1 00:00:18,840 --> 00:00:20,120 SOHO, LONDRA 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,600 PERŞEMBE 3 00:00:21,680 --> 00:00:22,880 DÜNYANIN SONUNA İKİ GÜN KALA 4 00:00:45,760 --> 00:00:47,200 Yardımcı olabilir miyim? 5 00:00:48,160 --> 00:00:50,600 Nesnelerinizden satın almak istiyordum. 6 00:00:50,680 --> 00:00:51,760 -Kitap. -Kitap. 7 00:00:52,960 --> 00:00:56,600 Şu satın alma işini özel bir yerde konuşalım 8 00:00:56,680 --> 00:00:58,480 çünkü alacağım şey... 9 00:00:59,440 --> 00:01:00,800 Pornografi mi? 10 00:01:00,880 --> 00:01:02,200 Pornografi. 11 00:01:02,800 --> 00:01:05,280 Gabriel, arka odaya geçelim. 12 00:01:06,720 --> 00:01:09,840 Biz insanlar pek de utangacız. 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,360 Pornografimizi gizlice almamız lazım. 14 00:01:14,640 --> 00:01:16,760 İnsanlar o kadar basit ki... 15 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 BAYAN BEETON'UN EV İDARESİ KİTABI 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,400 ...kolayca kanıyorlar. 17 00:01:19,480 --> 00:01:20,520 Evet. 18 00:01:20,560 --> 00:01:22,560 Aferin. Hepsini kandırdınız. 19 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 Sandalphon'u hatırlar mısın? 20 00:01:25,280 --> 00:01:26,360 Sodom ve Gomora. 21 00:01:27,600 --> 00:01:31,120 Epey ceza verdin, insanları tuza çevirdin. 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,520 Unutulacak gibi değil. 23 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 Kötü bir koku var. 24 00:01:38,880 --> 00:01:41,080 Jeffrey Archer'ın kitaplarından geliyordur. 25 00:01:42,240 --> 00:01:45,280 Bir uğrayıp Deccal'ın durumunu öğrenelim istedik. 26 00:01:46,040 --> 00:01:47,640 Neden? Sorun ne? 27 00:01:47,720 --> 00:01:51,960 Yani bir sorun varsa adamlarımı yollayayım. 28 00:01:52,040 --> 00:01:53,880 Sorun yok. Her şey mükemmel. 29 00:01:53,960 --> 00:01:55,920 Birçok şey oluyor. Hepsi de iyi. 30 00:01:57,040 --> 00:01:58,120 Hepsi de mi iyi? 31 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Her şey ilahi plana uygun işliyor. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,640 Cehennem Köpeği serbest, 33 00:02:03,720 --> 00:02:06,160 şimdi Mahşerin Dört Atlısı çağrılacak. 34 00:02:06,240 --> 00:02:09,240 Ölüm, Kirlilik, Kıtlık, Savaş. 35 00:02:09,720 --> 00:02:10,760 Doğru ya. 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,240 Kim çağıracak onları? 37 00:02:13,040 --> 00:02:14,240 Benim bölümümden değil. 38 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 Öyle şeyler için taşeron kullanıyoruz. 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 Vakti gelmişti. 40 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Savaş olmadan savaş olmaz. 41 00:02:23,040 --> 00:02:25,960 Sandalphon, bu çok iyi. 42 00:02:26,040 --> 00:02:29,360 Savaş olmadan savaş olmaz. 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,960 Bunu kullanabilirim. 44 00:02:32,040 --> 00:02:33,280 Her neyse... 45 00:02:34,240 --> 00:02:35,840 Sorun yok mu? Cehennem Köpeği nasıldı? 46 00:02:36,400 --> 00:02:38,440 Görecek kadar kalmadım. 47 00:02:38,520 --> 00:02:40,880 Pornografi için teşekkürler! 48 00:02:42,080 --> 00:02:43,600 Çok iyi iş çıkardın. 49 00:02:44,440 --> 00:02:46,560 "Savaş olmadan savaş olmaz." 50 00:02:47,400 --> 00:02:49,000 Akıllıca. 51 00:03:01,520 --> 00:03:04,400 Yine karşınızdayız. Hükûmetin dış ilişkiler sözcüsünden 52 00:03:04,480 --> 00:03:08,480 uluslararası gerginliklerin artmasıyla ilgili görüşlerini alacağız. 53 00:03:08,560 --> 00:03:10,800 Ama önce, buzdolabınızda ne olduğunu biliyor musunuz? 54 00:03:10,880 --> 00:03:12,400 Günaydın Crowley. 55 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Bir yoklayalım dedik. 56 00:03:14,240 --> 00:03:15,560 Güzel koltuk. 57 00:03:15,640 --> 00:03:16,840 Selam çocuklar. 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,560 Mesele şu Deccal. 59 00:03:18,640 --> 00:03:21,200 Evet. Harika bir çocuk. Babasına çekmiş. 60 00:03:21,280 --> 00:03:24,600 Dışişlerindeki ajanlarımız çocuğun ailesinin 61 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 Orta Doğu'ya yollanmasını ayarladı. 62 00:03:26,600 --> 00:03:29,840 O ve Cehennem Köpeği Megiddo Vadisi'ne götürülecek. 63 00:03:29,920 --> 00:03:31,960 Mahşerin Dört Atlısı son yolculuklarına çıkacak. 64 00:03:32,040 --> 00:03:34,240 -Yaşasın. -Kıyamet kopacak. 65 00:03:34,320 --> 00:03:36,400 Son çarpışma. 66 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 İsyanımızdan beri bunun için uğraşıyorduk. 67 00:03:39,480 --> 00:03:41,400 Biz düşkünleriz. 68 00:03:41,480 --> 00:03:43,800 Asla unutma. 69 00:03:43,880 --> 00:03:45,600 Unutulacak şey değil ki. 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 Sana güvenmiyorum Crowley. 71 00:03:48,640 --> 00:03:50,400 Her şey yolunda gidecek. 72 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 Düşmeyi ben istemedim. 73 00:03:54,920 --> 00:03:57,120 Yanlış kişilerle takılıyordum. 74 00:03:58,960 --> 00:04:03,080 Biri Mahşerin Dört Atlısı'na haber vermeli. 75 00:04:04,040 --> 00:04:06,480 Ama bugünlerde öyle şeyler için taşeron kullanıyorlar. 76 00:04:07,760 --> 00:04:08,960 Haberci'yle tanışın. 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,800 Minibüsünde teslim etmesi gereken dört şey var. 78 00:04:11,880 --> 00:04:14,640 International Express Şirketi için çalışıyor. 79 00:04:14,720 --> 00:04:18,400 Ve ilk teslimatını eski bir savaş bölgesinde yapmak üzere. 80 00:04:20,560 --> 00:04:22,200 TARAFSIZ BÖLGE, KUZEY AFRİKA 81 00:04:22,240 --> 00:04:24,800 Bazen her şeye rağmen barış çıkar. 82 00:04:24,880 --> 00:04:26,880 İnsanlar savaşmaktan, acıdan, ölümden bıkar 83 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 ve her şeye baştan başlamak ister. 84 00:04:29,000 --> 00:04:32,920 Pardon, siz kimsiniz? 85 00:04:33,000 --> 00:04:35,920 Kızıl Zencefil. National World Weekly'den. 86 00:04:36,000 --> 00:04:37,160 Savaş muhabiriyim. 87 00:04:37,240 --> 00:04:40,120 Bu iyi, dostum. 88 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 Dünya basınından birinin burada olup 89 00:04:42,320 --> 00:04:44,080 barış anlaşması imzalamamızı görmesi iyi. 90 00:04:47,080 --> 00:04:51,800 Evet, önce siz imzalayacaksınız, Ekselans, 91 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 sonra Başbakan, sonra da Başkomutan. 92 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 Sonra üçünüzün fotoğrafını çekeceğiz. 93 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 Bir dakika. Önce o mu imzalayacak? 94 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 -İmza sırası sadece bir formalite. -Formalite mi? 95 00:05:01,920 --> 00:05:05,200 Ülkemde beni alay konusu yapacaksınız ve buna formalite mi diyorsunuz? 96 00:05:05,920 --> 00:05:08,360 Birinin ilk olarak imzalaması gerekiyor. 97 00:05:09,080 --> 00:05:10,880 Doğru, o kişi de benim. 98 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 Siz bana aldırmayın hanımlar ve beyler. 99 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Ne gün ama. 100 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Az kalsın bulamıyordum. 101 00:05:24,160 --> 00:05:26,680 Tabela kıtlığı var herhâlde. 102 00:05:32,320 --> 00:05:34,080 Size bir paket var hanımefendi. 103 00:05:34,160 --> 00:05:36,840 İmzalamanız gerekiyor. 104 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 Burası ne hoşmuş. 105 00:05:41,520 --> 00:05:44,360 Evet, tatillerde hep buraya gelmek istemişimdir. 106 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 -Nihayet. -Bırak onu. 107 00:05:55,400 --> 00:05:56,840 Şeker şey. 108 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Öyle bir şey olmayacak, değil mi? 109 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 Pardon millet. 