1 00:00:18,840 --> 00:00:20,120 SOHO, LONTOO 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,600 TORSTAI 3 00:00:21,680 --> 00:00:22,880 2 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN 4 00:00:45,760 --> 00:00:47,200 Voinko auttaa? 5 00:00:48,160 --> 00:00:50,600 Haluaisin ostaa yhden esineistänne. 6 00:00:50,680 --> 00:00:51,760 -Kirjan. -Niin. 7 00:00:52,960 --> 00:00:56,600 Voisimmeko keskustella ostoksesta kahden kesken, 8 00:00:56,680 --> 00:00:58,480 koska ostan... 9 00:00:59,440 --> 00:01:00,800 Pornoa? 10 00:01:00,880 --> 00:01:02,200 Niin. 11 00:01:02,800 --> 00:01:05,280 Gabriel, tule takahuoneeseeni. 12 00:01:06,720 --> 00:01:09,840 Me ihmiset nolostumme äärimmäisen helposti. 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,360 Ostamme pornomme salaa. 14 00:01:14,640 --> 00:01:16,760 Ihmiset ovat yksinkertaisia. 15 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 RVA BEETONIN KODIN OPAS 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,400 Huijaus on helppoa. 17 00:01:19,480 --> 00:01:20,520 Niin. 18 00:01:20,560 --> 00:01:22,560 Hyvää työtä. Huijasit kaikkia. 19 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 Muistatko Sandalfonin? 20 00:01:25,280 --> 00:01:26,360 Sodoma ja Gomorra. 21 00:01:27,600 --> 00:01:31,120 Kuritit ihmisiä ja muutit heitä suolaksi. 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,520 Vaikea unohtaa. 23 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 Jokin haisee pahuudelta. 24 00:01:38,880 --> 00:01:41,080 Varmaankin Jeffrey Archerin kirjat. 25 00:01:42,240 --> 00:01:45,280 Piipahdimme vain tarkistamaan Antikristuksen tilanteen. 26 00:01:46,040 --> 00:01:47,640 Miksi? Mikä on vialla? 27 00:01:47,720 --> 00:01:51,960 Jos jokin on vialla, pistän jonkun hoitamaan asian. 28 00:01:52,040 --> 00:01:53,880 Kaikki sujuu täydellisesti. 29 00:01:53,960 --> 00:01:55,920 Hyviä juttuja meneillään. 30 00:01:57,040 --> 00:01:58,120 Kaikki hyviäkö? 31 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Kaikki sujuu jumalallisen suunnitelman mukaan. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,640 Hornanhurtta on vapautettu, 33 00:02:03,720 --> 00:02:06,160 ja neljä maailmanlopun ratsastajaa kutsutaan. 34 00:02:06,240 --> 00:02:09,240 Kuolema, Saastuminen, Nälänhätä ja Sota. 35 00:02:09,720 --> 00:02:10,760 Aivan. 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,240 Kuka heidät kutsuu? 37 00:02:13,040 --> 00:02:14,240 Ei kuulu osastolleni. 38 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 Olemme tainneet ulkoistaa homman. 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 Jo on aikakin. 40 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Ilman Sotaa ei voi sotia. 41 00:02:23,040 --> 00:02:25,960 Hienoa, Sandalfon. 42 00:02:26,040 --> 00:02:29,360 Ilman Sotaa ei voi sotia. 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,960 Käytän ehkä tuota. 44 00:02:32,040 --> 00:02:33,280 Kaikki hyvin siis. 45 00:02:34,240 --> 00:02:35,840 Millainen hornanhurtta oli? 46 00:02:36,400 --> 00:02:38,440 En jäänyt katsomaan. 47 00:02:38,520 --> 00:02:40,880 Kiitoksia pornosta! 48 00:02:42,080 --> 00:02:43,600 Erinomaista työtä. 49 00:02:44,440 --> 00:02:46,560 "Ilman Sotaa ei voi sotia." 50 00:02:47,400 --> 00:02:49,000 Nokkelaa. 51 00:03:01,520 --> 00:03:04,400 Tervetuloa. Hallituksen ulkoasiain tiedottaja - 52 00:03:04,480 --> 00:03:08,480 kommentoi lisääntyneitä kansainvälisiä jännitteitä. 53 00:03:08,560 --> 00:03:10,800 Ensin, tiedätkö, mitä jääkapissasi on? 54 00:03:10,880 --> 00:03:12,400 Huomenta Crowley. 55 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Tilannekatsaus. 56 00:03:14,240 --> 00:03:15,560 Hieno tuoli. 57 00:03:15,640 --> 00:03:16,840 Hei, tyypit. 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,560 Antikristuksesta. 59 00:03:18,640 --> 00:03:21,200 Niin. Hieno poika. Tulee isäänsä. 60 00:03:21,280 --> 00:03:24,600 Ulkoministeriön agenttimme varmistivat, että lapsen perhe - 61 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 lentää Lähi-itään. 62 00:03:26,600 --> 00:03:29,840 Siellä hänet ja hornanhurtta viedään Megiddon laaksoon. 63 00:03:29,920 --> 00:03:31,960 Ratsastajat aloittavat viimeisen matkan. 64 00:03:32,040 --> 00:03:34,240 -Jippii. -Harmagedon alkaa. 65 00:03:34,320 --> 00:03:36,400 Viimeinen taisto. 66 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 Olemme työskennelleet sen eteen kapinasta asti. 67 00:03:39,480 --> 00:03:41,400 Olemme langenneet. 68 00:03:41,480 --> 00:03:43,800 Älä koskaan unohda sitä. 69 00:03:43,880 --> 00:03:45,600 Sitä on vaikea unohtaa. 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 En luota sinuun. 71 00:03:48,640 --> 00:03:50,400 Kaikki sujuu hyvin. 72 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 Minä en halunnut langeta. 73 00:03:54,920 --> 00:03:57,120 Vietin aikaa väärien tyyppien kanssa. 74 00:03:58,960 --> 00:04:03,080 Jonkun pitää kutsua neljä maailmanlopun ratsastajaa. 75 00:04:04,040 --> 00:04:06,480 Homma on ulkoistettu nykyisin. 76 00:04:07,760 --> 00:04:08,960 Tämä on kutsuja. 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,800 Hänellä on neljä toimitusta autossaan. 78 00:04:11,880 --> 00:04:14,640 Hän työskentelee International Express Companylle. 79 00:04:14,720 --> 00:04:18,400 Hän vie pian ensimmäisen toimituksensa entiselle sota-alueelle. 80 00:04:20,560 --> 00:04:22,200 RAJA-ALUE, POHJOIS-AFRIKKA 81 00:04:22,240 --> 00:04:24,800 Joskus rauha syntyy kaikesta huolimatta. 82 00:04:24,880 --> 00:04:26,880 Taisteluun ja kuolemaan kyllästytään, 83 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 ja ihmiset haluavat uuden alun. 84 00:04:29,000 --> 00:04:32,920 Anteeksi, kuka te olette? 85 00:04:33,000 --> 00:04:35,920 Carmine Zingiber. National World Weekly. 86 00:04:36,000 --> 00:04:37,160 Sotakirjeenvaihtaja. 87 00:04:37,240 --> 00:04:40,120 Hienoa, ystävä. 88 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 On hyvä, että lehdistön edustaja - 89 00:04:42,320 --> 00:04:44,080 näkee rauhansopimuksen teon. 90 00:04:47,080 --> 00:04:51,800 Teidän korkeutenne, jos voisitte allekirjoittaa ensin. 91 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 Sitten pääministeri ja sitten korkein johtaja. 92 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 Sitten otamme valokuvan teistä kolmesta yhdessä. 93 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 Hetkinen. Onko hän ensimmäinen? 94 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 -Se on vain muodollisuus. -Muodollisuusko? 95 00:05:01,920 --> 00:05:05,200 Teet minusta naurunalaisen maassani. Sekö on muodollisuus? 96 00:05:05,920 --> 00:05:08,360 Jonkun on allekirjoitettava ensimmäisenä. 97 00:05:09,080 --> 00:05:10,880 Niin, minun. 98 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 Älkää välittäkö minusta. 99 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Mikä päivä. 100 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 En melkein löytänyt tänne. 101 00:05:24,160 --> 00:05:26,680 Täällä ei uskota opastekyltteihin. 102 00:05:32,320 --> 00:05:34,080 Paketti teille, neiti. 103 00:05:34,160 --> 00:05:36,840 Se on kuitattava. 104 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 Tämäpä on hieno paikka. 105 00:05:41,520 --> 00:05:44,360 Olen aina halunnut tulla tänne lomalle. 106 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 -Vihdonkin. -Laske se. 107 00:05:55,400 --> 00:05:56,840 Kulta pieni. 108 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Ei tule tapahtumaan, vai mitä? 109 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 Pahoittelut kaikille. 110 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 Haluaisin jäädä tutustumaan paremmin, 111 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 mutta velvollisuus kutsuu. 