1 00:00:18,840 --> 00:00:20,120 SOHO, LONDRA 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,480 JOI 3 00:00:21,520 --> 00:00:22,760 2 ZILE PÂNĂ LA SFÂRȘITUL LUMII 4 00:00:45,760 --> 00:00:46,640 Cu ce vă pot ajuta? 5 00:00:48,160 --> 00:00:50,440 Doresc să cumpăr unul dintre obiectele tale materiale. 6 00:00:50,520 --> 00:00:51,680 - Cărți. - Cărți. 7 00:00:52,960 --> 00:00:56,560 Să discutăm despre achiziția mea într-un loc privat, 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,360 deoarece cumpăr... 9 00:00:59,280 --> 00:01:00,440 Pornografie? 10 00:01:01,200 --> 00:01:02,240 Pornografie. 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,120 Gabriel, vino în biroul din spate. 12 00:01:06,720 --> 00:01:09,800 Noi, oamenii, ne jenăm foarte ușor. 13 00:01:09,880 --> 00:01:12,880 Trebuie să ne cumpărăm pornografia în secret. 14 00:01:14,840 --> 00:01:17,080 Ființele umane sunt atât de simple 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,200 - ... și atât de ușor de păcălit. - Da. 16 00:01:20,880 --> 00:01:22,560 Bună treabă! I-ați păcălit pe toți. 17 00:01:22,680 --> 00:01:23,840 Îl mai știi pe Sandalphon? 18 00:01:25,280 --> 00:01:26,400 Sodoma și Gomora. 19 00:01:27,480 --> 00:01:30,600 Ce i-ai mai transformat în sare! 20 00:01:31,120 --> 00:01:32,000 Greu de uitat. 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,440 Ceva miroase... a rău. 22 00:01:38,840 --> 00:01:41,120 Mă tem că-s cărțile lui Jeffrey Archer. 23 00:01:42,160 --> 00:01:45,320 Am trecut pe aici să vedem care mai e treaba cu Anticristul. 24 00:01:46,120 --> 00:01:47,600 De ce? E vreo problemă? 25 00:01:47,680 --> 00:01:51,840 Dacă e vreo problemă, îmi pun oamenii să se ocupe de ea. 26 00:01:51,920 --> 00:01:53,880 Nu e nicio problemă. Totul merge perfect. 27 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 Se întâmplă multe, și toate bune. 28 00:01:56,920 --> 00:01:58,160 Toate-s bune? 29 00:01:58,480 --> 00:02:01,280 Totul merge conform Planului Divin. 30 00:02:01,880 --> 00:02:03,640 A fost eliberat Câinele Iadului 31 00:02:03,720 --> 00:02:06,120 și vor fi convocați cei Patru Călăreți ai Apocalipsei. 32 00:02:06,200 --> 00:02:08,960 Moartea, Poluarea, Foametea, Războiul. 33 00:02:09,720 --> 00:02:10,560 Da. 34 00:02:10,960 --> 00:02:12,240 Cine-i convoacă, mai exact? 35 00:02:13,120 --> 00:02:14,280 Nu departamentul meu. 36 00:02:14,360 --> 00:02:16,240 Cred că externalizăm asemenea lucruri. 37 00:02:16,320 --> 00:02:18,080 Era și timpul. 38 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Nu poți avea un război fără Război. 39 00:02:22,880 --> 00:02:25,960 Sandalphon, asta e foarte bună. 40 00:02:26,040 --> 00:02:28,880 Nu poți avea un război fără Război. 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,040 Aș putea să folosesc asta. 42 00:02:32,040 --> 00:02:33,000 Oricum... 43 00:02:34,080 --> 00:02:35,880 Au fost probleme? Cum e Câinele Iadului? 44 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 Nu am mai stat să văd. 45 00:02:38,600 --> 00:02:40,400 Mulțumesc pentru pornografie! 46 00:02:42,440 --> 00:02:43,400 Excelentă treabă! 47 00:02:44,440 --> 00:02:46,280 „Nu poți avea un război fără Război.” 48 00:02:47,720 --> 00:02:48,560 Genial. 49 00:03:01,520 --> 00:03:04,360 Purtătorul de cuvânt al guvernului pentru afacerile externe... 50 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 PAM ȘI SAM DIMINEAȚA 51 00:03:05,520 --> 00:03:08,360 ... va veni să discute despre tensiunile internaționale. 52 00:03:08,440 --> 00:03:10,680 Dar, mai întâi, știți ce aveți în frigider? 53 00:03:11,160 --> 00:03:12,400 Bună dimineața, Crowley. 54 00:03:13,000 --> 00:03:14,200 Voiam să te salut. 55 00:03:14,720 --> 00:03:15,560 Frumos scaun. 56 00:03:15,640 --> 00:03:16,600 Bună, băieți. 57 00:03:16,920 --> 00:03:18,280 E vorba de Anticrist. 58 00:03:18,640 --> 00:03:20,800 Da. Grozav copil. Seamănă cu taică-su. 59 00:03:21,200 --> 00:03:24,520 Agenții noștri din Departamentul de Stat au aranjat ca familia copilului 60 00:03:24,600 --> 00:03:26,320 să fie dusă în Orientul Mijlociu. 61 00:03:26,400 --> 00:03:29,480 Acolo, el și Câinele Iadului vor fi duși în Valea Megiddo. 62 00:03:29,560 --> 00:03:31,880 Cei Patru Călăreți vor începe cavalcada lor finală. 63 00:03:31,960 --> 00:03:34,240 - Ura! - Va începe Armaghedonul. 64 00:03:34,480 --> 00:03:36,240 Lupta finală. 65 00:03:36,320 --> 00:03:39,040 Pentru asta muncim de când ne-am răzvrătit. 66 00:03:39,440 --> 00:03:41,440 Noi suntem cei căzuți. 67 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 Să nu uiți asta niciodată. 68 00:03:43,960 --> 00:03:45,600 Nu e ceva ce poți uita. 69 00:03:45,680 --> 00:03:48,600 Nu am încredere în tine, Crowley. 70 00:03:48,680 --> 00:03:50,480 Totul merge bine. 71 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 Eu n-am intenționat să cad. 72 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 Doar că am avut prieteni nepotriviți. 73 00:03:58,880 --> 00:04:02,760 Cineva trebuie să-i convoace pe cei Patru Călăreți ai Apocalipsei. 74 00:04:04,040 --> 00:04:06,640 Dar lucrurile astea se externalizează în zilele noastre. 75 00:04:07,600 --> 00:04:08,680 El este Convocatorul. 76 00:04:09,040 --> 00:04:11,480 Are patru obiecte de livrat în duba lui. 77 00:04:11,560 --> 00:04:14,320 Lucrează pentru Compania Internațională Express. 78 00:04:14,400 --> 00:04:18,400 Și e pe cale să facă prima lui livrare într-o fostă zonă de război. 79 00:04:20,520 --> 00:04:22,360 TĂRÂMUL NIMĂNUI, AFRICA DE NORD 80 00:04:22,440 --> 00:04:24,800 Uneori, în ciuda tuturor, izbucnește pacea. 81 00:04:24,880 --> 00:04:27,360 Oamenii se satură de luptă și durere și moarte 82 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 și sunt dispuși să o ia de la capăt. 83 00:04:30,080 --> 00:04:32,160 Scuzați-mă, cine sunteți dv.? 84 00:04:32,880 --> 00:04:35,720 Carmine Zingiber de la National World Weekly. 85 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 Corespondentă de război. 86 00:04:37,680 --> 00:04:39,640 E foarte bine, prietene. 87 00:04:40,120 --> 00:04:42,200 E bine că cineva din presa mondială e aici 88 00:04:42,240 --> 00:04:43,920 să ne vadă semnând acordul de pace. 89 00:04:47,320 --> 00:04:51,800 Bun, dacă doriți să semnați asta primul, Înălțimea Voastră, 90 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 apoi prim-ministrul, apoi Liderul Suprem, 91 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 și facem o poză cu voi trei împreună. 92 00:04:56,480 --> 00:04:58,360 Stai. El semnează primul? 93 00:04:58,440 --> 00:05:00,800 E doar o formalitate cine semnează primul. 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 O formalitate? Mă faci de râsul țării mele 95 00:05:03,680 --> 00:05:05,200 și numești asta o formalitate? 96 00:05:06,080 --> 00:05:08,360 Cineva trebuie să semneze primul acordul de pace. 97 00:05:09,080 --> 00:05:10,360 Da, și anume eu. 98 00:05:18,600 --> 00:05:20,240 Nu mă băgați în seamă. 99 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Ce zi! 100 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Era să nu găsesc locul. 101 00:05:24,360 --> 00:05:26,240 Cineva nu crede în indicatoare. 102 00:05:32,320 --> 00:05:33,600 Un pachet pentru dv., dră. 103 00:05:34,440 --> 00:05:36,240 Trebuie să semnați. 104 00:05:39,240 --> 00:05:40,920 Ce loc drăguț e aici! 105 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Mereu mi-am dorit să vin aici în vacanță. 106 00:05:51,680 --> 00:05:52,840 - În sfârșit. - Las-o jos! 107 00:05:55,240 --> 00:05:56,880 Ce scumpică ești! 108 00:05:57,520 --> 00:05:59,840 N-o să se întâmple, nu? 109 00:06:01,760 --> 00:06:02,920 Îmi pare rău, oameni buni. 110 00:06:03,800 --> 00:06:06,280 Mi-ar plăcea să rămân, să vă cunosc mai bine, 111 00:06:06,360 --> 00:06:07,800 dar mă cheamă datoria. 112 00:06:18,640 --> 00:06:20,400 Ea e prima dintre cei patru. 