1 00:00:20,080 --> 00:00:21,600 TORSDAG 2 00:00:21,680 --> 00:00:22,760 TVÅ DAGAR TILL JORDENS UNDERGÅNG 3 00:00:45,640 --> 00:00:47,120 Kan jag stå till tjänst? 4 00:00:48,080 --> 00:00:50,480 Jag skulle vilja köpa ett av era materiella ting. 5 00:00:50,560 --> 00:00:51,760 -Böcker. -Böcker. 6 00:00:52,960 --> 00:00:56,600 Låt oss diskutera mitt köp på ett avskilt ställe, 7 00:00:56,680 --> 00:00:58,360 för jag ska köpa... 8 00:00:59,320 --> 00:01:00,720 Pornografi? 9 00:01:00,800 --> 00:01:02,080 Pornografi. 10 00:01:02,760 --> 00:01:05,160 Gabriel, kom in på mitt rum. 11 00:01:06,640 --> 00:01:09,720 Vi människor blir väldigt lätt förlägna. 12 00:01:09,800 --> 00:01:13,360 Vi måste köpa vår pornografi i hemlighet. 13 00:01:14,520 --> 00:01:16,640 Människor är så simpla... 14 00:01:16,720 --> 00:01:17,920 MRS BEETONS BOK OM HUSHÅLLSSKÖTSEL 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,280 ...och lättlurade. 16 00:01:19,360 --> 00:01:20,400 Ja. 17 00:01:20,480 --> 00:01:22,440 Bra jobbat. Du lurade dem allihop. 18 00:01:22,520 --> 00:01:23,680 Du minns väl Sandalfon? 19 00:01:25,200 --> 00:01:26,200 Sodom och Gomorra. 20 00:01:27,480 --> 00:01:31,000 Du orsakade stor förödelse och förvandlade folk till salt. 21 00:01:31,080 --> 00:01:32,400 Det är svårt att glömma bort. 22 00:01:33,400 --> 00:01:36,280 Nåt luktar...ondskefullt. 23 00:01:38,880 --> 00:01:40,960 Det är böckerna av Jeffrey Archer, är jag rädd. 24 00:01:42,120 --> 00:01:45,160 Vi ville bara titta förbi och se hur det går med Antikrist. 25 00:01:45,920 --> 00:01:47,600 Hur så? Vad är det som är fel? 26 00:01:47,680 --> 00:01:51,840 Om det är nåt fel så kan jag låta mina mannar kolla upp det. 27 00:01:51,920 --> 00:01:53,760 Inget är fel. Allt går som planerat. 28 00:01:53,840 --> 00:01:55,800 Det är mycket som sker. Men allt är bra. 29 00:01:56,920 --> 00:01:58,000 Är allt bra? 30 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Allt går enligt Den gudomliga planen. 31 00:02:01,800 --> 00:02:03,520 Helveteshunden har släppts lös, 32 00:02:03,600 --> 00:02:06,160 och nu sammankallas Apokalypsens fyra ryttare. 33 00:02:06,240 --> 00:02:09,160 Död, Miljöförstöring, Hungersnöd, Krig. 34 00:02:09,600 --> 00:02:10,640 Precis. 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,120 Vem exakt är det som sammankallar dem? 36 00:02:13,040 --> 00:02:14,120 Det är inte min avdelning. 37 00:02:14,160 --> 00:02:16,080 Jag tror att vi har lagt ut det på entreprenad. 38 00:02:16,160 --> 00:02:17,960 Det är på tiden, tycker jag. 39 00:02:18,040 --> 00:02:21,560 Man kan inte ha krig utan Krig. 40 00:02:22,880 --> 00:02:25,840 Saldalfon, det där var bra. 41 00:02:25,880 --> 00:02:29,240 Man kan inte ha krig utan Krig. 42 00:02:29,880 --> 00:02:31,840 Jag kanske använder det. 43 00:02:31,880 --> 00:02:33,280 Hur som helst... 44 00:02:34,120 --> 00:02:35,720 inga problem? Hur var Helveteshunden? 45 00:02:36,400 --> 00:02:38,360 Jag stannade inte kvar för att se efter. 46 00:02:38,440 --> 00:02:40,760 Tack för pornografin! 47 00:02:42,080 --> 00:02:43,520 Jättebra jobbat. 48 00:02:44,360 --> 00:02:46,440 "Man kan inte ha krig utan Krig." 49 00:02:47,280 --> 00:02:49,000 Smart. 50 00:03:01,400 --> 00:03:04,280 Välkomna tillbaka. Nu ska regeringens utrikespolitiske talesman 51 00:03:04,360 --> 00:03:08,480 kommentera den senaste ökningen i internationella spänningar. 52 00:03:08,560 --> 00:03:10,680 Men först, vet du vad du har i din kyl? 53 00:03:10,760 --> 00:03:12,400 God morgon, Crowley. 54 00:03:12,480 --> 00:03:14,040 Jag kollar bara läget. 55 00:03:14,120 --> 00:03:15,480 Snygg stol. 56 00:03:15,560 --> 00:03:16,720 Hej. 57 00:03:16,800 --> 00:03:18,440 Det handlar om Antikrist. 58 00:03:18,520 --> 00:03:21,200 Ja. Han är underbar. Det har han efter sin far. 59 00:03:21,280 --> 00:03:24,480 Våra agenter på utrikesdepartementet har arrangerat så att barnets familj 60 00:03:24,560 --> 00:03:26,400 ska flygas till Mellanöstern. 61 00:03:26,480 --> 00:03:29,720 Där ska han och Helveteshunden föras till Megiddos slätt. 62 00:03:29,920 --> 00:03:31,960 De Fyra ryttarna påbörjar sin sista ritt. 63 00:03:32,040 --> 00:03:34,120 -Vad bra. -Harmagedon påbörjas. 64 00:03:34,200 --> 00:03:36,280 Den sista striden. 65 00:03:36,360 --> 00:03:39,280 Det är det vi har jobbat för sen vi gjorde motstånd. 66 00:03:39,360 --> 00:03:41,280 Vi är de fallna. 67 00:03:41,360 --> 00:03:43,800 Glöm aldrig det. 68 00:03:43,880 --> 00:03:45,600 Det är inget man glömmer. 69 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 Jag litar inte på dig, Crowley. 70 00:03:48,640 --> 00:03:50,280 Allt går bara bra. 71 00:03:52,120 --> 00:03:54,000 Det var inte meningen att falla. 72 00:03:54,800 --> 00:03:57,000 Jag umgicks bara med fel folk. 73 00:03:58,840 --> 00:04:02,960 Nån måste sammankalla Apokalypsens fyra ryttare. 74 00:04:03,920 --> 00:04:06,360 Men de lägger ut allt sånt på entreprenad nuförtiden. 75 00:04:07,640 --> 00:04:08,840 Det här är Sammankallaren. 76 00:04:09,040 --> 00:04:11,680 Han har med sig fyra saker att leverera. 77 00:04:11,760 --> 00:04:14,520 Han jobbar för budfirman International Express. 78 00:04:14,600 --> 00:04:18,280 Och han ska göra sin första leverans i en tidigare krigszon. 79 00:04:20,440 --> 00:04:22,080 INGENMANSLAND, NORDAFRIKA 80 00:04:22,160 --> 00:04:24,800 Ibland bryter trots allt fred ut. 81 00:04:24,880 --> 00:04:26,760 Folk blir trötta på strid, smärta och död, 82 00:04:26,800 --> 00:04:28,800 och är villiga att börja om igen. 83 00:04:28,880 --> 00:04:32,800 Ursäkta mig, vem är du? 84 00:04:32,880 --> 00:04:35,800 Carmine Zingiber. National World Weekly. 85 00:04:35,880 --> 00:04:37,040 Krigskorrespondent. 86 00:04:37,120 --> 00:04:40,000 Det här är bra, min vän. 87 00:04:40,080 --> 00:04:42,240 Det är bra att en från världspressen är här 88 00:04:42,320 --> 00:04:43,920 för att se oss skriva under ett fredsfördrag. 89 00:04:47,080 --> 00:04:51,720 Ja, om ni vill skriva under det här först, Ers höghet, 90 00:04:51,800 --> 00:04:54,560 och sen premiärministern, och därefter överbefälhavaren, 91 00:04:54,640 --> 00:04:56,240 då får vi ett foto på er alla tre tillsammans. 92 00:04:56,320 --> 00:04:58,240 Vänta. Skriver han under först? 93 00:04:58,360 --> 00:05:01,800 -Det är bara en formalitet. -En formalitet? 94 00:05:01,920 --> 00:05:05,080 Du gör mig till åtlöje i mitt land, och kallar det för en formalitet? 95 00:05:05,920 --> 00:05:08,240 Nån måste skriva under fredsfördraget först. 96 00:05:08,920 --> 00:05:10,800 Det stämmer, och det är jag. 97 00:05:18,200 --> 00:05:20,080 Bry er inte om mig. 98 00:05:21,440 --> 00:05:22,440 Vilken dag, va? 99 00:05:22,520 --> 00:05:23,920 Det var knappt att jag hittade hit. 100 00:05:24,040 --> 00:05:26,560 Det är nån som inte tror på vägskyltar. 101 00:05:32,240 --> 00:05:34,080 Jag har ett paket till dig. 102 00:05:34,160 --> 00:05:36,720 Du måste skriva under. 103 00:05:39,120 --> 00:05:41,320 Vilket fint ställe ni har här. 104 00:05:41,400 --> 00:05:44,240 Jag har alltid velat åka hit på semester. 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,000 -Äntligen. -Lägg ned det. 106 00:05:55,280 --> 00:05:56,720 Du är så söt. 107 00:05:57,560 --> 00:06:00,040 Det kommer inte att ske, eller hur? 108 00:06:01,560 --> 00:06:02,760 Ledsen, allihop. 109 00:06:03,680 --> 00:06:06,240 Jag hade gärna stannat för att lära känna er bättre, 110 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 men plikten kallar. 111 00:06:18,520 --> 00:06:20,160 Hon är den första av fyra. 112 00:06:20,240 --> 00:06:22,160 Och man kan inte ha krig utan henne. 