110 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 Kalmak ve sizleri daha iyi tanımak isterdim 111 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 ama görev çağırıyor. 112 00:06:18,640 --> 00:06:20,280 Dördünün ilki o. 113 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 Ve o olmadan savaş olmaz. 114 00:06:22,560 --> 00:06:24,880 Epeydir vakit öldürüyordu. 115 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 Vakit ve bazen de insan. 116 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 Ve 60 yüzyıllık bekleyiş... 117 00:06:30,560 --> 00:06:32,000 SAVAŞ 118 00:06:32,080 --> 00:06:33,320 ...sona ermek üzere. 119 00:08:02,720 --> 00:08:06,360 Hikâyemiz aynı zamanda bir cadı, bir Cadı Avcısı ve bir kitap hakkında. 120 00:08:06,520 --> 00:08:07,760 Ve bu hikâye... 121 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 LANCASHIRE, İNGİLTERE 122 00:08:08,920 --> 00:08:12,800 ...360 yıl önce İngiltere'de yakılan son cadıyla başlıyor. 123 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 Cadı Avcısı Binbaşı Pulsifer, her şey hazır. 124 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 Cadı nerede? 125 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 Kulübesinde. Hiçbir şeyden haberi yok. 126 00:08:20,080 --> 00:08:21,840 İğneyle test yapmışsınızdır. 127 00:08:21,920 --> 00:08:24,880 Yaptık. Mevzuata uygun Cadı Avcısı iğnesi. 128 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 -Her yanına batırdık. -Sonuç nedir? 129 00:08:27,880 --> 00:08:30,360 Artritini iyileştirdiğini söyledi. 130 00:08:32,160 --> 00:08:33,520 Başka neyle suçlanıyor? 131 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 En fenası geleceği haber vermek. 132 00:08:35,560 --> 00:08:39,520 Bayan Bulcock'a Zina kasabaya geliyor demiş. 133 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Ne saçmalık. 134 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 -O sizsiniz, değil mi? -Ben değilim. 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Benim adım, Cadı Avcısı Er Maggs, 136 00:08:47,960 --> 00:08:50,000 Zina Etmeyeceksin. 137 00:08:50,080 --> 00:08:52,960 Ama bana "Cadı Avcısı Binbaşı Pulsifer" diyebilirsin. 138 00:08:56,640 --> 00:08:59,440 Yani size "Zina Pulsifer" demiyorlar mı? 139 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 Demiyorlar. 140 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Sevgili sütçüm... 141 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 Artık süt getirme, 142 00:09:05,440 --> 00:09:06,720 ne bugün ne başka bir zaman, 143 00:09:06,760 --> 00:09:09,440 zira bugün alevler içinde yanacağım. 144 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 Sevgiler, Agnes Çatlak. 145 00:09:15,200 --> 00:09:18,760 Not. Eşine iyi dileklerimi ilet. 146 00:09:22,640 --> 00:09:23,960 Geç kaldılar. 147 00:09:27,200 --> 00:09:30,400 Duyduğuma göre, peşinde kimse yokken koşuyormuş. 148 00:09:30,480 --> 00:09:32,880 Evet. Her sabah bir kadına yakışmayacak şekilde 149 00:09:33,000 --> 00:09:35,360 köyün etrafında koşmak 150 00:09:35,440 --> 00:09:36,880 sağlığına iyi geliyormuş. 151 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Vahşilik. 152 00:09:38,440 --> 00:09:41,640 Belki koştuğu sırada görünmez iblisler kovalıyordur. 153 00:09:41,720 --> 00:09:43,880 Hayır, sağlığa iyi geliyor diyor. 154 00:09:44,000 --> 00:09:47,360 Daha fazla lifli gıda tüketmeliymişiz. 155 00:09:47,440 --> 00:09:51,440 Taşları ayıklamak yeterince zor, dedim. 156 00:09:51,520 --> 00:09:53,880 Evet. Delirmiş olmalı. 157 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 Cadı olduğundan nasıl emin olacağız? 158 00:09:56,280 --> 00:09:58,880 Beni frengiden kurtardı. 159 00:09:59,000 --> 00:10:01,640 Oğlumun da kanlı akıntısını geçirdi. 160 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Belli ki cadı. 161 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 -Cadı. -Cadı. 162 00:10:05,400 --> 00:10:07,120 -Cadı. -Cadı. 163 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 -Cadı. -Cadı. 164 00:10:09,640 --> 00:10:11,040 -Cadı. -Cadı. 165 00:10:16,880 --> 00:10:18,040 Zina Pulsifer... 166 00:10:19,160 --> 00:10:21,960 Geç kaldınız iyi insanlar. 167 00:10:22,040 --> 00:10:25,120 On dakikadır yanıyor olmalıydım. 168 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 Pekâlâ. 169 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 Bayan Çatlak? 170 00:10:54,120 --> 00:10:57,280 Bu çok sıra dışı Bayan Çatlak. 171 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 Yaklaşın iyi insanlar. 172 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 Ateş sizi neredeyse yakana kadar yaklaşın 173 00:11:09,360 --> 00:11:11,520 çünkü İngiltere'nin son gerçek cadısının 174 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 nasıl öldüğünü görmenizi istiyorum. 175 00:11:14,640 --> 00:11:17,720 Ölümüm dünyaya bir mesaj olsun. 176 00:11:18,280 --> 00:11:19,480 Gelin. 177 00:11:19,560 --> 00:11:22,360 Gelin. Yaklaşın dedim. 178 00:11:22,440 --> 00:11:26,280 Ve cahillerin işine karışanların 179 00:11:26,360 --> 00:11:28,440 kaderi size ibret olsun. 180 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 Eyvahlar olsun. 181 00:11:41,600 --> 00:11:47,360 Bu Şapka Cadı Avcısı Binbaşı Zina Etmeyeceksin Pulsifer'a Aittir 182 00:11:47,440 --> 00:11:51,160 Bitişik köyün halkı sonradan bu felaketin müsebbibinin 183 00:11:51,240 --> 00:11:55,800 Tanrı mı Şeytan mı olduğu konusunda çok tartıştı. 184 00:11:55,880 --> 00:11:59,200 Ancak Agnes'in kulübesinde bulunan bir notta 185 00:11:59,280 --> 00:12:02,680 herhangi bir ilahi veya şeytani müdahalenin 186 00:12:02,760 --> 00:12:06,480 Agnes'in iç etekliğine sakladığı 22 kiloluk dinamit 187 00:12:06,560 --> 00:12:09,760 ve 13 kiloluk dam çivisiyle somut olarak desteklendiği 188 00:12:09,840 --> 00:12:12,480 belirtilmişti. 189 00:12:12,600 --> 00:12:14,080 Eyvahlar olsun. 190 00:12:15,120 --> 00:12:18,160 Agnes ayrıca bir sandık ve bir kitap bırakmıştı. 191 00:12:18,240 --> 00:12:21,200 Bunlar kızıyla damadına verilecekti. 192 00:12:21,280 --> 00:12:22,480 Yani John ve Virtue Device'a. 193 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 Agnes Çatlak'ın Dakik ve Kati Kehanetleri 194 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 "Sevgili Bayan Nutter. 195 00:12:27,040 --> 00:12:30,720 Kitabınızın bir nüshasını eklemekten mutluluk duyuyoruz. 196 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Çok satacağına, 197 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 hatta ikinci baskı yapacağına inanıyoruz. 198 00:12:35,800 --> 00:12:38,640 Saygılarımızla, Bilton ve Scaggs, yayıncılar." 199 00:12:39,480 --> 00:12:43,080 Agnes Çatlak'ın Dakik ve Kati Kehanetleri. 200 00:12:43,160 --> 00:12:48,800 "Nostradamus'un ustalık dönemini hatırlatıyor." Ursula Shipton. 201 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 Bu ne demek John? 202 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 Şu demek, Virtue, Agnes ölmüş olsa bile 203 00:12:54,280 --> 00:12:56,120 onun kitabını hatmetmeliyiz. 204 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 Zira annen gelecekte olacakları biliyordu. 205 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 "Kehanet 2214. 206 00:13:09,640 --> 00:13:12,600 Aralık 1980'de 207 00:13:12,680 --> 00:13:15,880 yenmez bir elma çıkacak 208 00:13:15,960 --> 00:13:19,720 Üstad Jobbes'un aletine para yatıranın 209 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 sırtı yere gelmeyecek." 210 00:13:22,400 --> 00:13:25,560 Saçmalığın daniskası bu. 211 00:13:30,680 --> 00:13:32,880 Agnes'in bıraktığı kitap 212 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 insanlık tarihinin tamamen doğru öngörülerden oluşan 213 00:13:36,040 --> 00:13:39,440 tek kehanet eseriydi... 