113 00:06:20,480 --> 00:06:22,400 Și nu poți avea un război fără ea. 114 00:06:22,480 --> 00:06:24,880 Omoară timpul de multă vreme. 115 00:06:26,320 --> 00:06:28,640 Timpul și, uneori, oamenii. 116 00:06:28,720 --> 00:06:32,760 Iar acum, 60 de secole de așteptare sunt pe cale să se încheie. 117 00:07:58,760 --> 00:08:00,400 Semne bune 118 00:08:02,640 --> 00:08:06,360 Povestea asta e și despre o vrăjitoare, un Căutător de vrăjitoare și o carte. 119 00:08:06,440 --> 00:08:08,200 Povestea începe acum 360 de ani... 120 00:08:08,280 --> 00:08:09,760 LANCASHIRE, ANGLIA 121 00:08:09,840 --> 00:08:12,320 ... cu arderea pe rug a ultimei vrăjitoare din Anglia. 122 00:08:12,760 --> 00:08:15,360 Dle maior Căutător de vrăjitoare Pulsifer, totul e gata. 123 00:08:15,960 --> 00:08:17,200 Unde e baba? 124 00:08:17,280 --> 00:08:19,600 În coliba ei. Nu bănuiește nimic. 125 00:08:19,960 --> 00:08:21,880 Credeam că ai testat-o cu acul. 126 00:08:21,960 --> 00:08:24,880 Da. Ac din dotarea oficială a Căutătorilor de vrăjitoare. 127 00:08:24,960 --> 00:08:27,360 - Am înțepat-o peste tot. - Și care a fost rezultatul? 128 00:08:27,840 --> 00:08:30,440 A spus că i-am vindecat artrita. 129 00:08:32,080 --> 00:08:33,520 De ce altceva mai e acuzată? 130 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Mai ales de faptul că prezice viitorul. 131 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 I-a spus jupânesei Bulcock că vine Adulterul în oraș. 132 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Ce prostii! 133 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 - Tu ești acela, nu-i așa? - Nu sunt eu. 134 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Eu, soldat Căutător de vrăjitoare Maggs, 135 00:08:48,000 --> 00:08:49,840 mă numesc „Să Nu Comiți Adulter”. 136 00:08:50,280 --> 00:08:52,760 Poți să-mi spui „maior Căutător de vrăjitoare Pulsifer”. 137 00:08:56,480 --> 00:08:59,480 Deci, nu ți se spune „Adulter Pulsifer”? 138 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 Nu. 139 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 Bunule domn lăptar... 140 00:09:03,760 --> 00:09:05,200 nu-mi mai aduce lapte, 141 00:09:05,280 --> 00:09:06,520 nici azi, nici altădată, 142 00:09:06,640 --> 00:09:09,320 căci astăzi voi muri în flăcări. 143 00:09:09,400 --> 00:09:11,160 A ta, Agnes Nutter. 144 00:09:15,120 --> 00:09:18,480 P.S. Cele mai bune urări soției tale. 145 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 Vrăjitoare! 146 00:09:23,280 --> 00:09:24,240 Au întârziat. 147 00:09:27,040 --> 00:09:30,480 Am auzit că fuge fără s-o urmărească nimeni. 148 00:09:30,520 --> 00:09:35,320 Da. Zice că alergatul dimineața, de parcă n-ar fi o doamnă, în jurul satului 149 00:09:35,400 --> 00:09:36,880 îți îmbunătățește sănătatea. 150 00:09:37,000 --> 00:09:38,040 Monstruos. 151 00:09:38,640 --> 00:09:41,520 Poate că vrăjitoarea e urmărită de demoni invizibili când fuge. 152 00:09:41,640 --> 00:09:44,000 Nu, spune că îți face bine. 153 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 Spune că trebuie să avem mai multe fibre în dietă. 154 00:09:47,360 --> 00:09:50,880 I-am zis că ne e greu și să curățăm pietrișul din grâu. 155 00:09:51,480 --> 00:09:53,960 Da, e limpede că e nebună. 156 00:09:54,040 --> 00:09:56,160 Dar cum putem fi siguri că e vrăjitoare? 157 00:09:56,240 --> 00:09:58,840 M-a vindecat de variolă urlătoare. 158 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 Și mie mi-a vindecat fiul de pierderile de sânge. 159 00:10:01,840 --> 00:10:03,520 E limpede, e vrăjitoare. 160 00:10:03,600 --> 00:10:04,760 Vrăjitoare. 161 00:10:05,440 --> 00:10:06,280 Vrăjitoare. 162 00:10:07,640 --> 00:10:08,520 Vrăjitoare. 163 00:10:09,520 --> 00:10:10,400 Vrăjitoare. 164 00:10:16,880 --> 00:10:18,080 Adulter Pulsifer... 165 00:10:19,120 --> 00:10:20,160 oameni buni, 166 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 ați întârziat. 167 00:10:22,000 --> 00:10:23,960 Trebuia să fiu în flăcări de zece minute. 168 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Da. 169 00:10:27,520 --> 00:10:28,600 Jupâneasă Nutter? 170 00:10:29,280 --> 00:10:30,720 - Hei! - Hei! 171 00:10:54,160 --> 00:10:57,040 Nu așa se face, jupâneasă Nutter. 172 00:11:01,800 --> 00:11:03,760 Strângeți-vă aproape, oameni buni. 173 00:11:04,920 --> 00:11:08,000 Apropiați-vă până vă pârlește focul, 174 00:11:09,280 --> 00:11:14,000 căci vă poruncesc să vedeți cum moare ultima vrăjitoare adevărată din Anglia. 175 00:11:14,960 --> 00:11:17,320 Iar moartea mea să fie un mesaj pentru lume. 176 00:11:18,400 --> 00:11:19,440 Veniți. 177 00:11:19,560 --> 00:11:22,000 Veniți. Apropiați-vă. 178 00:11:22,440 --> 00:11:28,160 Și vedeți care e soarta celor care se amestecă în ceea ce nu înțeleg. 179 00:11:35,960 --> 00:11:37,840 Fir-ar să fie! 180 00:11:42,040 --> 00:11:47,280 Aiastă pălărie iaste a Căutătorului de vrăjitoare Să-Nu-Comiți-Adulter Pulsifer 181 00:11:47,360 --> 00:11:48,960 Locuitorii din satul vecin 182 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 au dezbătut multă vreme după aceea 183 00:11:51,200 --> 00:11:54,960 dacă acest dezastru a fost trimis de Domnul sau de Satana. 184 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 Cu toate acestea, o notă găsită în coliba lui Agnes 185 00:11:59,280 --> 00:12:02,600 sugera că orice intervenție divină sau diabolică 186 00:12:02,680 --> 00:12:06,400 ar fi fost ajutată material de jupoanele lui Agnes, 187 00:12:06,480 --> 00:12:09,640 în care ascunsese 50 de funți de praf de pușcă 188 00:12:09,720 --> 00:12:12,520 și 30 de funți de cuie pentru acoperișuri. 189 00:12:12,600 --> 00:12:14,160 Fir-ar să fie! 190 00:12:15,080 --> 00:12:18,080 Agnes a lăsat, de asemenea, în urmă o casetă și o carte. 191 00:12:18,600 --> 00:12:21,160 Trebuiau să fie date fiicei ei și ginerelui, 192 00:12:21,240 --> 00:12:23,880 John și Virtue Device. 193 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 „Dragă jupâneasă Nutter, 194 00:12:27,040 --> 00:12:30,680 „ne face mare plăcere să anexăm un exemplar al cărții tale. 195 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 „Avem încredere că se va vinde cu duiumul, 196 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 „da, și că va fi retipărită chiar și a doua oară. 197 00:12:36,080 --> 00:12:38,360 „Bilton și Scaggs, editori.” 198 00:12:39,400 --> 00:12:42,600 Profețiile drăguțe și exacte ale lui Agnes Nutter. 199 00:12:43,680 --> 00:12:46,880 „Demne de cele mai bune profeții ale lui Nostradamus.” 200 00:12:47,480 --> 00:12:48,680 Ursula Shipton. 201 00:12:50,120 --> 00:12:51,320 Ce înseamnă asta, John? 202 00:12:51,400 --> 00:12:54,240 Înseamnă, Virtue, că, deși Agnes e moartă, 203 00:12:54,320 --> 00:12:55,840 trebuie să-i studiem cartea. 204 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Pentru că mama ta cunoștea viitorul. 205 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 „Profeția 2.214. 206 00:13:09,640 --> 00:13:12,080 „În decembrie 1980, 207 00:13:12,680 --> 00:13:15,720 „va apărea un măr pe care nu-l poate mânca niciun om. 208 00:13:16,280 --> 00:13:19,720 „Investiți-vă banii în mașinăria Maestrului Jobbes 209 00:13:19,800 --> 00:13:22,280 „și norocul vă va surâde.” 210 00:13:23,080 --> 00:13:25,560 Ce mai aiureli! 211 00:13:30,560 --> 00:13:32,800 Cartea pe care Agnes a lăsat-o în urmă 212 00:13:32,880 --> 00:13:36,000 a fost singura lucrare profetică din toată istoria omenirii 213 00:13:36,080 --> 00:13:39,480 care a conținut aproape în întregime previziuni corecte... 214 00:13:40,480 --> 00:13:41,320 CU 11 ANI ÎN URMĂ 215 00:13:41,400 --> 00:13:43,720 ... despre următorii 350 de ani. 216 00:13:43,800 --> 00:13:46,440 Era o descriere precisă și exactă 217 00:13:46,520 --> 00:13:49,400 a evenimentelor care vor culmina cu Armaghedonul. 218 00:13:50,560 --> 00:13:53,360 Era precisă în fiecare detaliu. 