113 00:06:22,440 --> 00:06:24,880 Hon har slagit ihjäl tiden så pass länge nu. 114 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 Tiden, och ibland människor. 115 00:06:28,720 --> 00:06:30,360 Och nu är en 60 århundraden lång väntan... 116 00:06:30,440 --> 00:06:31,880 KRIG 117 00:06:31,960 --> 00:06:33,200 ...på väg att ta slut. 118 00:08:02,680 --> 00:08:06,360 Det här är även en historia om en häxa, en häxjägare och en bok. 119 00:08:06,520 --> 00:08:07,960 Och den historien börjar 120 00:08:08,040 --> 00:08:12,680 för omkring 360 år sen med den sista häxbränningen i England. 121 00:08:12,760 --> 00:08:15,280 Häxjägare major Pulsifer, allt är förberett. 122 00:08:16,080 --> 00:08:17,240 Var är haggan? 123 00:08:17,320 --> 00:08:20,000 I sin stuga. Hon misstänker inget. 124 00:08:20,080 --> 00:08:21,720 Jag trodde att ni hade testat henne med en nål. 125 00:08:21,920 --> 00:08:24,880 Det har vi gjort. En av reglementet utfärdad häxjägarnål. 126 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 -Vi stack henne överallt. -Och vad blev resultatet? 127 00:08:27,880 --> 00:08:30,240 Hon sa att det botade hennes ledinflammation. 128 00:08:32,040 --> 00:08:33,400 Vad mer är hon anklagad för? 129 00:08:33,480 --> 00:08:35,360 Mestadels för att förutspå framtiden. 130 00:08:35,440 --> 00:08:39,520 Hon sa till fru Bulcock att byn skulle få påhälsning av Äktenskapsbrott. 131 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Vilket struntprat. 132 00:08:41,640 --> 00:08:43,840 -Det är väl du? -Det är inte jag. 133 00:08:45,760 --> 00:08:47,760 Mitt namn, häxjägarmenige Maggs, 134 00:08:47,840 --> 00:08:49,880 är Du ska inte begå äktenskapsbrott. 135 00:08:49,960 --> 00:08:52,840 Men du kan kalla mig "Häxjägarmajor Pulsifer". 136 00:08:56,520 --> 00:08:59,320 Så du kallas inte "Äktenskapsbrott Pulsifer"? 137 00:08:59,400 --> 00:09:01,200 Nej. 138 00:09:01,760 --> 00:09:03,080 Kära mjölkbud... 139 00:09:03,760 --> 00:09:05,240 kom inte med mer mjölk, 140 00:09:05,320 --> 00:09:06,600 varken i dag eller nånsin igen, 141 00:09:06,640 --> 00:09:09,320 för i dag ska jag dö i lågor. 142 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 Hälsningar, Agnes Nutter. 143 00:09:15,080 --> 00:09:18,760 P.S. Hälsa din fru. 144 00:09:22,640 --> 00:09:23,840 De är sena. 145 00:09:27,080 --> 00:09:30,400 Hon springer, har jag hört, utan att nån jagar henne. 146 00:09:30,480 --> 00:09:32,760 Ja. Hon säger att om hon springer varje morgon 147 00:09:32,880 --> 00:09:35,360 på ett icke kvinnligt sätt runt byn 148 00:09:35,440 --> 00:09:36,760 så förbättras hennes hälsa. 149 00:09:36,880 --> 00:09:38,280 Monstruöst. 150 00:09:38,360 --> 00:09:41,520 Det kanske är osynliga demoner som jagar häxan när hon springer. 151 00:09:41,600 --> 00:09:43,760 Nej, hon säger att det gör en gott. 152 00:09:44,000 --> 00:09:47,240 Hon säger att vi ska äta mer fibrer. 153 00:09:47,320 --> 00:09:51,320 Jag sa till henne att det är svårt nog att plocka bort gruset. 154 00:09:51,400 --> 00:09:53,880 Ja. Hon är uppenbarligen galen. 155 00:09:54,000 --> 00:09:56,080 Men hur kan vi vara säkra på att hon är en häxa? 156 00:09:56,160 --> 00:09:58,760 Hon botade mig från de hemska kopporna. 157 00:09:58,880 --> 00:10:01,640 Och botade min sons diarré. 158 00:10:01,720 --> 00:10:03,640 Uppenbarligen en häxa. 159 00:10:03,760 --> 00:10:05,160 -Häxa. -Häxa. 160 00:10:16,760 --> 00:10:17,880 Äktenskapsbrott Pulsifer... 161 00:10:19,160 --> 00:10:21,840 ...gott folk, ni är sena. 162 00:10:22,040 --> 00:10:25,120 Jag skulle ha brunnit för tio minuter sen. 163 00:10:25,200 --> 00:10:26,360 Då så. 164 00:10:27,480 --> 00:10:29,160 Fru Nutter? 165 00:10:54,000 --> 00:10:57,280 Så här ska det inte gå till, fru Nutter. 166 00:11:01,680 --> 00:11:04,080 Kom närmare, gott folk. 167 00:11:04,840 --> 00:11:07,960 Kom så nära att elden nästan bränner er, 168 00:11:09,240 --> 00:11:11,400 för jag vill att ni alla ska se 169 00:11:11,480 --> 00:11:14,440 hur den sista äkta häxan i England dör. 170 00:11:14,520 --> 00:11:17,720 Och låt min död bli ett budskap till världen. 171 00:11:18,160 --> 00:11:19,360 Kom. 172 00:11:19,440 --> 00:11:22,240 Kom närmare, sa jag. 173 00:11:22,320 --> 00:11:26,160 Och se vilket öde som väntar de som blandar sig i 174 00:11:26,240 --> 00:11:28,440 sånt de inte förstår sig på. 175 00:11:35,840 --> 00:11:37,680 Attans. 176 00:11:41,480 --> 00:11:47,240 Denna hatt tillhör Häxjägarmajor du-ska-inte-begå-äktenskapsbrott Pulsifer 177 00:11:47,320 --> 00:11:51,120 Bland folket från nästa by följde en stor debatt 178 00:11:51,200 --> 00:11:55,800 om huruvida den här katastrofen hade skickats av Gud eller Satan. 179 00:11:55,880 --> 00:11:59,080 Men en lapp som hittades i Agnes stuga 180 00:11:59,160 --> 00:12:02,680 visade att alla gudomliga eller djävulska ingripanden 181 00:12:02,760 --> 00:12:06,360 materiellt sett hade fått hjälp av Agnes underkjolar 182 00:12:06,560 --> 00:12:09,640 i vilka hon hade gömt 23 kilo krut 183 00:12:09,720 --> 00:12:12,480 och 13 kilo takspik. 184 00:12:12,600 --> 00:12:13,960 Attans. 185 00:12:15,000 --> 00:12:18,040 Agnes lämnade även efter sig en låda och en bok. 186 00:12:18,240 --> 00:12:21,200 De skulle ges till hennes dotter och hennes svärson, 187 00:12:21,280 --> 00:12:22,360 John och Virtue Manick. 188 00:12:22,440 --> 00:12:24,480 Häxan Agnes Nutters nyktra och precisa profetior 189 00:12:25,360 --> 00:12:26,840 "Kära fru Nutter, 190 00:12:27,040 --> 00:12:30,600 vi är glada över att bifoga ert författarexemplar av er bok. 191 00:12:30,680 --> 00:12:32,560 Vi tror att den kommer att sälja stort 192 00:12:32,640 --> 00:12:35,600 och tryckas i en andra upplaga. 193 00:12:35,680 --> 00:12:38,520 Hälsningar, Bilton och Scaggs, förläggare." 194 00:12:39,360 --> 00:12:42,960 Häxan Agnes Nutters nyktra och precisa profetior. 195 00:12:43,040 --> 00:12:48,800 "Påminner om Nostradamus i högform." Ursula Shipton. 196 00:12:49,960 --> 00:12:51,160 Vad betyder det här, John. 197 00:12:51,240 --> 00:12:54,080 Det betyder, Virtue, att även om Agnes är död 198 00:12:54,160 --> 00:12:56,000 så måste vi studera hennes bok. 199 00:12:56,080 --> 00:12:58,680 För din mamma kände till framtiden. 200 00:13:05,480 --> 00:13:08,440 "Profetia 2 214. 201 00:13:09,520 --> 00:13:12,480 I December 1980 202 00:13:12,560 --> 00:13:15,880 kommer ett äpple som ingen kan äta. 203 00:13:15,960 --> 00:13:19,600 Investera dina pengar i mästare Jobbes maskin, 204 00:13:19,800 --> 00:13:22,200 och du kommer att leva lyckligt." 205 00:13:22,280 --> 00:13:25,440 Vilket struntprat. 206 00:13:30,680 --> 00:13:32,760 Boken som Agnes lämnade efter sig 207 00:13:32,840 --> 00:13:35,840 var det enda profetiska verk i mänsklighetens historia 208 00:13:35,920 --> 00:13:39,440 som helt och hållet bestod av helt korrekta förutsägelser... 209 00:13:39,520 --> 00:13:40,480 MALIBU I KALIFORNIEN 210 00:13:40,560 --> 00:13:41,440 11 ÅR TIDIGARE 211 00:13:41,520 --> 00:13:43,720 ...rörande de följande cirka 350 åren. 212 00:13:43,800 --> 00:13:46,440 Det var en precis och riktig beskrivning 213 00:13:46,520 --> 00:13:49,680 av vad som skulle kulminera i Harmagedon. 214 00:13:50,520 --> 00:13:53,520 Det stämde precis i varje liten detalj. 215 00:13:54,760 --> 00:13:56,920 Samma kväll som Antikrist föddes 216 00:13:57,000 --> 00:13:58,320 i ett hus i Malibu, 217 00:13:58,400 --> 00:14:01,960 ritade Agnes Nutters barnbarnbarnbarnbarnbarnsbarn 218 00:14:02,040 --> 00:14:04,120 på titelsidan. 219 00:14:04,200 --> 00:14:07,920 Och metaforiskt sett hade boken precis börjat ticka. 220 00:14:11,280 --> 00:14:14,880 Okej, Anatema. Profetia 2 214. 