214 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 MALİBU, KALİFORNİYA 215 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 11 YIL ÖNCE 216 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 ...ve 350 küsur yılı kapsıyordu. 217 00:13:43,920 --> 00:13:46,560 Kıyamete kadar meydana gelecek olaylar 218 00:13:46,640 --> 00:13:49,800 burada hatasız ve kesin bir şekilde tarif ediliyordu. 219 00:13:50,640 --> 00:13:53,640 Her detay tastamam doğruydu. 220 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 Deccal'ın doğduğu gece 221 00:13:57,000 --> 00:13:58,440 Malibu'da bir evde 222 00:13:58,520 --> 00:14:02,000 Agnes Çatlak'ın torununun torununun torununun kızı 223 00:14:02,080 --> 00:14:04,240 baş sayfaya resim çiziyordu. 224 00:14:04,320 --> 00:14:08,040 Ve mecazi anlamda kitap saat gibi işlemeye başlamıştı. 225 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 Pekâlâ Anathema. Kehanet 2214. 226 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Aralık 1980'de 227 00:14:17,800 --> 00:14:20,960 yenmez bir elma çıkacak. 228 00:14:21,040 --> 00:14:23,680 Bu çok aptalca anne. Çok anlamsız. 229 00:14:24,640 --> 00:14:29,200 Annem 1980'de Apple'dan 5000 hisse satın aldı. 230 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 Bugün 40 milyon dolar ediyor. 231 00:14:31,720 --> 00:14:36,680 Peki, 2213. 232 00:14:36,760 --> 00:14:40,600 Dört kişi gelecek, üçü, iki gibi gökten, 233 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 biri ateşler içinden. 234 00:14:43,040 --> 00:14:45,560 Hiçbir şey onları durduramayacak. 235 00:14:45,640 --> 00:14:50,120 Ne balık ne yağmur, ne şeytan ne melek. 236 00:14:50,200 --> 00:14:52,800 Sen de orada olacaksın Anathema. 237 00:14:52,920 --> 00:14:54,680 Gördün mü? 238 00:14:54,760 --> 00:14:57,240 Senin için özel planları var, mi amor. 239 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 Agnes bize kolay bir iş vermiş. 240 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 Biz sadece ailemizin iyi durumda olmasını sağladık. 241 00:15:03,640 --> 00:15:06,400 Dünyayı kurtaracak olan sensin. 242 00:15:12,280 --> 00:15:13,840 Bu arada, Dorking, Surrey'de 243 00:15:13,920 --> 00:15:15,960 Zina Etmeyeceksin Pulsifer'ın 244 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 torununun torununun torununun oğlu 245 00:15:18,080 --> 00:15:21,040 saatler önce yatmış olmalıydı. 246 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Newton? 247 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 Uyku vaktin geçti canım. 248 00:15:24,400 --> 00:15:27,480 Biraz bekle anne. Eski bilgisayarı toparlıyorum. 249 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Ah, şu genç bilimciler ve deneyleri. 250 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 Deney sayılmaz anne. 251 00:15:32,040 --> 00:15:33,440 Fişi değiştirdim. 252 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 Artık çalışır. 253 00:15:39,680 --> 00:15:42,440 Umarım elektrik dairesinden gelen adam yine sinirlenmez. 254 00:15:42,520 --> 00:15:45,000 -Bu haksızlık. -Merak etme canım. 255 00:15:45,080 --> 00:15:46,760 Dünyanın sonu değil ya. 256 00:15:46,840 --> 00:15:48,120 GÜNÜMÜZ 257 00:15:48,200 --> 00:15:51,160 Yeni işinde başarılar dilerim. 258 00:15:51,320 --> 00:15:53,040 Umarım bu sefer iyi gider. 259 00:15:53,120 --> 00:15:55,640 -İyi olacak anne. -Şanssızlık işte. 260 00:15:55,880 --> 00:15:57,560 Sana sandviç yaptım. 261 00:16:05,040 --> 00:16:06,200 Sen de kimsin? 262 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 Newton Pulsifer. Maaş uzmanı. 263 00:16:09,720 --> 00:16:10,840 Yeniyim. 264 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Affedersiniz, merak ediyordum da, 265 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 acaba bilgisayar kullanmadan yapabilir miyim? 266 00:16:19,040 --> 00:16:21,720 Maaş veri tabanına bilgisayarsız erişmek 267 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 mümkün mü ki? 268 00:16:24,200 --> 00:16:26,560 Belki biri benim için çıktısını alır, 269 00:16:26,680 --> 00:16:29,080 ben de kâğıt üzerinde toplama yaparım. 270 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Evet, eğitim için kimler heyecanlanıyor bakalım? 271 00:16:38,080 --> 00:16:39,680 Elleri görelim. Evet? 272 00:16:40,640 --> 00:16:44,160 Haberin olsun, Norman, bu eğitim saçmalığı konusunda 273 00:16:44,240 --> 00:16:46,760 İnsan Kaynakları'na şikâyette bulundum. 274 00:16:46,840 --> 00:16:49,000 Bu bir takım inşa etme egzersizi Janice. 275 00:16:49,080 --> 00:16:51,840 Bir de... Bildiğin gibi, "takım"da 276 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 "ego"nun "e"si yoktur, değil mi? 277 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 Ama "inşa etme"de iki "e" var Nigel. 278 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 "Egzersiz"de de öyle. 279 00:16:58,040 --> 00:16:59,560 Evet. Tamam. 280 00:16:59,640 --> 00:17:02,440 Pardon, herkes dikkatini verebilir mi lütfen? 281 00:17:02,520 --> 00:17:04,760 Enter'a bastım mı kulağım sizde olacak. 282 00:17:10,160 --> 00:17:13,960 Pardon, bilgisayarlarla aram pek iyi değil de. 283 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Yardım lazım mı Dick? 284 00:17:20,240 --> 00:17:22,800 Aslında adım Dick değil. Arabanın adı o. 285 00:17:24,760 --> 00:17:26,520 Sebebini sorabilirsin. 286 00:17:33,160 --> 00:17:35,280 BİRLEŞİK KRALLIK SINIRI 287 00:17:37,560 --> 00:17:38,800 Merhaba. 288 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 "Athaneema Device" mı? 289 00:17:42,560 --> 00:17:45,240 Anathema Device. Eski bir aile adı. 290 00:17:45,320 --> 00:17:47,080 Birleşik Krallığı ziyaret sebebiniz? 291 00:17:47,720 --> 00:17:50,320 Eski bir aile kehaneti. 292 00:17:50,440 --> 00:17:53,240 Elimdeki tüm bilgelik ve cadılığı kullanarak 293 00:17:53,320 --> 00:17:54,920 karanlığın kalbine gideceğim 294 00:17:55,000 --> 00:17:56,520 ve dünyanın sonu gelmeden 295 00:17:56,560 --> 00:17:58,240 onu yok etmek için elimden geleni yapacağım. 296 00:17:58,320 --> 00:17:59,440 Anlamadım? 297 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Tatil. 298 00:18:03,080 --> 00:18:04,320 Merhaba anne. 299 00:18:04,400 --> 00:18:06,240 Yeni iş mi? 300 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 Evet, çok iyi gidiyor. 301 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 Harika insanlar. 302 00:18:10,480 --> 00:18:13,240 -Beni seviyorlar. -Başınız dik olsun. 303 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Hoşça kal anne. 304 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 Korkmamız gereken tek bir şey var, sümsükler, 305 00:18:17,160 --> 00:18:21,080 o da küresel ısınma veya nükleer kıyamet değil. 306 00:18:21,200 --> 00:18:23,440 Ne olduğunu söyleyecek biri var mı? 307 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Cevap vermiyorsunuz. 308 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Çünkü doğru olduğunu biliyorsunuz. 309 00:18:28,240 --> 00:18:30,080 Aramızda gizleniyorlar. 310 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Ben insanlık ve karanlık arasındaki ince kırmızı çizgiyim. 311 00:18:33,760 --> 00:18:36,200 -Evet, sözünü ettiğim şey... -Cadılar mı? 312 00:18:37,400 --> 00:18:39,400 Evet, cadılar. 313 00:18:39,480 --> 00:18:42,080 Doğruluk maskesi ardına saklanırlar. 314 00:18:42,160 --> 00:18:44,080 Ve onları kimse durduramaz... 315 00:18:44,880 --> 00:18:46,080 Benden başka. 316 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 Eski günlerde Cadı Avcıları saygı görürdü. 317 00:18:50,520 --> 00:18:52,640 Cadı Avcısı General Matthew Hopkins. 318 00:18:53,960 --> 00:18:58,080 Cadı bulduğu her köyden dokuz peni keserdi. 319 00:18:58,160 --> 00:18:59,880 Onlar da öderdi. 320 00:18:59,960 --> 00:19:02,920 Siz... Cadı Avcısı General misiniz? 321 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 Değilim. 