219 00:13:54,760 --> 00:13:58,240 În noaptea în care s-a născut Anticristul, într-o casă din Malibu, 220 00:13:58,320 --> 00:14:01,880 stră-stră-stră-stră-strănepoata lui Agnes Nutter 221 00:14:01,960 --> 00:14:04,160 desena pe pagina de titlu. 222 00:14:04,240 --> 00:14:08,040 Și, metaforic, cartea tocmai începuse să bată ca un ceas. 223 00:14:08,120 --> 00:14:09,440 PROFEȚIILE DRĂGUȚE ȘI EXACTE 224 00:14:11,480 --> 00:14:15,000 Bine, Anathema. Profeția 2.214. 225 00:14:15,840 --> 00:14:17,680 „În decembrie 1980, 226 00:14:17,760 --> 00:14:20,920 „va apărea un măr pe care nu-l poate mânca niciun om.” 227 00:14:21,000 --> 00:14:23,560 Asta e tâmpită, mamă. Nu înseamnă nimic. 228 00:14:24,320 --> 00:14:29,200 Mama mea a cumpărat 5.000 de acțiuni Apple în 1980. 229 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 Acum valorează 40 de milioane de dolari. 230 00:14:31,720 --> 00:14:35,920 Bine, 2.213. 231 00:14:36,520 --> 00:14:40,600 „Patru vor călări, trei vor călări pe cer ca doi, 232 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 „unul va călări în flăcări 233 00:14:43,040 --> 00:14:45,040 „și nimic nu-i poate opri. 234 00:14:45,560 --> 00:14:49,680 „Nici pești, nici ploaie, nici diavol sau înger. 235 00:14:50,120 --> 00:14:52,840 „Iar tu vei fi acolo, Anathema.” 236 00:14:53,480 --> 00:14:54,560 Vezi? 237 00:14:54,640 --> 00:14:57,160 Are planuri speciale pentru tine, mi amor. 238 00:14:57,760 --> 00:15:00,120 Agnes ne-a dat o treabă ușoară. 239 00:15:00,200 --> 00:15:03,280 Trebuia doar să ne asigurăm că totul va fi bine pentru familie. 240 00:15:03,800 --> 00:15:06,520 Tu ești aleasa care va trebui să salveze lumea. 241 00:15:12,320 --> 00:15:13,680 Între timp, în Dorking, Surrey, 242 00:15:13,760 --> 00:15:17,800 stră-stră-stră-stră-strănepotul lui Să Nu Comiți Adulter Pulsifer 243 00:15:17,880 --> 00:15:19,920 ar fi trebuit să doarmă de mult. 244 00:15:21,160 --> 00:15:22,200 Newton? 245 00:15:22,520 --> 00:15:24,080 A trecut de mult ora de culcare. 246 00:15:24,440 --> 00:15:25,800 Doar câteva minute, mamă. 247 00:15:25,880 --> 00:15:27,480 Repar computerul ăsta vechi. 248 00:15:27,560 --> 00:15:30,160 Voi, tinerii oameni de știință, și experimentele voastre. 249 00:15:30,240 --> 00:15:32,000 Nu e chiar un experiment, mamă. 250 00:15:32,080 --> 00:15:33,520 Doar am schimbat ștecherul. 251 00:15:33,600 --> 00:15:34,720 Acum va funcționa. 252 00:15:39,840 --> 00:15:42,360 Sper că electricianul nu se va supăra iar. 253 00:15:42,440 --> 00:15:45,040 - Nu e drept. - Nu-ți face griji, scumpule. 254 00:15:45,120 --> 00:15:46,800 Doar nu e sfârșitul lumii. 255 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 ÎN ZIUA DE AZI 256 00:15:48,920 --> 00:15:51,160 Voiam doar să-ți urez baftă la noul loc de muncă. 257 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 Sper să meargă de data asta. 258 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 - Sunt sigur că va fi bine, mamă. - Ai avut doar ghinion. 259 00:15:55,760 --> 00:15:57,040 Ți-am făcut sendvișuri. 260 00:16:05,160 --> 00:16:06,240 Cine sunteți? 261 00:16:07,480 --> 00:16:09,760 Newton Pulsifer. Mă ocup de salarii. 262 00:16:10,080 --> 00:16:10,920 Sunt nou. 263 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 Scuzați-mă, aș vrea să știu 264 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 dacă există un mod de a face asta fără să le introduc în computer. 265 00:16:19,040 --> 00:16:21,760 Adică, dacă se poate accesa baza de date a salariilor 266 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 fără a folosi computerul? 267 00:16:24,200 --> 00:16:26,600 Poate mi le poate imprima cineva, 268 00:16:26,680 --> 00:16:28,720 iar eu aș face adunarea pe hârtie. 269 00:16:33,880 --> 00:16:37,880 Cine e entuziasmat de inițiativa de formare? 270 00:16:37,960 --> 00:16:39,480 Să văd niște mâini ridicate. Da? 271 00:16:40,680 --> 00:16:42,320 Să știi, Norman, 272 00:16:42,400 --> 00:16:44,040 că am depus plângere la Resurse Umane 273 00:16:44,120 --> 00:16:46,760 referitor la tâmpenia asta de formare. 274 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 Ducem echipa în turneu de formare, nu-i greu. 275 00:16:49,640 --> 00:16:51,880 Și, ca să știi și tu, 276 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 nu există „eu” în „echipă”, da? 277 00:16:53,840 --> 00:16:56,120 Dar există „eu” în „turneu”, Nigel. 278 00:16:56,640 --> 00:16:58,000 Și încă un „eu” în „greu”. 279 00:16:58,080 --> 00:16:59,200 Da. Bun. 280 00:16:59,680 --> 00:17:02,240 Puteți fi atenți cu toții, vă rog? 281 00:17:02,560 --> 00:17:04,800 Scuze, apăs Enter și apoi vă ascult. 282 00:17:10,480 --> 00:17:13,720 Scuze, nu prea mă pricep la computere. 283 00:17:14,440 --> 00:17:16,240 RECEPȚIE 284 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Ai nevoie de ajutor, Dick? 285 00:17:20,720 --> 00:17:22,960 De fapt, nu-s eu Dick. E numele mașinii. 286 00:17:24,720 --> 00:17:26,320 Poți să mă întrebi de ce, dacă vrei. 287 00:17:30,080 --> 00:17:31,880 GREUTATE MAXIMĂ 15 kg 288 00:17:33,160 --> 00:17:35,160 FRONTIERĂ - MAREA BRITANIE 289 00:17:37,560 --> 00:17:38,440 Bună ziua. 290 00:17:40,800 --> 00:17:42,520 „Athaneema Device?” 291 00:17:42,560 --> 00:17:44,880 Anathema Device. E un nume vechi de familie. 292 00:17:45,320 --> 00:17:47,560 Scopul vizitei în Regatul Unit? 293 00:17:47,680 --> 00:17:50,320 Mi-o impune o veche profeție de familie. 294 00:17:50,400 --> 00:17:53,160 Voi folosi înțelepciunea și vrăjitoria la dispoziția mea 295 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 pentru a vâna inima întunericului, 296 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 apoi voi face totul ca s-o distrug 297 00:17:56,680 --> 00:17:58,280 înainte să provoace sfârșitul lumii. 298 00:17:58,640 --> 00:17:59,520 Poftim? 299 00:18:00,560 --> 00:18:01,400 Vacanță. 300 00:18:03,160 --> 00:18:04,040 Bună, mamă. 301 00:18:04,400 --> 00:18:05,320 Noua slujbă? 302 00:18:06,320 --> 00:18:08,240 Da, merge foarte bine. 303 00:18:09,080 --> 00:18:09,960 Sunt grozavi. 304 00:18:11,000 --> 00:18:11,880 - Mă adoră. - Treceți 305 00:18:11,960 --> 00:18:13,440 pe lângă ele cu nasul în aer. 306 00:18:13,520 --> 00:18:14,320 Pa, mamă. 307 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 Există un singur lucru de care trebuie să ne temem, 308 00:18:17,160 --> 00:18:20,680 și nu e vorba de încălzirea globală sau de Armaghedonul nuclear. 309 00:18:21,720 --> 00:18:23,480 Poate cineva de aici să-mi spună ce e? 310 00:18:24,640 --> 00:18:25,800 Nu răspundeți. 311 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Nu răspundeți pentru că știți că e adevărat. 312 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 Ele sunt ascunse printre noi. 313 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Eu sunt linia roșie subțire dintre omenire și întuneric. 314 00:18:33,760 --> 00:18:36,240 - Da, vorbesc despre... - Vrăjitoare? 315 00:18:37,440 --> 00:18:38,920 Da, vrăjitoare. 316 00:18:39,440 --> 00:18:42,080 Pândesc în spatele unei fațade de respectabilitate. 317 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 Și nu le poate opri nimeni... 318 00:18:44,800 --> 00:18:45,680 în afară de mine. 319 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 În trecut, Căutătorii de vrăjitoare erau respectați. 320 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 Matthew Hopkins, gen. Căutător de vrăjitoare... 321 00:18:54,040 --> 00:18:58,080 cerea fiecărui oraș și sat câte nouă penny pentru fiecare vrăjitoare găsită. 322 00:18:58,160 --> 00:18:59,320 Și i se plătea. 323 00:19:00,280 --> 00:19:02,520 Ești un... general Căutător de vrăjitoare? 324 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Nu. 325 00:19:04,560 --> 00:19:06,760 Nu mai există un general Căutător de vrăjitoare. 