112 00:06:18,640 --> 00:06:20,280 Hän on ensimmäinen neljästä. 113 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 Ilman häntä ei voi sotia. 114 00:06:22,560 --> 00:06:24,880 Hän on tappanut aikaa jo pitkään. 115 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 Aikaa ja joskus myös ihmisiä. 116 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 Nyt 60 vuosisadan odottelu... 117 00:06:30,560 --> 00:06:32,000 SOTA 118 00:06:32,080 --> 00:06:33,320 ...on päättymässä. 119 00:08:02,720 --> 00:08:06,360 Tämä tarina kertoo myös noidasta, noidanetsijästä ja kirjasta. 120 00:08:06,520 --> 00:08:07,760 Se tarina alkaa... 121 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 LANCASHIRE, ENGLANTI 122 00:08:08,920 --> 00:08:12,800 ...360 vuotta sitten, kun Englannin viimeinen noita poltettiin. 123 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 Valmista on, noidanetsijämajuri Pulsifer. 124 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 Missä akka on? 125 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 Mökissään. Hän ei epäile mitään. 126 00:08:20,080 --> 00:08:21,840 Luulin, että teitte neulatestin. 127 00:08:21,920 --> 00:08:24,880 Kyllä. Noidanetsijöiden virallisella neulalla. 128 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 -Pistelimme kaikkialta. -Mikä oli tulos? 129 00:08:27,880 --> 00:08:30,360 Se paransi kuulemma hänen reumansa. 130 00:08:32,160 --> 00:08:33,520 Mistä muusta häntä syytetään? 131 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Lähinnä ennustamisesta. 132 00:08:35,560 --> 00:08:39,520 Hän sanoi rouva Bulcockille, että Huoruus tulisi kaupunkiin. 133 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Hölynpölyä. 134 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 -On kyse teistä, eikö niin? -Ei ole. 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Noidanetsijäalokas Maggs, syntymänimeni - 136 00:08:47,960 --> 00:08:50,000 on Sinun-ei-pidä-tekemän-huorin. 137 00:08:50,080 --> 00:08:52,960 Voit kutsua minua noidanetsijämajuri Pulsiferiksi. 138 00:08:56,640 --> 00:08:59,440 Teitä ei siis kutsuta Huoruus Pulsiferiksi? 139 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 Ei. 140 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Hyvä maitomies. 141 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 Älä tuo enää maitoa. 142 00:09:05,440 --> 00:09:06,720 Ei enää koskaan, 143 00:09:06,760 --> 00:09:09,440 sillä kuolen tänään liekeissä. 144 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 Parhain terveisin, Agnes Nutter. 145 00:09:15,200 --> 00:09:18,760 P.S. Terveisiä vaimollesi. 146 00:09:22,640 --> 00:09:23,960 He ovat myöhässä. 147 00:09:27,200 --> 00:09:30,400 Kuulin, että hän juoksee, vaikkei häntä jahdata. 148 00:09:30,480 --> 00:09:32,880 Niin. Hän sanoo, että jos juoksee aamuisin - 149 00:09:33,000 --> 00:09:35,360 pitkin kylää naiselle sopimattomaan tapaan, 150 00:09:35,440 --> 00:09:36,880 niin terveys paranee. 151 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Kammottavaa. 152 00:09:38,440 --> 00:09:41,640 Ehkä näkymättömät demonit jahtaavat noitaa. 153 00:09:41,720 --> 00:09:43,880 Ei. Hän sanoo, että se tekee hyvää. 154 00:09:44,000 --> 00:09:47,360 Hän sanoo, että meidän pitäisi syödä enemmän kuituja. 155 00:09:47,440 --> 00:09:51,440 Sanoin, että on riittävän vaikeaa erotella joukosta hiekanjyvät. 156 00:09:51,520 --> 00:09:53,880 Niin. Hän on selvästi hullu. 157 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 Miten voimme olla varmoja noituudesta? 158 00:09:56,280 --> 00:09:58,880 Hän paransi ulvontarokkoni. 159 00:09:59,000 --> 00:10:01,640 Ja poikani verivuon. 160 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Hän on selvästi noita. 161 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 Noita. 162 00:10:05,400 --> 00:10:07,120 Noita. 163 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 Noita. 164 00:10:09,640 --> 00:10:11,040 Noita. 165 00:10:16,880 --> 00:10:18,040 Huoruus Pulsifer, 166 00:10:19,160 --> 00:10:21,960 hyvät ihmiset, olette myöhässä. 167 00:10:22,040 --> 00:10:25,120 Minun olisi pitänyt roihuta liekeissä 10 minuuttia sitten. 168 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 No niin. 169 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 Rouva Nutter? 170 00:10:54,120 --> 00:10:57,280 Tämä on epätavallista. 171 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 Kerääntykää lähelle, hyvät ihmiset. 172 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 Tulkaa niin lähelle, jotta tuli melkein korventaa teitä, 173 00:11:09,360 --> 00:11:11,520 sillä minä velvoitan teidät näkemään, 174 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 miten Englannin viimeinen noita kuolee. 175 00:11:14,640 --> 00:11:17,720 Olkoon kuolemani viesti maailmalle. 176 00:11:18,280 --> 00:11:19,480 Tulkaa. 177 00:11:19,560 --> 00:11:22,360 Tulkaa lähemmäksi, minä sanon teille. 178 00:11:22,440 --> 00:11:26,280 Painakaa tarkoin mieleen, miten käy sellaisen, joka sotkeentuu - 179 00:11:26,360 --> 00:11:28,440 asioihin, joita ei ymmärrä. 180 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 Perhana. 181 00:11:41,600 --> 00:11:47,360 Tämä hattu kuuluu noidanetsijämajuri Sinun-ei-pidä-tekemän-huorin Pulsiferille 182 00:11:47,440 --> 00:11:51,160 Naapurikylässä käytiin runsaasti väittelyitä siitä, 183 00:11:51,240 --> 00:11:55,800 oliko katastrofi Jumalan vai Saatanan työtä. 184 00:11:55,880 --> 00:11:59,200 Mutta Agnesin mökistä löytyneen viestin mukaan - 185 00:11:59,280 --> 00:12:02,680 jumalallista tai saatanallista asioihin puuttumista - 186 00:12:02,760 --> 00:12:06,480 oli edesauttanut Agnesin alushameiden sisältö, 187 00:12:06,560 --> 00:12:09,760 joka oli käsittänyt 23 kiloa ruutia - 188 00:12:09,840 --> 00:12:12,480 ja 14 kiloa kattonauloja. 189 00:12:12,600 --> 00:12:14,080 Perhana. 190 00:12:15,120 --> 00:12:18,160 Agnes jätti myös jälkeensä laatikon ja kirjan. 191 00:12:18,240 --> 00:12:21,200 Ne annettiin hänen tyttärelleen ja vävylleen, 192 00:12:21,280 --> 00:12:22,480 John ja Virtue Nippellille. 193 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 Noita Agnes Nutterin hienot ja oikeat ennustukset 194 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 "Hyvä rouva Nutter, 195 00:12:27,040 --> 00:12:30,720 on ilomme lähettää teille kopio kirjastanne. 196 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Uskomme, että se myy hyvin - 197 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 ja että siitä jopa otetaan toinen painos. 198 00:12:35,800 --> 00:12:38,640 Terveisin kustannusyhtiö Bilton and Scaggs." 199 00:12:39,480 --> 00:12:43,080 Noita Agnes Nutterin hienot ja oikeat ennustukset. 200 00:12:43,160 --> 00:12:48,800 "Tuopi mieleen Nostradamuksen parahimmillaan." Ursula Shipton. 201 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 Mitä tämä tarkoittaa? 202 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 Sitä, että vaikka Agnes on kuollut, 203 00:12:54,280 --> 00:12:56,120 meidän on tutkittava kirjaa. 204 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 Sillä äitisi tunsi tulevaisuuden. 205 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 "Ennustus 2 214. 206 00:13:09,640 --> 00:13:12,600 Joulukuussa 1980 - 207 00:13:12,680 --> 00:13:15,880 nousee omena, jota kukaan ei voi syödä. 208 00:13:15,960 --> 00:13:19,720 Sijoita rahasi mestari Jobben koneeseen, 209 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 ja hyvä onni siunaa päiväsi." 210 00:13:22,400 --> 00:13:25,560 Täyttä soopaa. 211 00:13:30,680 --> 00:13:32,880 Agnesin jälkeensä jättämä teos - 212 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 oli ihmiskunnan ainokainen ennustuskirja, 213 00:13:36,040 --> 00:13:39,440 joka käsitti yksinomaan täysin oikeaan osuvia ennustuksia... 