322 00:19:04,560 --> 00:19:06,960 Artık Cadı Avcısı bir general yok. 323 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 Cadı Avcısı bir albay, 324 00:19:09,080 --> 00:19:11,560 binbaşı, hatta yüzbaşı bile yok. 325 00:19:11,680 --> 00:19:15,320 Ama bir Cadı Avcısı Çavuş var. 326 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 Ve tam karşında duruyor. 327 00:19:17,040 --> 00:19:19,920 Memnun oldum Bay Shadwell. 328 00:19:20,040 --> 00:19:23,440 Bir fincan çay. Dokuz şeker. 329 00:19:23,520 --> 00:19:25,520 Bir paket de peynirli soğanlı cips. 330 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 Çıkar cüzdanını delikanlı. 331 00:19:29,800 --> 00:19:34,640 Bir tavsiye: ilk tanışmada cimri izlenimi bırakmasan iyi olur. 332 00:19:35,760 --> 00:19:38,440 -Teşekkürler. -"Bay Shadwell" değil. 333 00:19:38,520 --> 00:19:41,760 "Çavuş". Cadı Avcısı Çavuş Shadwell. 334 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 Senin adın ne delikanlı? 335 00:19:43,680 --> 00:19:45,800 Newton. Newton Pulsifer. 336 00:19:46,680 --> 00:19:48,040 Pulsifer mı? 337 00:19:48,080 --> 00:19:50,560 Duyunca birden tanıdık geldi. 338 00:19:51,760 --> 00:19:53,800 Dişlerin kendi dişin mi? 339 00:19:53,920 --> 00:19:55,160 Evet. 340 00:19:57,160 --> 00:19:59,240 -Kaç meme ucun var? -Efendim? 341 00:19:59,320 --> 00:20:00,960 Meme ucu. Kaç tane? 342 00:20:01,040 --> 00:20:02,880 İki tane tabii. 343 00:20:03,000 --> 00:20:04,320 Peki... 344 00:20:05,800 --> 00:20:08,320 Yarın saat 11.00'de orada ol. 345 00:20:08,400 --> 00:20:09,640 Makas getir. 346 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 PROFESYONELLERE KATILIN ASİSTAN ARANIYOR 347 00:20:17,000 --> 00:20:19,280 KARANLIK GÜÇLERLE SAVAŞMAK İÇİN ADAM OLUN! 348 00:20:29,040 --> 00:20:30,160 YASEMİNLİ EV, TADFIELD 349 00:20:30,280 --> 00:20:31,320 PERŞEMBE 350 00:20:31,440 --> 00:20:32,520 DÜNYANIN SONUNA İKİ GÜN KALA 351 00:20:40,320 --> 00:20:43,040 Oraya koy. Çok sağ ol. 352 00:20:44,160 --> 00:20:45,960 Ne muhteşem bir köy. 353 00:20:46,440 --> 00:20:47,680 Teşekkürler. 354 00:21:11,080 --> 00:21:12,520 Tamam. 355 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 İşe koyulalım. 356 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Kolay iş. 357 00:21:18,920 --> 00:21:21,640 Deccal'ı teslim et. Ona göz kulak ol. 358 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 Doğru düzgün bir iş. 359 00:21:25,440 --> 00:21:28,000 Bir iblisin çuvallayacağı türden bir şey değil. 360 00:21:28,080 --> 00:21:32,520 Crowley'nin evinde şahsen üzerine titrediği tek şey 361 00:21:32,560 --> 00:21:34,480 ev bitkileri. 362 00:21:34,560 --> 00:21:37,720 70'li yılların başında bitkilerle konuşulduğunu duymuştu 363 00:21:37,800 --> 00:21:40,520 ve bu fikri pek beğendi. 364 00:21:40,560 --> 00:21:44,880 Gerçi "konuşmak" Crowley'nin yaptığı şey için en doğru ifade olmayabilir. 365 00:21:44,960 --> 00:21:46,080 Bu bir leke mi? 366 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 Öyle mi? 367 00:21:52,040 --> 00:21:55,800 Yaprak lekeleri hakkında ne söylemiştim size? 368 00:21:55,880 --> 00:21:58,720 Böyle bir şeye katlanamam! 369 00:22:05,960 --> 00:22:07,360 Kabahatini biliyorsun. 370 00:22:08,040 --> 00:22:09,880 Beni hüsrana uğrattın. 371 00:22:12,240 --> 00:22:14,000 Yazıklar olsun. 372 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 Millet! 373 00:22:16,240 --> 00:22:18,080 Arkadaşınızla vedalaşın. 374 00:22:18,160 --> 00:22:20,800 Layık olamadı. 375 00:22:21,960 --> 00:22:26,640 Bu benden çok senin canını yakacak. 376 00:22:26,720 --> 00:22:30,880 Sizlere gelince, daha iyi büyüyün! 377 00:22:30,960 --> 00:22:34,160 Onun yaptığı, içlerine Tanrı korkusu salmak. 378 00:22:34,240 --> 00:22:36,760 Daha doğrusu, Crowley korkusu. 379 00:22:36,920 --> 00:22:38,640 Bitkiler Londra'nın en lüks, 380 00:22:38,720 --> 00:22:41,200 taze, güzel... 381 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 ...ve dehşet içindeki bitkileri. 382 00:23:05,160 --> 00:23:07,440 Agnes Çatlak'ın Dakik ve Kati Kehanetleri mi? 383 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Üzgünüm, yardımcı olamayacağım. 384 00:23:09,320 --> 00:23:11,880 Tabii ki kim olduğunu biliyordum. 385 00:23:11,960 --> 00:23:15,200 1600'de doğdu, 1656'da havaya uçtu. 386 00:23:15,280 --> 00:23:18,080 Ama kitabının nüshası yok. 387 00:23:19,200 --> 00:23:22,360 Hayır, fiyatımı söyleyemem. Öyle bir şeyim yok. 388 00:23:22,440 --> 00:23:24,040 Kimsenin... 389 00:23:26,520 --> 00:23:29,000 Bu kaba sözlere gerçekten hacet yok. 390 00:23:47,000 --> 00:23:48,240 Merhaba. 391 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Gazetedeki ilan için geldim. 392 00:23:51,160 --> 00:23:56,680 Madam Tracy perşembe dışında her öğleden sonra müsait. 393 00:23:56,760 --> 00:23:58,960 Başka bir ilan söz konusu olmalı. 394 00:24:00,040 --> 00:24:01,640 Ha, doğru. 395 00:24:02,200 --> 00:24:04,520 Gel canım. Şanslısın. 396 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 Müdavimlerimden biri randevuyu iptal etti. 397 00:24:08,120 --> 00:24:11,720 Önceden anlaşmadan muzır şeyler yapmam. 398 00:24:11,800 --> 00:24:16,040 Dizlerim de eskisi gibi değil. 399 00:24:16,120 --> 00:24:19,000 Ayrıca, istediğin katı disiplinse 400 00:24:19,080 --> 00:24:21,520 şimdi söyle, çünkü deri kıyafete sığmak 401 00:24:21,600 --> 00:24:23,240 yarım saatimi alabiliyor. 402 00:24:24,000 --> 00:24:25,480 Anlamadım? 403 00:24:26,960 --> 00:24:30,440 Buraya makul beyefendiler için samimi şahsi rahatlama 404 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 ve stresten kurtulma hizmeti almaya gelmedin mi? 405 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 Hayır. 406 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 Cadı Avı Ordusu'na katılmaya geldim. 407 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 Bay Shadwell ziyaretçi beklediğini söylemişti. 408 00:24:46,360 --> 00:24:49,000 O kadar uzun zamandır yalnız ki. 409 00:24:51,480 --> 00:24:52,800 Evet. 410 00:24:52,880 --> 00:24:56,000 Yeni askeriniz, Bay Shadwell, bakın. 411 00:24:56,080 --> 00:24:57,280 Yıkıl karşımdan, aşüfte. 412 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Yosma. Kötü kadın. 413 00:24:59,880 --> 00:25:01,680 Ah, Bay Shadwell. 414 00:25:02,800 --> 00:25:04,640 Size çay getireyim. 415 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 Süt ve şeker ister misin? 416 00:25:06,520 --> 00:25:08,640 Artık benim ordumda, Kötü Kadın. 417 00:25:08,720 --> 00:25:10,080 Kendi çayını kendi yapar. 418 00:25:16,080 --> 00:25:17,320 KÖTÜ RUHLAR DEFOLSUN 419 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Cadı Avı Ordusu'na hoş geldin, acemi er. 420 00:25:20,000 --> 00:25:23,200 Bundan böyle senin adın Cadı Avcısı Er Pulsifer. 421 00:25:24,360 --> 00:25:26,200 Eskiden güçlüydük. 422 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Önemliydik. 423 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 Krema delikanlı. 424 00:25:30,080 --> 00:25:32,560 -Bir de... -Dokuz şeker. 425 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 Çok doğru. 426 00:25:34,520 --> 00:25:36,680 Cadılara inanmayan 427 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 zavallı saf halk ile karanlık arasındaki 428 00:25:39,160 --> 00:25:40,840 ateş hattıydık. 429 00:25:41,040 --> 00:25:43,680 Ama, Çavuş Shadwell, 430 00:25:43,760 --> 00:25:46,040 artık kiliseler bu işi yapmıyor mu? 431 00:25:46,120 --> 00:25:47,840 Yok, evladım. 432 00:25:47,920 --> 00:25:49,760 Karanlığa karşı... 433 00:25:49,840 --> 00:25:51,400 Bu bir savaş. 434 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 İlk silahımız da ne, biliyor musun? 435 00:25:56,720 --> 00:26:00,600 Cadı Avcısı Albay "Onlar-Haklamadan-Sen- Hakla" Dalrymple'ın Gök Gürültüsü Silahı. 436 00:26:00,680 --> 00:26:02,040 Yok, evladım. 