 --> 00:28:42,240 Δεν υπάρχουν 39 διαφορετικές γεύσεις παγωτού. 500 00:28:42,960 --> 00:28:45,960 Δεν υπάρχουν 39 διαφορετικές γεύσεις σε ολόκληρο τον κόσμο. 501 00:28:48,680 --> 00:28:52,600 Τα μικρά ονόματα της Πέπερ ήταν Πίπιν Γκαλάντριελ Μούντσαϊλντ. 502 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 Τα απέκτησε σε μια τελετή ονοματοδοσίας 503 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 σε ένα λιβάδι σε μια λασπερή κοιλάδα, με μπόλικα πρόβατα 504 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 και κάμποσες τρύπιες σκηνές από πολυαιθυλένιο. 505 00:29:01,080 --> 00:29:03,720 Έξι μήνες μετά, αηδιασμένη από τη βροχή, τους άντρες 506 00:29:03,800 --> 00:29:07,800 και τα πρόβατα, που πρώτα έφαγαν τη φυτεία μαριχουάνας και έπειτα τις σκηνές, 507 00:29:07,880 --> 00:29:12,120 η μητέρα της Πέπερ επέστρεψε στο Τάντφιλντ και ξεκίνησε σπουδές κοινωνιολογίας. 508 00:29:13,920 --> 00:29:16,040 Μπορεί να υπάρχουν, αν κάνεις συνδυασμούς. 509 00:29:16,120 --> 00:29:18,400 Φράουλα και σοκολάτα, ας πούμε. 510 00:29:19,080 --> 00:29:21,080 Κάθε παρέα έχει ανάγκη έναν Μπράιαν. 511 00:29:21,160 --> 00:29:25,680 Πάντα μες στη βρόμα, πάντα υποστηρικτικός σε ό,τι σκαρφίζεται ή χρειάζεται ο Άνταμ. 512 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Βανίλια και σοκολάτα. 513 00:29:27,080 --> 00:29:28,720 Σοκολάτα και βανίλια. 514 00:29:28,800 --> 00:29:31,640 Φράουλα και βανίλια και σοκολάτα. 515 00:29:32,320 --> 00:29:34,400 Πάντως κανείς δεν θα μου πάρει τον Σκύλο. 516 00:29:34,480 --> 00:29:36,240 Μαζί μέχρι το τέλος. Έτσι, αγόρι; 517 00:29:40,560 --> 00:29:42,880 Μάτι τρίτωνα και γλώσσα σκύλου, 518 00:29:42,960 --> 00:29:45,280 βόρεια-βορειοδυτικά. 519 00:29:45,920 --> 00:29:46,800 Εκεί. 520 00:29:48,840 --> 00:29:49,960 Και είναι νοτιοδυτικά. 521 00:29:56,920 --> 00:29:58,600 Κάπου εδώ πρέπει να είσαι. 522 00:29:59,400 --> 00:30:01,680 Μια μάγισσα μετακόμισε στο Τζάσμιν Κότατζ. 523 00:30:01,960 --> 00:30:04,440 -Ανοησίες. -Καθόλου ανοησίες, ανόητε. 524 00:30:04,520 --> 00:30:08,040 Η κυρία Χέντερσον είπε στη μητέρα μου ότι παίρνει εφημερίδα μαγισσών. 525 00:30:08,480 --> 00:30:11,640 Συγγνώμη, αλλά ο πατέρας μου λέει ότι δεν υπάρχουν μάγισσες. 526 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 Λογικό οι μάγισσες να έχουν δική τους εφημερίδα. 527 00:30:14,440 --> 00:30:15,920 Ο μπαμπάς μου παίρνει το Παραγάδι. 528 00:30:16,000 --> 00:30:17,640 Σίγουρα οι μάγισσες είναι πιο πολλές. 529 00:30:17,720 --> 00:30:20,240 Σταματήστε! Προσπαθώ να σας πω κάτι. 530 00:30:20,720 --> 00:30:23,360 Λέγεται Παραψυχολογικά Νέα. 531 00:30:23,760 --> 00:30:24,840 Είναι μάγισσα. 532 00:30:25,280 --> 00:30:28,800 Βασικά δεν υπάρχουν πια μάγισσες, γιατί επινοήσαμε την επιστήμη 533 00:30:28,880 --> 00:30:31,600 και οι εφημέριοι έκαψαν τις μάγισσες για το καλό τους. 534 00:30:31,680 --> 00:30:33,680 Λεγόταν ισπανική Ιερά Εξέταση. 535 00:30:33,760 --> 00:30:36,200 Δεν νομίζω ότι επιτρέπεται να καις κόσμο. 536 00:30:36,280 --> 00:30:38,320 Αλλιώς οι άνθρωποι θα το έκαναν συνεχώς. 537 00:30:38,400 --> 00:30:39,480 Άλλο ο εφημέριος. 538 00:30:39,560 --> 00:30:41,360 Κι οι μάγισσες γλιτώνουν την Κόλαση. 539 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Άρα θα λέγανε κι ευχαριστώ, αν το κατανοούσαν. 540 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Ας γίνουμε η νέα ισπανική Ιερά Εξέταση. 541 00:30:46,560 --> 00:30:49,240 Δεν γίνεται να είμαστε η ισπανική Ιερά Εξέταση, 542 00:30:49,320 --> 00:30:51,240 γιατί δεν είμαστε Ισπανοί. 543 00:30:51,320 --> 00:30:53,760 Έχω πάει Βαρκελώνη. Μπορώ να σας μάθω Ισπανικά. 544 00:30:54,200 --> 00:30:56,160 Λένε πολλά "ολέ". 