326 00:19:07,000 --> 00:19:08,960 Nici colonel Căutător de vrăjitoare, 327 00:19:09,040 --> 00:19:11,560 un maior Căutător de vrăjitoare sau măcar un căpitan. 328 00:19:12,000 --> 00:19:15,320 Există, totuși, un sergent Căutător de vrăjitoare. 329 00:19:15,440 --> 00:19:16,960 Și te uiți chiar la el. 330 00:19:17,040 --> 00:19:19,560 Mă bucur să te cunosc, dle Shadwell. 331 00:19:21,400 --> 00:19:23,040 O ceașcă de ceai. Nouă cuburi. 332 00:19:23,480 --> 00:19:25,520 Și un pachet de chipsuri cu brânză și ceapă. 333 00:19:25,560 --> 00:19:26,640 Imediat. 334 00:19:27,000 --> 00:19:28,440 Scoate-ți portofelul, flăcău. 335 00:19:29,760 --> 00:19:32,640 Un sfat: să nu pari niciodată zgârcit 336 00:19:32,720 --> 00:19:33,960 când faci cunoștință cu cineva. 337 00:19:35,960 --> 00:19:38,320 - Mulțumesc. - Și nu-mi spune „dl Shadwell”. 338 00:19:38,400 --> 00:19:41,080 Ci „sergent”. Sergent Căutător de vrăjitoare Shadwell. 339 00:19:41,800 --> 00:19:43,040 Cum te numești, flăcău? 340 00:19:43,760 --> 00:19:45,800 Newton. Newton Pulsifer. 341 00:19:46,560 --> 00:19:47,520 Pulsifer? 342 00:19:48,040 --> 00:19:50,160 E un nume cunoscut, acum că ai zis. 343 00:19:51,800 --> 00:19:53,200 Ai dinții tăi proprii? 344 00:19:53,880 --> 00:19:54,800 Da. 345 00:19:57,160 --> 00:19:59,280 - Câte sfârcuri ai? - Poftim? 346 00:19:59,320 --> 00:20:01,040 Sfârcuri, flăcău. Câte? 347 00:20:01,560 --> 00:20:02,920 Ca de obicei, două. 348 00:20:03,000 --> 00:20:03,960 Bine... 349 00:20:05,800 --> 00:20:07,920 Să fii aici mâine la ora 11.00. 350 00:20:08,240 --> 00:20:09,280 Adu o foarfecă. 351 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 DEVINO PROFESIONIST CĂUTĂM ASISTENT 352 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 ÎMPOTRIVA FORȚELOR RĂULUI. 353 00:20:17,720 --> 00:20:19,320 FII BĂRBAT! Sergent Shadwell 354 00:20:30,160 --> 00:20:31,400 JOI 355 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 2 ZILE - SFÂRȘITUL LUMII 356 00:20:40,320 --> 00:20:42,800 Pune-le acolo. Mulțumesc foarte mult. 357 00:20:44,160 --> 00:20:45,440 Ce sat superb! 358 00:20:46,680 --> 00:20:47,520 Mulțumesc. 359 00:21:11,080 --> 00:21:11,920 Bun. 360 00:21:13,320 --> 00:21:14,200 La lucru. 361 00:21:17,320 --> 00:21:18,200 O treabă ușoară. 362 00:21:19,320 --> 00:21:21,160 Livrează Anticristul. Stai cu ochii pe el. 363 00:21:22,320 --> 00:21:23,720 O treabă simplă. 364 00:21:25,400 --> 00:21:28,000 Niciun demon nu ar putea da greș, nu? 365 00:21:28,480 --> 00:21:32,480 Singurele lucruri din apartament cărora Crowley le acordă atenție 366 00:21:32,560 --> 00:21:33,880 sunt plantele. 367 00:21:34,440 --> 00:21:37,560 La începutul anilor '70, a auzit că trebuie să vorbești cu plantele 368 00:21:37,640 --> 00:21:39,880 și i s-a părut o idee excelentă. 369 00:21:40,560 --> 00:21:44,520 Deși „a vorbi” nu e, probabil, termenul potrivit pentru ceea ce face Crowley. 370 00:21:45,000 --> 00:21:46,160 Aia e o pată? 371 00:21:48,200 --> 00:21:49,160 Aud? 372 00:21:51,960 --> 00:21:55,840 Știți ce v-am spus tuturor despre petele pe frunze. 373 00:21:55,920 --> 00:21:58,000 Nu le tolerez! 374 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Știi ce ai făcut. 375 00:22:08,080 --> 00:22:09,480 M-ai dezamăgit. 376 00:22:12,360 --> 00:22:13,680 Vai de mine. 377 00:22:14,200 --> 00:22:15,240 Atenție! 378 00:22:16,200 --> 00:22:18,120 Luați-vă rămas-bun de la prietena voastră. 379 00:22:18,520 --> 00:22:19,760 Nu a putut face față. 380 00:22:21,880 --> 00:22:26,120 Pe tine o să te doară mai mult ca pe mine. 381 00:22:26,600 --> 00:22:30,360 Iar voi, creșteți mai bine! 382 00:22:30,880 --> 00:22:33,600 Practic, el bagă frica de Dumnezeu în plante. 383 00:22:34,160 --> 00:22:36,200 Mai exact, frica de Crowley. 384 00:22:36,760 --> 00:22:40,800 Plantele lui sunt cele mai luxuriante, verzi și frumoase din Londra. 385 00:22:41,280 --> 00:22:43,360 De asemenea, și cele mai îngrozite. 386 00:23:04,960 --> 00:23:07,400 Profețiile drăguțe și exacte ale lui Agnes Nutter? 387 00:23:07,480 --> 00:23:09,080 Îmi pare rău, nu vă pot ajuta. 388 00:23:09,880 --> 00:23:11,760 Bineînțeles că știu cine era. 389 00:23:12,240 --> 00:23:15,160 S-a născut în 1600, a explodat în 1656. 390 00:23:15,600 --> 00:23:17,880 Dar nu există niciun exemplar disponibil din cartea ei. 391 00:23:19,240 --> 00:23:22,040 Nu vă pot spune niciun preț. Nu o am. 392 00:23:22,360 --> 00:23:23,560 Nimeni nu o are... 393 00:23:26,400 --> 00:23:28,960 Nu e nevoie să folosiți acest gen de limbaj. 394 00:23:47,360 --> 00:23:48,240 Bună. 395 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Am venit pentru anunțul din ziar. 396 00:23:51,160 --> 00:23:56,400 Madame Tracy dă la o parte vălul în fiecare după-amiază, în afară de joi. 397 00:23:56,760 --> 00:23:58,600 Cred că mai e un anunț. 398 00:23:59,960 --> 00:24:00,800 Sigur. 399 00:24:02,240 --> 00:24:04,560 Intră. Ai noroc. 400 00:24:04,640 --> 00:24:06,600 Unul dintre clienții mei obișnuiți a anulat. 401 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 Nu fac nimic pervers dacă n-am aranjat dinainte. 402 00:24:12,000 --> 00:24:15,520 Și genunchii mei nu mai sunt ce erau. 403 00:24:16,360 --> 00:24:19,040 De asemenea, dacă dorești să fii pedepsit, 404 00:24:19,120 --> 00:24:21,480 spune-mi acum, că îmi ia jumătate de oră 405 00:24:21,560 --> 00:24:23,280 să intru în sarafanul de piele. 406 00:24:24,120 --> 00:24:24,960 Poftim? 407 00:24:27,360 --> 00:24:30,400 Nu ai venit pentru relaxare personală intimă 408 00:24:30,480 --> 00:24:33,160 și eliberare de stres pentru gentilomii rafinați? 409 00:24:34,760 --> 00:24:35,680 Nu. 410 00:24:36,080 --> 00:24:38,000 Pentru armata Căutătorilor de vrăjitoare. 411 00:24:39,680 --> 00:24:42,240 Dl Shadwell a spus că așteaptă un vizitator. 412 00:24:46,320 --> 00:24:48,360 A fost singur atât de multă vreme! 413 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 Da. 414 00:24:53,120 --> 00:24:56,200 Noul tău recrut, dle Shadwell. 415 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 Dispari, boarfă. 416 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 Femeia stacojie. Izabela. 417 00:25:00,440 --> 00:25:01,400 Dle Shadwell. 418 00:25:02,840 --> 00:25:04,040 Vă aduc la amândoi ceai. 419 00:25:05,360 --> 00:25:06,480 Lapte și zahăr? 420 00:25:06,560 --> 00:25:08,640 E în armată acum, Izabela. 421 00:25:08,720 --> 00:25:10,000 Își va face singur ceai. 422 00:25:16,200 --> 00:25:17,320 SFIDEAZĂ-L PE DUȘMAN 423 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Bun venit în Armata Căutătorilor de vrăjitoare, recrut. 424 00:25:20,480 --> 00:25:22,960 De acum, ești soldat Căutător de vrăjitoare Pulsifer. 425 00:25:24,320 --> 00:25:25,640 Pe vremuri eram puternici. 426 00:25:26,160 --> 00:25:27,400 Eram importanți. 427 00:25:28,640 --> 00:25:29,960 Lapte condensat, flăcău. 428 00:25:30,440 --> 00:25:32,320 - Pentru mine... - Nouă cuburi de zahăr. 429 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 Exact. 430 00:25:34,560 --> 00:25:36,560 Eram linia de foc 431 00:25:36,640 --> 00:25:39,000 dintre întuneric și bieții oameni nevinovați 432 00:25:39,080 --> 00:25:40,640 care nu cred în vrăjitoare. 433 00:25:41,080 --> 00:25:43,440 Dar, sergent Shadwell, 434 00:25:44,000 --> 00:25:46,040 nu se ocupă bisericile cu asta? 435 00:25:46,120 --> 00:25:47,320 Nu, flăcău. 436 00:25:48,160 --> 00:25:49,320 Împotriva întunericului? 437 00:25:49,800 --> 00:25:50,760 E un război. 438 00:25:51,280 --> 00:25:53,200 Și știi care e prima noastră armă? 439 00:25:56,600 --> 00:26:00,680 Flinta colonelului Căutător „Prinde-le înainte să te prindă ele” Dalrymple? 440 00:26:00,760 --> 00:26:01,600 Nu, flăcău. 441 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 Nu va mai fi folosită niciodată. 442 00:26:04,160 --> 00:26:05,720 Nu în epoca asta degenerată. 