437 00:26:02,160 --> 00:26:04,320 O bir daha asla kullanılmayacak. 438 00:26:04,400 --> 00:26:06,120 Bu yozlaşmış çağda olmaz. 439 00:26:07,280 --> 00:26:08,960 Çok iyi. 440 00:26:09,040 --> 00:26:10,520 Onunla ne yaparız, biliyor musun? 441 00:26:14,720 --> 00:26:16,080 Yok, evladım. 442 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 Okur... ve keseriz. 443 00:26:20,800 --> 00:26:21,840 1. Cadılar. 444 00:26:21,920 --> 00:26:23,520 2. Açıklanamayan Feromenler. Fenometrikler. Sen anladın onu. 445 00:26:27,680 --> 00:26:29,800 Merhaba, ben Anthony Crowley. 446 00:26:29,880 --> 00:26:31,800 Ne yapacağını biliyorsun. Şık yap. 447 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 Bende ipucu yok. 448 00:26:34,840 --> 00:26:36,680 Sende var mı? 449 00:26:36,760 --> 00:26:38,960 Dinle, aklıma bir şey geldi. 450 00:26:39,640 --> 00:26:40,880 Neymiş? 451 00:26:40,960 --> 00:26:43,080 11 yıl önce bebeği değiştirdiğin sırada 452 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 bir hata olmuş olabilir mi? 453 00:26:44,960 --> 00:26:46,000 Ne? 454 00:26:53,440 --> 00:26:55,640 -Oğlanı kaybettin. -"Biz" kaybettik. 455 00:26:55,720 --> 00:26:57,600 Bir çocuk kayboldu. 456 00:26:57,680 --> 00:27:00,000 -Ama yaşını biliyorsun. -"Biz" biliyoruz. 457 00:27:00,120 --> 00:27:01,320 Doğum gününü de. 11 yaşında. 458 00:27:01,400 --> 00:27:04,240 -Kolay sanki. -O kadar da zor olamaz. 459 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Umarım ona bir şey olmamıştır. 460 00:27:06,360 --> 00:27:09,320 Ne? Ona hiçbir şey olmaz. O her şeye olur. 461 00:27:09,400 --> 00:27:13,360 Doğum kaydını bulmamız yeterli. 462 00:27:13,480 --> 00:27:16,280 Hastane kayıtlarını inceleyelim. 463 00:27:16,360 --> 00:27:18,920 -Sonra? -Sonra çocuğu bulalım. 464 00:27:19,000 --> 00:27:20,800 Sonra? 465 00:27:20,920 --> 00:27:22,480 Yayaya dikkat etsene. 466 00:27:22,560 --> 00:27:24,800 Sokağın ortasında. Aldığı riski biliyor. 467 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 Şu yola... Yola dikkat et. 468 00:27:28,280 --> 00:27:30,960 Nerede bu hastane? 469 00:27:31,040 --> 00:27:33,320 Oxford yakınlarında bir köy. Tadfield. 470 00:27:33,400 --> 00:27:36,040 Londra'nın ortasında saatte 145 km ile gidemezsin. 471 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 -Neden? -Öldüreceksin bizi. 472 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Yani bedenimizden olacağız. 473 00:27:41,240 --> 00:27:46,800 Müzik. Biraz müzik koyayım. 474 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 Velvet Underground da ne? 475 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Onu beğenmezsin. 476 00:27:51,320 --> 00:27:52,520 Bebop. 477 00:27:59,880 --> 00:28:02,440 Babanın onu tutmana izin vermesine hâlâ inanamıyorum Adam. 478 00:28:03,320 --> 00:28:05,360 Ben bir kedi bulduğumda 479 00:28:05,440 --> 00:28:08,600 kayıp bir kedi bulduğumuza dair ilan verip 480 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 onu iade etmemiz gerekmişti. 481 00:28:10,560 --> 00:28:13,000 Doğum günüm. Ve tasma takılmamıştı. 482 00:28:13,080 --> 00:28:15,120 Sorduk, kayıp köpek ihbarı yoktu. 483 00:28:15,200 --> 00:28:18,400 Köpeğimiz beni sevmiyor. Yokmuşum gibi yapıyor. 484 00:28:18,520 --> 00:28:22,080 Kuzenim Charlotte dedi ki, Amerika'da 485 00:28:22,160 --> 00:28:26,720 39 farklı çeşit dondurma satan dükkânlar varmış. 486 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Wensleydale'in adı Jeremy, 487 00:28:28,880 --> 00:28:31,000 ama kimse o ismi kullanmıyor. 488 00:28:31,080 --> 00:28:34,240 Ona "Genç" diyen ebeveynleri bile. 489 00:28:34,480 --> 00:28:36,040 Wensleydale'le... 490 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 WENSLEYDALE AİLESİNDEN 491 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 ...muhasebecilik arasındaki tek engel, zaman. 492 00:28:39,520 --> 00:28:42,840 Dondurmanın 39 farklı çeşidi olmaz. 493 00:28:42,920 --> 00:28:45,840 Tüm dünyada bile 39 farklı çeşit yoktur. 494 00:28:48,800 --> 00:28:52,600 Pepper'ın asıl ismi Pippin Galadriel Moonchild. 495 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 İsim verme töreninin yapıldığı 496 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 çamurlu arazide bir sürü koyun 497 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 ve birkaç sızdıran naylon çadır vardı. 498 00:29:01,080 --> 00:29:03,920 Altı ay sonra yağmurdan, erkeklerden, 499 00:29:04,000 --> 00:29:07,800 tarladaki ilk kenevirleri ve sonra da çadırlarını yiyen koyunlardan bıkan 500 00:29:07,880 --> 00:29:09,720 Pepper'ın annesi, Tadfield'e dönerek 501 00:29:09,800 --> 00:29:12,280 bir sosyoloji dersine kaydoldu. 502 00:29:14,000 --> 00:29:16,120 Karıştırırsan olabilir. 503 00:29:16,200 --> 00:29:19,120 Çilekle çikolata mesela. 504 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 Her çeteye bir Brian lazım. 505 00:29:21,320 --> 00:29:25,640 Hep kirli, Adam'ın icat ettiği veya gereksindiği her şeyde destekleyici. 506 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Vanilya ve çikolata. 507 00:29:27,080 --> 00:29:28,680 Çikolata ve vanilya. 508 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 Çilek, vanilya ve çikolata. 509 00:29:32,200 --> 00:29:34,440 Neyse, kimse Köpek'i benden alamaz. 510 00:29:34,520 --> 00:29:36,960 Sonuna dek beraberiz, değil mi oğlum? 511 00:29:40,560 --> 00:29:42,800 Semenderin gözü, köpeğin dili, 512 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 kuzey-kuzeybatı. 513 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 İşte. 514 00:29:48,840 --> 00:29:50,080 Ve güneybatı. 515 00:29:56,640 --> 00:29:59,120 Buralarda olmalısın. 516 00:29:59,200 --> 00:30:01,960 Yaseminli Ev'e bir cadı taşınmış. 517 00:30:02,040 --> 00:30:04,440 -Çok aptalca. -Aptalca değil, sensin aptal. 518 00:30:04,520 --> 00:30:08,000 Bayan Henderson anneme oradaki kadının cadı gazetesi aldığını söylemiş. 519 00:30:08,120 --> 00:30:11,920 Pardon ama babamın dediğine göre cadı diye bir şey yokmuş. 520 00:30:12,000 --> 00:30:14,480 Cadıların kendi gazeteleri olması mantıklı. 521 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Babam oltacıların gazetesini alıyor, eminim cadılar oltacılardan çoktur. 522 00:30:17,720 --> 00:30:20,800 Kapa çeneni. Size bir şey anlatmaya çalışıyorum. 523 00:30:20,880 --> 00:30:23,640 Gazetenin adı Psişik Haberler. 524 00:30:23,760 --> 00:30:25,400 O kadın bir cadı. 525 00:30:25,480 --> 00:30:28,840 Aslında cadı falan kalmadı çünkü bilimi icat ettik 526 00:30:28,920 --> 00:30:31,560 ve papazlar kendi iyilikleri için cadıları yaktı. 527 00:30:31,680 --> 00:30:33,840 Buna İspanyol Engizisyonu deniyor. 528 00:30:33,920 --> 00:30:36,320 İnsan yakmaya izin verileceğini sanmam. 529 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 Yoksa herkes sürekli yapardı. 530 00:30:38,400 --> 00:30:41,360 Papazsan ve cadıları cehenneme gitmekten kurtaracaksa yapılabilir. 531 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Doğru anlasalar eminim minnettar olurlardı. 532 00:30:44,080 --> 00:30:46,560 Biz yeni İspanyol Engizisyonu olabiliriz. 533 00:30:46,640 --> 00:30:49,280 Aslında İspanyol Engizisyonu olamayız 534 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 çünkü İspanyol değiliz. 535 00:30:51,360 --> 00:30:54,080 Barselona'ya gittim, size İspanyolca öğretirim. 536 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 Sık sık "olé" diyorlar. 537 00:30:56,240 --> 00:30:59,000 Cadı yakmaya başlamadan önce çalışalım. 538 00:30:59,120 --> 00:31:01,480 Küçükten başlayıp zamanla büyütürüz. 539 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 O işi bana bırak. 540 00:31:04,360 --> 00:31:07,360 Burası Tadfield bölgesi. 541 00:31:07,440 --> 00:31:08,800 Tanıdık geliyor mu? 542 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 Geliyor galiba. 