545 00:30:56,240 --> 00:30:58,800 Να εξασκηθούμε, πριν αρχίσουμε να καίμε μάγισσες. 546 00:30:59,120 --> 00:31:01,240 Ας αρχίσουμε από χαμηλά και να ανεβούμε. 547 00:31:02,000 --> 00:31:02,840 Αφήστε το σε μένα. 548 00:31:04,520 --> 00:31:08,800 Αυτή είναι η περιοχή του Τάντφιλντ. Σου θυμίζει τίποτα; 549 00:31:08,880 --> 00:31:12,480 Βασικά ναι. Νομίζω πως κάπου εδώ έχει μια αεροπορική βάση. 550 00:31:12,560 --> 00:31:13,600 Αεροπορική βάση; 551 00:31:14,840 --> 00:31:17,480 Δεν θα φανταζόσουν ότι οι σύζυγοι Αμερικανών διπλωματών 552 00:31:17,560 --> 00:31:19,600 γεννούν σε μικρές εκκλησιαστικές κλινικές 553 00:31:19,680 --> 00:31:21,360 στη μέση του πουθενά, έτσι; 554 00:31:22,040 --> 00:31:23,880 Έπρεπε όλα να δείχνουν φυσιολογικά. 555 00:31:23,960 --> 00:31:26,160 Υπάρχει, λοιπόν, η βάση στο Λόουερ Τάντφιλντ. 556 00:31:26,240 --> 00:31:29,280 Άρχισαν οι εξελίξεις, κι η κλινική της βάσης δεν ήταν έτοιμη. 557 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 Κι έτσι ο άνθρωπός μας εκεί είπε, 558 00:31:32,200 --> 00:31:35,040 "Υπάρχει ένα μαιευτήριο δυο βήματα από δω". 559 00:31:35,120 --> 00:31:36,160 Έτσι φτάσαμε εκεί. 560 00:31:37,360 --> 00:31:38,880 Αρκετά καλή οργάνωση. 561 00:31:39,400 --> 00:31:40,280 Αψεγάδιαστη. 562 00:31:40,760 --> 00:31:42,040 Έπρεπε να είχε πετύχει. 563 00:31:43,480 --> 00:31:47,600 Αλλά το Κακό περιέχει πάντα το σπέρμα της ίδιας του της καταστροφής. 564 00:31:48,280 --> 00:31:52,040 Όσο καλοσχεδιασμένο και ασφαλές κι αν φαίνεται ένα διαβολικό σχέδιο, 565 00:31:52,120 --> 00:31:56,000 όσο κι αν, καθώς εξελίσσεται, όλα παραπέμπουν σε επιτυχία, 566 00:31:56,720 --> 00:32:02,200 τελικά συντρίβεται και χάνεται στα βράχια της φαυλότητας. 567 00:32:04,160 --> 00:32:06,520 Για μένα, παίχτηκε απλώς μαλακία. 568 00:32:18,520 --> 00:32:19,960 -Γεια σας. -Γεια. 569 00:32:20,800 --> 00:32:21,640 Ωραίο καπέλο. 570 00:32:21,800 --> 00:32:23,920 Το φτιάξαμε από χαρτόνι. 571 00:32:24,000 --> 00:32:25,160 Για το παιχνίδι μας. 572 00:32:25,240 --> 00:32:27,920 Κομψότατο. Και τι παιχνίδι παίζετε; 573 00:32:28,000 --> 00:32:31,040 -Τη βρετανική Ιερά Εξέταση. -Έλα, Γουένσλεϊντεϊλ. 574 00:32:31,400 --> 00:32:33,840 Διασκεδαστικό φαίνεται. Πώς παίζεται; 575 00:32:34,520 --> 00:32:36,520 Εγώ είμαι ιεροεξεταστής. Ο Μπράιαν βασανιστής. 576 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 Ψάχνουμε να βρούμε μάγισσες. 577 00:32:39,320 --> 00:32:40,440 Πολύ λογική σκέψη. 578 00:32:42,080 --> 00:32:43,920 -Και πώς τις βρίσκετε; -Πρόσεξε. 579 00:32:44,000 --> 00:32:45,440 Είσαι μάγισσα; 580 00:32:49,160 --> 00:32:50,080 Ναι; 581 00:32:51,160 --> 00:32:53,720 Μη λες ναι. Όχι πρέπει να πεις. 582 00:32:53,800 --> 00:32:55,000 Και μετά; 583 00:32:55,080 --> 00:32:56,360 Σε βασανίζουμε για να πεις ναι. 584 00:32:56,440 --> 00:32:57,960 Μια στιγμή. Θα τον βασανίσετε; 585 00:32:58,040 --> 00:32:59,160 Φτιάξαμε μια μηχανή. 586 00:33:05,240 --> 00:33:06,400 Μοιάζει με κούνια. 587 00:33:07,080 --> 00:33:10,480 Προφανώς, σε αυτήν την περίπτωση, εγώ είμαι μάγισσα. 588 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Έχω μεγάλο μυτερό καπέλο και στο σπίτι έχουμε γάτα και... 589 00:33:14,200 --> 00:33:15,560 δανείστηκα τη σκούπα μας. 590 00:33:15,640 --> 00:33:17,880 Κανείς δεν λέει ότι δεν είσαι μάγισσα, 591 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 όμως εσύ πρέπει να λες ότι δεν είσαι. 592 00:33:20,040 --> 00:33:22,160 Δεν υπάρχει λόγος να μπαίνουμε σε κόπο, 593 00:33:22,240 --> 00:33:25,240 αν εσύ λες ναι πριν καλά-καλά σε ρωτήσουμε. 