214 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 MALIBU, KALIFORNIA 215 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 11 VUOTTA SITTEN 216 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 ...seuraavan 350 vuoden ajalle. 217 00:13:43,920 --> 00:13:46,560 Siis yksityiskohtainen ja tarkka kuvaus - 218 00:13:46,640 --> 00:13:49,800 tapahtumista, jotka huipentuisivat Harmagedoniin. 219 00:13:50,640 --> 00:13:53,640 Se oli tismalleen oikeassa joka yksityiskohdassa. 220 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 Antikristuksen syntymäyönä - 221 00:13:57,000 --> 00:13:58,440 malibulaisessa talossa - 222 00:13:58,520 --> 00:14:02,000 Agnes Nutterin lapsenlapsen lapsenlapsen lapsenlapsenlapsi - 223 00:14:02,080 --> 00:14:04,240 piirsi kirjan etusivulle. 224 00:14:04,320 --> 00:14:08,040 Ja se oli kuvaannollisesti puhuen alkanut tikittää. 225 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 No niin, Anathema. Ennustus 2 214. 226 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 "Joulukuussa 1980 - 227 00:14:17,800 --> 00:14:20,960 nousee omena, jota kukaan ei voi syödä." 228 00:14:21,040 --> 00:14:23,560 Se on typerä, äiti. Se ei tarkoita mitään. 229 00:14:24,640 --> 00:14:29,200 Äitini osti 5 000 Applen osaketta vuonna 1980. 230 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 Nyt niiden arvo on 40 miljoonaa dollaria. 231 00:14:31,720 --> 00:14:36,680 Hyvä on. 2 213. 232 00:14:36,760 --> 00:14:40,600 "Neljä ratsastaa, kolme ratsastaa taivaalla kahtena - 233 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 ja yksi ratsastaa liekkeihin, 234 00:14:43,040 --> 00:14:45,560 eikä heitä voi pysäyttää. 235 00:14:45,640 --> 00:14:50,120 Ei kala eikä sade, ei piru eikä enkeli. 236 00:14:50,200 --> 00:14:52,800 Sinäkin olet siellä, Anathema." 237 00:14:52,920 --> 00:14:54,680 Ymmärrätkö? 238 00:14:54,760 --> 00:14:57,240 Hänellä on suunnitelma varallesi, mi amor. 239 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 Agnes antoi meille helpon tehtävän. 240 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 Meidän piti varmistaa, että perheellä menee hyvin. 241 00:15:03,640 --> 00:15:06,400 Sinun taas pitää pelastaa maailma. 242 00:15:12,280 --> 00:15:13,840 Samaan aikaan Dorkingissa - 243 00:15:13,920 --> 00:15:15,960 Sinun-ei-pidä-tekemän-huorin Pulsiferin - 244 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 lapsenlapsen lapsenlapsen lapsenlapsenlapsen - 245 00:15:18,080 --> 00:15:21,040 piti mennä nukkumaan tunteja sitten. 246 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Newton? 247 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 Nukkumaanmenoaika meni jo, kulta. 248 00:15:24,400 --> 00:15:27,480 Hetki vielä, äiti. Kokoan vanhaa tietokonetta. 249 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Voi teitä tieteilijöitä ja teidän kokeitanne. 250 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 Ei tämä ole oikeastaan koe. 251 00:15:32,040 --> 00:15:33,440 Vaihdoin vain töpselin. 252 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 Se toimii nyt. 253 00:15:39,680 --> 00:15:42,440 Toivottavasti sähköyhtiö ei suutu taas. 254 00:15:42,520 --> 00:15:45,000 -Tämä ei ole reilua. -Ei se mitään, kulta. 255 00:15:45,080 --> 00:15:46,760 Ei tämä ole maailmanloppu. 256 00:15:46,840 --> 00:15:48,120 NYKYPÄIVÄ 257 00:15:48,200 --> 00:15:50,720 Halusin vain toivottaa onnea uuteen työhön. 258 00:15:50,800 --> 00:15:53,040 Menisipä kaikki hyvin. 259 00:15:53,120 --> 00:15:55,640 -Varmasti menee. -Tuurisi on ollut huono. 260 00:15:55,880 --> 00:15:57,560 Tein voileipiä. 261 00:16:05,040 --> 00:16:06,200 Kuka sinä olet? 262 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 Newton Pulsifer. Palkanlaskija. 263 00:16:09,720 --> 00:16:10,840 Olen uusi. 264 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Anteeksi. Mietin vain. 265 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 Voikohan tämän tehdä ilman tietokonetta? 266 00:16:19,040 --> 00:16:21,720 Pääseekö palkkatietokantaan käsiksi - 267 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 ilman tietokonetta? 268 00:16:24,200 --> 00:16:26,560 Ehkä joku voisi printata sen minulle, 269 00:16:26,680 --> 00:16:29,080 ja voisin tehdä laskelmat paperilla. 270 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Kuka on innostunut tästä koulutusaloitteesta? 271 00:16:38,080 --> 00:16:39,680 Käsiä ilmaan nyt. 272 00:16:40,640 --> 00:16:44,160 Tiedoksesi, Norman, että valitin henkilöstöhallintoon - 273 00:16:44,240 --> 00:16:46,760 tästä typerästä koulutusaloitteesta. 274 00:16:46,840 --> 00:16:49,000 Tämä on tiimityöharjoitus, Janice. 275 00:16:49,080 --> 00:16:51,840 Tiedoksesi, 276 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 että tiimissä ei voi sooloilla. 277 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 Mutta harjoituksissa voi, Nigel. 278 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 Kaikenlaisissa. 279 00:16:58,040 --> 00:16:59,560 Selvä. 280 00:16:59,640 --> 00:17:02,440 Saisinko kaikkien huomion? 281 00:17:02,520 --> 00:17:04,760 Anteeksi. Painan vain ensin enteriä. 282 00:17:10,160 --> 00:17:13,960 Anteeksi. En pärjää hyvin tietokoneiden kanssa. 283 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Tarvitsetko apua, Dick? 284 00:17:20,240 --> 00:17:22,800 Dick ei ole minun nimeni vaan auton. 285 00:17:24,760 --> 00:17:26,520 Voisit kysyä, miksi. 286 00:17:33,160 --> 00:17:35,280 BRITANNIAN RAJA 287 00:17:37,560 --> 00:17:38,800 Hei. 288 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 Athaneema Nippell? 289 00:17:42,560 --> 00:17:45,240 Anathema Nippell. Vanha perhenimi. 290 00:17:45,320 --> 00:17:47,080 Mikä on vierailunne tarkoitus? 291 00:17:47,720 --> 00:17:50,320 Muinainen sukuennustus käski minua tulemaan. 292 00:17:50,440 --> 00:17:53,240 Käytän viisautta ja noituutta - 293 00:17:53,320 --> 00:17:54,920 pimeyden sydämen pyydystämiseen. 294 00:17:55,000 --> 00:17:56,520 Yritän tuhota sen - 295 00:17:56,560 --> 00:17:58,240 ennen kuin se tuo maailmanlopun. 296 00:17:58,320 --> 00:17:59,440 Anteeksi kuinka? 297 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Olen lomalla. 298 00:18:03,080 --> 00:18:04,320 Hei, äiti. 299 00:18:04,400 --> 00:18:06,240 Uusi työkö? 300 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 Se sujuu mainiosti. 301 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 He ovat mahtavia. 302 00:18:10,480 --> 00:18:13,240 -Minusta pidetään. -Ohitatte heidät nenä pystyssä. 303 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Moikka, äiti. 304 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 Meidän tulee pelätä vain yhtä asiaa, te nössöt. 305 00:18:17,160 --> 00:18:21,080 Ei ole kyse ilmastonmuutoksesta tai Harmagedonista. 306 00:18:21,200 --> 00:18:23,440 Tietääkö kukaan, mistä on kyse? 307 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Ette vastaa, 308 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 koska tiedätte, että se on totta. 309 00:18:28,240 --> 00:18:30,080 He piileksivät keskuudessamme. 310 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Olen veteen piirretty viiva ihmiskunnan ja pimeyden välillä. 311 00:18:33,760 --> 00:18:36,200 -Tarkoitan... -Noitia? 312 00:18:37,400 --> 00:18:39,400 Niin juuri. 313 00:18:39,480 --> 00:18:42,080 He piileksivät naamioituneina vanhurskaiksi. 314 00:18:42,160 --> 00:18:44,080 Kukaan muu ei voi pysäyttää heitä - 315 00:18:44,880 --> 00:18:46,080 paitsi minä. 316 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 Aikoinaan noidanetsijöitä kunnioitettiin. 317 00:18:50,520 --> 00:18:52,640 Noidanetsijäkenraali Matthew Hopkins - 318 00:18:53,960 --> 00:18:58,080 veloitti jokaista kylää ja kaupunkia yhdeksän penceä kultakin noidalta. 319 00:18:58,160 --> 00:18:59,880 He maksoivat. 320 00:18:59,960 --> 00:19:02,920 Oletko sinä noidanetsijäkenraali? 