221 00:14:14,960 --> 00:14:17,600 I december 1980 222 00:14:17,680 --> 00:14:20,840 kommer ett äpple som ingen kan äta. 223 00:14:20,920 --> 00:14:23,560 Den är dum, mamma. Den betyder ingenting. 224 00:14:24,520 --> 00:14:29,200 Min mamma köpte 5 000 aktier i Apple år 1980. 225 00:14:29,280 --> 00:14:31,520 De är värda 40 miljoner dollar i dag. 226 00:14:31,600 --> 00:14:36,560 Okej, 2 213. 227 00:14:36,640 --> 00:14:40,480 Fyra kommer att rida och tre ska rida på himlen som två, 228 00:14:40,560 --> 00:14:42,960 och en ska rida i eld, 229 00:14:43,040 --> 00:14:45,440 och inget kan stoppa dem. 230 00:14:45,520 --> 00:14:50,000 Varken fiskar eller regn, varken djävul eller ängel. 231 00:14:50,080 --> 00:14:52,760 Och du ska också vara där, Anatema. 232 00:14:52,840 --> 00:14:54,680 Ser du? 233 00:14:54,760 --> 00:14:57,120 Hon har speciella planer för dig, mi amor. 234 00:14:57,200 --> 00:15:00,080 Agnes gav oss det enkla jobbet. 235 00:15:00,160 --> 00:15:03,480 Vi skulle bara se till att allt var bra för familjen. 236 00:15:03,560 --> 00:15:06,400 Det är du som måste rädda världen. 237 00:15:12,280 --> 00:15:13,720 Samtidigt, i Dorking i Surrey, 238 00:15:13,800 --> 00:15:15,840 skulle Du ska inte begå äktenskapsbrott Pulsifers 239 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 barnbarnbarnbarnbarnbarnsbarn 240 00:15:18,080 --> 00:15:21,040 ha legat i sängen för flera timmar sen. 241 00:15:21,120 --> 00:15:22,040 Newton? 242 00:15:22,120 --> 00:15:24,200 Det är efter läggdags, raring. 243 00:15:24,280 --> 00:15:27,360 Bara ett par minuter till, mamma. Jag sätter ihop den gamla datorn. 244 00:15:27,440 --> 00:15:30,000 Ni unga vetenskapsmän och era experiment. 245 00:15:30,120 --> 00:15:31,840 Det är inte direkt nåt experiment, mamma. 246 00:15:31,920 --> 00:15:33,320 Jag bytte bara ut kontakten. 247 00:15:33,560 --> 00:15:34,840 Nu kommer den att fungera. 248 00:15:39,680 --> 00:15:42,440 Jag hoppas att mannen från elbolaget inte blir upprörd igen. 249 00:15:42,520 --> 00:15:44,880 -Det är orättvist. -Oroa dig inte, raring. 250 00:15:44,960 --> 00:15:46,640 Det är inte jordens undergång. 251 00:15:46,720 --> 00:15:48,000 NUTID 252 00:15:48,200 --> 00:15:51,240 Jag ville bara önska dig lycka till på nya jobbet. 253 00:15:51,320 --> 00:15:52,920 Hoppas att det funkar den här gången. 254 00:15:53,120 --> 00:15:55,520 -Det ordnar sig nog, mamma. -Du har bara haft otur. 255 00:15:55,760 --> 00:15:57,440 Jag har gjort smörgåsar till dig. 256 00:16:05,040 --> 00:16:06,080 Och vem är du? 257 00:16:07,400 --> 00:16:09,520 Newton Pulsifer. Lönehandläggare. 258 00:16:09,720 --> 00:16:10,840 Jag är ny. 259 00:16:13,800 --> 00:16:15,760 Ursäkta mig, jag undrade bara, 260 00:16:15,840 --> 00:16:18,840 finns det nåt sätt jag kan göra det på utan att lägga in det i datorn? 261 00:16:18,920 --> 00:16:21,680 Finns det ett sätt att nå lönedatabasen... 262 00:16:22,520 --> 00:16:24,000 utan att använda en dator? 263 00:16:24,080 --> 00:16:26,480 Eller kanske nån kan skriva ut dem åt mig 264 00:16:26,560 --> 00:16:28,960 så kan jag göra summorna på papper. 265 00:16:33,880 --> 00:16:37,880 Okej, vem är spänd på utbildningsinitiativet? 266 00:16:38,080 --> 00:16:39,560 Får jag se lite händer. Ja? 267 00:16:40,520 --> 00:16:44,080 Bara så du vet, Norman. Jag har lämnat in ett klagomål till HR 268 00:16:44,160 --> 00:16:46,640 om det här utbildningsinitiativ-tramset. 269 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 Det är en team-building-övning, Janice. 270 00:16:49,040 --> 00:16:51,840 Och bara så att du vet, 271 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 ordet "team" innehåller inget "I". 272 00:16:53,800 --> 00:16:56,080 Men det finns två "I" i "building", Nigel. 273 00:16:56,160 --> 00:16:57,840 Och ett "I" i "övning". 274 00:16:57,920 --> 00:16:59,560 Ja. Okej. 275 00:16:59,640 --> 00:17:02,440 Kan jag få allas uppmärksamhet? 276 00:17:02,520 --> 00:17:04,680 Ursäkta, jag ska bara trycka på retur, sen är jag med. 277 00:17:10,040 --> 00:17:13,800 Ursäkta, jag är inte så bra på datorer. 278 00:17:18,880 --> 00:17:20,160 Behöver du hjälp, Dick? 279 00:17:20,240 --> 00:17:22,680 Jag heter faktiskt inte Dick. Det är bilens namn. 280 00:17:24,640 --> 00:17:26,400 Du kan fråga mig varför, om du vill. 281 00:17:33,040 --> 00:17:35,160 STORBRITANNIENS GRÄNS 282 00:17:37,560 --> 00:17:38,800 Hej. 283 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 "Ataneema Manick"? 284 00:17:42,560 --> 00:17:45,080 Anatema Manick. Det är ett gammalt släktnamn. 285 00:17:45,200 --> 00:17:46,960 Vilket är skälet till ditt besök i Storbritannien? 286 00:17:47,640 --> 00:17:50,320 Jag har blivit beordrad av en gammal familjeprofetia. 287 00:17:50,440 --> 00:17:53,240 Jag ska använda all visdom och häxeri som står mig till buds 288 00:17:53,320 --> 00:17:54,800 för att jaga reda på mörkrets hjärta 289 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 och göra allt för att förgöra det 290 00:17:56,480 --> 00:17:58,240 innan det orsakar jordens undergång. 291 00:17:58,320 --> 00:17:59,320 Ursäkta? 292 00:18:00,520 --> 00:18:02,040 Semester. 293 00:18:03,080 --> 00:18:04,200 Hej, mamma. 294 00:18:04,280 --> 00:18:06,080 Det nya jobbet? 295 00:18:06,200 --> 00:18:08,440 Ja, det går jättebra. 296 00:18:08,520 --> 00:18:10,280 De var toppen. 297 00:18:10,320 --> 00:18:13,080 -De älskar mig. -Passera dem med näsorna i vädret. 298 00:18:13,200 --> 00:18:14,240 Hej då, mamma. 299 00:18:14,320 --> 00:18:16,960 Det är bara en sak vi måste frukta, era fegisar, 300 00:18:17,040 --> 00:18:21,000 och det är varken global uppvärmning eller Harmagedon. 301 00:18:21,080 --> 00:18:23,320 Kan nån här säga mig vad det är? 302 00:18:24,200 --> 00:18:25,720 Du svarar inte. 303 00:18:25,800 --> 00:18:28,000 Du svarar inte för du vet att det är sant. 304 00:18:28,080 --> 00:18:29,960 De finns gömda mitt bland oss. 305 00:18:30,040 --> 00:18:33,560 Jag är den tunna röda linjen som står mellan mänsklighet och mörker. 306 00:18:33,640 --> 00:18:36,200 -Ja, jag pratar om... -Häxor? 307 00:18:37,400 --> 00:18:39,320 Ja, häxor. 308 00:18:39,400 --> 00:18:42,080 De gömmer sig bakom en fasad av rättfärdighet. 309 00:18:42,160 --> 00:18:44,080 Och ingen kan stoppa dem... 310 00:18:44,760 --> 00:18:46,080 förutom jag. 311 00:18:47,560 --> 00:18:50,320 På den gamla goda tiden var häxjägare respekterade. 312 00:18:50,400 --> 00:18:52,520 Matthew Hopkings, häxjägargeneral... 313 00:18:53,960 --> 00:18:57,960 ...brukade ta nio pence i betalning för varje häxa han hittade. 314 00:18:58,040 --> 00:18:59,800 Och de betalade. 315 00:18:59,880 --> 00:19:02,800 Är du...häxjägargeneralen? 316 00:19:02,880 --> 00:19:04,520 Nej, det är jag inte. 317 00:19:04,560 --> 00:19:06,800 Det finns inte längre nån häxjägargeneral. 318 00:19:06,920 --> 00:19:08,880 Det finns heller ingen häxjägaröverste, 319 00:19:08,960 --> 00:19:11,520 ingen häxjägarmajor, inte ens nån häxjägarkapten. 320 00:19:11,560 --> 00:19:15,320 Men det finns en häxjägarsergeant. 321 00:19:15,480 --> 00:19:16,800 Och du står framför honom. 322 00:19:16,920 --> 00:19:19,800 Trevligt att träffas, mr Shadwell. 323 00:19:19,920 --> 00:19:23,320 En kopp te. Nio sockerbitar. 324 00:19:23,400 --> 00:19:25,400 Och en påse ost- och lökchips. 325 00:19:26,960 --> 00:19:28,640 Ta fram plånboken. 326 00:19:29,680 --> 00:19:34,520 Ett gott råd: verka aldrig vara snål vid första bekantskapen. 327 00:19:35,760 --> 00:19:38,320 -Tack. -Och det är inte "mr Shadwell". 328 00:19:38,400 --> 00:19:41,760 Det är "sergeant". Häxjägarsergeant Shadwell. 