594 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 -Απλώς πες όχι. -Μα... 595 00:33:27,400 --> 00:33:29,880 Είσαι μάγισσα, διαβολική καρακάξα; 596 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Συγγνώμη, Άνταμ, αλλά γιατί να κουράζομαι μόνο εγώ; 597 00:33:33,720 --> 00:33:37,080 Εδώ με βασανίζουν. Ο πόνος είναι ανυπόφορος. 598 00:33:37,160 --> 00:33:39,480 Σκέφτομαι να ομολογήσω ότι είμαι μάγισσα. 599 00:33:39,560 --> 00:33:41,520 Αν δεν κάνω κούνια, πάω κι εγώ σπίτι. 600 00:33:41,600 --> 00:33:43,720 Γιατί να περνά καλά μόνο η σατανική μάγισσα; 601 00:33:43,800 --> 00:33:45,440 Συνεχίστε να σπρώχνετε! 602 00:33:46,240 --> 00:33:48,080 -Μικρέ. -Ναι; 603 00:33:48,160 --> 00:33:49,920 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Ναι. 604 00:33:50,000 --> 00:33:52,800 Έχετε δει καθόλου θηριώδη ζώα ή παράξενα φαινόμενα; 605 00:33:53,480 --> 00:33:55,880 Υπάρχει ο Σκύλος. Ζώο είναι κι αυτός. 606 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 Έλα, Σκύλε. Πες γεια. 607 00:33:58,640 --> 00:34:00,080 Δεν εννοούσα αυτό. 608 00:34:00,160 --> 00:34:02,280 Μισό λεπτό. Να τους πω τι να κάνουν. 609 00:34:02,360 --> 00:34:05,840 Λοιπόν, κακιά μάγισσα Γουένσλεϊντεϊλ, μην το ξανακάνεις. 610 00:34:05,920 --> 00:34:08,960 Κατέβα από την κούνια των βασανιστηρίων, για να ανεβούν κι άλλοι. 611 00:34:09,040 --> 00:34:12,800 Παιδιά, έχετε πολύ γέλιο, αλλά εγώ θα συνεχίσω το ψάξιμο. Γεια. 612 00:34:26,440 --> 00:34:28,920 Σίγουρα είναι το σωστό μέρος; 613 00:34:29,000 --> 00:34:31,360 Δεν μοιάζει και τόσο με νοσοκομείο. 614 00:34:31,440 --> 00:34:32,320 Και... 615 00:34:36,840 --> 00:34:37,880 υπάρχει αγάπη εδώ. 616 00:34:40,280 --> 00:34:41,840 Όχι, σίγουρα είναι αυτό. 617 00:34:42,800 --> 00:34:43,960 Τι εννοείς "αγάπη"; 618 00:34:44,040 --> 00:34:45,320 Το αντίθετο από όταν λες, 619 00:34:45,400 --> 00:34:48,160 "Δεν μου αρέσει αυτό το μέρος. Μου προκαλεί ανατριχίλα". 620 00:34:48,280 --> 00:34:50,920 Ποτέ δεν το λέω αυτό. Μου αρέσει η ανατριχίλα. 621 00:34:51,000 --> 00:34:53,200 Είμαι μεγάλος οπαδός της. Πάμε στις καλόγριες. 622 00:35:00,040 --> 00:35:00,960 Μπλε; 623 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 -Μπογιά είναι. -Έι! 624 00:35:05,560 --> 00:35:06,680 Χτυπηθήκατε κι οι δύο. 625 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 Δεν ξέρω τι παριστάνετε αυτήν τη στιγμή... 626 00:35:15,080 --> 00:35:17,120 -Πλάκα είχε αυτό. -Ναι, για σένα. 627 00:35:17,160 --> 00:35:18,880 Κοίτα τι έπαθε το σακάκι μου! 628 00:35:19,640 --> 00:35:23,200 Το έχω διατηρήσει σε άριστη κατάσταση εδώ και πάνω από 180 χρόνια. 629 00:35:23,320 --> 00:35:25,080 Δεν θα βγάλω ποτέ αυτόν τον λεκέ. 630 00:35:26,040 --> 00:35:27,440 Γίνεται, με ένα θαύμα. 631 00:35:28,400 --> 00:35:29,200 Ναι, αλλά... 632 00:35:30,320 --> 00:35:33,040 Πάντα θα ξέρω ότι ο λεκές είναι εκεί. 633 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 Από κάτω, εννοώ. 634 00:35:45,160 --> 00:35:46,120 Ευχαριστώ. 635 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 Εντυπωσιακό εργαλείο. 636 00:35:52,320 --> 00:35:53,640 Έλεγξα αυτό το όπλο. 637 00:35:54,640 --> 00:35:56,360 Δεν είναι καθόλου σωστό. 638 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Ρίχνει μόνο χρωμόσφαιρες. 639 00:35:58,760 --> 00:36:00,480 Εσείς δεν αποδοκιμάζετε τα όπλα; 640 00:36:01,160 --> 00:36:03,320 Εκτός αν βρίσκονται στα κατάλληλα χέρια. 641 00:36:03,880 --> 00:36:06,040 Τότε, δίνουν έμφαση σε ένα ηθικό επιχείρημα. 642 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 Νομίζω. 643 00:36:08,560 --> 00:36:10,880 Ηθικό επιχείρημα; Σοβαρά τώρα; 644 00:36:12,200 --> 00:36:13,080 Πάμε. 645 00:36:15,440 --> 00:36:16,760 Σίγουρα αυτό είναι το μέρος. 