321 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 En ole. 322 00:19:04,560 --> 00:19:06,960 Enää ei ole noidanetsijäkenraalia. 323 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 Ei myöskään noidanetsijäeverstiä, 324 00:19:09,080 --> 00:19:11,560 majuria tai edes kapteenia. 325 00:19:11,680 --> 00:19:15,320 Sitä vastoin on olemassa noidanetsijäkersantti. 326 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 Katsot häntä parhaillaan. 327 00:19:17,040 --> 00:19:19,920 Hauska tutustua, herra Shadwell. 328 00:19:20,040 --> 00:19:23,440 Kuppi teetä. Yhdeksän sokeripalaa. 329 00:19:23,520 --> 00:19:25,520 Pussi juustosipulisipsejä. 330 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 Kaiva lompakko esiin, poika. 331 00:19:29,800 --> 00:19:34,640 Vinkkinä, että ensi tapaamisella ei kannata vaikuttaa pihiltä. 332 00:19:35,760 --> 00:19:38,440 -Kiitos. -Enkä minä ole herra Shadwell. 333 00:19:38,520 --> 00:19:41,760 Olen noidanetsijäkersantti Shadwell. 334 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 Mikä nimesi on, poikaseni? 335 00:19:43,680 --> 00:19:45,800 Newton Pulsifer. 336 00:19:46,680 --> 00:19:48,040 Pulsiferko? 337 00:19:48,080 --> 00:19:50,560 Kuulostaa tutulta nimeltä. 338 00:19:51,760 --> 00:19:53,800 Ovatko kaikki hampaasi tallessa? 339 00:19:53,920 --> 00:19:55,160 Ovat. 340 00:19:57,160 --> 00:19:59,240 -Montako nänniä sinulla on? -Mitä? 341 00:19:59,320 --> 00:20:00,960 Nännejä, poika. Montako? 342 00:20:01,040 --> 00:20:02,880 Vain kaksi, kuten yleensä. 343 00:20:03,000 --> 00:20:04,320 Selvä. 344 00:20:05,800 --> 00:20:08,320 Tule tänne huomenna klo 11.00. 345 00:20:08,400 --> 00:20:09,640 Tuo sakset. 346 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 RYHDY AMMATTILAISEKSI APULAINEN TARVITAAN - 347 00:20:17,000 --> 00:20:19,280 PIMEYDEN VOIMIA VASTAAN OLE MIES! 348 00:20:29,040 --> 00:20:30,160 JASMIINIMAJA, TADFIELD 349 00:20:30,280 --> 00:20:31,320 TORSTAI 350 00:20:31,440 --> 00:20:32,520 2 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN 351 00:20:40,320 --> 00:20:43,040 Laita se siihen. Kiitoksia. 352 00:20:44,160 --> 00:20:45,960 Miten ihana kylä. 353 00:20:46,440 --> 00:20:47,680 Kiitos. 354 00:21:11,080 --> 00:21:12,520 No niin. 355 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 Töihin sitten. 356 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Helppo homma. 357 00:21:18,920 --> 00:21:21,640 Toimita Antikristus. Vahdi häntä. 358 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 Mukava, selkeä homma, 359 00:21:25,440 --> 00:21:28,000 jota yksikään demoni ei mokaa. 360 00:21:28,080 --> 00:21:32,520 Ainoat esineet asunnossa, joihin Crowley kiinnitti mitään huomiota, 361 00:21:32,560 --> 00:21:34,480 olivat viherkasvit. 362 00:21:34,560 --> 00:21:37,720 Hän oli kuullut kasveille puhumisesta 70-luvun alussa - 363 00:21:37,800 --> 00:21:40,520 ja piti sitä erinomaisena ajatuksena. 364 00:21:40,560 --> 00:21:44,880 Vaikka itse asiassa puhuminen on väärä ilmaisu sille, mitä Crowley tekee. 365 00:21:44,960 --> 00:21:46,080 Onko tuo laikku? 366 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 Onko? 367 00:21:52,040 --> 00:21:55,800 Tiedätte, mitä sanon lehtilaikuista. 368 00:21:55,880 --> 00:21:58,720 En siedä niitä! 369 00:22:05,960 --> 00:22:07,360 Tiedät, mitä teit. 370 00:22:08,040 --> 00:22:09,880 Olen pettynyt. 371 00:22:12,240 --> 00:22:14,000 Voi sentään. 372 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 Kaikki! 373 00:22:16,240 --> 00:22:18,080 Sanokaa hyvästit ystävällenne. 374 00:22:18,160 --> 00:22:20,800 Hän ei pärjännyt pelissä. 375 00:22:21,960 --> 00:22:26,640 Tämä sattuu sinuun paljon enemmän kuin minuun. 376 00:22:26,720 --> 00:22:30,880 Kasvakaa paremmin, te muut! 377 00:22:30,960 --> 00:22:34,160 Hän pikemminkin istuttaa niihin jumalanpelkoa. 378 00:22:34,240 --> 00:22:36,760 Jos tarkempia ollaan, niin Crowleyn pelkoa. 379 00:22:36,920 --> 00:22:38,640 Kasvit olivat ylellisimmät, 380 00:22:38,720 --> 00:22:41,200 lehtevimmät ja kauneimmat koko Lontoossa. 381 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Ja myöskin kauhistuneimmat. 382 00:23:05,160 --> 00:23:07,440 Noita Agnes Nutterin hienot ja oikeat ennustukset? 383 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Olen pahoillani. En voi auttaa. 384 00:23:09,320 --> 00:23:11,880 Totta kai tiedän, kuka hän oli. 385 00:23:11,960 --> 00:23:15,200 Syntyi vuonna 1600, räjähti vuonna 1656. 386 00:23:15,280 --> 00:23:18,080 Hänen kirjansa ei ole saatavilla missään. 387 00:23:19,200 --> 00:23:22,360 En voi sanoa hintaa. Minulla ei ole sitä. 388 00:23:22,440 --> 00:23:24,040 Kenelläkään ei... 389 00:23:26,520 --> 00:23:29,000 Tuollainen kielenkäyttö on turhaa. 390 00:23:47,000 --> 00:23:48,240 Hei. 391 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Tulin lehti-ilmoituksen vuoksi. 392 00:23:51,160 --> 00:23:56,680 Madame Tracy vetää hunnun syrjään joka iltapäivä paitsi torstaisin. 393 00:23:56,760 --> 00:23:58,960 Taitaa olla kyse toisesta ilmoituksesta. 394 00:24:00,040 --> 00:24:01,640 Selvä. 395 00:24:02,200 --> 00:24:04,520 Tule sisään, kultu. Sinua onnisti. 396 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 Yksi vakituisista peruutti. 397 00:24:08,120 --> 00:24:11,720 En tee pervouksia, ellemme sovi niistä etukäteen. 398 00:24:11,800 --> 00:24:16,040 Polveni eivät ole entisensä. 399 00:24:16,120 --> 00:24:19,000 Jos kaipaat tiukkaa kuria, 400 00:24:19,080 --> 00:24:21,520 kerro nyt, koska minulta vie puoli tuntia - 401 00:24:21,600 --> 00:24:23,240 ahtautua nahkaessuun. 402 00:24:24,000 --> 00:24:25,480 Anteeksi kuinka? 403 00:24:26,960 --> 00:24:30,440 Etkö tullut tahdikkaiden herrojen intiimiä rentoutumista - 404 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 ja stressinpoistoa varten? 405 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 En. 406 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 Liittyisin Noidanetsijäarmeijaan. 407 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 Hra Shadwell sanoi odottavansa vierasta. 408 00:24:46,360 --> 00:24:49,000 Hän on ollut yksin pitkään. 409 00:24:51,480 --> 00:24:52,800 Niin. 410 00:24:52,880 --> 00:24:56,000 Uusi alokkaasi saapui, katso. 411 00:24:56,080 --> 00:24:57,280 Häivy, portto. 412 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Huono nainen. Iisebel. 413 00:24:59,880 --> 00:25:01,680 Voi sinua. 414 00:25:02,800 --> 00:25:04,640 Tuon teille teetä. 415 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 Maitoa tai sokeria? 416 00:25:06,520 --> 00:25:08,640 Hän kuuluu nyt armeijaan. 417 00:25:08,720 --> 00:25:10,080 Hän tekee oman teensä. 418 00:25:16,080 --> 00:25:17,320 UHMAA HÄIJYÄ VIHOLLISTA 419 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Tervetuloa Noidanetsijäarmeijaan. 420 00:25:20,000 --> 00:25:23,200 Olet tästä lähin noidanetsijäalokas Pulsifer. 421 00:25:24,360 --> 00:25:26,200 Me olimme mahtavia. 422 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Me olimme tärkeitä. 423 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 Tiivistemaitoa, poika. 424 00:25:30,080 --> 00:25:32,560 -Ja minulle... -Yhdeksän sokeripalaa. 425 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 Aivan. 426 00:25:34,520 --> 00:25:36,680 Olimme tulilinja - 427 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 pimeyden ja niiden hyväuskoisten välissä, 428 00:25:39,160 --> 00:25:40,840 jotka eivät usko noitiin. 429 00:25:41,040 --> 00:25:43,680 Mutta kersantti Shadwell, 430 00:25:43,760 --> 00:25:46,040 eivätkö kirkot hoida sen nykyisin? 431 00:25:46,120 --> 00:25:47,840 Eivät, poika. 432 00:25:47,920 --> 00:25:49,760 Pimeyttäkö vastaan? 433 00:25:49,840 --> 00:25:51,400 Tämä on sotaa. 434 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 Tiedätkö, mikä ensimmäinen ase on? 435 00:25:56,720 --> 00:26:00,600 Eversti "Tapa-ne-ennen-kuin-ne- tappavat-sinut" Dalrymplen Myrskypyssy? 