543 00:31:10,160 --> 00:31:12,480 Buralarda bir hava üssü var sanırım. 544 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Hava üssü mü? 545 00:31:14,880 --> 00:31:17,320 Amerikalı diplomat eşlerinin 546 00:31:17,400 --> 00:31:19,640 ıssız bir yerde, küçük bir dinî hastanede 547 00:31:19,720 --> 00:31:21,280 doğum yapacağını sanmıyorsun herhâlde. 548 00:31:22,080 --> 00:31:23,920 Her şeyin doğal görünmesi gerekiyordu, 549 00:31:24,000 --> 00:31:26,160 o yüzden Aşağı Tadfield'de hava üssü var. 550 00:31:26,240 --> 00:31:29,680 Olay başladığında üs hastanesi hazır değildi. 551 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 Oradaki adamımız, "Ah" dedi. 552 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 "Yolun ilerisinde bir doğum hastanesi var." 553 00:31:35,080 --> 00:31:36,880 Biz de gittik. 554 00:31:37,000 --> 00:31:39,160 İyi organizasyon. 555 00:31:39,240 --> 00:31:40,680 Kusursuz. 556 00:31:40,760 --> 00:31:42,440 İşe yaramış olmalıydı. 557 00:31:43,440 --> 00:31:48,240 Ama kötülük daima kendi yok oluşunun tohumlarını taşır. 558 00:31:48,320 --> 00:31:52,200 Ne kadar iyi planlanmış ve hata payı ne kadar az olursa olsun, 559 00:31:52,280 --> 00:31:56,280 yol boyu ne kadar başarılı görünürse görünsün, 560 00:31:56,680 --> 00:32:02,320 sonunda günah batağına saplanıp yok olur. 561 00:32:04,200 --> 00:32:06,680 Bana göre sıradan bir karışıklıktı. 562 00:32:18,600 --> 00:32:20,560 -Selam çocuklar. -Merhaba. 563 00:32:20,640 --> 00:32:21,840 Güzel şapka. 564 00:32:21,920 --> 00:32:23,960 Aslında kartondan yaptık. 565 00:32:24,040 --> 00:32:25,320 Oyunumuz için. 566 00:32:25,400 --> 00:32:27,840 Çok tarz. Ne oynuyorsunuz? 567 00:32:27,920 --> 00:32:31,040 -Britanya Engizisyonu. -Hadi ama, Wensleydale. 568 00:32:31,160 --> 00:32:34,240 Eğlenceli bir şeye benziyor. Nasıl oynanıyor? 569 00:32:34,320 --> 00:32:36,960 Ben baş engizisyoncuyum. Brian baş işkencecimiz. 570 00:32:37,040 --> 00:32:40,760 -Ve bir cadı arıyoruz. -Çok mantıklı. 571 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 -Nasıl yapıyorsunuz? -İzle. 572 00:32:44,040 --> 00:32:45,800 Sen cadı mısın? 573 00:32:45,880 --> 00:32:47,400 Olé? 574 00:32:48,800 --> 00:32:50,120 Evet? 575 00:32:51,200 --> 00:32:53,720 Evet diyemezsin. Hayır demen lazım. 576 00:32:53,800 --> 00:32:56,360 -Sonra? -Sonra evet deyinceye kadar işkence. 577 00:32:56,480 --> 00:32:59,080 -Ona işkence mi yapacaksınız? -İşkence makinesi yaptık. 578 00:33:05,280 --> 00:33:07,080 Salıncağa benziyor. 579 00:33:07,160 --> 00:33:10,560 Ama tabii bu durumda gerçekten de cadıyım. 580 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Uzun, sivri bir şapkam var, evde kedimiz var 581 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 ve annemin süpürgesini aldım. 582 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 Kimse sana cadı olamazsın demiyor 583 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 ama cadı olmadığını söylemelisin. 584 00:33:20,040 --> 00:33:22,280 Sorar sormaz evet diyeceksen 585 00:33:22,360 --> 00:33:25,280 bunca zahmete gerek kalmaz. 586 00:33:25,360 --> 00:33:27,320 -Hayır de. -Ama... 587 00:33:27,400 --> 00:33:30,160 Cadı mısın, kötü kalpli kocakarı? 588 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Pardon, Adam, neden bütün işi ben yapıyorum? 589 00:33:33,720 --> 00:33:37,120 Burada işkence çekiyorum. Çok da acıyor. 590 00:33:37,200 --> 00:33:39,560 Cadı olduğumu itiraf etmeyi düşünüyorum. 591 00:33:39,640 --> 00:33:41,480 Bana fırsat verilmezse eve gideceğim. 592 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 Neden tüm eğlence kötü cadıların olsun? 593 00:33:43,880 --> 00:33:45,640 İtmeye devam etmelisin. 594 00:33:46,360 --> 00:33:48,200 -Hey, evlat. -Efendim? 595 00:33:48,280 --> 00:33:50,000 -Bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 596 00:33:50,120 --> 00:33:53,320 İri hayvanlar var mı? Veya garip şeyler oldu mu? 597 00:33:53,400 --> 00:33:55,640 Köpek var. O bir hayvan. 598 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 Gel, Köpek, merhaba de. 599 00:33:58,880 --> 00:34:00,040 Aradığım bu değildi. 600 00:34:00,160 --> 00:34:02,760 Dur. Ne yapılacağını söylemem gerekiyor. 601 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 Pekâlâ, kötü cadı Wensleydale, bunu bir daha yapma. 602 00:34:06,000 --> 00:34:08,920 Şimdi işkence salıncağından in de sıra başkasına gelsin. 603 00:34:09,000 --> 00:34:12,840 Tamam, çok komik çocuklarsınız ama aramaya devam etmeliyim. Hoşça kalın. 604 00:34:25,840 --> 00:34:28,880 Doğru yer olduğundan emin misin? 605 00:34:28,960 --> 00:34:31,320 Hastaneye benzemiyor. 606 00:34:31,400 --> 00:34:32,680 Ve... 607 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 ...sevgi dolu bir his veriyor. 608 00:34:40,440 --> 00:34:43,680 Hayır, kesinlikle burası. "Sevgi dolu" derken? 609 00:34:43,800 --> 00:34:45,120 Şöyle dersin ya, 610 00:34:45,160 --> 00:34:48,120 "Burayı sevmedim. Ürkütücü geliyor." Tam tersi. 611 00:34:48,320 --> 00:34:50,960 Ben öyle demem ki. Ürkütücü olmasını severim. 612 00:34:51,040 --> 00:34:53,160 Korkuya hayranım. Rahibelerle konuşalım. 613 00:34:59,920 --> 00:35:01,160 Mavi mi? 614 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 -Boya. -Selam! 615 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 İkiniz de vuruldunuz! 616 00:35:08,600 --> 00:35:09,840 Şu anda ne oynuyorsunuz bilmem... 617 00:35:15,080 --> 00:35:17,160 -Eğlenceliydi. -Evet, senin için. 618 00:35:17,200 --> 00:35:19,000 Şu ceketin hâline bak. 619 00:35:19,800 --> 00:35:23,280 180 küsur yıldır gözüm gibi bakıyordum. 620 00:35:23,360 --> 00:35:25,480 Lekeyi çıkaramayacağım. 621 00:35:25,760 --> 00:35:27,760 Mucizeyle çıkarabilirsin. 622 00:35:28,520 --> 00:35:29,640 Evet, ama... 623 00:35:30,120 --> 00:35:33,320 Lekenin orada olduğunu hep bileceğim. 624 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Altında yani. 625 00:35:44,760 --> 00:35:46,040 Sağ ol. 626 00:35:48,320 --> 00:35:49,560 Etkileyici donanım. 627 00:35:52,440 --> 00:35:54,200 Şu silaha baktım da... 628 00:35:54,320 --> 00:35:56,360 Gerçek değil. 629 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Sadece boya topu fırlatıyor. 630 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 Siz silaha karşı değil misiniz? 631 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 Doğru ellerde değilse. 632 00:36:03,480 --> 00:36:06,480 Doğru ellerde ahlaki bir görüşe ağırlık kazandırıyor. 633 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Sanırım. 634 00:36:08,320 --> 00:36:11,200 Ahlaki görüş mü? Gerçekten mi? 635 00:36:12,160 --> 00:36:13,360 Hadi gel. 636 00:36:15,440 --> 00:36:16,960 Kesinlikle burası. 637 00:36:17,040 --> 00:36:18,480 Yöneticilik eğitimi artık 638 00:36:18,600 --> 00:36:21,320 güvenilmez PowerPoint sunumları izlemek anlamına gelmiyordu. 639 00:36:21,400 --> 00:36:23,640 BİRLEŞİK DÜNYA HOLDİNGLERİ MUHAREBE KURSU 640 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 Şirketler daha fazlasını bekliyordu. 641 00:36:25,520 --> 00:36:27,400 Çalışanların liderlik, 642 00:36:27,480 --> 00:36:29,600 grup çalışması ve inisiyatif kullanıp 643 00:36:29,640 --> 00:36:31,600 sinir bozucu iş arkadaşlarına 644 00:36:31,640 --> 00:36:34,360 boya topu fırlatabilmeleri isteniyordu. 645 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 Rahibeler nerede acaba? 646 00:36:36,840 --> 00:36:39,440 Crowley'nin incelediği Tadfield Köşkü broşürü 647 00:36:39,520 --> 00:36:42,440 şöyle ifadeler barındırmıyor, 648 00:36:42,520 --> 00:36:45,280 "11 yıl öncesine kadar bu köşk, 649 00:36:45,360 --> 00:36:49,080 pek de becerikli olmayan şeytani rahibeler tarikatının yönettiği bir hastaneydi." 650 00:36:52,920 --> 00:36:56,120 Muhasebe'den Millie beni dirseğimden vurdu. 651 00:36:56,200 --> 00:36:58,640 -Kim kazanıyor? -Hepiniz kaybedeceksiniz. 