646 00:36:16,840 --> 00:36:18,560 Η κατάρτιση στελεχών δεν σήμαινε πια 647 00:36:18,640 --> 00:36:20,480 ένα μάτσο αναξιόπιστες παρουσιάσεις. 648 00:36:20,560 --> 00:36:21,400 ΣΥΝΕΔΡΙΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΣΤΕΛΕΧΩΝ 649 00:36:21,480 --> 00:36:22,320 UNITED WORLDWIDE HOLDINGS 650 00:36:22,400 --> 00:36:23,200 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΑΧΗΣ 651 00:36:23,320 --> 00:36:24,520 Οι εταιρείες είχαν απαιτήσεις. 652 00:36:24,600 --> 00:36:27,120 Ήθελαν να αναδειχθούν οι όποιες ηγετικές αρετές, 653 00:36:27,160 --> 00:36:29,440 το ομαδικό πνεύμα και η πρωτοβουλία, 654 00:36:29,520 --> 00:36:31,480 που επέτρεπαν στους υπαλλήλους να σημαδεύουν 655 00:36:31,560 --> 00:36:33,960 τους συναδέλφους που τους εκνεύριζαν. 656 00:36:34,960 --> 00:36:36,600 Αναρωτιέμαι πού πήγαν οι καλόγριες. 657 00:36:36,640 --> 00:36:39,280 Το φυλλάδιο της Έπαυλης Τάντφιλντ που κοιτάζει ο Κρόουλι 658 00:36:39,360 --> 00:36:42,320 δεν περιέχει καμία πληροφορία τύπου, 659 00:36:42,400 --> 00:36:45,000 "Μέχρι πριν από 11 χρόνια, η έπαυλη ήταν νοσοκομείο 660 00:36:45,080 --> 00:36:48,800 "ενός τάγματος σατανιστριών μοναχών, που δεν ήταν και τόσο καλές σ' αυτό". 661 00:36:53,640 --> 00:36:56,160 Η Μίλι από το λογιστήριο με πέτυχε στον ώμο. 662 00:36:56,200 --> 00:36:58,360 -Ποιος νικάει; -Όλοι θα χάσετε. 663 00:37:01,360 --> 00:37:03,480 Τι στον διάβολο έκανες εκεί; 664 00:37:04,480 --> 00:37:07,760 Ήθελαν πραγματικά όπλα, κι εγώ τους έδωσα αυτό που ήθελαν. 665 00:37:13,080 --> 00:37:15,280 Ποτέ δεν εμπιστευόμουν αυτούς από τις Προμήθειες. 666 00:37:15,360 --> 00:37:16,680 Τα καθάρματα. 667 00:37:23,560 --> 00:37:26,440 Υπάρχουν εκεί έξω άνθρωποι που αλληλοπυροβολούνται. 668 00:37:26,520 --> 00:37:29,560 Όχι, δίνουν έμφαση στο ηθικό τους επιχείρημα. 669 00:37:31,160 --> 00:37:32,480 Όλοι έχουν ελεύθερη βούληση, 670 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 μαζί και το δικαίωμα φόνου. 671 00:37:34,080 --> 00:37:36,360 Απλώς δες το ως μια μικρογραφία του σύμπαντος. 672 00:37:37,360 --> 00:37:39,600 Εγώ ήθελα να γίνω γραφίστας. 673 00:37:39,640 --> 00:37:41,680 Να σχεδιάζω LP για τους Rolling Stones. 674 00:37:41,800 --> 00:37:43,600 Η υπεύθυνη προσανατολισμού δεν τους ήξερε. 675 00:37:44,360 --> 00:37:48,560 Έτσι ξόδεψα 36 χρόνια διπλοτσεκάροντας φόρμες και έγγραφα. 676 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 Δεν μπορούσαν απλώς να πουν, "Νόρμαν, πάρε πρόωρη συνταξιοδότηση. 677 00:37:52,560 --> 00:37:54,480 "Πάρε ένα ρολόι και τράβα στον κήπο σου". 678 00:37:56,200 --> 00:37:57,680 Αφού, λοιπόν, θέλουν πόλεμο... 679 00:37:58,280 --> 00:37:59,840 πόλεμο θα έχουν. 680 00:38:00,160 --> 00:38:03,160 Εμπρός να τα φάμε τα καθίκια. 681 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Αλληλοσκοτώνονται. 682 00:38:14,160 --> 00:38:16,640 Όχι. Κανείς δεν σκοτώνει κανέναν. 683 00:38:16,760 --> 00:38:19,040 Όλοι τη γλυτώνουν παρά τρίχα. 684 00:38:19,120 --> 00:38:20,800 Αλλιώς δεν θα 'χει πλάκα. 685 00:38:23,760 --> 00:38:24,760 Ξέρεις, Κρόουλι, 686 00:38:25,640 --> 00:38:27,960 πάντα έλεγα ότι, κατά βάθος, 687 00:38:28,520 --> 00:38:30,120 είσαι πραγματικά αρκετά καλός... 688 00:38:30,640 --> 00:38:31,600 Κόφ' το! 689 00:38:31,640 --> 00:38:33,200 Είμαι δαίμονας. Δεν είμαι καλός! 690 00:38:33,320 --> 00:38:35,440 Ποτέ δεν είμαι. "Καλός" είναι μόνο μια λέξη. 691 00:38:35,520 --> 00:38:37,440 -Δεν πρόκειται να... -Με συγχωρείτε. 692 00:38:37,520 --> 00:38:40,120 Συγγνώμη που διακόπτω. Μπορώ να βοηθήσω; 693 00:38:44,320 --> 00:38:46,280 -Εσύ. -Άγιοι και δαίμονες! 694 00:38:46,360 --> 00:38:47,160 Ο αφέντης Κρόουλι. 695 00:38:49,360 --> 00:38:51,200 Αυτό δεν ήταν απαραίτητο. 