443 00:26:07,240 --> 00:26:08,720 Foarte bine. 444 00:26:09,280 --> 00:26:10,360 Știi ce facem cu ea? 445 00:26:14,720 --> 00:26:15,640 Nu, flăcău. 446 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 Citim. 447 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Și decupăm. 448 00:26:27,960 --> 00:26:29,640 Sunt Anthony Crowley. 449 00:26:29,720 --> 00:26:31,840 Știi ce ai de făcut. Fă-o cu stil. 450 00:26:33,280 --> 00:26:34,720 Încă n-am găsit nicio pistă. 451 00:26:35,160 --> 00:26:36,280 Dar tu? 452 00:26:36,880 --> 00:26:39,040 Mi-a venit o idee. 453 00:26:39,680 --> 00:26:40,520 Ce? 454 00:26:40,640 --> 00:26:43,080 Bună. Când ai făcut schimbul de bebeluși acum 11 ani, 455 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 poate că ceva n-a mers cum trebuia. 456 00:26:44,960 --> 00:26:46,040 Ce? 457 00:26:53,360 --> 00:26:55,600 - Ai pierdut băiatul. - „Noi” l-am pierdut. 458 00:26:55,680 --> 00:26:57,520 Un copil a fost pierdut. 459 00:26:57,600 --> 00:26:59,600 - Dar îi știi vârsta... - „Noi” știm. 460 00:26:59,680 --> 00:27:01,320 Ziua lui de naștere. Are 11 ani. 461 00:27:01,400 --> 00:27:03,800 - Dacă zici așa, pare ușor. - Nu poate fi prea greu. 462 00:27:04,240 --> 00:27:06,200 Sper doar că nu i s-a întâmplat nimic. 463 00:27:06,280 --> 00:27:09,240 Nu i s-a întâmplat nimic. El se întâmplă la toți. 464 00:27:09,320 --> 00:27:13,320 Trebuie doar să-i găsim certificatul de naștere. 465 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 Căutăm în dosarele spitalului. 466 00:27:16,240 --> 00:27:18,520 - Și apoi? - Apoi găsim copilul. 467 00:27:18,920 --> 00:27:20,040 Și apoi? 468 00:27:20,960 --> 00:27:22,520 Atenție la pieton! 469 00:27:22,600 --> 00:27:24,880 E pe stradă. Știe ce risc își asumă. 470 00:27:24,960 --> 00:27:26,640 Uită-te la... Ai grijă la drum. 471 00:27:29,040 --> 00:27:30,920 Unde e spitalul? 472 00:27:31,000 --> 00:27:33,240 Într-un sat lângă Oxford, Tadfield. 473 00:27:33,320 --> 00:27:36,040 Crowley, nu poți merge cu 150 de kilometri pe oră la Londra. 474 00:27:36,600 --> 00:27:38,160 - De ce nu? - O să ne omori. 475 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Mă rog, ne vei dematerializa în mod inoportun. 476 00:27:41,240 --> 00:27:46,480 Muzică. Ce-ar fi să pun niște muzică? 477 00:27:47,360 --> 00:27:48,880 Ce este „Velvet Underground”? 478 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 N-o să-ți placă. 479 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Bebop. 480 00:27:59,840 --> 00:28:02,560 Tot nu-mi vine să cred că tata te-a lăsat să-l ții, Adam. 481 00:28:03,280 --> 00:28:05,360 De fapt, când eu am găsit o pisică, 482 00:28:05,440 --> 00:28:08,280 a trebuit să punem un anunț despre o pisică pierdută 483 00:28:08,360 --> 00:28:09,880 și apoi a trebuit să o înapoiem. 484 00:28:09,960 --> 00:28:12,600 E ziua mea de naștere. Și nu purta zgardă. 485 00:28:13,120 --> 00:28:15,120 Am întrebat, nimeni nu și-a pierdut câinele. 486 00:28:15,200 --> 00:28:18,040 Câinele nostru nu mă place. Se face că nu sunt acolo. 487 00:28:18,440 --> 00:28:22,040 Știați că verișoara mea Charlotte spune că, în America, 488 00:28:22,120 --> 00:28:26,280 au magazine cu 39 de arome diferite de înghețată? 489 00:28:26,720 --> 00:28:30,920 Prenumele lui Wensleydale este Jeremy, dar nimeni nu l-a folosit vreodată, 490 00:28:31,000 --> 00:28:34,080 nici măcar părinții lui, care îi spun „Tinere”. 491 00:28:34,520 --> 00:28:36,280 Tot ce stă între Wensleydale... 492 00:28:36,360 --> 00:28:37,480 DE LA FAMILIA WENSLEYDALE 493 00:28:37,560 --> 00:28:39,440 ... și meseria de contabil e timpul. 494 00:28:39,520 --> 00:28:42,240 Nu există 39 de arome diferite de înghețată. 495 00:28:42,960 --> 00:28:45,960 Nu există 39 de arome de înghețată în toată lumea. 496 00:28:48,680 --> 00:28:52,600 Numele lui Pepper erau Pippin Galadriel Moonchild. 497 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 Acestea i-au fost date într-o ceremonie de numire, 498 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 pe un câmp plin de noroi care conținea mai multe oi 499 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 și câteva corturi de polietilenă neetanșe. 500 00:29:01,080 --> 00:29:03,720 După șase luni, sătulă de ploaie, de oameni, 501 00:29:03,800 --> 00:29:07,800 de oile care le-au mâncat mai întâi recolta de marijuana și apoi corturile, 502 00:29:07,880 --> 00:29:12,120 mama lui Pepper s-a întors la Tadfield și s-a înscris la un curs de sociologie. 503 00:29:13,920 --> 00:29:16,040 Ar putea exista, dacă le amesteci. 504 00:29:16,120 --> 00:29:18,400 De exemplu, căpșuni și ciocolată. 505 00:29:19,080 --> 00:29:21,080 Fiecare gașcă are nevoie de un Brian. 506 00:29:21,160 --> 00:29:25,680 Mereu murdar, mereu gata să-l susțină pe Adam în tot ceea ce face sau îi trebuie. 507 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Vanilie și ciocolată. 508 00:29:27,080 --> 00:29:28,720 Ciocolată și vanilie. 509 00:29:28,800 --> 00:29:31,640 Căpșuni și vanilie și ciocolată. 510 00:29:32,320 --> 00:29:34,400 Oricum, nimeni nu mi-l ia pe Câine. 511 00:29:34,480 --> 00:29:36,240 Suntem împreună până la sfârșit. Nu? 512 00:29:40,560 --> 00:29:42,880 Ochi de triton și limbă de câine, 513 00:29:42,960 --> 00:29:45,280 la nord prin nord-vest. 514 00:29:45,920 --> 00:29:46,800 Acolo. 515 00:29:48,840 --> 00:29:49,960 Și e sud-vest. 516 00:29:56,920 --> 00:29:58,600 Trebuie să fii pe aici pe undeva. 517 00:29:59,400 --> 00:30:01,680 În Jasmine Cottage s-a mutat o vrăjitoare. 518 00:30:01,960 --> 00:30:04,440 - Asta e o prostie. - Nu e prostie, prostule. 519 00:30:04,520 --> 00:30:08,040 Dna Henderson i-a zis mamei că doamna aceea primește ziarul vrăjitoarelor. 520 00:30:08,480 --> 00:30:11,640 Scuze, dar tata spune că nu există vrăjitoare. 521 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 Ar fi logic ca vrăjitoarele să aibă un ziar propriu. 522 00:30:14,440 --> 00:30:15,920 Tata primește Revista pescarilor. 523 00:30:16,000 --> 00:30:17,640 Pescarii-s mai puțini ca vrăjitoarele. 524 00:30:17,720 --> 00:30:20,240 Taci! Încerc să vă spun ceva. 525 00:30:20,720 --> 00:30:23,360 Se numește Știrile psihice. 526 00:30:23,760 --> 00:30:24,840 E vrăjitoare. 527 00:30:25,280 --> 00:30:28,800 De fapt, nu mai există vrăjitoare, fiindcă am inventat știința 528 00:30:28,880 --> 00:30:31,600 și vicarii le-au dat foc vrăjitoarelor pentru binele lor. 529 00:30:31,680 --> 00:30:33,680 Se numea Inchiziția Spaniolă. 530 00:30:33,760 --> 00:30:36,200 Nu cred că este voie să dai foc la oameni. 531 00:30:36,280 --> 00:30:38,320 Altfel, oamenii ar face-o tot timpul. 532 00:30:38,400 --> 00:30:39,480 Ai voie, dacă ești vicar. 533 00:30:39,560 --> 00:30:41,360 Împiedici vrăjitoarele să ajungă în iad. 534 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 M-aș aștepta ca ele să fie recunoscătoare, dacă înțeleg. 535 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Am putea fi noua Inchiziție Spaniolă. 536 00:30:46,560 --> 00:30:49,240 De fapt, nu putem să fim Inchiziția Spaniolă, 537 00:30:49,320 --> 00:30:51,240 pentru că, de fapt, nu suntem spanioli. 538 00:30:51,320 --> 00:30:53,760 Eu am fost la Barcelona. Pot să te învăț spaniola. 539 00:30:54,200 --> 00:30:56,160 Acolo se spune mereu „olé”. 540 00:30:56,240 --> 00:30:58,800 Hai să exersăm înainte de a începe să ardem vrăjitoare. 541 00:30:59,120 --> 00:31:01,240 Să începem cu ceva mic, apoi ne extindem. 542 00:31:02,000 --> 00:31:02,840 Mă ocup eu. 543 00:31:04,520 --> 00:31:08,800 Aceasta este zona Tadfield. Începi să recunoști? 544 00:31:08,880 --> 00:31:12,480 Da. Cred că e o bază aeriană pe aici. 545 00:31:12,560 --> 00:31:13,600 Bază aeriană? 546 00:31:14,840 --> 00:31:17,480 Doar nu crezi că soțiile diplomaților americani 547 00:31:17,560 --> 00:31:19,600 nasc, de obicei, în mici spitale religioase 548 00:31:19,680 --> 00:31:21,360 în mijlocul pustietății, nu? 549 00:31:22,040 --> 00:31:23,880 Totul trebuia să pară natural, 550 00:31:23,960 --> 00:31:26,160 așa că la Tadfield există o bază aeriană. 