436 00:26:00,680 --> 00:26:02,040 Ei, poika. 437 00:26:02,160 --> 00:26:04,320 Sitä ei käytetä enää koskaan. 438 00:26:04,400 --> 00:26:06,120 Ei näinä paheellisina aikoina. 439 00:26:07,280 --> 00:26:08,960 Oikein mainiota. 440 00:26:09,040 --> 00:26:10,520 Tiedätkö, mitä teemme näillä? 441 00:26:14,720 --> 00:26:16,080 Ei, poika. 442 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 Me luemme ja leikkaamme. 443 00:26:20,800 --> 00:26:21,840 1. Noidat. 444 00:26:21,920 --> 00:26:23,520 2. Selittämättömät ilmiöt. Tiedät kyllä. 445 00:26:27,680 --> 00:26:29,800 Hei, tässä Anthony Crowley. 446 00:26:29,880 --> 00:26:31,800 Tiedät, mitä tehdä tyylillä. 447 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 En ole löytänyt vielä mitään. 448 00:26:34,840 --> 00:26:36,680 Entä sinä? 449 00:26:36,760 --> 00:26:38,960 Kuule, minulla on idea. 450 00:26:39,640 --> 00:26:40,880 Mikä? 451 00:26:40,960 --> 00:26:43,080 Kun vaihdoit vauvat 11 vuotta sitten, 452 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 menikö jotain ehkä vikaan? 453 00:26:44,960 --> 00:26:46,000 Mitä? 454 00:26:53,440 --> 00:26:55,640 -Kadotit pojan. -Me kadotimme. 455 00:26:55,720 --> 00:26:57,600 Lapsi on kadonnut. 456 00:26:57,680 --> 00:27:00,000 -Tiedät hänen ikänsä... -Me tiedämme. 457 00:27:00,120 --> 00:27:01,320 Syntymäpäivän. Hän on 11. 458 00:27:01,400 --> 00:27:04,240 -Kuulostaapa helpolta. -Ei se voi olla vaikeaa. 459 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Kunpa mitään ei olisi tapahtunut. 460 00:27:06,360 --> 00:27:09,320 Ei hänelle ole tapahtunut mitään. Hän tapahtuu kaikelle. 461 00:27:09,400 --> 00:27:13,360 Meidän on löydettävä syntymätodistus. 462 00:27:13,480 --> 00:27:16,280 Tutkimme sairaalan arkistot. 463 00:27:16,360 --> 00:27:18,920 -Mitä sitten? -Sitten löydämme lapsen. 464 00:27:19,000 --> 00:27:20,800 Mitä sitten? 465 00:27:20,920 --> 00:27:22,480 Varo tuota jalankulkijaa. 466 00:27:22,560 --> 00:27:24,800 Hän on kadulla, kyllä hän tietää riskin. 467 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 Katso tietä. 468 00:27:28,280 --> 00:27:30,960 Missä sairaala ylipäätään on? 469 00:27:31,040 --> 00:27:33,320 Tadfieldissä, kylässä lähellä Oxfordia. 470 00:27:33,400 --> 00:27:36,040 Et voi ajaa sataaviittäkymppiä keskellä Lontoota! 471 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 -Miksen? -Tapatat meidät. 472 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Tai erotat meidät ruumiistamme. 473 00:27:41,240 --> 00:27:46,800 Laitan musiikkia soimaan. 474 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 Mikä on Velvet Underground? 475 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Et pitäisi siitä. 476 00:27:51,320 --> 00:27:52,520 Be-boppia. 477 00:27:59,880 --> 00:28:02,440 Uskomatonta, että isäsi antoi pitää sen, Adam. 478 00:28:03,320 --> 00:28:05,360 Kun löysin kissan, 479 00:28:05,440 --> 00:28:08,600 meidän piti levittää ilmoituksia siitä - 480 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 ja sitten palautimme sen. 481 00:28:10,560 --> 00:28:13,000 Oli syntymäpäiväni. Eikä sillä ollut pantaa. 482 00:28:13,080 --> 00:28:15,120 Kukaan ei ilmoittanut kadonneesta koirasta. 483 00:28:15,200 --> 00:28:18,400 Koirani ei pidä minusta. Teeskentelee, etten ole siellä. 484 00:28:18,520 --> 00:28:22,080 Charlotte-serkkuni mukaan Amerikassa - 485 00:28:22,160 --> 00:28:26,720 on kauppoja, joissa myydään 39 eri jätskimakua. 486 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Wensleydalen etunimi on Jeremy, 487 00:28:28,880 --> 00:28:31,000 mutta kukaan ei käytä sitä. 488 00:28:31,080 --> 00:28:34,240 Eivät edes vanhemmat, jotka kutsuivat häntä "Pojaksi". 489 00:28:34,480 --> 00:28:36,040 Vain aika erotti Wensleydalen... 490 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 WENSLEYDALEN PERHEELTÄ 491 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 ...tilintarkastajan ammatista. 492 00:28:39,520 --> 00:28:42,840 Siellä ei ole 39 eri jätskimakua. 493 00:28:42,920 --> 00:28:45,840 Koko maailmassa ei ole 39 eri makua. 494 00:28:48,800 --> 00:28:52,600 Pepperin oikeat nimet olivat Pippin Galadriel Moonchild. 495 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 Nimeämisseremonia suoritettiin - 496 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 mutaisella laaksoniityllä, jolla oli myös lampaita - 497 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 ja vuotavia polyeteenitelttoja. 498 00:29:01,080 --> 00:29:03,920 Kuusi kuukautta myöhemmin kyllästyttyään sateeseen, 499 00:29:04,000 --> 00:29:07,800 miehiin ja lampaisiin, jotka söivät ensin marihuanasadon ja sitten teltat, 500 00:29:07,880 --> 00:29:09,720 Pepperin äiti palasi Tadfieldiin - 501 00:29:09,800 --> 00:29:12,280 ja ryhtyi lukemaan sosiologiaa. 502 00:29:14,000 --> 00:29:16,120 On se mahdollista, jos niitä sekoittaa. 503 00:29:16,200 --> 00:29:19,120 Mansikkasuklaa. 504 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 Jokainen jengi tarvitsee Brianin. 505 00:29:21,320 --> 00:29:25,640 Aina siivoton ja aina tukemassa Adamin keksintöjä tai tarpeita. 506 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Vaniljasuklaa. 507 00:29:27,080 --> 00:29:28,680 Suklaavanilja. 508 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 Mansikkavaniljasuklaa. 509 00:29:32,200 --> 00:29:34,440 Kukaan ei vie Koiraa minulta. 510 00:29:34,520 --> 00:29:36,960 Olemme yhdessä loppuun saakka. Vai mitä? 511 00:29:40,560 --> 00:29:42,800 Vesiliskon silmä ja koiran kieli, 512 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 luoteesta pohjoiseen. 513 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 Tuossa. 514 00:29:48,840 --> 00:29:50,080 Se on lounas. 515 00:29:56,640 --> 00:29:59,120 Sinun täytyy olla täällä jossakin. 516 00:29:59,200 --> 00:30:01,960 Jasmiinimajaan on muuttanut noita. 517 00:30:02,040 --> 00:30:04,440 -Tuo on typerää. -Eikä ole, typerys. 518 00:30:04,520 --> 00:30:08,000 Rva Henderson kertoi äidille, että naiselle tulee noitien lehti. 519 00:30:08,120 --> 00:30:11,920 Anteeksi. Isäni sanoo, ettei noitia olekaan. 520 00:30:12,000 --> 00:30:14,480 Siinä on järkeä, että noidilla on oma lehti. 521 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Isälle tulee Onkiviesti, ja noitia on enemmän kuin onkijoita. 522 00:30:17,720 --> 00:30:20,800 Hiljaa. Yritän kertoa teille juttuja. 523 00:30:20,880 --> 00:30:23,640 Se on nimeltään Yliluonnollisen uutiset. 524 00:30:23,760 --> 00:30:25,400 Hän on noita. 525 00:30:25,480 --> 00:30:28,840 Ei noitia ole enää olemassa, koska kun tiede keksittiin, 526 00:30:28,920 --> 00:30:31,560 kirkkoherrat polttivat noidat niiden omaksi parhaaksi. 527 00:30:31,680 --> 00:30:33,840 Sitä kutsuttiin Espanjan inkvisitioksi. 528 00:30:33,920 --> 00:30:36,320 Ei kai ole sallittua sytyttää ihmisiä tuleen. 529 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 Muuten sitä tehtäisiin koko ajan. 530 00:30:38,400 --> 00:30:41,360 Paitsi jos on kirkkoherra. Siten noidat eivät joudu helvettiin. 531 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 He olisivat kiitollisia, jos ymmärtäisivät. 532 00:30:44,080 --> 00:30:46,560 Voisimme olla uusi Espanjan inkvisitio. 533 00:30:46,640 --> 00:30:49,280 Emme voi olla Espanjan inkvisitio, 534 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 koska emme ole espanjalaisia. 535 00:30:51,360 --> 00:30:54,080 Olen käynyt Barcelonassa. Voin opettaa espanjaa. 536 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 He sanovat olé paljon. 537 00:30:56,240 --> 00:30:59,000 Pitää harjoitella ennen noitien polttamista. 538 00:30:59,120 --> 00:31:01,480 Aloitetaan pienestä ja opetellaan. 539 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 Minä hoidan homman. 