329 00:19:41,880 --> 00:19:43,320 Vad heter du? 330 00:19:43,680 --> 00:19:45,800 Newton. Newton Pulsifer. 331 00:19:46,680 --> 00:19:47,920 Pulsifer? 332 00:19:48,000 --> 00:19:50,560 Det är ett bekant namn, nu när du nämner det. 333 00:19:51,640 --> 00:19:53,720 Har du dina egna tänder? 334 00:19:53,800 --> 00:19:55,040 Ja. 335 00:19:57,040 --> 00:19:59,240 -Hur många bröstvårtor har du? -Va? 336 00:19:59,320 --> 00:20:00,800 Bröstvårtor, grabben. Hur många? 337 00:20:00,920 --> 00:20:02,760 De vanliga två. 338 00:20:02,880 --> 00:20:04,320 Okej... 339 00:20:05,680 --> 00:20:08,200 Var här kl. 11.00 i morgon. 340 00:20:08,280 --> 00:20:09,520 Ta med dig en sax. 341 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 BLI ETT PROFFS MEDHJÄLPARE SÖKES 342 00:20:17,000 --> 00:20:19,160 I KAMPEN MOT MÖRKRETS KRAFTER VAR EN MAN! 343 00:20:28,920 --> 00:20:30,040 JASMINES STUGA I TADFIELD 344 00:20:30,160 --> 00:20:31,240 TORSDAG 345 00:20:31,440 --> 00:20:32,520 TVÅ DAGAR TILL JORDENS UNDERGÅNG 346 00:20:40,320 --> 00:20:42,920 Ställ den bara där. Tack så mycket. 347 00:20:44,160 --> 00:20:45,800 Vilken vacker by. 348 00:20:46,320 --> 00:20:47,560 Tack. 349 00:20:59,080 --> 00:21:01,320 TADFIELD 350 00:21:10,960 --> 00:21:12,520 Då så. 351 00:21:13,080 --> 00:21:14,400 Dags att arbeta. 352 00:21:17,320 --> 00:21:18,720 Ett enkelt jobb. 353 00:21:18,800 --> 00:21:21,520 Leverera Antikrist. Håll ett öga på honom. 354 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 Ett enkelt rättframt jobb. 355 00:21:25,400 --> 00:21:27,880 Inget en demon kommer att sabotera, va? 356 00:21:28,080 --> 00:21:32,400 De enda sakerna i lägenheten som Crowley bryr sig om 357 00:21:32,480 --> 00:21:34,320 är krukväxterna. 358 00:21:34,440 --> 00:21:37,560 Han hade hört talas om att prata med krukväxter på 70-talet, 359 00:21:37,680 --> 00:21:40,400 och tyckte att det var en utmärkt idé. 360 00:21:40,480 --> 00:21:44,800 Även om "prata" kanske inte är rätt ord för det Crowley gör. 361 00:21:44,920 --> 00:21:46,000 Är det där en fläck? 362 00:21:48,160 --> 00:21:49,200 Eller? 363 00:21:51,920 --> 00:21:55,680 Du vet vad jag har sagt till dig om fläckar på bladen. 364 00:21:55,760 --> 00:21:58,600 Det accepteras inte! 365 00:22:05,840 --> 00:22:07,360 Du vet vad du har gjort. 366 00:22:07,920 --> 00:22:09,760 Du har gjort mig besviken. 367 00:22:12,240 --> 00:22:14,000 Kära nån. 368 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 Hör upp! 369 00:22:16,200 --> 00:22:18,040 Ta farväl av er vän. 370 00:22:18,120 --> 00:22:20,800 Han klarade inte av det. 371 00:22:21,960 --> 00:22:26,640 Det här kommer att göra mer ont för dig än för mig. 372 00:22:26,720 --> 00:22:30,760 Och ni andra, väx bättre! 373 00:22:30,840 --> 00:22:34,040 Det han gör är att ge dem gudsskräck. 374 00:22:34,120 --> 00:22:36,680 Eller mer precist, Crowleyskräck. 375 00:22:36,800 --> 00:22:38,560 Krukväxterna är de mest lyxiga, 376 00:22:38,640 --> 00:22:41,080 grönskande och vackra i London. 377 00:22:41,280 --> 00:22:43,720 Och även de mest vettskrämda. 378 00:23:05,040 --> 00:23:07,320 Häxan Agnes Nutters nyktra och precisa profetior? 379 00:23:07,400 --> 00:23:09,120 Ledsen, jag kan inte hjälpa dig. 380 00:23:09,200 --> 00:23:11,760 Självklart vet jag vem hon var. 381 00:23:11,840 --> 00:23:15,080 Föddes år 1600, exploderade år 1656. 382 00:23:15,160 --> 00:23:17,960 Men det finns inga exemplar av hennes bok tillgängliga. 383 00:23:19,080 --> 00:23:22,360 Nej, jag kan inte säga mitt pris, för jag har den inte. 384 00:23:22,440 --> 00:23:23,920 Ingen har... 385 00:23:26,480 --> 00:23:28,880 Det är obefogat att uttrycka sig så där. 386 00:23:47,000 --> 00:23:48,120 Hej. 387 00:23:48,200 --> 00:23:50,960 Jag är här angående tidningsannonsen. 388 00:23:51,040 --> 00:23:56,680 Madam Tracy drar ifrån slöjan varje eftermiddag förutom på torsdagar. 389 00:23:56,760 --> 00:23:58,840 Det måste röra sig om en annan annons. 390 00:23:59,920 --> 00:24:01,640 Jaha. 391 00:24:02,080 --> 00:24:04,520 Kom in, kära du. Du har tur. 392 00:24:04,600 --> 00:24:06,840 En av mina stamkunder fick avboka. 393 00:24:08,000 --> 00:24:11,600 Jag gör inget snuskigt såvida det inte har avtalats på förhand. 394 00:24:11,680 --> 00:24:16,040 Och mina knän är inte vad de brukar vara. 395 00:24:16,120 --> 00:24:19,000 Och om det är strikt disciplin du vill ha, 396 00:24:19,080 --> 00:24:21,400 så säg det nu eftersom det kan ta mig en halvtimme 397 00:24:21,480 --> 00:24:23,120 att få på mig läderförklädet. 398 00:24:24,000 --> 00:24:25,360 Ursäkta? 399 00:24:26,960 --> 00:24:30,320 Är du inte här för intim personlig avslappning 400 00:24:30,400 --> 00:24:33,000 och stressdämpning för insiktsfulla herrar? 401 00:24:34,440 --> 00:24:35,760 Nej. 402 00:24:35,920 --> 00:24:37,840 Jag vill gå med i häxjägararmén. 403 00:24:39,720 --> 00:24:42,160 Mr Shadwell sa att han väntade besök. 404 00:24:46,360 --> 00:24:48,880 Det har bara varit han under lång tid. 405 00:24:51,440 --> 00:24:52,680 Ja. 406 00:24:52,760 --> 00:24:55,880 Det är din nyrekryt, mr Shadwell, titta. 407 00:24:56,080 --> 00:24:57,240 Försvinn, sköka. 408 00:24:57,320 --> 00:24:59,680 Fnask. Jezebel. 409 00:24:59,760 --> 00:25:01,560 Mr Shadwell. 410 00:25:02,680 --> 00:25:04,520 Jag hämtar te till er båda. 411 00:25:05,120 --> 00:25:06,280 Mjöl och socker, raring? 412 00:25:06,400 --> 00:25:08,520 Han är med i armén nu, Jezebel. 413 00:25:08,600 --> 00:25:10,000 Han gör sitt eget te. 414 00:25:15,960 --> 00:25:17,200 TROTSA DEN HEMSKA FIENDEN 415 00:25:17,280 --> 00:25:19,800 Välkommen till häxjägararmén, nyrekryt. 416 00:25:19,880 --> 00:25:23,080 Du är nu häxjägarmenige Pulsifer. 417 00:25:24,360 --> 00:25:26,080 Vi var mäktiga tidigare. 418 00:25:26,160 --> 00:25:27,520 Vi var viktiga tidigare. 419 00:25:27,600 --> 00:25:29,840 Kondenserad mjölk, grabben. 420 00:25:29,960 --> 00:25:32,440 -Och jag tar... -Nio sockerbitar. 421 00:25:32,520 --> 00:25:33,880 Precis. 422 00:25:34,440 --> 00:25:36,560 Vi var skyttelinjen 423 00:25:36,640 --> 00:25:39,080 mellan mörkret och de stackars intet ont anande människorna 424 00:25:39,160 --> 00:25:40,720 som inte tror på häxor. 425 00:25:41,040 --> 00:25:43,560 Men, sergeant Shadwell, 426 00:25:43,640 --> 00:25:46,040 är inte det kyrkornas roll nuförtiden? 427 00:25:46,120 --> 00:25:47,840 Nej. 428 00:25:47,920 --> 00:25:49,640 Mot mörkret? 429 00:25:49,840 --> 00:25:51,280 Det är ett krig. 430 00:25:51,360 --> 00:25:53,000 Och vet du vilket vårt första vapen är? 431 00:25:56,720 --> 00:26:00,600 Häxjägaröverste "Ta dem innan de tar dig" Dalrymples åskvapen? 432 00:26:00,680 --> 00:26:01,920 Nej, grabben. 433 00:26:02,040 --> 00:26:04,200 Det kommer aldrig att användas igen. 434 00:26:04,400 --> 00:26:06,000 Inte i den här urartade tidsåldern. 435 00:26:07,160 --> 00:26:08,840 Jättebra. 436 00:26:08,920 --> 00:26:10,520 Och vet du vad vi gör med dem? 437 00:26:14,600 --> 00:26:15,960 Nej. 438 00:26:19,360 --> 00:26:20,600 Vi läser...och vi klipper. 439 00:26:20,680 --> 00:26:21,720 1. Häxor. 440 00:26:21,800 --> 00:26:23,400 2. Oförklarliga fenomen. Saker, du vet vad jag menar. 441 00:26:27,560 --> 00:26:29,800 Hej, det är Anthony Crowley. 442 00:26:29,880 --> 00:26:31,800 Du vet vad du ska göra. Gör det med stil. 443 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 Jag har inga ledtrådar än. 444 00:26:34,840 --> 00:26:36,680 Har du nånting? 445 00:26:36,760 --> 00:26:38,880 Jag har en idé. 446 00:26:39,640 --> 00:26:40,760 Vad då? 447 00:26:40,840 --> 00:26:42,960 När du bytte bebis för 11 år sen, 448 00:26:43,040 --> 00:26:44,760 kan nåt ha gått fel då? 449 00:26:44,840 --> 00:26:45,880 Va? 450 00:26:53,440 --> 00:26:55,520 -Du har tappat bort pojken. -"Vi" har gjort det. 451 00:26:55,600 --> 00:26:57,480 Ett barn har försvunnit. 