652 00:37:01,480 --> 00:37:03,840 Az önce ne yaptın sen? 653 00:37:04,440 --> 00:37:08,200 Gerçek silah istiyorlardı, istediklerini verdim. 654 00:37:13,040 --> 00:37:16,800 Satın Alma'dakilere güven olmaz demiştim. Şerefsizler. 655 00:37:23,480 --> 00:37:26,480 İnsanlar birbirlerine ateş ediyor. 656 00:37:26,560 --> 00:37:29,560 Ahlaki görüşlerine ağırlık kazandırır. 657 00:37:31,360 --> 00:37:34,000 Herkesin özgür iradesi var, cinayet hakkı da buna dâhil. 658 00:37:34,080 --> 00:37:36,320 Bunu bir mikro kozmos olarak düşün. 659 00:37:37,440 --> 00:37:39,640 Grafik tasarımcı olup 660 00:37:39,880 --> 00:37:42,080 Rolling Stones'a plak kapağı tasarlayacaktım 661 00:37:42,160 --> 00:37:43,680 ama kariyer öğretmenim onları duymamıştı. 662 00:37:43,800 --> 00:37:48,640 O yüzden 36 yılımı BF-18 formunu iki kere kontrol ederek geçirdim. 663 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 "Norman, seni erkenden emekli ediyoruz. 664 00:37:52,560 --> 00:37:55,160 Al şu saati, şimdi git çiçeklerine bak." diyemediler. 665 00:37:56,160 --> 00:37:58,120 Savaş istiyorlarsa 666 00:37:58,160 --> 00:38:00,080 savaşacağız. 667 00:38:00,160 --> 00:38:03,480 Pekâlâ, çocuklar, haklayalım şu şerefsizleri. 668 00:38:11,760 --> 00:38:13,800 Birbirlerini katlediyorlar. 669 00:38:13,880 --> 00:38:16,760 Yok canım. Kimse kimseyi öldürmüyor. 670 00:38:16,840 --> 00:38:19,160 Hepsi mucizevi şekilde kurtuluyor. 671 00:38:19,200 --> 00:38:20,760 Yoksa eğlenceli olmazdı. 672 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 Biliyorsun, Crowley, 673 00:38:25,320 --> 00:38:28,440 hep söylemişimdir, sen özünde 674 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 gerçekten iyi bir... 675 00:38:30,560 --> 00:38:31,680 Kapa çeneni! 676 00:38:31,800 --> 00:38:34,160 Ben bir iblisim. İyi değilim. Asla iyi olmadım. 677 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 İyi üç harfli bir sözcük. Ben hiç... 678 00:38:36,080 --> 00:38:38,640 Affedersiniz beyler. Sohbetinizi bölmek istemezdim. 679 00:38:38,760 --> 00:38:39,960 Yardımcı olabilir miyim? 680 00:38:44,320 --> 00:38:45,920 -Sen. -Azizler ve iblisler bizi korusun, 681 00:38:46,000 --> 00:38:47,080 Üstad Crowley bu. 682 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 Buna gerek yoktu. 683 00:38:51,320 --> 00:38:52,840 Sadece sorabilirdin. 684 00:38:54,880 --> 00:38:57,000 Elbette. Tabii. 685 00:38:57,080 --> 00:38:59,200 "Affedersiniz, biz iki doğa üstü varlığız 686 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 ve Şeytan'ın Oğlu'nu arıyoruz. 687 00:39:01,880 --> 00:39:04,400 Acaba bize yardım edebilir misiniz?" 688 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Bak... Merhaba. 689 00:39:12,000 --> 00:39:17,320 Acaba 11 yıl önce bu manastırda rahibe miydin? 690 00:39:17,800 --> 00:39:18,880 Öyleydim. 691 00:39:20,040 --> 00:39:21,360 Şu şansa bak. 692 00:39:23,000 --> 00:39:25,440 Sana verdiğim bebeğe ne oldu? 693 00:39:25,520 --> 00:39:28,960 Onu Amerikan elçisinin oğluyla değiştirdim. 694 00:39:29,040 --> 00:39:30,400 Çok iyi bir adam. 695 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Swindon elçisiydi. 696 00:39:34,480 --> 00:39:38,640 Sonra Rahibe Theresa Dilbaz geldi ve öteki bebeği götürdü. 697 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Şu Amerikan elçisinin adı neydi? 698 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 Nereden gelmişti, bebeği ne yaptı? 699 00:39:44,520 --> 00:39:45,920 Bilmiyorum. 700 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 Kayıtlar. Kayıt tutulmuş olmalı. 701 00:39:48,000 --> 00:39:51,680 Evet. Çok kayıt vardı. Kayıt tutmakta çok iyiydik. 702 00:39:51,840 --> 00:39:54,040 Neredeler peki? 703 00:39:54,160 --> 00:39:55,600 Yangında yandılar. 704 00:39:59,120 --> 00:40:00,160 Hastur! 705 00:40:00,320 --> 00:40:04,040 Bebek hakkında hatırladığın bir şey var mı? 706 00:40:05,880 --> 00:40:08,280 Çok sevimli, minicik ayak parmakları vardı. 707 00:40:10,120 --> 00:40:11,320 Gidelim. 708 00:40:11,400 --> 00:40:15,760 En sevdiğin şeyin rüyasını görüp uyanacaksın. 709 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 Ortaya çıkar sanıyordun, değil mi? 710 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 Onu bir şekilde buluruz sanıyordun. 711 00:40:26,760 --> 00:40:29,640 Gelmedi. Bize gelmedi. Koruyucu kamuflaj. 712 00:40:31,040 --> 00:40:35,160 Farkında bile değil, ama güçleri onu meraklı gizli güçlerden saklar. 713 00:40:35,280 --> 00:40:36,600 Gizli güçler mi? 714 00:40:36,680 --> 00:40:38,400 Sen ve ben. 715 00:40:39,800 --> 00:40:42,040 Ben gizli değilim. 716 00:40:42,120 --> 00:40:44,640 Melekler gizli değildir. Biz semaviyiz. 717 00:40:51,160 --> 00:40:52,760 Onu bulmanın başka yolu var mı? 718 00:40:52,840 --> 00:40:54,920 Ben ne bileyim? 719 00:40:55,000 --> 00:40:56,760 Kıyamet bir kere olur. 720 00:40:56,840 --> 00:40:59,280 Doğru yapana kadar deneyemezsin. 721 00:41:00,520 --> 00:41:02,560 Ama bildiğim bir şey var, onu bulamazsak 722 00:41:02,640 --> 00:41:04,640 tüm savaşları bitirecek savaş olmaz. 723 00:41:04,800 --> 00:41:07,400 O her şeyi bitirecek savaş olacak. 724 00:41:08,320 --> 00:41:12,440 Cadılık hakkındaki çoğu kitap cadıların çıplak çalıştığını yazar. 725 00:41:12,520 --> 00:41:16,360 Bunun nedeni cadılık hakkındaki çoğu kitabı erkeklerin yazmış olmasıdır. 726 00:41:17,160 --> 00:41:19,640 "Karanlık gece ve parlak ay..." 727 00:41:26,000 --> 00:41:27,320 Hadi ama. 728 00:41:39,400 --> 00:41:42,280 Bu bölgede çok garip bir his var. 729 00:41:43,400 --> 00:41:45,360 Hissedememene şaşırdım. 730 00:41:45,440 --> 00:41:47,440 Sıra dışı bir şey hissetmiyorum. 731 00:41:47,520 --> 00:41:50,200 Ama her yerde. Burada. 732 00:42:00,080 --> 00:42:02,360 Sevgi. Sevgi huzmeleri. 733 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Saçmalıyorsun. 734 00:42:05,520 --> 00:42:06,960 Şu an bize gereken son şey... 735 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 Birine çarptın. 736 00:42:13,560 --> 00:42:14,880 Çarpmadım. 737 00:42:14,960 --> 00:42:16,520 Biri bana çarptı. 738 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Işık olsun. 739 00:42:33,160 --> 00:42:34,960 Nasıl yaptın bunu? 740 00:42:40,800 --> 00:42:42,320 Galiba başımı vurdum. 741 00:42:43,480 --> 00:42:46,360 İşte bu kadar. Kırık kemik yok. 742 00:42:58,600 --> 00:43:00,000 Bisikletim. 743 00:43:08,920 --> 00:43:11,520 Bu eski makineler çok sağlam oluyor. 744 00:43:11,600 --> 00:43:12,960 Nereye gidiyordun? 745 00:43:13,040 --> 00:43:15,160 Yok, onu arabaya almayacağız. 746 00:43:15,200 --> 00:43:17,280 Söz konusu bile olamaz. Bisiklete yer yok. 747 00:43:17,360 --> 00:43:19,200 Bisiklet taşıyıcısı dışında. 748 00:43:24,320 --> 00:43:25,800 Hadi bin, canım. 749 00:43:29,120 --> 00:43:31,560 Seni nereye götürelim? 750 00:43:31,800 --> 00:43:33,640 Köye dönelim. Yolu tarif ederim. 751 00:43:46,520 --> 00:43:49,280 Bakın, bisikletimin vitesi yoktu. 752 00:43:49,480 --> 00:43:52,120 Bisikletimin vitesi olmadığından eminim. 753 00:43:53,040 --> 00:43:54,280 Sola dönün. 754 00:43:56,320 --> 00:43:59,720 Tanrım, iyileştir bu bisikleti. 755 00:43:59,800 --> 00:44:01,200 Kendimi kaptırdım. 756 00:44:01,280 --> 00:44:03,320 Beni burada bırakabilirsiniz. 757 00:44:18,680 --> 00:44:20,960 Bak, vites yok. 758 00:44:21,040 --> 00:44:24,400 -Gayet normal bir velespit. -Bisiklet. 759 00:44:25,320 --> 00:44:26,920 Devam edebilir miyiz? 760 00:44:27,000 --> 00:44:28,600 Binsene melek. 761 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Hola, mi amor. Nasıl gidiyor? 762 00:44:47,640 --> 00:44:48,760 Berbat. 763 00:44:48,840 --> 00:44:50,840 İlerleme kaydedebildin mi? 764 00:44:50,920 --> 00:44:52,840 Küçük canavarla hayvanı bulmakta mı? 765 00:44:54,160 --> 00:44:56,680 Köyün kuzey ucunda olmalı. Eminim. 