540 00:31:04,360 --> 00:31:07,360 Tämä on Tadfield. 541 00:31:07,440 --> 00:31:08,800 Näyttääkö tutulta? 542 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 Näyttää. 543 00:31:10,160 --> 00:31:12,480 Täällä taitaa olla lentotukikohta. 544 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Lentotukikohtako? 545 00:31:14,880 --> 00:31:17,320 Luuletko, että amerikkalaisdiplomaattien vaimot - 546 00:31:17,400 --> 00:31:19,640 synnyttävät yleensä uskonnollisessa sairaalassa - 547 00:31:19,720 --> 00:31:21,280 jossain takahikiällä? 548 00:31:22,080 --> 00:31:23,920 Sen piti näyttää luonnolliselta. 549 00:31:24,000 --> 00:31:26,160 Lower Tadfieldissä on lentotukikohta. 550 00:31:26,240 --> 00:31:29,680 Asiat alkoivat tapahtua, eikä tukikohdan sairaala ollut valmis. 551 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 Yksi meidän väestämme siellä sanoi: 552 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 "Lähettyvillä on synnytyssairaala." 553 00:31:35,080 --> 00:31:36,880 Niin se kävi. 554 00:31:37,000 --> 00:31:39,160 Hyvin järjestetty juttu. 555 00:31:39,240 --> 00:31:40,680 Virheettömästi. 556 00:31:40,760 --> 00:31:42,440 Sen olisi pitänyt toimia. 557 00:31:43,440 --> 00:31:48,240 Pahuus sisältää aina oman tuhonsa siemenet. 558 00:31:48,320 --> 00:31:52,200 Olipa paha suunnitelma miten hyvin laadittu - 559 00:31:52,280 --> 00:31:56,280 tai menestyksekkäältä vaikuttava tahansa, 560 00:31:56,680 --> 00:32:02,320 lopulta se kariutuu vääryyden kallioille ja katoaa. 561 00:32:04,200 --> 00:32:06,680 Veikkaisin, että se oli vain tohelointia. 562 00:32:18,600 --> 00:32:20,560 -Hei, kaverit. -Hei. 563 00:32:20,640 --> 00:32:21,840 Hieno hattu. 564 00:32:21,920 --> 00:32:23,960 Teimme sen pahvista. 565 00:32:24,040 --> 00:32:25,320 Leikkiä varten. 566 00:32:25,400 --> 00:32:27,840 Tyylikäs. Mitä te leikitte? 567 00:32:27,920 --> 00:32:31,040 -Englantilaista inkvisitiota. -Tule, Wensleydale. 568 00:32:31,160 --> 00:32:34,240 Kuulostaa hauskalta. Miten leikki menee? 569 00:32:34,320 --> 00:32:36,960 Olen pääinkvisiittori. Brian on pääkiduttaja. 570 00:32:37,040 --> 00:32:40,760 -Yritämme löytää noidan. -Kuulostaa järkevältä. 571 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 -Miten? -Katso. 572 00:32:44,040 --> 00:32:45,800 Oletko sinä noita? 573 00:32:45,880 --> 00:32:47,400 Olé? 574 00:32:48,800 --> 00:32:50,120 Olen? 575 00:32:51,200 --> 00:32:53,720 Et saa sanoa, että olet. Täytyy sanoa ei. 576 00:32:53,800 --> 00:32:56,360 -Mitä sitten? -Kidutamme sinua, että tunnustat. 577 00:32:56,480 --> 00:32:59,080 -Kidutatteko te häntä? -Teimme kidutuskoneen. 578 00:33:05,280 --> 00:33:07,080 Näyttää keinulta. 579 00:33:07,160 --> 00:33:10,560 Mutta tässä tilanteessa olen noita. 580 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Minulla on suippohattu, meillä on kissa - 581 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 ja lainasin äidin luutaa. 582 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 Kukaan ei sano, ettet voi olla noita, 583 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 mutta sinun pitää kieltää se. 584 00:33:20,040 --> 00:33:22,280 Kaikki tämä vaivannäkö on turhaa, 585 00:33:22,360 --> 00:33:25,280 jos myönnät sen heti kysyttäessä. 586 00:33:25,360 --> 00:33:27,320 -Sano ei. -Mutta... 587 00:33:27,400 --> 00:33:30,160 Oletko sinä noita, senkin ilkeä harppu? 588 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Anteeksi, Adam, mutta miksi minun pitää tehdä kaikki työ? 589 00:33:33,720 --> 00:33:37,120 Minua kidutetaan. Tämä on kivuliasta. 590 00:33:37,200 --> 00:33:39,560 Taidan myöntää, että olen noita. 591 00:33:39,640 --> 00:33:41,480 Lähden kotiin, jos en saa vuoroa. 592 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 Miksi vain noidilla saa olla hauskaa? 593 00:33:43,880 --> 00:33:45,640 Jatka työntämistä. 594 00:33:46,360 --> 00:33:48,200 -Hei, pentu. -Mitä? 595 00:33:48,280 --> 00:33:50,000 -Voinko kysyä jotakin? -Joo. 596 00:33:50,120 --> 00:33:53,320 Oletko nähnyt suuria petoja, tai onko tapahtunut outoja? 597 00:33:53,400 --> 00:33:55,640 Koira on peto. 598 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 Koira, tervehdi. 599 00:33:58,880 --> 00:34:00,040 Etsin jotain muuta. 600 00:34:00,160 --> 00:34:02,760 Odota. Minun pitää käskeä heitä. 601 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 Paha noita Wensleydale, älä tee niin toiste. 602 00:34:06,000 --> 00:34:08,920 Siirry pois kidutuskeinusta ja anna muille vuoro. 603 00:34:09,000 --> 00:34:12,840 Olette hauskoja pentuja, mutta jatkan etsimistä. Heippa. 604 00:34:25,840 --> 00:34:28,880 Onko tämä varmasti oikea paikka? 605 00:34:28,960 --> 00:34:31,320 Se ei näytä sairaalalta. 606 00:34:31,400 --> 00:34:32,680 Ja - 607 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 se tuntuu rakastetulta. 608 00:34:40,440 --> 00:34:43,680 Tämä on se paikka. Mitä tarkoitat rakastetulla? 609 00:34:43,800 --> 00:34:45,120 Vastakohtaa sille, kun sanoo: 610 00:34:45,160 --> 00:34:48,120 "En pidä tästä paikasta. Se tuntuu kammottavalta." 611 00:34:48,320 --> 00:34:50,960 En ikinä sano niin. Pidän kammottavasta. 612 00:34:51,040 --> 00:34:53,160 Kammotusfani. Mennään puhumaan nunnille. 613 00:34:59,920 --> 00:35:01,160 Sinistäkö? 614 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 -Se on maalia. -Hei! 615 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 Teihin osui! 616 00:35:08,600 --> 00:35:09,840 En tiedä, mitä peliä tämä on... 617 00:35:15,080 --> 00:35:17,160 -Sepä oli hauskaa. -Niin, sinulle. 618 00:35:17,200 --> 00:35:19,000 Katso nyt takkiani. 619 00:35:19,800 --> 00:35:23,280 Pidin sen huippukunnossa yli 180 vuotta. 620 00:35:23,360 --> 00:35:25,480 Tuota tahraa ei saa ikinä lähtemään. 621 00:35:25,760 --> 00:35:27,760 Hoida se ihmeellä pois. 622 00:35:28,520 --> 00:35:29,640 Niin, mutta - 623 00:35:30,120 --> 00:35:33,320 tietäisin silti, että siinä oli tahra. 624 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Syvällä sisimmässäni. 625 00:35:44,760 --> 00:35:46,040 Kiitos. 626 00:35:48,320 --> 00:35:49,560 Vaikuttava vekotin. 627 00:35:52,440 --> 00:35:54,200 Tarkistin aseen. 628 00:35:54,320 --> 00:35:56,360 Se ei ole oikea. 629 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Se ampuu vain maalikuulia. 630 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 Ettekö te paheksu aseita? 631 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 Emme, jos ne ovat oikeissa käsissä. 632 00:36:03,480 --> 00:36:06,480 Ne tukevat moraalisia argumentteja. 633 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Luulisin. 634 00:36:08,320 --> 00:36:11,200 Niinkö? 635 00:36:12,160 --> 00:36:13,360 Tule. 636 00:36:15,440 --> 00:36:16,960 Tämä on se paikka. 637 00:36:17,040 --> 00:36:18,480 Johdon koulutus ei ole enää - 638 00:36:18,600 --> 00:36:21,320 epäluotettavia PowerPoint-esityksiä. 639 00:36:21,400 --> 00:36:23,640 DYNAAMISEN ALOITTEELLISUUDEN KURSSI 640 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 Nykyisin firmat odottavat enemmän. 641 00:36:25,520 --> 00:36:27,400 Ne etsivät johtamispotentiaalia, 642 00:36:27,480 --> 00:36:29,600 yhteistyökykyjä ja aloitteellisuutta, 643 00:36:29,640 --> 00:36:31,600 joten työntekijät saavat ampua - 644 00:36:31,640 --> 00:36:34,360 ärsyttäviä kollegoitaan muovikuulilla. 645 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 Minneköhän nunnat menivät. 646 00:36:36,840 --> 00:36:39,440 Tadfieldin kartanon esite, jota Crowley tutkii, 647 00:36:39,520 --> 00:36:42,440 ei sisällä lauseita kuten: 648 00:36:42,520 --> 00:36:45,280 "Kartano oli vielä 11 vuotta sitten sairaala, 649 00:36:45,360 --> 00:36:49,080 jota saatananpalvojanunnat pyörittivät ammattitaidottomasti." 650 00:36:52,920 --> 00:36:56,120 Millie asiakkuuksista osui kyynärpäähäni. 