452 00:26:57,560 --> 00:26:59,880 -Men du vet ändå hans ålder... -"Vi" vet. 453 00:27:00,120 --> 00:27:01,280 Hans födelsedag. Han är 11. 454 00:27:01,360 --> 00:27:04,200 -Du får det att låta enkelt. -Det kan inte vara så svårt. 455 00:27:04,280 --> 00:27:06,160 Hoppas bara att inget hänt honom. 456 00:27:06,240 --> 00:27:09,200 Hänt? Inget har hänt honom. Han händer med allt. 457 00:27:09,280 --> 00:27:13,240 Vi behöver bara hitta hans födelsedata. 458 00:27:13,360 --> 00:27:16,160 Gå igenom sjukhusets akter. 459 00:27:16,240 --> 00:27:18,840 -Och sen, då? -Sen hittar vi barnet. 460 00:27:18,920 --> 00:27:20,800 Och sen, då? 461 00:27:20,880 --> 00:27:22,360 Se upp för fotgängaren. 462 00:27:22,560 --> 00:27:24,680 Hon är ute på gatan. Hon känner till riskerna hon tar. 463 00:27:24,760 --> 00:27:26,720 Titta bara på vägen... 464 00:27:28,160 --> 00:27:30,840 Var ligger det här sjukhuset? 465 00:27:30,920 --> 00:27:33,320 En by i närheten av Oxford, Tadfield. 466 00:27:33,400 --> 00:27:35,920 Du kan inte köra i 140 km/h i centrala London. 467 00:27:36,000 --> 00:27:38,160 -Varför inte? -Du kommer att ha ihjäl oss. 468 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Eller, olämpligt kropplösa. 469 00:27:41,240 --> 00:27:46,680 Musik. Jag kan väl sätta på lite...musik? 470 00:27:47,240 --> 00:27:48,760 Vad är en Velvet Underground? 471 00:27:48,960 --> 00:27:50,280 Du skulle inte gilla det. 472 00:27:51,200 --> 00:27:52,400 Bebop. 473 00:27:59,880 --> 00:28:02,320 Tänk att din pappa lät dig behålla honom, Adam. 474 00:28:03,200 --> 00:28:05,240 Faktiskt, när jag hittade en katt 475 00:28:05,320 --> 00:28:08,600 fick vi sätta upp en lapp där det stod att vi hittat en katt, 476 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 och sen fick vi lämna tillbaka henne. 477 00:28:10,560 --> 00:28:12,880 Det är min födelsedag. Och han hade inget halsband på sig. 478 00:28:12,960 --> 00:28:15,000 Vi frågade runt, och ingen har anmält en saknad hund. 479 00:28:15,080 --> 00:28:18,400 Vår hund gillar inte mig. Den låtsas inte om mig. 480 00:28:18,480 --> 00:28:21,960 Visste ni att min kusin Charlotte säger att i USA 481 00:28:22,160 --> 00:28:26,600 har de affärer som säljer 39 olika glassmaker. 482 00:28:26,680 --> 00:28:28,680 Wensleydales heter Jeremy i förnamn, 483 00:28:28,760 --> 00:28:31,000 men det är ingen som använder det, 484 00:28:31,080 --> 00:28:34,120 inte ens hans föräldrar, som kallar honom "Ynglingen". 485 00:28:34,360 --> 00:28:36,000 Det enda som står mellan Wensleydale... 486 00:28:36,080 --> 00:28:37,320 FRÅN FAMILJEN WENSLEYDALE 487 00:28:37,440 --> 00:28:39,280 ...och auktoriserad revisor är tiden. 488 00:28:39,400 --> 00:28:42,840 Det finns inte ens 39 glassmaker. 489 00:28:42,920 --> 00:28:45,840 Det finns inte 39 glassmaker i hela världen. 490 00:28:48,760 --> 00:28:52,600 Peppers förnamn var Pippin Galadriel Moonchild. 491 00:28:52,680 --> 00:28:55,160 Hon hade fått dem i en namngivningsceremoni 492 00:28:55,360 --> 00:28:58,080 på ett ledigt fält med fullt av får 493 00:28:58,280 --> 00:29:00,880 och ett antal läckande polytentält. 494 00:29:00,960 --> 00:29:03,800 Sex månader senare, trött på regnet, männen, 495 00:29:03,880 --> 00:29:07,680 fåren som först åt upp marijuanagrödorna och sen deras tält, 496 00:29:07,760 --> 00:29:09,600 återvände Peppers mamma till Tadfield 497 00:29:09,680 --> 00:29:12,200 och gick en kurs i sociologi. 498 00:29:14,000 --> 00:29:16,040 Det kan det finnas, om man blandar dem. 499 00:29:16,120 --> 00:29:19,000 Du vet, jordgubb och choklad. 500 00:29:19,080 --> 00:29:21,120 Varje gäng behöver en Brian. 501 00:29:21,200 --> 00:29:25,640 Alltid kladdig, alltid stöttande av allt Adam uppfinner eller behöver. 502 00:29:25,760 --> 00:29:26,880 Vanilj och choklad. 503 00:29:26,960 --> 00:29:28,680 Choklad och vanilj. 504 00:29:28,800 --> 00:29:32,000 Jordgubb och vanilj och choklad. 505 00:29:32,080 --> 00:29:34,440 Hursomhelst, ingen kommer att ta Hund från mig. 506 00:29:34,520 --> 00:29:36,840 Vi är tillsammans till slutet. Eller hur, pojken? 507 00:29:40,520 --> 00:29:42,680 Vattensalamanderöga och hundtunga, 508 00:29:42,760 --> 00:29:45,640 nord till nordväst. 509 00:29:45,720 --> 00:29:46,920 Där. 510 00:29:48,720 --> 00:29:50,080 Och det är sydväst. 511 00:29:56,520 --> 00:29:59,000 Du måste vara här nånstans. 512 00:29:59,080 --> 00:30:01,920 Det har flyttat in en häxa i Jasmines stuga. 513 00:30:02,000 --> 00:30:04,320 -Dumheter. -Det är det inte alls, dummer. 514 00:30:04,400 --> 00:30:07,880 Mrs Henderson sa till min mamma att kvinnan där får en häx-dagstidning. 515 00:30:08,000 --> 00:30:11,800 Ursäkta mig. Min pappa säger att det inte finns häxor. 516 00:30:11,880 --> 00:30:14,480 Det låter logiskt att häxor har sin egen dagstidning. 517 00:30:14,600 --> 00:30:17,560 Min pappa får Sportfisketidningen, och det finns nog fler häxor än fiskare. 518 00:30:17,640 --> 00:30:20,680 Håll tyst. Jag försöker berätta en sak. 519 00:30:20,760 --> 00:30:23,520 Den heter Övernaturliga Nyheter. 520 00:30:23,640 --> 00:30:25,360 Hon är häxa. 521 00:30:25,440 --> 00:30:28,720 Det finns faktiskt inga fler häxor, för vi uppfann vetenskapen 522 00:30:28,800 --> 00:30:31,440 och alla präster tände eld på häxorna för sitt eget bästa. 523 00:30:31,560 --> 00:30:33,720 Det kallades för Spanska inkvisitionen. 524 00:30:33,800 --> 00:30:36,200 Jag tror inte att det är tillåtet att gå runt och tända eld på folk. 525 00:30:36,280 --> 00:30:38,200 Annars skulle folk göra det hela tiden. 526 00:30:38,280 --> 00:30:41,240 Det är okej om man är präst och det hindrar häxor från att hamna i helvetet. 527 00:30:41,320 --> 00:30:43,920 Så de hade nog varit tacksamma om de hade förstått det ordentligt. 528 00:30:44,000 --> 00:30:46,440 Vi kan vara den nya Spanska inkvisitionen. 529 00:30:46,640 --> 00:30:49,160 Vi kan faktiskt inte vara Spanska inkvisitionen, 530 00:30:49,240 --> 00:30:51,160 för vi är inte spanjorer. 531 00:30:51,240 --> 00:30:53,960 Jag har varit i Barcelona. Jag kan lära dig spanska. 532 00:30:54,080 --> 00:30:56,000 De säger ofta "óle". 533 00:30:56,120 --> 00:30:58,880 Vi borde öva innan vi börjar bränna häxor. 534 00:30:59,000 --> 00:31:01,480 Vi kan börja i liten skala och jobba oss uppåt. 535 00:31:01,600 --> 00:31:02,720 Låt mig ta hand om det. 536 00:31:04,360 --> 00:31:07,360 Det här är Tadfield-området. 537 00:31:07,440 --> 00:31:08,680 Ser det bekant ut än? 538 00:31:08,760 --> 00:31:09,920 Det gör det faktiskt. 539 00:31:10,160 --> 00:31:12,360 Det ligger en flygbas här nånstans. 540 00:31:12,440 --> 00:31:13,560 Flygbas? 541 00:31:14,760 --> 00:31:17,200 Du tror väl inte att amerikanska diplomatfruar 542 00:31:17,280 --> 00:31:19,520 vanligen föder barn på små religiösa sjukhus 543 00:31:19,600 --> 00:31:21,160 mitt ute i ödemarken? 544 00:31:22,080 --> 00:31:23,920 Nej, det skulle se ut som om det skedde naturligt, 545 00:31:24,000 --> 00:31:26,040 så det finns en flygbas i Lower Tadfield. 546 00:31:26,120 --> 00:31:29,680 Saker och ting började ske, basens sjukhus var inte färdigt. 547 00:31:29,760 --> 00:31:32,000 "Åh", sa vår man där. 548 00:31:32,080 --> 00:31:34,880 "Det finns ett förlossningssjukhus i närheten." 549 00:31:34,960 --> 00:31:36,760 Och det fick det bli. 550 00:31:36,880 --> 00:31:39,040 Ganska bra organiserat. 551 00:31:39,120 --> 00:31:40,560 Felfritt. 552 00:31:40,640 --> 00:31:42,440 Det borde ha fungerat. 