551 00:31:26,240 --> 00:31:29,280 S-au întâmplat diverse, spitalul din bază nu era gata. 552 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 „Vai”, a spus omul nostru de acolo. 553 00:31:32,200 --> 00:31:35,040 „E o maternitate puțin mai încolo.” 554 00:31:35,120 --> 00:31:36,160 Și acolo ne-am dus. 555 00:31:37,360 --> 00:31:38,880 O organizare destul de bună. 556 00:31:39,400 --> 00:31:40,280 Fără cusur. 557 00:31:40,760 --> 00:31:42,040 Ar fi trebuit să meargă. 558 00:31:43,480 --> 00:31:47,600 Dar răul conține întotdeauna sămânța propriei sale distrugeri. 559 00:31:48,280 --> 00:31:52,040 Indiferent cât de bine e organizat un plan malefic, 560 00:31:52,120 --> 00:31:56,000 indiferent că pare că are succes, 561 00:31:56,720 --> 00:32:02,200 în cele din urmă va naufragia pe stâncile nelegiuirii și va dispărea. 562 00:32:04,160 --> 00:32:06,520 După mine, a fost o șuleală. 563 00:32:18,520 --> 00:32:19,960 - Bună, copii. - Bună. 564 00:32:20,800 --> 00:32:21,640 Frumoasă pălărie. 565 00:32:21,800 --> 00:32:23,920 De fapt, am făcut-o din carton. 566 00:32:24,000 --> 00:32:25,160 E pentru jocul nostru. 567 00:32:25,240 --> 00:32:27,920 Foarte elegantă. De-a ce vă jucați? 568 00:32:28,000 --> 00:32:31,040 - De-a Inchiziția Britanică. - Vino, Wensleydale. 569 00:32:31,400 --> 00:32:33,840 Pare distractiv. Cum e jocul ăsta? 570 00:32:34,520 --> 00:32:36,520 Eu sunt Inchizitorul. Brian e torționarul-șef. 571 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 Încercăm să găsim o vrăjitoare. 572 00:32:39,320 --> 00:32:40,440 Pare foarte rezonabil. 573 00:32:42,080 --> 00:32:43,920 - Și cum faceți? - Uite. 574 00:32:44,000 --> 00:32:45,440 Ești vrăjitoare? 575 00:32:49,160 --> 00:32:50,080 Da? 576 00:32:51,160 --> 00:32:53,720 Nu poți spune da. Trebuie să spui nu. 577 00:32:53,800 --> 00:32:55,000 Și pe urmă? 578 00:32:55,080 --> 00:32:56,360 Te torturăm până spui da. 579 00:32:56,440 --> 00:32:57,960 Aveți de gând să-l torturați? 580 00:32:58,040 --> 00:32:59,160 Avem un aparat de tortură. 581 00:33:05,240 --> 00:33:06,400 Arată ca un leagăn. 582 00:33:07,080 --> 00:33:10,480 Dar, evident, în această situație, eu sunt, de fapt, o vrăjitoare. 583 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Am o pălărie mare ascuțită, avem o pisică acasă și... 584 00:33:14,200 --> 00:33:15,560 și am împrumutat mătura mamei. 585 00:33:15,640 --> 00:33:17,880 Nimeni nu spune că nu poți fi vrăjitoare, 586 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 dar trebuie să spui că nu ești. 587 00:33:20,040 --> 00:33:22,160 Nu are rost să ne străduim atât 588 00:33:22,240 --> 00:33:25,240 dacă ai de gând să spui da imediat ce te întrebăm. 589 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 - Spune nu. - Dar... 590 00:33:27,400 --> 00:33:29,880 Ești o vrăjitoare, babă rea? 591 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Scuză-mă, Adam, de ce trebuie să fac eu toată treaba? 592 00:33:33,720 --> 00:33:37,080 Sunt torturat. De fapt, e foarte dureros. 593 00:33:37,160 --> 00:33:39,480 Mă gândesc să recunosc că-s vrăjitoare. 594 00:33:39,560 --> 00:33:41,520 Plec acasă dacă nu mă lăsați și pe mine. 595 00:33:41,600 --> 00:33:43,720 De ce să se distreze doar vrăjitoarele malefice? 596 00:33:43,800 --> 00:33:45,440 Trebuie să-l împingi în continuare. 597 00:33:46,240 --> 00:33:48,080 - Băiete. - Da? 598 00:33:48,160 --> 00:33:49,920 - Pot să te întreb ceva? - Da. 599 00:33:50,000 --> 00:33:52,800 Există pe aici o bestie mare, se întâmplă lucruri ciudate? 600 00:33:53,480 --> 00:33:55,880 Există Câine. Uite, e o bestie. 601 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 Haide, Câine, salută. 602 00:33:58,640 --> 00:34:00,080 Nu asta căutam. 603 00:34:00,160 --> 00:34:02,280 Stai puțin. Trebuie să le spun ce să facă. 604 00:34:02,360 --> 00:34:05,840 Bine, vrăjitoare malefică Wensleydale, să nu mai faci. 605 00:34:05,920 --> 00:34:08,960 Dă-te jos din leagănul de tortură și mai lasă și pe alții. 606 00:34:09,040 --> 00:34:12,800 Copii, mor de râs cu voi. Eu mă duc să caut în continuare. Pa. 607 00:34:26,440 --> 00:34:28,920 Ești sigur că ăsta e locul? 608 00:34:29,000 --> 00:34:31,360 Nu prea arată a spital. 609 00:34:31,440 --> 00:34:32,320 Și... 610 00:34:36,840 --> 00:34:37,880 pare iubit. 611 00:34:40,280 --> 00:34:41,840 Ăsta e locul, cu siguranță. 612 00:34:42,800 --> 00:34:43,960 Cum adică „iubit”? 613 00:34:44,040 --> 00:34:45,320 E opusul frazei: 614 00:34:45,400 --> 00:34:48,160 „Nu-mi place locul ăsta. Pare înfricoșător.” 615 00:34:48,280 --> 00:34:50,920 Eu nu spun niciodată asta. Îmi place când e înfricoșător. 616 00:34:51,000 --> 00:34:53,200 Sunt mare fan. Hai să vorbim cu călugărițele. 617 00:35:00,040 --> 00:35:00,960 Albastru? 618 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 - E vopsea. - Hei! 619 00:35:05,560 --> 00:35:06,680 Ați fost loviți amândoi. 620 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 Nu știu ce credeți voi că jucați... 621 00:35:15,080 --> 00:35:17,120 - A fost distractiv. - Pentru tine. 622 00:35:17,160 --> 00:35:18,880 Uită-te cum arată haina. 623 00:35:19,640 --> 00:35:23,200 Am păstrat-o în stare perfectă de peste 180 de ani. 624 00:35:23,320 --> 00:35:25,080 Și acum, pata asta n-o să iasă niciodată. 625 00:35:26,040 --> 00:35:27,440 Ai putea să faci un miracol. 626 00:35:28,400 --> 00:35:29,200 Da, dar... 627 00:35:30,320 --> 00:35:33,040 Aș ști oricum că a fost o pată acolo. 628 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 Dedesubt, vreau să spun. 629 00:35:45,160 --> 00:35:46,120 Mulțumesc. 630 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 Impresionante arme. 631 00:35:52,320 --> 00:35:53,640 M-am uitat la arma asta. 632 00:35:54,640 --> 00:35:56,360 Nu e bună deloc. 633 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Trage doar cu mingi de paintball. 634 00:35:58,760 --> 00:36:00,480 Tu și ai tăi nu urâți armele? 635 00:36:01,160 --> 00:36:03,320 Doar când nu sunt în mâinile potrivite. 636 00:36:03,880 --> 00:36:06,040 Atunci dau greutate unui argument moral. 637 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 Așa cred. 638 00:36:08,560 --> 00:36:10,880 Un argument moral? Serios? 639 00:36:12,200 --> 00:36:13,080 Vino. 640 00:36:15,440 --> 00:36:16,760 Sigur ăsta e locul. 641 00:36:16,840 --> 00:36:18,560 Instruirea managerilor nu mai însemna 642 00:36:18,640 --> 00:36:20,480 să te uiți la prezentări PowerPoint. 643 00:36:22,400 --> 00:36:23,200 CURS DE LUPTĂ 644 00:36:23,320 --> 00:36:24,520 Firmele de azi voiau mai mult. 645 00:36:24,600 --> 00:36:27,120 Voiau să consolideze potențialul de conducător, 646 00:36:27,160 --> 00:36:29,440 cooperarea și inițiativa în grup. 647 00:36:29,520 --> 00:36:31,480 Asta permitea angajaților să tragă cu vopsea 648 00:36:31,560 --> 00:36:33,960 în colegii care i-au iritat. 649 00:36:34,960 --> 00:36:36,600 Oare unde-s călugărițele? 650 00:36:36,640 --> 00:36:39,280 Broșura pentru conacul Tadfield pe care o studiază Crowley 651 00:36:39,360 --> 00:36:42,320 nu conține nicio frază de genul: 652 00:36:42,400 --> 00:36:45,000 „Până acum 11 ani, conacul era folosit ca spital 653 00:36:45,080 --> 00:36:48,800 „de un ordin de călugărițe satanice care, de fapt, nu prea se pricepeau.” 654 00:36:53,640 --> 00:36:56,160 Millie de la Contabilitate m-a nimerit în cot. 655 00:36:56,200 --> 00:36:58,360 - Cine câștigă? - O să pierdeți cu toții. 656 00:37:01,360 --> 00:37:03,480 Ce naiba ai făcut? 657 00:37:04,480 --> 00:37:07,760 Au vrut arme adevărate, le-am dat ce au vrut. 658 00:37:13,080 --> 00:37:15,280 Nu poți avea încredere în cei de la Achiziții. 659 00:37:15,360 --> 00:37:16,680 Nenorociții! 660 00:37:23,560 --> 00:37:26,440 Oamenii de afară trag unul în altul. 