696 00:38:51,320 --> 00:38:52,880 Μπορούσες απλώς να τη ρωτήσεις. 697 00:38:55,040 --> 00:38:56,960 Φυσικά. Μπα! Αμέ! 698 00:38:57,040 --> 00:38:59,160 "Συγγνώμη. Είμαστε δύο υπερφυσικές οντότητες 699 00:38:59,280 --> 00:39:01,680 "και ψάχνουμε τον διαβόητο Γιο του Σατανά. 700 00:39:01,800 --> 00:39:04,200 "Μήπως μπορείτε να απαντήσετε στις ερωτήσεις μας;" 701 00:39:09,600 --> 00:39:11,640 Ακούστε... Γεια σας. 702 00:39:12,200 --> 00:39:17,400 Μήπως κατά τύχη ήσασταν μοναχή σε αυτήν εδώ τη μονή πριν από 11 χρόνια; 703 00:39:17,880 --> 00:39:18,960 Ναι. 704 00:39:20,080 --> 00:39:21,160 Διαβολική τύχη. 705 00:39:22,920 --> 00:39:25,360 Τι συνέβη στο μωρό που σου έδωσα; 706 00:39:25,440 --> 00:39:28,640 Τον αντάλλαξα με τον γιο του Αμερικανού διπλωμάτη. 707 00:39:29,000 --> 00:39:30,080 Πολύ καλός άνθρωπος. 708 00:39:30,440 --> 00:39:32,480 Κάποτε ήταν πρέσβης στο Σουίντον. 709 00:39:34,320 --> 00:39:38,160 Μετά ήρθε η αδελφή Τερέζα Κουβεντολόισσα και πήρε το άλλο μωρό. 710 00:39:38,800 --> 00:39:41,400 Πώς λεγόταν αυτός ο Αμερικανός πρέσβης; 711 00:39:41,480 --> 00:39:44,400 Από πού είχε έρθει και τι έκανε με το μωρό; 712 00:39:44,480 --> 00:39:45,480 Δεν ξέρω. 713 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 Αρχεία. Πρέπει να υπάρχουν αρχεία. 714 00:39:48,000 --> 00:39:50,200 Ναι. Υπήρχαν πολλά αρχεία. 715 00:39:50,320 --> 00:39:51,800 Ήμασταν πολύ καλές στα αρχεία. 716 00:39:51,880 --> 00:39:53,520 Και πού είναι; 717 00:39:54,000 --> 00:39:54,960 Κάηκαν στη φωτιά. 718 00:39:59,360 --> 00:40:00,200 Ο Χάστουρ! 719 00:40:00,320 --> 00:40:04,120 Μήπως θυμάσαι κάτι άλλο σχετικά με το μωρό; 720 00:40:06,080 --> 00:40:08,360 Είχε γλυκύτατα δαχτυλάκια στα ποδαράκια. 721 00:40:09,920 --> 00:40:10,840 Φύγαμε. 722 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Θα ξυπνήσεις και θα θυμάσαι ένα όμορφο όνειρο με ό,τι αγαπάς πιο πολύ. 723 00:40:21,760 --> 00:40:24,000 Το λογικό θα ήταν να εμφανιστεί, σωστά; 724 00:40:24,440 --> 00:40:26,640 Να μπορούμε να τον εντοπίσουμε κάπως. 725 00:40:26,680 --> 00:40:29,440 Δεν θα εμφανιστεί. Όχι σε μας. Προστατευτικό καμουφλάζ. 726 00:40:31,040 --> 00:40:32,920 Δεν το ξέρει, μα η δύναμή του τον κρύβει 727 00:40:33,000 --> 00:40:34,960 από τις αδιάκριτες, απόκρυφες οντότητες. 728 00:40:35,280 --> 00:40:36,640 Απόκρυφες οντότητες; 729 00:40:37,280 --> 00:40:38,160 Εσύ κι εγώ. 730 00:40:39,640 --> 00:40:40,840 Εγώ δεν είμαι απόκρυφος. 731 00:40:41,960 --> 00:40:44,360 Οι άγγελοι δεν είναι απόκρυφοι. Είμαστε αιθέριοι. 732 00:40:51,360 --> 00:40:52,840 Άλλος τρόπος να τον βρούμε; 733 00:40:53,320 --> 00:40:54,800 Πώς στο καλό να ξέρω; 734 00:40:54,880 --> 00:40:56,840 Μία μόνο φορά συμβαίνει ο Αρμαγεδδών. 735 00:40:56,920 --> 00:40:59,280 Δεν έχεις άλλες ευκαιρίες, ώσπου να βρεις το σωστό. 736 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 Μα πίστεψέ με. Αν δεν τον βρούμε, αυτός ο πόλεμος 737 00:41:02,680 --> 00:41:04,760 δεν θα βάλει απλώς τέλος στους πολέμους. 738 00:41:05,280 --> 00:41:07,160 Θα βάλει τέλος στα πάντα. 739 00:41:08,280 --> 00:41:11,960 Τα πιο πολλά βιβλία περί μαγείας λένε ότι οι μάγισσες δουλεύουν γυμνές. 740 00:41:12,480 --> 00:41:16,480 Αυτό συμβαίνει επειδή τα πιο πολλά βιβλία περί μαγείας γράφτηκαν από άντρες. 741 00:41:17,200 --> 00:41:19,400 "Ερεβώδης νύχτα και ολόφωτο φεγγάρι..." 742 00:41:26,040 --> 00:41:27,400 Έλα τώρα... 743 00:41:39,200 --> 00:41:42,280 Όλη αυτή η περιοχή σού δημιουργεί πολύ περίεργη αίσθηση. 744 00:41:43,400 --> 00:41:45,120 Με εκπλήσσει που δεν το νιώθεις. 745 00:41:45,480 --> 00:41:47,440 Δεν νιώθω τίποτα ασυνήθιστο. 