651 00:36:56,200 --> 00:36:58,640 -Kuka johtaa? -Te kaikki häviätte. 652 00:37:01,480 --> 00:37:03,840 Mitä helvettiä oikein teit? 653 00:37:04,440 --> 00:37:08,200 He halusivat oikeita aseita. Annoin heille haluamansa. 654 00:37:13,040 --> 00:37:16,800 Sanoinhan, ettei osto-osaston ihmisiin ole luottamista. Pirulaiset. 655 00:37:23,480 --> 00:37:26,480 Tuolla on ihmisiä, jotka ammuskelevat toisiaan. 656 00:37:26,560 --> 00:37:29,560 Se tukee heidän moraalisia argumenttejaan. 657 00:37:31,360 --> 00:37:34,000 Kaikilla on vapaa tahto ja oikeus murhaan. 658 00:37:34,080 --> 00:37:36,320 Se on maailmankaikkeuden mikrokosmos. 659 00:37:37,440 --> 00:37:39,640 Halusin olla graafinen suunnittelija - 660 00:37:39,880 --> 00:37:42,080 ja tehdä levynkansia Rolling Stonesille. 661 00:37:42,160 --> 00:37:43,680 Opo ei tiennyt mitään siitä. 662 00:37:43,800 --> 00:37:48,640 Joten olen tarkistanut 36 vuotta BF-18-lomakkeita. 663 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 He eivät voineet sanoa: "Norman, pääset varhaiseläkkeelle. 664 00:37:52,560 --> 00:37:55,160 Tässä kello. Painu hoitamaan kehäkukkiasi." 665 00:37:56,160 --> 00:37:58,120 Jos he haluavat sotaa, 666 00:37:58,160 --> 00:38:00,080 sen he myös saavat. 667 00:38:00,160 --> 00:38:03,480 No niin, tyypit. Lahdataan ne perkeleet! 668 00:38:11,760 --> 00:38:13,800 He murhaavat toisensa. 669 00:38:13,880 --> 00:38:16,760 Eiväthän. Kukaan ei tapa ketään. 670 00:38:16,840 --> 00:38:19,160 He selviytyvät kuin ihmeen kautta. 671 00:38:19,200 --> 00:38:20,760 Ei se muuten olisi hauskaa. 672 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 Tiedätkös, 673 00:38:25,320 --> 00:38:28,440 olen aina sanonut, että syvällä sisimmässäsi - 674 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 olet oikeasti mukava... 675 00:38:30,560 --> 00:38:31,680 Ole hiljaa! 676 00:38:31,800 --> 00:38:34,160 Olen demoni. En ole mukava. En koskaan. 677 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 Mukava on kirosana. En aio... 678 00:38:36,080 --> 00:38:38,640 Anteeksi, hyvät herrat. Anteeksi keskeytys. 679 00:38:38,760 --> 00:38:39,960 Voinko auttaa teitä? 680 00:38:44,320 --> 00:38:45,920 -Sinä. -Pyhimykset ja demonit sentään, 681 00:38:46,000 --> 00:38:47,080 herra Crowley. 682 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 Tuo ei ollut tarpeen. 683 00:38:51,320 --> 00:38:52,840 Olisit voinut vain kysyä. 684 00:38:54,880 --> 00:38:57,000 Niin, totta kai. 685 00:38:57,080 --> 00:38:59,200 "Olemme kaksi yliluonnollista olentoa - 686 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 ja etsimme kuuluisaa Saatanan poikaa. 687 00:39:01,880 --> 00:39:04,400 Voisitkohan auttaa etsinnöissä?" 688 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Kuulehan. Hei. 689 00:39:12,000 --> 00:39:17,320 Olitko sattumoisin nunnana tässä luostarissa 11 vuotta sitten? 690 00:39:17,800 --> 00:39:18,880 Olin. 691 00:39:20,040 --> 00:39:21,360 Pirullista tuuria. 692 00:39:23,000 --> 00:39:25,440 Mitä tapahtui vauvalle, jonka annoin sinulle? 693 00:39:25,520 --> 00:39:28,960 Vaihdoin hänet amerikkalaisen suurlähettilään vauvan kanssa. 694 00:39:29,040 --> 00:39:30,400 Mukava mies. 695 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Hän oli ennen Swindonin suurlähettiläs. 696 00:39:34,480 --> 00:39:38,640 Sitten sisar Theresa Puhelias vei toisen vauvan pois. 697 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Mikä suurlähettilään nimi oli? 698 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 Mistä hän tuli ja mitä hän teki vauvalle? 699 00:39:44,520 --> 00:39:45,920 En tiedä. 700 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 Teillä täytyy olla arkisto. 701 00:39:48,000 --> 00:39:51,680 Kyllä, meillä oli suuri arkisto. Olimme hyviä arkistoimaan. 702 00:39:51,840 --> 00:39:54,040 Missä arkisto on? 703 00:39:54,160 --> 00:39:55,600 Se tuhoutui tulipalossa. 704 00:39:59,120 --> 00:40:00,160 Hastur! 705 00:40:00,320 --> 00:40:04,040 Muistatko mitään vauvasta? 706 00:40:05,880 --> 00:40:08,280 Hänellä oli suloiset rusovarpaat. 707 00:40:10,120 --> 00:40:11,320 Häivytään. 708 00:40:11,400 --> 00:40:15,760 Heräät ja muistat nähneesi ihanaa unta siitä, mistä pidät eniten. 709 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 Luulisi, että hän ilmaantuisi jollain tavoin. 710 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 Luulisi, että voisimme löytää hänet. 711 00:40:26,760 --> 00:40:29,640 Hän ei ilmaannu meille ainakaan. Suojanaamiointia. 712 00:40:31,040 --> 00:40:35,160 Hän ei tiedä sitä, mutta kyvyt piilottavat hänet yliluonnollisilta voimilta. 713 00:40:35,280 --> 00:40:36,600 Voimiltako? 714 00:40:36,680 --> 00:40:38,400 Meiltä. 715 00:40:39,800 --> 00:40:42,040 En ole yliluonnollinen. 716 00:40:42,120 --> 00:40:44,640 Enkelit ovat yliaistillisia. 717 00:40:51,160 --> 00:40:52,760 Onko muuta keinoa löytää hänet? 718 00:40:52,840 --> 00:40:54,920 Mistä minä tietäisin? 719 00:40:55,000 --> 00:40:56,760 Harmagedon tapahtuu vain kerran. 720 00:40:56,840 --> 00:40:59,280 Ei saa yrittää uudestaan, kunnes se onnistuu. 721 00:41:00,520 --> 00:41:02,560 Mutta jos emme löydä häntä, 722 00:41:02,640 --> 00:41:04,640 ei syty vain sodat päättävä sota - 723 00:41:04,800 --> 00:41:07,400 vaan kaiken päättävä sota. 724 00:41:08,320 --> 00:41:12,440 Useimmat noituuskirjat väittävät, että noidat työskentelevät alasti. 725 00:41:12,520 --> 00:41:16,360 Tämä johtuu siitä, että ne ovat usein miesten kirjoittamia. 726 00:41:17,160 --> 00:41:19,640 "Synkkä yö ja kirkas kuu..." 727 00:41:26,000 --> 00:41:27,320 Toimi nyt. 728 00:41:39,400 --> 00:41:42,280 Tässä seudussa on jotain outoa. 729 00:41:43,400 --> 00:41:45,360 Yllättävää, ettet tunne sitä. 730 00:41:45,440 --> 00:41:47,440 En tunne mitään outoa. 731 00:41:47,520 --> 00:41:50,200 Se on kaikkialla. 732 00:42:00,080 --> 00:42:02,360 Rakkauden välähdyksiä. 733 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Olet naurettava. 734 00:42:05,520 --> 00:42:06,960 Emme tarvitse nyt... 735 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 Törmäsit johonkuhun. 736 00:42:13,560 --> 00:42:14,880 Enhän. 737 00:42:14,960 --> 00:42:16,520 Joku törmäsi minuun. 738 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Tulkoon valkeus. 739 00:42:33,160 --> 00:42:34,960 Miten helvetissä teit tuon? 740 00:42:40,800 --> 00:42:42,320 Taisin iskeä pääni. 741 00:42:43,480 --> 00:42:46,360 No niin. Luita ei särkynyt. 742 00:42:58,600 --> 00:43:00,000 Pyöräni. 743 00:43:08,920 --> 00:43:11,520 Yllättävän kestäviä nämä vanhat laitteet. 744 00:43:11,600 --> 00:43:12,960 Minne olet menossa? 745 00:43:13,040 --> 00:43:15,160 Emme anna hänelle kyytiä. 746 00:43:15,200 --> 00:43:17,280 Pyörä ei mahdu minnekään. 747 00:43:17,360 --> 00:43:19,200 Paitsi pyörätelineelle. 748 00:43:24,320 --> 00:43:25,800 Astu sisään, kultaseni. 749 00:43:29,120 --> 00:43:31,560 Minne viemme sinut? 750 00:43:31,800 --> 00:43:33,640 Takaisin kylään. Neuvon reitin. 751 00:43:46,520 --> 00:43:49,280 Pyörässäni ei ollut vaihteita. 752 00:43:49,480 --> 00:43:52,120 Tiedän sen. 753 00:43:53,040 --> 00:43:54,280 Käänny vasemmalle. 754 00:43:56,320 --> 00:43:59,720 Oi Herra, paranna tämä pyörä. 755 00:43:59,800 --> 00:44:01,200 Minä vain innostuin. 756 00:44:01,280 --> 00:44:03,320 Voitte jättää minut tähän. 757 00:44:18,680 --> 00:44:20,960 Kappas, ei vaihteita. 758 00:44:21,040 --> 00:44:24,400 -Normaali velosipedi. -Polkupyörä. 759 00:44:25,320 --> 00:44:26,920 Voimmeko jatkaa? 760 00:44:27,000 --> 00:44:28,600 Sisään, enkeli. 761 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Hola, mi amor. Miten menee? 762 00:44:47,640 --> 00:44:48,760 Huonosti. 763 00:44:48,840 --> 00:44:50,840 Oletko löytänyt... 764 00:44:50,920 --> 00:44:52,840 Nuoren pedon ja vähäisen pedon? 765 00:44:54,160 --> 00:44:56,680 Sen täytyy olla kylän pohjoispuolella. 