661 00:37:26,520 --> 00:37:29,560 Asta dă greutate argumentului lor moral. 662 00:37:31,160 --> 00:37:32,480 Toți au liber arbitru, 663 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 inclusiv dreptul de a ucide. 664 00:37:34,080 --> 00:37:36,360 Ăsta e un fel de microcosmos al universului. 665 00:37:37,360 --> 00:37:39,600 Am vrut să fiu designer grafic, 666 00:37:39,640 --> 00:37:41,680 să fac discurile pentru Rolling Stones, 667 00:37:41,800 --> 00:37:43,600 dar proful de orientare nu auzise de ei. 668 00:37:44,360 --> 00:37:48,560 Așa că am petrecut 36 de ani verificând formularele BF-18. 669 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 Ar fi putut spune: „Norman, te pensionăm anticipat. 670 00:37:52,560 --> 00:37:54,480 „Uite un ceas, du-te și vezi-ți de flori.” 671 00:37:56,200 --> 00:37:57,680 Dacă vor război... 672 00:37:58,280 --> 00:37:59,840 le vom da război. 673 00:38:00,160 --> 00:38:03,160 Băieți, să-i prindem pe nenorociți. 674 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Se omoară între ei. 675 00:38:14,160 --> 00:38:16,640 Ba nu. Nimeni nu omoară pe nimeni. 676 00:38:16,760 --> 00:38:19,040 Toți scapă în mod miraculos. 677 00:38:19,120 --> 00:38:20,800 Altfel n-ar fi distractiv. 678 00:38:23,760 --> 00:38:24,760 Știi, Crowley, 679 00:38:25,640 --> 00:38:27,960 întotdeauna am zis că, în adâncul sufletului, 680 00:38:28,520 --> 00:38:30,120 ești chiar drăguț... 681 00:38:30,640 --> 00:38:31,600 Gura! 682 00:38:31,640 --> 00:38:33,200 Eu sunt demon. Nu-s drăguț. 683 00:38:33,320 --> 00:38:35,440 Nu-s niciodată drăguț. „Drăguț” e o înjurătură. 684 00:38:35,520 --> 00:38:37,440 - Nu vreau... - Scuzați-mă, domnilor. 685 00:38:37,520 --> 00:38:40,120 Scuze că întrerup un moment intim. Cu ce pot să vă ajut? 686 00:38:44,320 --> 00:38:46,280 - Tu. - Sfinții și demonii să ne păzească. 687 00:38:46,360 --> 00:38:47,160 E jupânul Crowley. 688 00:38:49,360 --> 00:38:51,200 Nu trebuia să faci asta. 689 00:38:51,320 --> 00:38:52,880 Puteai s-o întrebi direct. 690 00:38:55,040 --> 00:38:56,960 Desigur. Nu. Da. 691 00:38:57,040 --> 00:38:59,160 „Scuzați, dnă, suntem două entități supranaturale 692 00:38:59,280 --> 00:39:01,680 „care-l caută pe celebrul Fiu al Satanei. 693 00:39:01,800 --> 00:39:04,200 „Ai putea să ne ajuți în căutare?” 694 00:39:09,600 --> 00:39:11,640 Uite... Bună. 695 00:39:12,200 --> 00:39:17,400 Ai fost cumva, din întâmplare, călugăriță la mănăstirea asta, acum 11 ani? 696 00:39:17,880 --> 00:39:18,960 Da. 697 00:39:20,080 --> 00:39:21,160 Norocul diavolului. 698 00:39:22,920 --> 00:39:25,360 Ce s-a întâmplat cu copilul pe care ți l-am dat? 699 00:39:25,440 --> 00:39:28,640 L-am schimbat cu fiul ambasadorului american. 700 00:39:29,000 --> 00:39:30,080 Un om foarte drăguț. 701 00:39:30,440 --> 00:39:32,480 Fusese ambasador la Swindon. 702 00:39:34,320 --> 00:39:38,160 Apoi a venit sora Theresa Garrulous și a luat celălalt copil. 703 00:39:38,800 --> 00:39:41,400 Acest ambasador american... Cum se numea? 704 00:39:41,480 --> 00:39:44,400 De unde era și ce a făcut cu copilul? 705 00:39:44,480 --> 00:39:45,480 Nu știu. 706 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 Dosarele. Trebuie să existe dosare. 707 00:39:48,000 --> 00:39:50,200 Da. Erau multe dosare. 708 00:39:50,320 --> 00:39:51,800 Eram bune la ținutul dosarelor. 709 00:39:51,880 --> 00:39:53,520 Unde sunt? 710 00:39:54,000 --> 00:39:54,960 Au ars în foc. 711 00:39:59,360 --> 00:40:00,200 Hastur! 712 00:40:00,320 --> 00:40:04,120 Îți amintești ceva despre copil? 713 00:40:06,080 --> 00:40:08,360 Avea niște degețele tare drăgălașe. 714 00:40:09,920 --> 00:40:10,840 Hai să mergem. 715 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Te vei trezi, după un vis minunat despre ce-ți place cel mai mult. 716 00:40:21,760 --> 00:40:24,000 Ar trebui să apară, nu? 717 00:40:24,440 --> 00:40:26,640 Ar trebui să-l putem detecta cumva. 718 00:40:26,680 --> 00:40:29,440 Nu va apărea. Nu ni se va arăta. Camuflaj de protecție. 719 00:40:31,040 --> 00:40:32,920 Nu știe, dar puterile lui îl țin ascuns 720 00:40:33,000 --> 00:40:34,960 de forțele oculte indiscrete. 721 00:40:35,280 --> 00:40:36,640 Forțele oculte? 722 00:40:37,280 --> 00:40:38,160 Tu și cu mine. 723 00:40:39,640 --> 00:40:40,840 Eu nu sunt ocult. 724 00:40:41,960 --> 00:40:44,360 Îngerii nu sunt oculți. Suntem eterici. 725 00:40:51,360 --> 00:40:52,840 Există vreun alt mod de a-l găsi? 726 00:40:53,320 --> 00:40:54,800 De unde Dumnezeu să știu asta? 727 00:40:54,880 --> 00:40:56,840 Armaghedonul are loc o singură dată. 728 00:40:56,920 --> 00:40:59,280 Nu poți să-l repeți până îți iese cum trebuie. 729 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 Dar știu un lucru. Dacă nu-l găsim, 730 00:41:02,680 --> 00:41:04,760 nu va fi războiul ce va termina toate războaiele. 731 00:41:05,280 --> 00:41:07,160 Va fi războiul ce va termina tot. 732 00:41:08,280 --> 00:41:11,960 Multe cărți despre vrăjitorie spun că vrăjitoarele lucrează dezbrăcate. 733 00:41:12,480 --> 00:41:16,480 Asta fiindcă majoritatea cărților despre vrăjitorie sunt scrise de bărbați. 734 00:41:17,200 --> 00:41:19,400 „Noapte întunecată și lună strălucitoare...” 735 00:41:26,040 --> 00:41:27,400 Haide. 736 00:41:39,200 --> 00:41:42,280 Există o senzație foarte ciudată în toată zona asta. 737 00:41:43,400 --> 00:41:45,120 Mă mir că nu o poți simți. 738 00:41:45,480 --> 00:41:47,440 Nu simt nimic ieșit din comun. 739 00:41:47,520 --> 00:41:49,840 E peste tot în zona asta. 740 00:42:00,080 --> 00:42:00,920 Dragoste. 741 00:42:01,360 --> 00:42:02,320 Sclipiri de dragoste. 742 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 Ești caraghios. 743 00:42:05,480 --> 00:42:06,880 Ultimul lucru care ne trebuie... 744 00:42:11,680 --> 00:42:12,840 Ai lovit pe cineva. 745 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 Ba nu. 746 00:42:15,400 --> 00:42:16,520 Cineva m-a lovit pe mine. 747 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Să fie lumină! 748 00:42:33,120 --> 00:42:35,000 Cum naiba ai făcut asta? 749 00:42:40,800 --> 00:42:42,160 Cred că m-am lovit la cap. 750 00:42:43,480 --> 00:42:46,080 Așa. Niciun os rupt. 751 00:42:58,600 --> 00:42:59,560 Bicicleta. 752 00:43:08,760 --> 00:43:11,400 Sunt foarte rezistente mașinăriile astea vechi. 753 00:43:11,760 --> 00:43:12,960 Unde trebuie să ajungi? 754 00:43:13,040 --> 00:43:15,120 Nu, nu o ducem cu mașina. 755 00:43:15,480 --> 00:43:17,280 Nici vorbă. N-ai unde pune bicicleta. 756 00:43:17,360 --> 00:43:18,920 În afară de suportul de biciclete. 757 00:43:24,320 --> 00:43:25,560 Urcă, draga mea. 758 00:43:29,080 --> 00:43:31,360 Unde te ducem? 759 00:43:31,800 --> 00:43:33,760 Înapoi în sat. Vă spun eu pe unde. 760 00:43:46,440 --> 00:43:49,320 Bicicleta mea nu avea viteze. 761 00:43:49,720 --> 00:43:51,400 Știu sigur că nu avea viteze. 762 00:43:53,080 --> 00:43:54,160 Fă la stânga. 763 00:43:56,520 --> 00:43:59,640 Doamne, vindecă bicicleta asta. 764 00:43:59,720 --> 00:44:01,160 M-am lăsat dus de val. 765 00:44:01,880 --> 00:44:03,240 Poți să mă lași aici. 766 00:44:18,560 --> 00:44:20,840 Uite, n-are viteze. 767 00:44:20,920 --> 00:44:24,280 - E doar un velociped perfect normal. - Bicicletă. 768 00:44:25,240 --> 00:44:26,160 Putem pleca? 769 00:44:27,000 --> 00:44:27,920 Urcă, îngeraș. 770 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Hola, mi amor. Cum merge? 771 00:44:47,600 --> 00:44:48,520 Prost. 772 00:44:49,120 --> 00:44:50,760 Ai avansat în găsirea... 773 00:44:50,840 --> 00:44:52,720 Tinerei bestii și a bestiei mai mici? 774 00:44:54,280 --> 00:44:55,920 Cred că-s în partea de nord a satului. 775 00:44:56,000 --> 00:45:00,520 Sunt sigură. Doar că nu-mi dau seama unde. 776 00:45:00,600 --> 00:45:02,440 Ți-ai folosit pendulul? 777 00:45:02,520 --> 00:45:03,960 Mamă, nu sunt copil. 