766 00:44:56,760 --> 00:45:00,480 Sadece yerini bulamıyorum. 767 00:45:00,560 --> 00:45:02,840 Sarkacı kullandın mı? 768 00:45:02,920 --> 00:45:04,520 Anne, ben çocuk değilim. 769 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Fazla yaklaşırsam sinyal beni kuşatır. 770 00:45:06,440 --> 00:45:08,200 Fazla uzaklaşırsam düzeltemem. 771 00:45:08,280 --> 00:45:12,480 Mi amor, cevaplar daima kitaptadır. 772 00:45:12,560 --> 00:45:15,080 Sadece bazen onları görmezsin. 773 00:45:18,720 --> 00:45:20,120 Kitap. 774 00:45:21,000 --> 00:45:23,240 Kahretsin! Anne, seni sonra ararım. 775 00:45:45,720 --> 00:45:49,880 Onu başka bir insana aratabiliriz belki. 776 00:45:51,520 --> 00:45:53,880 -Ne? -İnsanlar insan bulmakta iyidir. 777 00:45:54,000 --> 00:45:55,800 Binlerce yıldır bunu yapıyorlar. 778 00:45:55,880 --> 00:45:58,280 Çocuk da kısmen insan. 779 00:45:58,360 --> 00:46:01,040 Diğer insanlar onu hissediyor olabilir. 780 00:46:01,160 --> 00:46:02,600 Deccal o. 781 00:46:02,680 --> 00:46:04,800 Otomatik bir savunma şeysi var. 782 00:46:06,080 --> 00:46:08,280 Şüphe uyandırmıyor. 783 00:46:09,720 --> 00:46:11,760 Suyun üzerinden akıp gittiği şey gibi. 784 00:46:11,840 --> 00:46:14,080 Daha iyi fikirlerin var mı? 785 00:46:14,720 --> 00:46:17,320 Veya daha iyi tek bir fikrin? 786 00:46:22,960 --> 00:46:25,040 O köpeği tutmasına neden izin verdin bilmem. 787 00:46:25,120 --> 00:46:28,640 Doğum günüydü. Ve, bilmem ki, 788 00:46:28,760 --> 00:46:32,040 köpeğe bakışı, köpeğin ona bakışı... 789 00:46:33,080 --> 00:46:34,760 Sanki birbirleri için yaratılmış gibiydiler. 790 00:46:34,880 --> 00:46:38,880 Arthur, bazen yumuşacık biri oluyorsun. 791 00:46:38,960 --> 00:46:40,280 Teessüf ederim. 792 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 -Köpek nerede şimdi? -Dışarıda, bağlı. 793 00:46:43,920 --> 00:46:46,480 Adam odasına almak istedi 794 00:46:46,560 --> 00:46:47,760 ama kesinlikle olmaz dedim. 795 00:46:47,840 --> 00:46:49,280 "Kesinlikle olmaz" dedim. 796 00:47:15,960 --> 00:47:17,120 Hadi gel Köpek. 797 00:47:25,080 --> 00:47:26,440 Ne oldu? 798 00:47:26,560 --> 00:47:29,840 Adam'a bakayım dedim. 799 00:47:31,000 --> 00:47:34,120 Bayağı tatlı oluyor... Yani uyurken. 800 00:47:35,040 --> 00:47:37,400 Uyurken, evet. 801 00:48:08,280 --> 00:48:10,320 Sana söylemem gereken bir şey var. 802 00:48:12,000 --> 00:48:15,800 Benim bir ağım var, 803 00:48:15,880 --> 00:48:18,560 ülke çapına yayılmış 804 00:48:18,640 --> 00:48:21,080 eğitimli insan ajanlardan oluşuyor. 805 00:48:21,200 --> 00:48:24,960 Çocuğu onlara aratabilirim. 806 00:48:25,040 --> 00:48:27,840 Öyle mi? Bende de benzer bir şey var. 807 00:48:27,920 --> 00:48:29,120 İnsan casuslar. 808 00:48:30,840 --> 00:48:34,200 Acaba birlikte mi çalışsalar? 809 00:48:35,040 --> 00:48:36,920 Bence pek iyi bir fikir değil. 810 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 Benimkiler pek sofistike değil, politik açıdan. 811 00:48:42,840 --> 00:48:45,040 Benimkiler de öyle. 812 00:48:46,280 --> 00:48:49,400 Kendi adamlarımıza çocuğu aramalarını söylesek mi? 813 00:48:50,040 --> 00:48:52,200 Tabii daha iyi bir fikrin yoksa. 814 00:48:53,960 --> 00:48:56,520 -Ördekler! -Ne olmuş onlara? 815 00:48:56,640 --> 00:48:58,560 Su üzerlerinden akıp gider. 816 00:48:58,640 --> 00:49:00,960 Arabayı sürmeye bak lütfen. 817 00:49:15,080 --> 00:49:19,360 Dünyadaki herkesi sıraya dizip 818 00:49:19,440 --> 00:49:21,560 Velvet Underground'u anlatın desen 819 00:49:21,640 --> 00:49:24,720 kimse "bebop" demezdi. 820 00:49:27,040 --> 00:49:28,720 Orada bir kitap var. 821 00:49:28,800 --> 00:49:30,840 Benim değil. Ben kitap okumam. 822 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Arabanla çarptığın küçük hanıma ait olmalı. 823 00:49:33,520 --> 00:49:34,760 Zaten yeterince derdim var. 824 00:49:34,840 --> 00:49:37,160 Kayıp eşya iade etmeye başlayacak değilim. 825 00:49:37,240 --> 00:49:39,120 O senin gibilerin işi. 826 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Tadfield postanesine yolla, üzerine de 827 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 "Bisikletli çılgın Amerikalı kadın" yaz. 828 00:49:46,080 --> 00:49:48,880 Vay, çok iyi, evet. 829 00:49:48,960 --> 00:49:50,200 Elbette. 830 00:49:50,280 --> 00:49:53,520 İkimiz de kendi insan ajanlarımızla temas kuracak mıyız? 831 00:49:53,880 --> 00:49:54,880 Pardon? 832 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 -İyi misin? -Kesinlikle, evet. 833 00:49:57,720 --> 00:49:59,040 Turp gibi. 834 00:49:59,120 --> 00:50:01,920 -Tıkır tıkır. -Tıkır tıkır mı? 835 00:50:02,000 --> 00:50:03,640 Dikkatli sür. 836 00:50:06,120 --> 00:50:07,440 Tamam. 837 00:50:07,720 --> 00:50:09,120 Ne acayip iş. 838 00:50:09,720 --> 00:50:13,720 Aziraphale, kendi kehanet kitaplarıyla bilhassa gurur duyuyordu. 839 00:50:13,920 --> 00:50:15,680 Çoğu ilk baskıydı. 840 00:50:15,760 --> 00:50:17,880 Hepsi de imzalıydı. 841 00:50:18,400 --> 00:50:21,520 Onda Çingene Martha, Ignatius Sybilla 842 00:50:21,600 --> 00:50:23,360 ve Ottwell Binns vardı. 843 00:50:23,440 --> 00:50:25,280 Nostradamus şöyle imzalamıştı, 844 00:50:25,360 --> 00:50:29,400 "Aziz dostum Azerafel'e, en iyi dileklerimle." 845 00:50:29,480 --> 00:50:32,840 Rahibe Shipton kendi kitabının nüshasına içecek damlatmıştı. 846 00:50:32,920 --> 00:50:35,160 Hatta Patmos'lu Aziz John'un 847 00:50:35,240 --> 00:50:37,840 tüm zamanların çok satanı "Vahiy"inin 848 00:50:37,920 --> 00:50:41,360 orijinal parşömen tomarına bile sahipti. 849 00:50:41,440 --> 00:50:42,920 Onda olmayan bir tek kitap vardı. 850 00:50:43,000 --> 00:50:45,320 Sadece duyduğu bir kitap. 851 00:50:48,600 --> 00:50:54,200 "Agnes Çatlak'ın Dakik ve Kati Kehanetleri." 852 00:51:04,480 --> 00:51:06,480 "3008: 853 00:51:06,560 --> 00:51:10,120 Melek bu sözlerimi okuyunca 854 00:51:10,200 --> 00:51:13,360 insanların kitaplarıyla dükkânında, 855 00:51:13,440 --> 00:51:17,200 son günler kesin geldi demektir. 856 00:51:17,280 --> 00:51:19,800 Anlamak için aç gözlerini. 857 00:51:19,880 --> 00:51:23,040 Aç gözlerini ve oku, diyorum ki, 858 00:51:23,120 --> 00:51:24,680 şaşkaloz seni, 859 00:51:24,760 --> 00:51:28,880 kakaon soğudu." 860 00:51:31,160 --> 00:51:34,160 "Kakaon soğudu" mu? 861 00:51:34,280 --> 00:51:36,080 Ne kakaosu? 862 00:51:58,360 --> 00:52:01,520 3989. Olduğunu söylediği kişi değil 863 00:52:16,320 --> 00:52:18,320 Bir haber var mı? Kayıp Deccal'ı buldun mu? 864 00:52:18,400 --> 00:52:20,440 Yok. Haber yok. Hiçbir şey yok. 865 00:52:20,520 --> 00:52:22,400 Bir şey olsa söylerdim tabii. 866 00:52:22,480 --> 00:52:24,360 Derhâl. Biz dostuz. Neden soruyorsun ki? 867 00:52:24,440 --> 00:52:27,880 Bende de haber yok. Bir şey bulursan ara beni. 868 00:52:27,960 --> 00:52:29,600 Kesinlikle. Aramayacağımı da nereden çıkardın? 869 00:52:36,920 --> 00:52:37,960 CANAVARIN 870 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 NUMARASI ARA ONU 871 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 TADDESFIELD'DE. 872 00:52:41,000 --> 00:52:42,240 Bir dakika. 873 00:52:51,600 --> 00:52:56,000 "Anlayan saysın canavarın numarasını, 874 00:52:56,760 --> 00:52:59,120 zira o bir insanın numarası. 875 00:52:59,200 --> 00:53:04,960 Ve numarası altı yüz altmış altı." 876 00:53:06,360 --> 00:53:08,720 Bu kadar kolay olamaz, değil mi? 877 00:53:11,680 --> 00:53:16,240 Önce Tadfield alan kodunu girmeliyim tabii. 878 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 NUMARA ALTI 879 00:53:36,400 --> 00:53:39,040 Tadfield, 0-4-6-6-6-6. Ben Arthur Young. 880 00:53:39,120 --> 00:53:41,160 Baba, bak, Köpek arka bacaklarının üzerinde yürüyor! 881 00:53:41,280 --> 00:53:42,680 arka bacaklarının üzerinde yürüyor 882 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 Pardon, doğru numara!