746 00:41:47,520 --> 00:41:49,840 Μα είναι παντού. Έχει απλωθεί παντού. 747 00:42:00,080 --> 00:42:00,920 Αγάπη. 748 00:42:01,360 --> 00:42:02,320 Εκλάμψεις αγάπης. 749 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 Γίνεσαι γελοίος. 750 00:42:05,480 --> 00:42:06,880 Το τελευταίο που θέλουμε... 751 00:42:11,680 --> 00:42:12,840 Κάποιον χτύπησες. 752 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 Όχι. 753 00:42:15,400 --> 00:42:16,520 Κάποιος χτύπησε εμένα. 754 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Γενηθήτω φως. 755 00:42:33,120 --> 00:42:35,000 Πώς διάβολο το κάνατε αυτό; 756 00:42:40,800 --> 00:42:42,160 Μάλλον χτύπησα στο κεφάλι. 757 00:42:43,480 --> 00:42:46,080 Έτσι μπράβο. Κανένα σπάσιμο. 758 00:42:58,600 --> 00:42:59,560 Το ποδήλατό μου. 759 00:43:08,760 --> 00:43:11,400 Εκπληκτικά ανθεκτικά αυτά τα παλιά μοντέλα. 760 00:43:11,760 --> 00:43:12,960 Πού θέλεις να πας; 761 00:43:13,040 --> 00:43:15,120 Όχι, δεν την παίρνουμε μαζί μας. 762 00:43:15,480 --> 00:43:17,280 Αποκλείεται. Πού θα μπει το ποδήλατο; 763 00:43:17,360 --> 00:43:18,920 Ίσως στη σχάρα ποδηλάτων. 764 00:43:24,320 --> 00:43:25,560 Μπες μέσα, καλή μου. 765 00:43:29,080 --> 00:43:31,360 Λοιπόν, πού θα σε πάμε; 766 00:43:31,800 --> 00:43:33,760 Πίσω στο χωριό. Θα σας καθοδηγήσω. 767 00:43:46,440 --> 00:43:49,320 Να σας πω... Το ποδήλατό μου δεν είχε ταχύτητες. 768 00:43:49,720 --> 00:43:51,400 Είμαι σίγουρη πως δεν είχε. 769 00:43:53,080 --> 00:43:54,160 Τώρα αριστερά. 770 00:43:56,520 --> 00:43:59,640 Μεγαλοδύναμε, θεράπευσε αυτό το ποδήλατο. 771 00:43:59,720 --> 00:44:01,160 Παρασύρθηκα. 772 00:44:01,880 --> 00:44:03,240 Μπορείτε να με αφήσετε εδώ. 773 00:44:18,560 --> 00:44:20,840 Για δες, δεν έχει ταχύτητες. 774 00:44:20,920 --> 00:44:24,280 -Μια απολύτως φυσιολογική μπισικλέτα. -Ποδήλατο το λένε! 775 00:44:25,240 --> 00:44:26,160 Να πηγαίνουμε; 776 00:44:27,000 --> 00:44:27,920 Μπες μέσα, άγγελε. 777 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Γεια σου, αγάπη μου. Πώς πάει; 778 00:44:47,600 --> 00:44:48,520 Χάλια. 779 00:44:49,120 --> 00:44:50,760 Καμία πρόοδος στον εντοπισμό... 780 00:44:50,840 --> 00:44:52,720 Του νεαρού και του κατώτερου Θηρίου; 781 00:44:54,280 --> 00:44:55,920 Πρέπει να 'ναι στη βόρεια πλευρά. 782 00:44:56,000 --> 00:45:00,520 Είμαι σίγουρη. Απλώς δεν μπορώ να καταλάβω πού ακριβώς. 783 00:45:00,600 --> 00:45:02,440 Χρησιμοποίησες το εκκρεμές σου; 784 00:45:02,520 --> 00:45:03,960 Μαμά, δεν είμαι παιδάκι. 785 00:45:04,560 --> 00:45:06,280 Όταν πλησιάζω πολύ, το σήμα χαλάει. 786 00:45:06,360 --> 00:45:08,080 Πιο μακριά, χάνει σε ακρίβεια. 787 00:45:08,160 --> 00:45:12,040 Αγάπη μου, το βιβλίο έχει πάντα όλες τις απαντήσεις. 788 00:45:12,440 --> 00:45:15,160 Απλώς κάποιες φορές τις βλέπεις μόνο εκ των υστέρων. 789 00:45:18,720 --> 00:45:19,560 Το βιβλίο. 790 00:45:20,880 --> 00:45:23,080 Να πάρει, μαμά. Κλείνω και σε ξαναπαίρνω. 791 00:45:45,680 --> 00:45:49,280 Ξέρεις, θα μπορούσαμε να βάλουμε κάποιον άνθρωπο να τον βρει. 792 00:45:51,480 --> 00:45:53,920 -Τι; -Οι άνθρωποι βρίσκουν άλλους ανθρώπους. 793 00:45:54,000 --> 00:45:55,840 Είναι καλοί σ' αυτό εδώ και αιώνες. 794 00:45:55,920 --> 00:45:58,280 Και το παιδί είναι εν μέρει άνθρωπος. 795 00:45:58,360 --> 00:46:01,120 Οι άλλοι άνθρωποι ίσως μπορούν να τον νιώσουν. 796 00:46:01,440 --> 00:46:02,560 Είναι ο Αντίχριστος. 797 00:46:02,640 --> 00:46:04,880 Έχει κάτι σαν αυτόματο μηχανισμό άμυνας. 