778 00:45:04,560 --> 00:45:06,280 Dacă mă apropii, semnalul mă doboară. 779 00:45:06,360 --> 00:45:08,080 Dacă-s departe, nu-l găsesc cu precizie. 780 00:45:08,160 --> 00:45:12,040 Mi amor, răspunsurile sunt întotdeauna în carte. 781 00:45:12,440 --> 00:45:15,160 Doar că uneori le vezi abia după aceea. 782 00:45:18,720 --> 00:45:19,560 Cartea. 783 00:45:20,880 --> 00:45:23,080 Fir-ar să fie! Te sun mai încolo. 784 00:45:45,680 --> 00:45:49,280 Am putea pune alt om să-l caute. 785 00:45:51,480 --> 00:45:53,920 - Ce? - Oamenii știu să găsească alți oameni. 786 00:45:54,000 --> 00:45:55,840 Fac asta de mii de ani. 787 00:45:55,920 --> 00:45:58,280 Iar copilul este parțial uman. 788 00:45:58,360 --> 00:46:01,120 Alți oameni ar putea să-l simtă. 789 00:46:01,440 --> 00:46:02,560 El e Anticristul. 790 00:46:02,640 --> 00:46:04,880 Are o chestie automată de apărare. 791 00:46:06,080 --> 00:46:07,680 Bănuielile alunecă de pe el ca... 792 00:46:09,960 --> 00:46:11,800 Ca o chestie de pe care alunecă apa. 793 00:46:12,280 --> 00:46:13,680 Ai alte idei mai bune? 794 00:46:14,640 --> 00:46:17,000 Sau măcar o singură idee mai bună? 795 00:46:22,920 --> 00:46:25,040 Încă nu știu de ce l-ai lăsat să țină câinele. 796 00:46:25,120 --> 00:46:28,680 Era ziua lui. Știu și eu, 797 00:46:28,760 --> 00:46:31,880 felul în care se uita la câine și câinele se uita la el... 798 00:46:33,000 --> 00:46:34,880 Parcă ar fi făcuți unul pentru celălalt. 799 00:46:34,960 --> 00:46:39,040 Arthur, ce sentimental ești uneori! 800 00:46:39,120 --> 00:46:40,320 Nu-mi place remarca asta. 801 00:46:41,800 --> 00:46:43,880 - Unde e câinele acum? - E legat afară. 802 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 Adam a-ntrebat dacă poate sta în camera lui, 803 00:46:46,600 --> 00:46:47,800 dar am spus: „Absolut nu.” 804 00:46:47,880 --> 00:46:49,960 „Absolut nu”, am spus. 805 00:47:15,920 --> 00:47:16,880 Haide, Câine. 806 00:47:25,480 --> 00:47:26,440 Ce-ai făcut? 807 00:47:27,520 --> 00:47:29,040 L-am controlat pe Adam. 808 00:47:31,040 --> 00:47:32,680 E tare dulce 809 00:47:32,760 --> 00:47:33,760 când doarme. 810 00:47:35,240 --> 00:47:37,080 Când doarme, da. 811 00:48:08,280 --> 00:48:10,400 Am ceva să-ți spun. 812 00:48:11,920 --> 00:48:15,520 Am o... „rețea” 813 00:48:16,080 --> 00:48:21,080 de agenți umani foarte instruiți, răspândiți în toată țara. 814 00:48:21,240 --> 00:48:25,080 Aș putea să-i trimit să caute băiatul. 815 00:48:25,160 --> 00:48:27,640 Da? Am și eu ceva similar. 816 00:48:28,160 --> 00:48:29,120 Agenți umani. 817 00:48:30,720 --> 00:48:31,560 Doamne! 818 00:48:32,560 --> 00:48:34,280 Crezi că ar trebui să lucreze împreună? 819 00:48:34,960 --> 00:48:37,000 Nu cred că e o idee prea bună. 820 00:48:37,080 --> 00:48:39,920 Ai mei nu sunt foarte rafinați, 821 00:48:40,000 --> 00:48:41,200 din punct de vedere politic. 822 00:48:42,720 --> 00:48:44,520 Nu, nici ai mei. 823 00:48:46,280 --> 00:48:49,480 Vorbim fiecare cu agenții noștri să caute băiatul? 824 00:48:50,000 --> 00:48:51,800 Doar dacă n-ai o idee mai bună. 825 00:48:53,880 --> 00:48:56,560 - Rațe! - Ce e cu rațele? 826 00:48:56,640 --> 00:48:58,200 Alea-s chestia de pe care alunecă apa. 827 00:48:58,680 --> 00:49:00,680 Condu mașina, te rog. 828 00:49:15,080 --> 00:49:19,400 Dacă ai alinia toate persoanele din lume 829 00:49:19,480 --> 00:49:21,560 și le-ai întreba ce e Velvet Underground, 830 00:49:21,640 --> 00:49:24,760 nimeni nu ar spune „bebop”. 831 00:49:27,360 --> 00:49:28,720 Uite o carte în spate! 832 00:49:29,200 --> 00:49:30,840 Nu e a mea. Eu nu citesc cărți. 833 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Probabil e a domnișoarei pe care ai lovit-o cu mașina. 834 00:49:33,520 --> 00:49:34,880 Am destule probleme și așa. 835 00:49:34,960 --> 00:49:37,280 Nu mă apuc să înapoiez obiecte pierdute. 836 00:49:37,360 --> 00:49:38,240 Ai tăi fac așa ceva. 837 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 De ce nu o trimiți la oficiul poștal din Tadfield, 838 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 pentru „americanca țicnită cu bicicleta”? 839 00:49:47,680 --> 00:49:50,200 Negreșit. Prea bine. 840 00:49:50,680 --> 00:49:53,560 Deci, ne contactăm fiecare agenții umani? 841 00:49:54,160 --> 00:49:55,120 Bine. 842 00:49:55,560 --> 00:49:57,680 - Te simți bine? - Excelent. 843 00:49:58,240 --> 00:49:59,080 Fantastic. 844 00:49:59,160 --> 00:50:01,760 - De-a dreptul piramidal. - Piramidal? 845 00:50:02,080 --> 00:50:03,000 Vezi cum umbli. 846 00:50:06,160 --> 00:50:07,000 Bine. 847 00:50:07,560 --> 00:50:08,720 Ce chestie ciudată! 848 00:50:09,640 --> 00:50:13,360 Aziraphale era foarte mândru de cărțile sale de profeții. 849 00:50:13,720 --> 00:50:15,480 Erau primele ediții, de obicei. 850 00:50:15,560 --> 00:50:17,360 Și fiecare era semnată. 851 00:50:18,320 --> 00:50:21,480 Avea autografe de la Martha Țiganca, de la Ignatius Sybilla 852 00:50:21,560 --> 00:50:22,840 și de la Ottwell Binns. 853 00:50:23,440 --> 00:50:25,160 Nostradamus îi scrisese: 854 00:50:25,240 --> 00:50:28,960 „Vechiului meu prieten Aziraphale, cu cele mai bune urări.” 855 00:50:29,480 --> 00:50:32,440 Mama Shipton vărsase băutură pe exemplarul ei. 856 00:50:32,840 --> 00:50:35,040 Avea chiar și un sul original 857 00:50:35,120 --> 00:50:37,880 cu scrisul de mână al Sfântului Ioan Divinul din Patmos, 858 00:50:37,960 --> 00:50:40,760 a cărui Apocalipsă era cel mai mare best-seller din istorie. 859 00:50:41,400 --> 00:50:42,840 Exista o carte pe care nu o avea. 860 00:50:42,920 --> 00:50:44,960 O carte despre care doar auzise. 861 00:50:48,920 --> 00:50:54,080 „Profețiile drăguțe și exacte ale lui Agnes Nutter.” 862 00:51:04,520 --> 00:51:06,080 „3008.” 863 00:51:06,800 --> 00:51:10,160 „Când îngerul citește aceste cuvinte ale mele, 864 00:51:10,240 --> 00:51:12,880 „în magazinul său de cărți ale altor oameni, 865 00:51:13,400 --> 00:51:16,720 „atunci zilele sfârșitului s-au apropiat. 866 00:51:17,360 --> 00:51:19,800 „Deschide-ți ochii ca să înțelegi. 867 00:51:19,880 --> 00:51:23,160 „Deschide-ți ochii și citește, îți spun, 868 00:51:23,240 --> 00:51:24,680 „prinț prostuț, 869 00:51:25,200 --> 00:51:28,680 „pentru că ți se răcește cacaua.” 870 00:51:31,120 --> 00:51:33,560 „Ți se răcește cacaua?” 871 00:51:34,280 --> 00:51:35,120 Ce cacao... 872 00:52:16,160 --> 00:52:17,000 Ai vești? 873 00:52:17,080 --> 00:52:18,280 Ai găsit Anticristul pierdut? 874 00:52:18,360 --> 00:52:20,640 Nu. N-am nicio veste. Nimic. 875 00:52:20,720 --> 00:52:22,400 Dacă aș avea, ți-aș spune, evident. 876 00:52:22,480 --> 00:52:24,400 Imediat. Suntem prieteni. De ce ai întreba? 877 00:52:24,480 --> 00:52:25,600 Nici eu nu am vești. 878 00:52:26,160 --> 00:52:27,880 Sună-mă dacă afli ceva. 879 00:52:27,960 --> 00:52:29,640 Absolut. De ce crezi că n-aș face-o? 880 00:52:36,960 --> 00:52:37,960 NUMĂR 881 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 CHEAMĂ-L 882 00:52:41,040 --> 00:52:42,000 Stai puțin. 883 00:52:51,600 --> 00:52:55,960 „Cine are pricepere să socotească numărul fiarei, 884 00:52:56,760 --> 00:52:58,760 „căci este număr de om. 885 00:52:59,600 --> 00:53:04,760 „Și numărul ei este șase sute șaizeci și șase.” 886 00:53:06,400 --> 00:53:08,520 Nu poate fi atât de simplu, nu-i așa? 887 00:53:11,760 --> 00:53:16,040 Ar trebui să formez mai întâi prefixul pentru Tadfield. 888 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 ȘASE 889 00:53:36,360 --> 00:53:39,040 Tadfield, 0-4-6-triplu 6. Sunt Arthur Young. 890 00:53:39,120 --> 00:53:41,200 Tată, Câine a învățat să meargă în două labe! 891 00:53:41,280 --> 00:53:42,680 MERGE ÎN DOUĂ LABE 892 00:53:44,320 --> 00:53:46,120 Scuze, am nimerit numărul! 893 00:55:49,920 --> 00:55:51,920 Subtitrarea: Anca Irina Dumitru 894 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 redactor Ligia Ramona Curt