553 00:31:43,440 --> 00:31:48,240 Men ondska innehåller alltid fröna till sin egen förstörelse. 554 00:31:48,320 --> 00:31:52,200 Oavsett hur välplanerat, hur idiotsäker en ondsint plan är, 555 00:31:52,280 --> 00:31:56,280 oavsett hur uppenbart framgångsrikt det ser ut att vara på vägen, 556 00:31:56,560 --> 00:32:02,200 kommer det i slutänden att förlisa på ondskans klippor och försvinna. 557 00:32:04,080 --> 00:32:06,560 För min del var det bara ett vanligt snedsteg. 558 00:32:18,600 --> 00:32:20,560 -Hej. -Hej. 559 00:32:20,640 --> 00:32:21,720 Snygg hatt. 560 00:32:21,800 --> 00:32:23,840 Vi har gjort den i kartong. 561 00:32:23,920 --> 00:32:25,320 Den är till vår lek. 562 00:32:25,400 --> 00:32:27,720 Elegant. Vad leker ni? 563 00:32:27,800 --> 00:32:30,920 -Brittiska inkvisitionen. -Kom, Wensleydale. 564 00:32:31,160 --> 00:32:34,240 Det låter roligt. Hur fungerar leken? 565 00:32:34,320 --> 00:32:36,840 Jag är förste inkvisitor. Brian är förste torterare. 566 00:32:37,040 --> 00:32:40,640 -Och vi försöker hitta en häxa. -Jaha. Det låter vettigt. 567 00:32:41,920 --> 00:32:43,160 -Hur gör ni det? -Titta. 568 00:32:44,040 --> 00:32:45,800 Är du en häxa? 569 00:32:45,880 --> 00:32:47,280 Olé? 570 00:32:48,800 --> 00:32:50,000 Ja? 571 00:32:51,080 --> 00:32:53,720 Du kan inte säga ja. Du måste säga nej. 572 00:32:53,800 --> 00:32:56,240 -Och sen, då? -Sen torterar vi dig tills du säger ja. 573 00:32:56,360 --> 00:32:58,960 -Ska ni tortera honom? -Vi har byggt en torteringsmaskin. 574 00:33:05,160 --> 00:33:06,960 Den ser ut som en gunga. 575 00:33:07,040 --> 00:33:10,440 Men i den här situationen är jag faktiskt en häxa. 576 00:33:10,520 --> 00:33:14,120 Jag har en stor spetsig hatt, och vi har en katt där hemma, och... 577 00:33:14,200 --> 00:33:15,480 jag har lånat mammas kvast. 578 00:33:15,560 --> 00:33:17,720 Ingen säger att du inte får vara häxa, 579 00:33:17,840 --> 00:33:19,960 men du måste bara säga att du inte är en häxa. 580 00:33:20,040 --> 00:33:22,160 Det är ingen vits med allt besvär 581 00:33:22,240 --> 00:33:25,160 om du ska säga ja så fort vi frågar dig. 582 00:33:25,240 --> 00:33:27,200 -Säg bara nej. -Men... 583 00:33:27,280 --> 00:33:30,040 Är du en häxa, du onda kärring? 584 00:33:30,120 --> 00:33:33,640 Ursäkta mig, Adam, varför måste jag göra allt jobb? 585 00:33:33,720 --> 00:33:37,000 Jag blir torterad här. Det här gör väldigt ont. 586 00:33:37,080 --> 00:33:39,560 Jag funderar på att medge att jag är häxa. 587 00:33:39,640 --> 00:33:41,480 Jag går hem om jag inte får testa. 588 00:33:41,600 --> 00:33:43,680 Jag förstår inte varför onda häxor ska få göra allt det roliga. 589 00:33:43,760 --> 00:33:45,640 Du måste fortsätta knuffa. 590 00:33:46,360 --> 00:33:48,080 -Du, killen. -Ja? 591 00:33:48,280 --> 00:33:49,880 -Får jag ställa dig en fråga? -Ja. 592 00:33:50,000 --> 00:33:53,320 Finns det några stora bestar eller händer det konstiga saker här? 593 00:33:53,400 --> 00:33:55,520 Tja, vi har Hund. Han är en best. 594 00:33:55,600 --> 00:33:56,800 Se så, Hund, hälsa. 595 00:33:58,760 --> 00:34:00,040 Det var inte det jag var ute efter. 596 00:34:00,160 --> 00:34:02,640 Vänta. Jag måste säga åt dem vad de ska göra. 597 00:34:02,720 --> 00:34:05,920 Okej, onda häxan Wensleydale, gör inte om det där. 598 00:34:06,000 --> 00:34:08,920 Hoppa nu av tortyrgungan och låt nån annan gunga. 599 00:34:09,000 --> 00:34:12,840 Ni ungar är jätteroliga, men jag ska fortsätta leta, så, hej då. 600 00:34:25,680 --> 00:34:28,760 Är du säker på att det är rätt ställe? 601 00:34:28,840 --> 00:34:31,320 Det ser inte ut som ett sjukhus. 602 00:34:31,400 --> 00:34:32,600 Och... 603 00:34:36,600 --> 00:34:38,360 ...det känns älskat. 604 00:34:40,320 --> 00:34:43,600 Nej, det är absolut rätt ställe. Vad menar du med "älskat"? 605 00:34:43,640 --> 00:34:45,120 Jag menar motsatsen till när du säger: 606 00:34:45,160 --> 00:34:48,120 "Jag ogillar stället. Det känns spöklikt." 607 00:34:48,160 --> 00:34:50,960 Så säger jag aldrig. Jag gillar spöklikt. 608 00:34:51,040 --> 00:34:53,080 Jag är ett stort fan av spökligt. Vi går och pratar med ett par nunnor. 609 00:34:59,840 --> 00:35:01,040 Blå? 610 00:35:02,040 --> 00:35:04,200 -Jaha, det är färg. -Hallå! 611 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 Ni har båda blivit träffade! 612 00:35:08,600 --> 00:35:09,680 Jag vet inte vad ni tror att ni gör... 613 00:35:14,960 --> 00:35:17,160 -Det där var ju roligt. -Ja, roligt för dig. 614 00:35:17,200 --> 00:35:18,880 Se vilket skick rocken är i. 615 00:35:19,640 --> 00:35:23,160 Jag har hållit den i toppskick i över 180 år nu. 616 00:35:23,280 --> 00:35:25,360 Jag kommer aldrig att få bort fläcken. 617 00:35:25,640 --> 00:35:27,640 Du kan ta bort den med ett mirakel. 618 00:35:28,400 --> 00:35:29,560 Ja, men... 619 00:35:30,120 --> 00:35:33,160 jag skulle alltid veta om att fläcken var där. 620 00:35:35,000 --> 00:35:36,960 Undertill, alltså. 621 00:35:44,760 --> 00:35:45,920 Tack. 622 00:35:48,160 --> 00:35:49,560 Imponerande hårdvara. 623 00:35:52,440 --> 00:35:54,120 Jag har tittat på vapnet. 624 00:35:54,320 --> 00:35:56,360 Det är inte riktigt alls. 625 00:35:56,440 --> 00:35:58,560 Det skjuter bara färgkulor. 626 00:35:58,640 --> 00:36:00,360 Dina gelikar gillar väl inte skjutvapen? 627 00:36:01,200 --> 00:36:03,280 Såvida de inte är i rätta händer. 628 00:36:03,360 --> 00:36:06,360 Då ger de tyngd till en moralisk diskussion. 629 00:36:06,480 --> 00:36:08,120 Tror jag. 630 00:36:08,160 --> 00:36:11,160 En moralisk diskussion? Verkligen? 631 00:36:12,120 --> 00:36:13,200 Kom igen. 632 00:36:15,320 --> 00:36:16,920 Det här är absolut rätt ställe. 633 00:36:17,000 --> 00:36:18,360 Ledningsutbildning innebar inte längre 634 00:36:18,480 --> 00:36:21,160 att man tittade på ett halvdussin opålitliga PowerPoint-presentationer. 635 00:36:21,280 --> 00:36:23,640 STRIDSINITIATIVSTRÄNING 636 00:36:23,760 --> 00:36:25,280 Firmor nuförtiden förväntade sig mer än så. 637 00:36:25,520 --> 00:36:27,280 De ville etablera ledarskapspotential, 638 00:36:27,480 --> 00:36:29,600 gruppsamarbete och initiativ, 639 00:36:29,640 --> 00:36:31,560 vilket lät deras anställd att skjuta färgkulor 640 00:36:31,640 --> 00:36:34,360 på kollegor som irriterade dem. 641 00:36:34,480 --> 00:36:36,640 Jag undrar vart nunnorna tog vägen. 642 00:36:36,680 --> 00:36:39,400 Broschyren för godset Tadfield som Crowley inspekterar 643 00:36:39,480 --> 00:36:42,320 innehåller inga meningar som är i närheten av 644 00:36:42,400 --> 00:36:45,200 "Fram till för 11 år sen användes godset som sjukhus 645 00:36:45,320 --> 00:36:49,080 av en orden av satanistiska nunnor som inte var så duktiga på det." 646 00:36:52,920 --> 00:36:56,040 Åh, Millie från bokföring träffade mig på armbågen. 647 00:36:56,120 --> 00:36:58,560 -Vem vinner? -Ni kommer alla att förlora. 648 00:37:01,360 --> 00:37:03,840 Vad fan gjorde du? 649 00:37:04,320 --> 00:37:08,120 De ville ha riktiga skjutvapen, så de fick vad de ville ha. 650 00:37:12,920 --> 00:37:16,640 Jag har alltid sagt att man inte kan lita på folk från inköp. De jävlarna. 651 00:37:23,400 --> 00:37:26,360 De skjuter på varandra där ute. 652 00:37:26,440 --> 00:37:29,440 Det ger vikt till deras moraliska diskussion. 653 00:37:31,200 --> 00:37:34,000 Alla har en fri vilja, däribland rätten till mord. 654 00:37:34,080 --> 00:37:36,160 Se det som ett mikrokosmos av universumet. 655 00:37:37,320 --> 00:37:39,560 Jag ville bli grafisk designer, 656 00:37:39,880 --> 00:37:41,960 designa LP-skivor till Rolling Stones, 657 00:37:42,040 --> 00:37:43,680 men studievägledaren sa att han inte hade hört talas om dem. 658 00:37:43,800 --> 00:37:48,640 Så jag ägnade 36 år åt att dubbelkolla formulär BF-18. 