798 00:46:06,080 --> 00:46:07,680 Είναι στεγανός στην υποψία σαν... 799 00:46:09,960 --> 00:46:11,800 δεν ξέρω, σαν κάτι στεγανό στο νερό. 800 00:46:12,280 --> 00:46:13,680 Έχεις άλλες, καλύτερες ιδέες; 801 00:46:14,640 --> 00:46:17,000 Ή έστω μία καλύτερη ιδέα; 802 00:46:22,920 --> 00:46:25,040 Μα γιατί τον άφησες να κρατήσει τον σκύλο; 803 00:46:25,120 --> 00:46:28,680 Τα γενέθλιά του ήταν! Και... τι να πω... 804 00:46:28,760 --> 00:46:31,880 ήταν κι ο τρόπος που κοιτάζονταν. 805 00:46:33,000 --> 00:46:34,880 Σαν πλασμένοι ο ένας για τον άλλον. 806 00:46:34,960 --> 00:46:39,040 Άρθουρ, πέφτεις πολύ εύκολα κάποιες φορές. 807 00:46:39,120 --> 00:46:40,320 Το μισώ αυτό το σχόλιο. 808 00:46:41,800 --> 00:46:43,880 -Πού είναι τώρα ο σκύλος; -Δεμένος έξω. 809 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 Ο Άνταμ ζήτησε να τον πάρει στο δωμάτιο, 810 00:46:46,600 --> 00:46:47,800 αλλά του το ξέκοψα. 811 00:46:47,880 --> 00:46:49,960 "Με τίποτα", του είπα. 812 00:47:15,920 --> 00:47:16,880 Έλα, Σκύλε. 813 00:47:25,480 --> 00:47:26,440 Τι έγινε; 814 00:47:27,520 --> 00:47:29,040 Μια ματιά στον Άνταμ έριξα. 815 00:47:31,040 --> 00:47:32,680 Είναι πολύ γλυκός... 816 00:47:32,760 --> 00:47:33,760 όταν κοιμάται. 817 00:47:35,240 --> 00:47:37,080 Όταν κοιμάται, ναι. 818 00:48:08,280 --> 00:48:10,400 Υπάρχει κάτι που οφείλω να σου πω. 819 00:48:11,920 --> 00:48:15,520 Έχω ένα... "δίκτυο" 820 00:48:16,080 --> 00:48:21,080 άρτια εκπαιδευμένων ανθρώπων πρακτόρων, διάσπαρτων σε όλη τη χώρα. 821 00:48:21,240 --> 00:48:25,080 Θα μπορούσα να τους βάλω να ψάξουν το αγόρι. 822 00:48:25,160 --> 00:48:27,640 Αλήθεια; Έχω κι εγώ κάτι παρόμοιο. 823 00:48:28,160 --> 00:48:29,120 Ανθρώπους πράκτορες. 824 00:48:30,720 --> 00:48:31,560 Πω πω. 825 00:48:32,560 --> 00:48:34,280 Μήπως θα 'πρεπε να συνεργαστούν; 826 00:48:34,960 --> 00:48:37,000 Δεν μου φαίνεται καλή ιδέα. 827 00:48:37,080 --> 00:48:39,920 Οι δικοί μου δεν είναι και πολύ εξελιγμένοι 828 00:48:40,000 --> 00:48:41,200 από πολιτικής πλευράς. 829 00:48:42,720 --> 00:48:44,520 Ούτε κι οι δικοί μου. 830 00:48:46,280 --> 00:48:49,480 Να πει, λοιπόν, ο καθένας στους δικούς του να ψάξουν για το αγόρι; 831 00:48:50,000 --> 00:48:51,800 Εκτός κι αν έχεις καλύτερη ιδέα. 832 00:48:53,880 --> 00:48:56,560 -Πάπιες! -Τι σχέση έχουν οι πάπιες; 833 00:48:56,640 --> 00:48:58,200 Είναι στεγανές στο νερό. 834 00:48:58,680 --> 00:49:00,680 Συγκεντρώσου στην οδήγηση, σε παρακαλώ. 835 00:49:15,080 --> 00:49:19,400 Ξέρεις κάτι; Αν ζητούσες απ' όλους τους ανθρώπους σε όλο τον κόσμο 836 00:49:19,480 --> 00:49:21,560 να περιγράψουν τους Velvet Underground, 837 00:49:21,640 --> 00:49:24,760 κανείς μα κανείς δεν θα έλεγε "μπίμποπ". 838 00:49:27,360 --> 00:49:28,720 Είναι ένα βιβλίο εκεί πίσω. 839 00:49:29,200 --> 00:49:30,840 Δεν είναι δικό μου. Δεν διαβάζω. 840 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Πρέπει να είναι της κοπέλας που χτύπησες. 841 00:49:33,520 --> 00:49:34,880 Αρκετούς μπελάδες έχω ήδη. 842 00:49:34,960 --> 00:49:37,280 Δεν θα αρχίσω να επιστρέφω και απολεσθέντα. 843 00:49:37,360 --> 00:49:38,240 Αυτά είναι για σας. 844 00:49:38,320 --> 00:49:39,160 ΟΙ ΩΡΑΙΕΣ ΚΑΙ ΑΚΡΙΒΕΙΣ ΠΡΟΦΗΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΓΚΝΕΣ ΝΑΤΕΡ 845 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Γιατί δεν το στέλνεις στο ταχυδρομείο του Τάντφιλντ, 846 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 με παραλήπτη την "τρελή Αμερικανίδα ποδηλάτισσα"; 847 00:49:47,680 --> 00:49:50,200 Πολύ καλά, ναι. Το καλύτερο. 848 00:49:50,680 --> 00:49:53,560 Θα επικοινωνήσουμε και οι δύο με τους πράκτορές μας, έτσι; 849 00:49:54,160 --> 00:49:55,120 Σύμφωνοι. 850 00:49:55,560 --> 00:49:57,680 -Καλά είσαι; -Ναι, τέλεια. 851 00:49:58,240 --> 00:49:59,080 Άψογα. 