766 00:44:56,760 --> 00:45:00,480 En vain keksi, missä. 767 00:45:00,560 --> 00:45:02,840 Oletko käyttänyt heiluriasi? 768 00:45:02,920 --> 00:45:04,520 En ole lapsi. 769 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Lähellä signaali on liian kova. 770 00:45:06,440 --> 00:45:08,200 Kauempana en saa tarkkaa lukemaa. 771 00:45:08,280 --> 00:45:12,480 Mi amor, vastaukset löytyvät aina kirjasta. 772 00:45:12,560 --> 00:45:15,080 Joskus ne huomaa vasta jälkikäteen. 773 00:45:18,720 --> 00:45:20,120 Kirja. 774 00:45:21,000 --> 00:45:23,240 Helvetti. Soitan takaisin, äiti. 775 00:45:45,720 --> 00:45:49,880 Voisimme saada jonkun ihmisen löytämään hänet. 776 00:45:51,520 --> 00:45:53,880 -Mitä? -He ovat hyviä löytämään ihmisiä. 777 00:45:54,000 --> 00:45:55,800 He ovat tehneet niin vuosituhansia. 778 00:45:55,880 --> 00:45:58,280 Lapsi on osin ihminen. 779 00:45:58,360 --> 00:46:01,040 Toiset ihmiset voisivat aistia hänet. 780 00:46:01,160 --> 00:46:02,600 Hän on Antikristus. 781 00:46:02,680 --> 00:46:04,800 Hänellä on automaattinen puolustus. 782 00:46:06,080 --> 00:46:08,280 Epäily valuu hänen selästään kuin - 783 00:46:09,720 --> 00:46:11,760 siitä, mistä vesi valuu. 784 00:46:11,840 --> 00:46:14,080 Onko parempiakaan ajatuksia? 785 00:46:14,720 --> 00:46:17,320 Ensimmäistäkään parempaa ajatusta? 786 00:46:22,960 --> 00:46:25,040 En tiedä, miksi annoit pitää koiran. 787 00:46:25,120 --> 00:46:28,640 Oli hänen syntymäpäivänsä. 788 00:46:28,760 --> 00:46:32,040 Ja se, miten he katsoivat toisiaan. 789 00:46:33,080 --> 00:46:34,760 Kuin he kuuluisivat toisilleen. 790 00:46:34,880 --> 00:46:38,880 Olet pehmo toisinaan, Arthur. 791 00:46:38,960 --> 00:46:40,280 En ole samaa mieltä. 792 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 -Missä koira on? -Ulkona lieassa. 793 00:46:43,920 --> 00:46:46,480 Adam halusi sen huoneeseensa, 794 00:46:46,560 --> 00:46:47,760 mutta kielsin sen. 795 00:46:47,840 --> 00:46:49,280 Sanoin: "Ei missään nimessä." 796 00:47:15,960 --> 00:47:17,120 Tule, Koira. 797 00:47:25,080 --> 00:47:26,440 Mitä nyt? 798 00:47:26,560 --> 00:47:29,840 Kävin Adamin luona. 799 00:47:31,000 --> 00:47:34,120 Hän on suloinen, kun hän nukkuu. 800 00:47:35,040 --> 00:47:37,400 Niin, kun hän nukkuu. 801 00:48:08,280 --> 00:48:10,320 Minun pitää kertoa jotakin. 802 00:48:12,000 --> 00:48:15,800 Minulla on verkosto - 803 00:48:15,880 --> 00:48:18,560 koulutettuja ihmisagentteja. 804 00:48:18,640 --> 00:48:21,080 Se kattaa koko maan. 805 00:48:21,200 --> 00:48:24,960 Voisin panna heidät etsimään poikaa. 806 00:48:25,040 --> 00:48:27,840 Niinkö? Minulla on jotain samantapaista. 807 00:48:27,920 --> 00:48:29,120 Ihmisagentteja. 808 00:48:30,840 --> 00:48:34,200 Jukra. Pitäisikö heidän toimia yhdessä? 809 00:48:35,040 --> 00:48:36,920 Se ei ole hyvä ajatus. 810 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 Minun väkeni ei ole kovin avarakatseista poliittiselta kannalta. 811 00:48:42,840 --> 00:48:45,040 Ei minunkaan. 812 00:48:46,280 --> 00:48:49,400 Käskemmekö omia agenttejamme etsimään poikaa? 813 00:48:50,040 --> 00:48:52,200 Vai onko sinulla parempaa ajatusta? 814 00:48:53,960 --> 00:48:56,520 -Hanhet! -Mitä hanhista? 815 00:48:56,640 --> 00:48:58,560 Vesi valuu hanhien selästä. 816 00:48:58,640 --> 00:49:00,960 Aja nyt vain. 817 00:49:15,080 --> 00:49:19,360 Tiedäthän, että jos pyytäisi kaikkia maailman ihmisiä - 818 00:49:19,440 --> 00:49:21,560 kuvailemaan The Velvet Undergroundia, 819 00:49:21,640 --> 00:49:24,720 kukaan ei käyttäisi sanaa "be-bop"? 820 00:49:27,040 --> 00:49:28,720 Täällä on kirja. 821 00:49:28,800 --> 00:49:30,840 Se ei ole minun. En lue kirjoja. 822 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Sen täytyy kuulua naiselle, johon törmäsit. 823 00:49:33,520 --> 00:49:34,760 Olen jo pulassa. 824 00:49:34,840 --> 00:49:37,160 En ryhdy palauttamaan löytötavaroita. 825 00:49:37,240 --> 00:49:39,120 Se on teikäläisten hommaa. 826 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Voisit lähettää sen Tadfieldin postiin - 827 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 nimellä "hullu, amerikkalainen polkupyöränainen". 828 00:49:46,080 --> 00:49:48,880 Erinomaista. Niin. 829 00:49:48,960 --> 00:49:50,200 Jotakuinkin. 830 00:49:50,280 --> 00:49:53,520 Eli olemme yhteydessä omiin ihmisagentteihimme. 831 00:49:53,880 --> 00:49:55,480 Anteeksi? 832 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 -Oletko kunnossa? -Todellakin. 833 00:49:57,720 --> 00:49:59,040 Huippukunnossa. 834 00:49:59,120 --> 00:50:01,920 -Maanmainiossa. -Mitä? 835 00:50:02,000 --> 00:50:03,640 Ole varovainen. 836 00:50:06,120 --> 00:50:07,440 Selvä. 837 00:50:07,720 --> 00:50:09,120 Noin tapahtui. 838 00:50:09,720 --> 00:50:13,720 Aziraphale oli erityisen ylpeä ennustuskirjoistaan. 839 00:50:13,920 --> 00:50:15,680 Enimmäkseen ensipainoksia. 840 00:50:15,760 --> 00:50:17,880 Joka ikisessä oli omistuskirjoitus. 841 00:50:18,400 --> 00:50:21,520 Hänellä oli mustalais-Martha, Ignatius Sybilla - 842 00:50:21,600 --> 00:50:23,360 ja Ottwell Binns. 843 00:50:23,440 --> 00:50:25,280 Nostradamus oli kirjoittanut: 844 00:50:25,360 --> 00:50:29,400 "Wanhalle ystäwällein Aziraphalelle, caiccea hywää." 845 00:50:29,480 --> 00:50:32,840 Äiti Shipton oli läikäyttänyt juomaa hänen kappaleelleen. 846 00:50:32,920 --> 00:50:35,160 Hän jopa omisti alkuperäisen käärön, 847 00:50:35,240 --> 00:50:37,840 jonka oli kirjoittanut Patmoksen pyhä Johannes, 848 00:50:37,920 --> 00:50:41,360 jonka Paljastusten käärö oli ollut kaikkien aikojen bestseller. 849 00:50:41,440 --> 00:50:42,920 Kokoelmasta puuttui yksi kirja, 850 00:50:43,000 --> 00:50:45,320 josta hän oli vain kuullut. 851 00:50:48,600 --> 00:50:54,200 "Agnes Nutterin hienot ja oikeat ennustukset." 852 00:51:04,480 --> 00:51:06,480 "3 008: 853 00:51:06,560 --> 00:51:10,120 Kun enkeli lukee sanojani - 854 00:51:10,200 --> 00:51:13,360 kaupassa täynnä muiden kirjoja, 855 00:51:13,440 --> 00:51:17,200 viimeiset päivät ovat koittaneet. 856 00:51:17,280 --> 00:51:19,800 Avaa silmäsi ymmärtääksesi. 857 00:51:19,880 --> 00:51:23,040 Avaa silmäsi ja lue, 858 00:51:23,120 --> 00:51:24,680 typerä valtias, 859 00:51:24,760 --> 00:51:28,880 sillä kaakaosi jäätyy." 860 00:51:31,160 --> 00:51:34,160 Kaakaosi jäähtyy? 861 00:51:34,280 --> 00:51:36,080 Mikä kaakao? 862 00:51:58,360 --> 00:52:01,520 3 989. Hän ei ole sitä, mitä sanoo. 863 00:52:16,320 --> 00:52:18,320 Onko uutisia? Löytyikö Antikristus? 864 00:52:18,400 --> 00:52:20,440 Ei uutisia. Ei mitään. 865 00:52:20,520 --> 00:52:22,400 Jos olisi jotakin, kertoisin. 866 00:52:22,480 --> 00:52:24,360 Heti. Olemme ystäviä. Miksi kysyt? 867 00:52:24,440 --> 00:52:27,880 Minullakaan ei ole uutisia. Soita, jos jotain löytyy. 868 00:52:27,960 --> 00:52:29,600 Totta kai. Miksen soittaisi? 869 00:52:36,920 --> 00:52:37,960 Pedon 870 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 luku on soita hänelle 871 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 Taddesfieldissä. 872 00:52:41,000 --> 00:52:42,240 Hetkinen. 873 00:52:51,600 --> 00:52:56,000 "Jolla ymmärrys on, se laskekoon pedon luvun, 874 00:52:56,760 --> 00:52:59,120 sillä se on ihmisen luku. 875 00:52:59,200 --> 00:53:04,960 Ja se luku on kuusisataa kuusikymmentä kuusi." 876 00:53:06,360 --> 00:53:08,720 Eihän se voi olla näin helppoa. 877 00:53:11,680 --> 00:53:16,240 Eli ensin tarvitsen Tadfieldin suuntanumeron. 878 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 numero on Kuusi 879 00:53:36,400 --> 00:53:39,040 Tadfield, 0-4-6-6-6-6. Arthur Young tässä. 880 00:53:39,120 --> 00:53:41,160 Isä, Koira kävelee takajaloillaan! 881 00:53:41,280 --> 00:53:42,680 KÄVELEE TAKAJALOILLAAN 882 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 Anteeksi, oikea numero!