659 00:37:49,360 --> 00:37:52,480 De kunde inte bara säga: "Norman, vi ger dig förtidspension. 660 00:37:52,560 --> 00:37:55,080 Få en klocka, kila iväg och ta hand om dina ringblommor." 661 00:37:56,080 --> 00:37:58,000 Om de vill ha krig... 662 00:37:58,080 --> 00:37:59,960 så ska de få krig. 663 00:38:00,040 --> 00:38:03,440 Okej, nu tar vi de jävlarna. 664 00:38:11,640 --> 00:38:13,640 De mördar varandra. 665 00:38:13,760 --> 00:38:16,640 Nej, det gör de inte. Ingen mördar nån. 666 00:38:16,840 --> 00:38:19,040 Alla kommer undan mirakulöst. 667 00:38:19,120 --> 00:38:20,760 Annars hade det inte varit roligt. 668 00:38:23,760 --> 00:38:25,080 Vet du, Crowley, 669 00:38:25,160 --> 00:38:28,320 jag har alltid sagt att djupt där inne, 670 00:38:28,400 --> 00:38:30,040 är du verkligen en rätt trevlig... 671 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Håll käften! 672 00:38:31,760 --> 00:38:34,040 Jag är en demon. Jag är inte trevlig. Jag är aldrig trevlig. 673 00:38:34,120 --> 00:38:35,880 Att vara trevlig är inget... 674 00:38:35,960 --> 00:38:38,560 Ursäkta mig, mina herrar. Förlåt att jag avbryter en intim stund. 675 00:38:38,640 --> 00:38:39,840 Kan jag stå till tjänst? 676 00:38:44,320 --> 00:38:45,800 -Du. -Helgon och demoner, 677 00:38:45,880 --> 00:38:46,960 det är herr Crowley. 678 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 Så där hade du inte behövt göra. 679 00:38:51,320 --> 00:38:52,680 Du hade bara kunnat fråga henne. 680 00:38:54,760 --> 00:38:57,000 Självklart. Nej. Ja. 681 00:38:57,080 --> 00:38:59,120 "Ursäkta mig, frun, vi är två övernaturliga väsen 682 00:38:59,160 --> 00:39:01,800 som letar efter den ökände Satans son. 683 00:39:01,880 --> 00:39:04,280 Kan du hjälpa oss med det?" 684 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Titta...hej. 685 00:39:11,880 --> 00:39:17,160 Du råkar inte ha varit nunna här i klostret för 11 år sen? 686 00:39:17,640 --> 00:39:18,760 Det var jag. 687 00:39:19,920 --> 00:39:21,360 Vilken jävla tur. 688 00:39:22,880 --> 00:39:25,400 Vad hände med barnet jag gav dig? 689 00:39:25,480 --> 00:39:28,840 Jag bytte ut honom mot den amerikanska ambassadörens son. 690 00:39:28,920 --> 00:39:30,280 En så trevlig man. 691 00:39:30,360 --> 00:39:32,320 Han var tidigare Swindons ambassadör. 692 00:39:34,360 --> 00:39:38,560 Sen kom syster Theresa Garrulous och tog den andra bebisen. 693 00:39:38,640 --> 00:39:41,200 Den här amerikanska ambassadören, vad hette han? 694 00:39:41,360 --> 00:39:44,320 Varifrån kom han och vad gjorde han med bebisen? 695 00:39:44,400 --> 00:39:45,920 Jag vet inte. 696 00:39:46,000 --> 00:39:47,880 Det måste ha funnits förteckningar. 697 00:39:47,960 --> 00:39:51,680 Ja. Det fanns många förteckningar. Vi var duktiga på sånt. 698 00:39:51,840 --> 00:39:53,920 Var är de då? 699 00:39:54,040 --> 00:39:55,600 De brann upp i eldsvådan. 700 00:39:59,000 --> 00:40:00,080 Hastur! 701 00:40:00,160 --> 00:40:03,920 Finns det nåt du minns om bebisen? 702 00:40:05,760 --> 00:40:08,280 Han hade underbara små tossingar. 703 00:40:10,120 --> 00:40:11,280 Nu går vi. 704 00:40:11,360 --> 00:40:15,640 Du kommer att vakna och ha drömt en fin dröm om vad du än gillar bäst. 705 00:40:21,160 --> 00:40:24,280 Man kunde väl vänta sig att han skulle dyka upp? 706 00:40:24,400 --> 00:40:26,560 Vi borde väl kunna upptäcka honom på nåt sätt. 707 00:40:26,760 --> 00:40:29,520 Han dyker inte upp. Inte inför oss. Beskyddande kamouflage. 708 00:40:30,920 --> 00:40:35,080 Han vet inte ens om det, men hans krafter håller honom dold från ockulta krafter. 709 00:40:35,160 --> 00:40:36,600 Ockulta krafter? 710 00:40:36,680 --> 00:40:38,280 Du och jag. 711 00:40:39,680 --> 00:40:41,920 Jag är inte ockult. 712 00:40:42,000 --> 00:40:44,600 Änglar är inte ockulta. Vi är eteriska. 713 00:40:51,160 --> 00:40:53,080 Finns det nåt annat sätt att hitta honom på? 714 00:40:53,160 --> 00:40:54,800 Hur i himlen skulle jag veta det? 715 00:40:54,880 --> 00:40:56,640 Harmagedon sker bara en gång. 716 00:40:56,680 --> 00:40:59,200 Du får ingen chans till förrän du får rätt på det. 717 00:41:00,400 --> 00:41:02,440 Men ett är säkert, om vi inte hittar honom 718 00:41:02,520 --> 00:41:04,560 kommer det inte att bli kriget som avslutar alla krig. 719 00:41:04,800 --> 00:41:07,280 Det blir kriget som avslutar allt. 720 00:41:08,160 --> 00:41:12,320 I de flesta böcker om häxkonst står det att häxor arbetar nakna. 721 00:41:12,400 --> 00:41:16,200 Detta för att de flesta böcker om häxkonst är skrivna av män. 722 00:41:17,080 --> 00:41:19,640 "Mörk natt och glimrande måne..." 723 00:41:25,880 --> 00:41:27,320 Kom igen. 724 00:41:39,280 --> 00:41:42,160 Det är en väldigt speciell känsla i det här området. 725 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 Otroligt att du inte känner av det. 726 00:41:45,320 --> 00:41:47,320 Jag känner inget utöver det vanliga. 727 00:41:47,400 --> 00:41:50,120 Men det finns överallt här. 728 00:41:59,960 --> 00:42:02,200 Kärlek. Glimtar av kärlek. 729 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Nu är du löjlig. 730 00:42:05,520 --> 00:42:06,840 Det sista vi behöver just nu är... 731 00:42:11,520 --> 00:42:12,760 Du körde på nån. 732 00:42:13,440 --> 00:42:14,760 Nej. 733 00:42:14,840 --> 00:42:16,400 Nån körde på mig. 734 00:42:25,160 --> 00:42:26,200 Varde ljus. 735 00:42:33,040 --> 00:42:34,920 Hur fan gjorde du det? 736 00:42:40,800 --> 00:42:42,160 Jag tror att jag slog i huvudet. 737 00:42:43,480 --> 00:42:46,360 Så ja. Inga brutna ben. 738 00:42:58,480 --> 00:42:59,880 Min cykel. 739 00:43:08,920 --> 00:43:11,400 Otroligt motståndskraftiga, de här gamla maskinerna. 740 00:43:11,480 --> 00:43:12,960 Vart är du på väg? 741 00:43:13,040 --> 00:43:15,040 Nej, vi ger henne inte skjuts. 742 00:43:15,120 --> 00:43:17,160 Det kommer inte på fråga. Vi har ingenstans att sätta cykeln på. 743 00:43:17,200 --> 00:43:19,120 Förutom på cykelhållaren. 744 00:43:24,160 --> 00:43:25,680 Kliv in, kära du. 745 00:43:29,000 --> 00:43:31,560 Vart ska vi skjutsa dig? 746 00:43:31,640 --> 00:43:33,520 Tillbaka till byn. Jag ger er vägbeskrivningen. 747 00:43:46,400 --> 00:43:49,160 Min cykel hade inga växlar. 748 00:43:49,360 --> 00:43:52,080 Jag vet att min cykel inte hade växlar. 749 00:43:53,040 --> 00:43:54,160 Sväng vänster. 750 00:43:56,200 --> 00:43:59,720 O, Herre, hela den här cykeln. 751 00:43:59,800 --> 00:44:01,080 Jag kunde inte hejda mig. 752 00:44:01,160 --> 00:44:03,200 Ni kan släppa av mig här. 753 00:44:18,560 --> 00:44:20,840 Titta, inga växlar. 754 00:44:20,920 --> 00:44:24,320 -Bara en helt vanlig velociped. -Cykel. 755 00:44:25,280 --> 00:44:26,800 Kan vi fortsätta? 756 00:44:27,000 --> 00:44:28,480 Hoppa in, ängel. 757 00:44:45,000 --> 00:44:46,960 Hola, mi amor. Hur är det? 758 00:44:47,640 --> 00:44:48,640 Uselt. 759 00:44:48,720 --> 00:44:50,720 Nån framgång med att hitta...? 760 00:44:50,800 --> 00:44:52,720 Den unga besten och den mindre besten? 761 00:44:54,040 --> 00:44:56,560 Det måste vara i den norra delen av byn. Det är jag säker på. 762 00:44:56,640 --> 00:45:00,360 Jag kan bara inte luska ut var. 763 00:45:00,440 --> 00:45:02,720 Har du använt din pendel? 764 00:45:02,800 --> 00:45:04,400 Mamma, jag är inget barn. 765 00:45:04,480 --> 00:45:06,240 Kommer jag för nära blir signalen för stark. 766 00:45:06,320 --> 00:45:08,160 Är jag längre bort får jag ingen exakt träff. 767 00:45:08,240 --> 00:45:12,360 Mi Amor, svaren finns alltid i boken. 768 00:45:12,440 --> 00:45:15,080 Ibland ser man dem inte bara förrän efteråt. 769 00:45:18,720 --> 00:45:20,000 Boken. 770 00:45:20,960 --> 00:45:23,120 Jäklar, mamma. Jag ringer upp dig senare. 771 00:45:45,600 --> 00:45:49,760 Vi kanske får en annan människa att hitta honom. 772 00:45:51,400 --> 00:45:53,880 -Va? -Människor är bra på att hitta människor. 773 00:45:54,000 --> 00:45:55,680 De har gjort det i tusentals år. 774 00:45:55,880 --> 00:45:58,160 Och barnet är delvis människa. 775 00:45:58,240 --> 00:46:00,960 Andra människor kan kanske känna av honom. 776 00:46:01,040 --> 00:46:02,480 Han är Antikrist. 777 00:46:02,680 --> 00:46:04,800 Han har en automatisk försvarsgrej. 778 00:46:05,960 --> 00:46:08,160 Misstanke rinner av honom som... 779 00:46:09,720 --> 00:46:11,640 vad nu än vatten rinner av. 780 00:46:11,720 --> 00:46:13,960 Har du några bättre förslag? 781 00:46:14,680 --> 00:46:17,320 Eller ett enda, bättre förslag? 782 00:46:22,840 --> 00:46:24,920 Jag vet inte varför du lät honom behålla hunden. 783 00:46:25,120 --> 00:46:28,520 Det var hans födelsedag. Och jag vet inte, 784 00:46:28,640 --> 00:46:32,040 sättet han såg på hunden och hunden såg på honom. 785 00:46:33,080 --> 00:46:34,640 De verkade vara gjorda för varandra. 786 00:46:34,760 --> 00:46:38,880 Arthur, ibland är du en riktig mjukis. 787 00:46:38,960 --> 00:46:40,160 Det där bestrider jag. 788 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 -Var är hunden nu? -Den står bunden där ute. 789 00:46:43,920 --> 00:46:46,360 Adam frågade om han kunde få ha honom i sitt rum, 790 00:46:46,440 --> 00:46:47,760 men jag sa absolut inte. 791 00:46:47,840 --> 00:46:49,160 "Absolut inte", sa jag. 792 00:47:15,960 --> 00:47:17,120 Kom, Hund. 793 00:47:24,960 --> 00:47:26,320 Vad gjorde du? 794 00:47:26,440 --> 00:47:29,840 Jag tittade bara till Adam. 795 00:47:30,880 --> 00:47:34,000 Han är rätt söt, vet du...när han sover. 796 00:47:34,920 --> 00:47:37,400 När han sover, ja. 797 00:48:08,160 --> 00:48:10,200 Det är en sak jag vill berätta. 798 00:48:11,880 --> 00:48:15,680 Jag har ett...nätverk 799 00:48:15,760 --> 00:48:18,560 med välutbildade mänskliga agenter 800 00:48:18,640 --> 00:48:20,960 utspridda över hela landet. 801 00:48:21,080 --> 00:48:24,840 Jag kan låta dem söka efter pojken. 802 00:48:24,920 --> 00:48:27,720 Har du? Jag har faktiskt nåt liknande. 803 00:48:27,800 --> 00:48:29,000 Mänskliga agenter. 804 00:48:30,720 --> 00:48:34,200 Jösses, tror du att de borde samarbeta? 805 00:48:35,040 --> 00:48:36,800 Jag tror inte att det är nån god idé. 806 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 Mitt gäng är inte så sofistikerat, politiskt sett. 807 00:48:42,840 --> 00:48:45,040 Nej, inte mitt heller. 808 00:48:46,160 --> 00:48:49,280 Så då säger vi till våra respektive agenter att söka efter pojken? 809 00:48:49,920 --> 00:48:52,080 Såvida du inte har nån bättre idé. 810 00:48:53,840 --> 00:48:56,520 -Ankor! -Vad är det med ankor? 811 00:48:56,640 --> 00:48:58,560 Det är vad vatten rinner av. 812 00:48:58,640 --> 00:49:00,840 Kör bara bilen, är du snäll. 813 00:49:15,080 --> 00:49:19,240 Om du radade upp alla i hela världen 814 00:49:19,320 --> 00:49:21,440 och bad dem beskriva Velvet Underground, 815 00:49:21,520 --> 00:49:24,600 skulle ingen säga "bebop". 816 00:49:27,040 --> 00:49:28,720 Titta, där ligger en bok. 817 00:49:28,800 --> 00:49:30,840 Det är inte min. Jag läser inte böcker. 818 00:49:30,920 --> 00:49:33,320 Den måste tillhöra den unga kvinnan som du körde på med bilen. 819 00:49:33,400 --> 00:49:34,760 Jag har redan nog med problem. 820 00:49:34,840 --> 00:49:37,040 Jag tänker inte börja återlämna förlorad egendom. 821 00:49:37,120 --> 00:49:39,000 Det är vad ditt gäng gör. 822 00:49:39,120 --> 00:49:41,600 Du kan väl skicka den till Tadfields postkontor, 823 00:49:41,680 --> 00:49:44,160 adresserad till "den galna amerikanska kvinnan med cykeln"? 824 00:49:45,960 --> 00:49:48,760 Ja, det blir bra. 825 00:49:48,840 --> 00:49:50,200 Det blir bäst så. 826 00:49:50,280 --> 00:49:53,400 Så vi kontaktar båda våra respektive agenter, då? 827 00:49:53,760 --> 00:49:55,360 Ursäkta? 828 00:49:55,440 --> 00:49:57,520 -Är allt som det ska? -Ja, absolut. 829 00:49:57,600 --> 00:49:59,040 Tipp-topp. 830 00:49:59,120 --> 00:50:01,920 -Allt är braelibra. -Braelibra? 831 00:50:02,000 --> 00:50:03,520 Kör försiktigt. 832 00:50:06,120 --> 00:50:07,320 Okej. 833 00:50:07,600 --> 00:50:09,040 Det där var udda. 834 00:50:09,720 --> 00:50:13,720 Aziraphale var särskilt stolt över sina böcker med profetior. 835 00:50:13,920 --> 00:50:15,680 Förstautgåvor, vanligen. 836 00:50:15,760 --> 00:50:17,840 Och alla var signerade. 837 00:50:18,280 --> 00:50:21,520 Han hade Martha the Gypsy och Ignatius Sybilla 838 00:50:21,600 --> 00:50:23,240 och Ottwell Binns. 839 00:50:23,440 --> 00:50:25,160 Nostradamus hade signerat: 840 00:50:25,360 --> 00:50:29,400 "Till min gamle vän Azerafel, med kära hälsningar." 841 00:50:29,480 --> 00:50:32,720 Mamma Shipton hade spillt en drink på hans exemplar av hennes bok. 842 00:50:32,800 --> 00:50:35,160 Han hade även en skriftrulle i original 843 00:50:35,240 --> 00:50:37,720 med St. John den helige av Patmos handstil 844 00:50:37,800 --> 00:50:41,240 vars "Uppenbarelsen" hade varit en bästsäljare utan dess like. 845 00:50:41,320 --> 00:50:42,920 Men det fanns en bok han inte hade. 846 00:50:43,000 --> 00:50:45,200 En bok som han bara hade hört talas om. 847 00:50:48,480 --> 00:50:54,080 "Häxan Agnes Nutters nyktra och precisa profetior." 848 00:51:04,480 --> 00:51:06,480 "3 008: 849 00:51:06,560 --> 00:51:10,000 När ängeln läser mina ord, 850 00:51:10,080 --> 00:51:13,360 i sin affär av andra mäns böcker, 851 00:51:13,440 --> 00:51:17,200 närmar sig våra sista dagar. 852 00:51:17,280 --> 00:51:19,680 Öppna dina ögon för att förstå. 853 00:51:19,760 --> 00:51:23,040 Öppna ögonen och läs, enligt mig, 854 00:51:23,120 --> 00:51:24,560 dumdristiga saker, 855 00:51:24,640 --> 00:51:28,880 innan din varmchoklad...kallnar." 856 00:51:31,080 --> 00:51:34,040 "Din varmchoklad kallnar"? 857 00:51:34,160 --> 00:51:35,960 Vilken...? 858 00:51:58,360 --> 00:52:01,400 3 989. Han är inte den han utger sig för att vara. 859 00:52:16,200 --> 00:52:18,200 Nåt nytt? Hittat den saknade Antikrist än? 860 00:52:18,280 --> 00:52:20,320 Nej. Inget nytt. Inget alls. 861 00:52:20,400 --> 00:52:22,280 Om jag hade nåt skulle jag säga det, så klart. 862 00:52:22,360 --> 00:52:24,240 Direkt. Vi är vänner. Varför skulle du ens fråga? 863 00:52:24,320 --> 00:52:27,760 Inget nytt här heller. Ring mig om du hittar nåt. 864 00:52:27,840 --> 00:52:29,600 Absolut. Varför skulle jag inte göra det? 865 00:52:36,800 --> 00:52:37,840 Numret 866 00:52:37,920 --> 00:52:39,200 för Besten är ring honom 867 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 i Taddesfield. 868 00:52:40,880 --> 00:52:42,240 Vänta lite. 869 00:52:51,480 --> 00:52:56,000 "Låt honom som förstår räkna till bestens nummer, 870 00:52:56,760 --> 00:52:59,000 för det är en människas nummer. 871 00:52:59,080 --> 00:53:04,840 Och hans nummer är sexhundrasextiosex." 872 00:53:06,240 --> 00:53:08,720 Det kan väl inte vara så enkelt? 873 00:53:11,640 --> 00:53:16,120 Jag måste så klart slå in Tadfields riktnummer först. 874 00:53:21,560 --> 00:53:23,640 numret är Sex 875 00:53:36,280 --> 00:53:38,920 Tadfield, 0-4-6-666. Arthur Young här. 876 00:53:39,000 --> 00:53:41,040 Pappa, titta, jag fick Hund att gå på bakbenen! 877 00:53:41,160 --> 00:53:42,680 gå på bakbenen 878 00:53:44,160 --> 00:53:46,240 Förlåt, rätt nummer!