852 00:49:59,160 --> 00:50:01,760 -Σούπερ-ντούπερ. -"Σούπερ-ντούπερ"; 853 00:50:02,080 --> 00:50:03,000 Να προσέχεις. 854 00:50:06,160 --> 00:50:07,000 Μάλιστα. 855 00:50:07,560 --> 00:50:08,720 Καλό κι αυτό. 856 00:50:09,640 --> 00:50:13,360 Ο Αζίραφαηλ ήταν ιδιαίτερα περήφανος για τα βιβλία του με προφητείες. 857 00:50:13,720 --> 00:50:15,480 Κατά κανόνα, πρώτες εκδόσεις. 858 00:50:15,560 --> 00:50:17,360 Και όλα με αφιέρωση. 859 00:50:18,320 --> 00:50:21,480 Είχε τη Μάρθα την Τσιγγάνα, τον Ιγνάτιο Σίβυλλα 860 00:50:21,560 --> 00:50:22,840 και τον Ότγουελ Μπινς. 861 00:50:23,440 --> 00:50:25,160 Ο Νοστράδαμος είχε γράψει, 862 00:50:25,240 --> 00:50:28,960 "Στον παλιό μου φίλο Αζίραφαηλ, εύχομαι κάθε τι καλό". 863 00:50:29,480 --> 00:50:32,440 Η Μητέρα Σίπτον είχε χύσει υγρό στο αντίτυπο του βιβλίου της. 864 00:50:32,840 --> 00:50:35,040 Είχε ακόμα κι έναν πρωτότυπο πάπυρο 865 00:50:35,120 --> 00:50:37,880 γραμμένο από τον Άγιο Ιωάννη τον Θεολόγο, 866 00:50:37,960 --> 00:50:40,760 συγγραφέα της Αποκάλυψης, μπεστ-σέλερ όλων των εποχών. 867 00:50:41,400 --> 00:50:42,840 Ένα μόνο βιβλίο δεν είχε. 868 00:50:42,920 --> 00:50:44,960 Ένα βιβλίο που το είχε μόνο ακουστά. 869 00:50:48,920 --> 00:50:54,080 "Οι Ωραίες και Ακριβείς Προφητείες της Άγκνες Νάτερ". 870 00:51:04,520 --> 00:51:06,080 "3008". 871 00:51:06,800 --> 00:51:10,160 "Όταν ο άγγελος διαβάσει αυτά τα λόγια τα δικά μου, 872 00:51:10,240 --> 00:51:12,880 "στο μαγαζί του με άλλων ανθρώπων τα βιβλία, 873 00:51:13,400 --> 00:51:16,720 "σίγουρα το τέλος του κόσμου θα οδεύει προς το μέρος μας. 874 00:51:17,360 --> 00:51:19,800 "Άνοιξε τα μάτια σου να καταλάβεις. 875 00:51:19,880 --> 00:51:23,160 "Άνοιξε τα μάτια σου και διάβασε, 876 00:51:23,240 --> 00:51:24,680 "ανόητε του τάγματος αγγέλων, 877 00:51:25,200 --> 00:51:28,680 "διότι το κακάο σου... κρυώνει". 878 00:51:31,120 --> 00:51:33,560 "Το κακάο σου κρυώνει"; 879 00:51:34,280 --> 00:51:35,120 Ποιο κακάο... 880 00:52:16,160 --> 00:52:17,000 Κανένα νεότερο; 881 00:52:17,080 --> 00:52:18,280 Βρήκες τον Αντίχριστο; 882 00:52:18,360 --> 00:52:20,640 Όχι. Τίποτα νεότερο. Απολύτως τίποτα. 883 00:52:20,720 --> 00:52:22,400 Αν είχα, θα σ' το είχα πει. 884 00:52:22,480 --> 00:52:24,400 Αμέσως. Φίλοι είμαστε. Απορώ που ρωτάς. 885 00:52:24,480 --> 00:52:25,600 Ούτε εγώ έχω νεότερα. 886 00:52:26,160 --> 00:52:27,880 Πάρε με αν μάθεις κάτι. 887 00:52:27,960 --> 00:52:29,640 Αλίμονο. Τι σε κάνει να αμφιβάλλεις; 888 00:52:35,680 --> 00:52:36,880 Ο ΑΡΙΘΜΟΣ ΤΟΥ ΘΗΡΙΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ ΤΟΥ ΙΩΑΝΝΗ 889 00:52:36,960 --> 00:52:37,960 ΑΡΙΘΜΟΣ 890 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΟΝ 891 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 ΤΑΝΤΣΦΙΛΝΤ 892 00:52:41,040 --> 00:52:42,000 Μια στιγμή. 893 00:52:51,600 --> 00:52:55,960 "Όποιος έχει τον νου, ας λογαριάσει από τα ψηφία τον αριθμό του Θηρίου, 894 00:52:56,760 --> 00:52:58,760 "γιατί είναι αριθμός ανθρώπου. 895 00:52:59,600 --> 00:53:04,760 "Και ο αριθμός του είναι εξακόσια εξήντα έξι". 896 00:53:06,400 --> 00:53:08,520 Είναι άραγε τόσο απλό; 897 00:53:11,760 --> 00:53:16,040 Ασφαλώς θα πρέπει πρώτα να βάλω τον κωδικό του Τάντφιλντ. 898 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 ΕΞΙ 899 00:53:36,360 --> 00:53:39,040 Τάντφιλντ, 0-4-6 6-6-6. Άρθουρ Γιανγκ. 900 00:53:39,120 --> 00:53:41,200 Δες, μπαμπά, ο Σκύλος περπατά στα πίσω πόδια! 901 00:53:41,280 --> 00:53:42,680 ΠΕΡΠΑΤΑ ΣΤΑ ΠΙΣΩ ΠΟΔΙΑ 902 00:53:44,320 --> 00:53:46,120 Συγγνώμη... Σωστό νούμερο! 903 00:55:49,920 --> 00:55:51,920 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 904 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου