1 00:00:18,840 --> 00:00:20,120 SOHO, LONDRES 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,480 QUINTA-FEIRA 3 00:00:21,520 --> 00:00:22,760 2 DIAS PARA O FIM DO MUNDO 4 00:00:45,760 --> 00:00:46,640 Posso ajudar? 5 00:00:48,160 --> 00:00:50,440 Quero comprar um dos vossos objetos. 6 00:00:50,520 --> 00:00:51,680 -Livros. -Livros. 7 00:00:52,960 --> 00:00:56,560 Vamos falar da minha compra num lugar privado, 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,360 porque vou comprar... 9 00:00:59,280 --> 00:01:00,440 Pornografia? 10 00:01:01,200 --> 00:01:02,240 Pornografia. 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,120 Gabriel, entra na minha sala privada. 12 00:01:06,720 --> 00:01:09,800 Nós, humanos, envergonhamo-nos com facilidade. 13 00:01:09,880 --> 00:01:12,880 Temos de comprar a nossa pornografia em segredo. 14 00:01:14,840 --> 00:01:17,080 Os seres humanos são tão básicos... 15 00:01:17,160 --> 00:01:18,040 GESTÃO DO LAR 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,200 -...e tão fáceis de iludir. -Sim. 17 00:01:20,880 --> 00:01:22,560 Bom trabalho. Enganaste todos. 18 00:01:22,680 --> 00:01:23,840 Lembras-te do Sandalphon? 19 00:01:25,280 --> 00:01:26,400 Sodoma e Gomorra. 20 00:01:27,480 --> 00:01:30,600 Deste muita porrada e transformaste pessoas em sal. 21 00:01:31,120 --> 00:01:32,000 Custa olvidar. 22 00:01:33,520 --> 00:01:36,440 Algo cheira... a demoníaco. 23 00:01:38,840 --> 00:01:41,120 Os livros de Jeffrey Archer. 24 00:01:42,160 --> 00:01:45,320 Só viemos espreitar e ver o estado do Anticristo. 25 00:01:46,120 --> 00:01:47,600 Porquê? Há algo errado? 26 00:01:47,680 --> 00:01:51,840 Quer dizer, se há algo errado, posso pôr o meu pessoal a tratar disso. 27 00:01:51,920 --> 00:01:53,880 Nada errado. Tudo está perfeito. 28 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 Há muito a acontecer. Coisas boas. 29 00:01:56,920 --> 00:01:58,160 Coisas boas? 30 00:01:58,480 --> 00:02:01,280 Bem, tudo de acordo com o Plano Divino. 31 00:02:01,880 --> 00:02:03,640 O Cão do Inferno foi solto, 32 00:02:03,720 --> 00:02:06,120 os 4 Cavaleiros do Apocalipse chamados. 33 00:02:06,200 --> 00:02:08,960 Morte, Poluição, Fome, Guerra. 34 00:02:09,720 --> 00:02:10,560 Certo. 35 00:02:10,960 --> 00:02:12,240 Quem os convocou? 36 00:02:13,120 --> 00:02:14,280 Não fomos nós. 37 00:02:14,360 --> 00:02:16,240 Acho que delegamos essas coisas. 38 00:02:16,320 --> 00:02:18,080 Já estava na hora. 39 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Não se pode ter uma guerra sem Guerra. 40 00:02:22,880 --> 00:02:25,960 Sandalphon, muito bom. 41 00:02:26,040 --> 00:02:28,880 Não se pode ter uma guerra sem Guerra. 42 00:02:29,880 --> 00:02:31,040 Vou usar isso. 43 00:02:32,040 --> 00:02:33,000 Seja como for... 44 00:02:34,080 --> 00:02:35,880 Sem problemas? E o Cão do Inferno? 45 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 Não fiquei por lá para ver. 46 00:02:38,600 --> 00:02:40,400 Obrigado pela pornografia! 47 00:02:42,440 --> 00:02:43,400 Bom trabalho. 48 00:02:44,440 --> 00:02:46,280 "Não há guerra sem Guerra." 49 00:02:47,720 --> 00:02:48,560 Inteligente. 50 00:03:01,520 --> 00:03:04,360 Voltámos. O porta-voz dos negócios estrangeiros... 51 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 PAM E SAM DE MANHÃ 52 00:03:05,520 --> 00:03:08,360 ...comentará o aumento da tensão internacional. 53 00:03:08,440 --> 00:03:10,680 Antes, sabe o que tem no frigorífico? 54 00:03:11,160 --> 00:03:12,400 Bom dia, Crowley. 55 00:03:13,000 --> 00:03:14,200 Como vão as coisas? 56 00:03:14,720 --> 00:03:15,560 Bela cadeira. 57 00:03:15,640 --> 00:03:16,600 Olá, pessoal. 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,280 É sobre o Anticristo. 59 00:03:18,640 --> 00:03:20,800 Sim. Grande miúdo. Sai ao pai. 60 00:03:21,200 --> 00:03:24,520 O Departamento de Estado providenciou que a família da criança 61 00:03:24,600 --> 00:03:26,320 fosse para o Médio Oriente. 62 00:03:26,400 --> 00:03:29,480 Lá, ele e o Cão do Inferno irão ao Vale de Megido. 63 00:03:29,560 --> 00:03:31,880 Os Quatro Cavaleiros começarão a jornada. 64 00:03:31,960 --> 00:03:34,240 -Boa! -O Armagedão vai começar. 65 00:03:34,480 --> 00:03:36,240 O combate final. 66 00:03:36,320 --> 00:03:39,040 É no que temos trabalhado desde a rebelião. 67 00:03:39,440 --> 00:03:41,440 Somos os caídos. 68 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 Nunca te esqueças disso. 69 00:03:43,960 --> 00:03:45,600 Não é coisa que se esqueça. 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,600 Não confio em ti, Crowley. 71 00:03:48,680 --> 00:03:50,480 Está tudo a correr bem. 72 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 Não queria cair. 73 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 Dou-me com as pessoas erradas. 74 00:03:58,880 --> 00:04:02,760 Alguém tem de convocar os Quatro Cavaleiros do Apocalipse. 75 00:04:04,040 --> 00:04:06,640 Mas, hoje em dia, delegam essas coisas. 76 00:04:07,600 --> 00:04:08,680 Eis o Evocador. 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,480 Tem quatro itens para entrega na carrinha. 78 00:04:11,560 --> 00:04:14,320 Trabalha para a International Express Company. 79 00:04:14,400 --> 00:04:18,400 E está prestes a fazer a primeira entrega numa antiga zona de guerra. 80 00:04:20,520 --> 00:04:22,360 TERRA DE NINGUÉM NORTE DE ÁFRICA 81 00:04:22,440 --> 00:04:24,800 Por vezes, apesar de tudo, a paz irrompe. 82 00:04:24,880 --> 00:04:27,360 As pessoas cansam-se da luta, dor e morte, 83 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 e têm vontade de começar de novo. 84 00:04:30,080 --> 00:04:32,160 Perdão, quem és tu? 85 00:04:32,880 --> 00:04:35,720 Carmine Zingiber. National World Weekly. 86 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 Correspondente. 87 00:04:37,680 --> 00:04:39,640 Isto é bom, meu amigo. 88 00:04:40,120 --> 00:04:42,200 É bom uma jornalista mundial ver-nos 89 00:04:42,240 --> 00:04:43,920 assinar este acordo de paz. 90 00:04:47,320 --> 00:04:51,800 Certo, bem, assine primeiro aqui, Vossa Alteza, 91 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 depois o primeiro-ministro e o Líder Supremo, 92 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 e depois uma foto de grupo. 93 00:04:56,480 --> 00:04:58,360 Espere. Ele assina primeiro? 94 00:04:58,440 --> 00:05:00,800 É uma formalidade quem assina primeiro. 95 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 Formalidade? Serei motivo de riso no meu país 96 00:05:03,680 --> 00:05:05,200 e chama-lhe formalidade? 97 00:05:06,080 --> 00:05:08,360 Alguém tem de assinar o acordo primeiro. 98 00:05:09,080 --> 00:05:10,360 Pois é, e sou eu. 99 00:05:18,600 --> 00:05:20,240 Ignorem-me, meus caros. 100 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Que dia! 101 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Quase não chegava aqui. 102 00:05:24,360 --> 00:05:26,240 Alguém não crê em sinais. 103 00:05:32,320 --> 00:05:33,600 Encomenda, menina. 104 00:05:34,440 --> 00:05:36,240 Tem de assinar. 105 00:05:39,240 --> 00:05:40,920 Têm aqui um lugar encantador. 106 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Sempre quis vir cá nas minhas férias. 107 00:05:51,680 --> 00:05:52,840 -Finalmente. -Pouse. 108 00:05:55,240 --> 00:05:56,880 Que coisa querida. 109 00:05:57,520 --> 00:05:59,840 Isso não vai acontecer, pois não? 110 00:06:01,760 --> 00:06:02,920 Desculpem, pessoal. 111 00:06:03,800 --> 00:06:06,280 Adoraria ficar e conhecer-vos melhor, 112 00:06:06,360 --> 00:06:07,800 mas o dever chama-me. 113 00:06:18,640 --> 00:06:20,400 É a primeira de quatro. 114 00:06:20,480 --> 00:06:22,400 E não há guerra sem ela. 115 00:06:22,480 --> 00:06:24,880 Há tanto tempo que ela mata. 116 00:06:26,320 --> 00:06:28,640 Tempo e, às vezes, pessoas. 117 00:06:28,720 --> 00:06:32,760 E agora, 60 séculos de espera estão perto do fim. 118 00:07:58,760 --> 00:08:00,400 BONS AUGÚRIOS 119 00:08:02,640 --> 00:08:06,360 Esta é a história de uma bruxa, um Caça-bruxas e um livro. 120 00:08:06,440 --> 00:08:08,200 E isso começou há 360 anos... 121 00:08:08,280 --> 00:08:09,760 LANCASHIRE, INGLATERRA 122 00:08:09,840 --> 00:08:12,320 ...com a última bruxa a arder em Inglaterra. 123 00:08:12,760 --> 00:08:15,360 Caça-bruxas Major Pulsifer, tudo preparado. 124 00:08:15,960 --> 00:08:17,200 Onde está a bruxa? 125 00:08:17,280 --> 00:08:19,600 Na cabana. Não suspeita de nada. 126 00:08:19,960 --> 00:08:21,880 Pensei que a testara com um pico. 127 00:08:21,960 --> 00:08:24,880 Sim. O pico Caça-bruxas de regulação. 128 00:08:24,960 --> 00:08:27,360 -Piquei-a toda. -Qual foi o resultado? 129 00:08:27,840 --> 00:08:30,440 Disse que curou a artrite dela. 130 00:08:32,080 --> 00:08:33,520 De que mais é acusada? 131 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Prever o futuro, sobretudo. 132 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 Disse à Sra. Bulcock que o Adultério estava a chegar à cidade. 133 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Que disparate. 134 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 -És tu, não és? -Não sou eu. 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 O nome, Caça-bruxas Soldado Maggs, 136 00:08:48,000 --> 00:08:49,840 é "Não Cometerás Adultério". 137 00:08:50,280 --> 00:08:52,760 Mas chama-me "Caça-bruxas Major Pulsifer". 138 00:08:56,480 --> 00:08:59,480 Então, não lhe chamam "Adultério Pulsifer"? 139 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 Não o fazem. 140 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 Bom leiteiro, 141 00:09:03,760 --> 00:09:05,200 não me traga mais leite, 142 00:09:05,280 --> 00:09:06,520 nem hoje nem nunca, 143 00:09:06,640 --> 00:09:09,320 pois hoje vou morrer em chamas. 144 00:09:09,400 --> 00:09:11,160 Cumprimentos, Agnes Nutter. 145 00:09:15,120 --> 00:09:18,480 P. S. Os meus melhores votos para a sua esposa. 146 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 Bruxa! 147 00:09:23,280 --> 00:09:24,240 Estão atrasados. 148 00:09:27,040 --> 00:09:30,480 Ouvi dizer que ela corre sem que ninguém a persiga. 149 00:09:30,520 --> 00:09:35,320 Diz que correr de manhã de uma forma não adequada em redor da aldeia 150 00:09:35,400 --> 00:09:36,880 melhora a saúde. 151 00:09:37,000 --> 00:09:38,040 Monstruoso. 152 00:09:38,640 --> 00:09:41,520 Talvez demónios invisíveis a persigam quando corre. 153 00:09:41,640 --> 00:09:44,000 Não, ela diz que lhe faz bem. 154 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 Disse que devíamos ter mais fibra na dieta. 155 00:09:47,360 --> 00:09:50,880 Eu disse-lhe, já é difícil escolher o cascalho. 156 00:09:51,480 --> 00:09:53,960 Sim, está obviamente louca. 157 00:09:54,040 --> 00:09:56,160 Mas como saber se é mesmo bruxa? 158 00:09:56,240 --> 00:09:58,840 Curou-me da varíola uivante. 159 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 E curou o meu filho do fluxo sangrento. 160 00:10:01,840 --> 00:10:03,520 Obviamente, uma bruxa. 161 00:10:03,600 --> 00:10:04,760 Bruxa! 162 00:10:05,440 --> 00:10:06,280 Bruxa. 163 00:10:07,640 --> 00:10:08,520 Bruxa! 164 00:10:09,520 --> 00:10:10,400 Bruxa. 165 00:10:16,880 --> 00:10:18,080 Adultério Pulsifer, 166 00:10:19,120 --> 00:10:20,160 boa gente, 167 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 estais atrasados. 168 00:10:22,000 --> 00:10:23,960 Devia estar queimada há dez minutos. 169 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Certo. 170 00:10:27,520 --> 00:10:28,600 Senhora Nutter? 171 00:10:29,280 --> 00:10:30,720 -Então? -Então? 172 00:10:54,160 --> 00:10:57,040 Isto é muito irregular, senhora Nutter. 173 00:11:01,800 --> 00:11:03,760 Juntem-se bem perto, boa gente. 174 00:11:04,920 --> 00:11:08,000 Aproximai-vos até que o fogo vos queime, 175 00:11:09,280 --> 00:11:14,000 pois quero que todos vejam como morre a última bruxa verdadeira em Inglaterra. 176 00:11:14,960 --> 00:11:17,320 Que a minha morte seja aviso para todos. 177 00:11:18,400 --> 00:11:19,440 Venham. 178 00:11:19,560 --> 00:11:22,000 Venham. Aproximem-se. 179 00:11:22,440 --> 00:11:28,160 E marquem o destino dos que se metem com coisas que não compreendem. 180 00:11:35,960 --> 00:11:37,840 Que chatice. 181 00:11:42,040 --> 00:11:47,280 Este Chapéu Pertence ao Caça-Bruxas Major Não Cometerás Adultério Pulsifer 182 00:11:47,360 --> 00:11:48,960 Entre os da aldeia vizinha, 183 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 houve muito debate depois 184 00:11:51,200 --> 00:11:54,960 sobre se este desastre era de Deus ou de Satanás. 185 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 No entanto, uma nota encontrada na cabana da Agnes 186 00:11:59,280 --> 00:12:02,600 sugeria que qualquer intervenção divina ou demoníaca 187 00:12:02,680 --> 00:12:06,400 tinha sido materialmente ajudada pelas anáguas da Agnes, 188 00:12:06,480 --> 00:12:09,640 nas quais tinha ocultado 22 kg de pólvora 189 00:12:09,720 --> 00:12:12,520 e 13 kg de pregos de telhado. 190 00:12:12,600 --> 00:12:14,160 Que chatice. 191 00:12:15,080 --> 00:12:18,080 A Agnes também deixou para trás uma caixa e um livro. 192 00:12:18,600 --> 00:12:21,160 Deviam ser dados à sua filha e ao seu genro, 193 00:12:21,240 --> 00:12:23,880 John e Virtue Device. 194 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 "Cara Sra. Nutter, 195 00:12:27,040 --> 00:12:30,680 "temos o maior prazer em anexar a cópia do seu livro de autor. 196 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 "Cremos que venderá muito, 197 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 "sim, e mesmo até uma segunda impressão. 198 00:12:36,080 --> 00:12:38,360 "Bilton e Scaggs, editores." 199 00:12:39,400 --> 00:12:42,600 As Justas e Precisas Profecias de Agnes Nutter. 200 00:12:43,680 --> 00:12:46,880 "Reminiscente de Nostradamus no seu melhor." 201 00:12:47,480 --> 00:12:48,680 Ursula Shipton. 202 00:12:50,120 --> 00:12:51,320 Que significa, John? 203 00:12:51,400 --> 00:12:54,240 Significa, Virtue, mesmo que a Agnes não viva, 204 00:12:54,320 --> 00:12:55,840 devemos estudar o livro. 205 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Pois a tua mãe sabia o futuro. 206 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 "Profecia 2214. 207 00:13:09,640 --> 00:13:12,080 "Em dezembro de 1980, 208 00:13:12,680 --> 00:13:15,720 "surgirá uma maçã que nenhum homem pode comer. 209 00:13:16,280 --> 00:13:19,720 "Investe o teu dinheiro na máquina do Mestre Jobbes 210 00:13:19,800 --> 00:13:22,280 "e a boa fortuna cuidará dos teus dias." 211 00:13:23,080 --> 00:13:25,560 Isto é uma treta. 212 00:13:30,560 --> 00:13:32,800 O livro que a Agnes deixou para trás 213 00:13:32,880 --> 00:13:36,000 foi a única obra profética na história da humanidade 214 00:13:36,080 --> 00:13:39,480 a consistir apenas de previsões completamente corretas... 215 00:13:40,480 --> 00:13:41,320 11 ANOS ATRÁS 216 00:13:41,400 --> 00:13:43,720 ...relativamente aos seguintes 350 anos. 217 00:13:43,800 --> 00:13:46,440 Uma descrição precisa 218 00:13:46,520 --> 00:13:49,400 dos eventos que culminariam no Armagedão. 219 00:13:50,560 --> 00:13:53,360 Acertou em cheio em todos os detalhes. 220 00:13:54,760 --> 00:13:58,240 Na noite em que nasceu o Anticristo, numa casa em Malibu, 221 00:13:58,320 --> 00:14:01,880 a tatara-tatara-tataraneta da Agnes Nutter 222 00:14:01,960 --> 00:14:04,160 estava a desenhar na capa. 223 00:14:04,240 --> 00:14:08,040 E, metaforicamente, o livro tinha acabado de começar a marcar. 224 00:14:08,120 --> 00:14:09,880 AS JUSTAS E PRECISAS PROFECIAS 225 00:14:11,480 --> 00:14:15,000 Muito bem, Anathema. Profecia 2214. 226 00:14:15,840 --> 00:14:17,680 "Em dezembro de 1980, 227 00:14:17,760 --> 00:14:20,920 "surgirá uma maçã que nenhum homem pode comer." 228 00:14:21,000 --> 00:14:23,560 Essa é estúpida, mãe. Não significa nada. 229 00:14:24,320 --> 00:14:29,200 A minha mãe comprou 5000 ações da Apple em 1980. 230 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 Isso vale hoje 40 milhões. 231 00:14:31,720 --> 00:14:35,920 Muito bem, 2213. 232 00:14:36,520 --> 00:14:40,600 "Quatro devem cavalgar e três cavalgarão o céu como dois, 233 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 "e um cavalgará em chamas 234 00:14:43,040 --> 00:14:45,040 "e não haverá como detê-los. 235 00:14:45,560 --> 00:14:49,680 "Nem peixe, nem chuva, nem diabo nem anjo. 236 00:14:50,120 --> 00:14:52,840 "E vós também lá estareis, Anathema." 237 00:14:53,480 --> 00:14:54,560 Vês? 238 00:14:54,640 --> 00:14:57,160 Ela tem planos especiais para ti, mi amor. 239 00:14:57,760 --> 00:15:00,120 A Agnes deu-nos o trabalho fácil. 240 00:15:00,200 --> 00:15:03,280 Só tínhamos de garantir tudo de bom para a família. 241 00:15:03,800 --> 00:15:06,520 És tu que vais ter de salvar o mundo. 242 00:15:12,320 --> 00:15:13,680 Em Dorking, Surrey, 243 00:15:13,760 --> 00:15:17,800 O tatara-tatara-tataraneto do Não Cometerás Adultério Pulsifer 244 00:15:17,880 --> 00:15:19,920 deveria estar na cama há horas. 245 00:15:21,160 --> 00:15:22,200 Newton? 246 00:15:22,520 --> 00:15:24,080 Já é tarde, querido. 247 00:15:24,440 --> 00:15:25,800 Mais uns minutos, mãe. 248 00:15:25,880 --> 00:15:27,480 Estou a montar o computador. 249 00:15:27,560 --> 00:15:30,160 Os jovens cientistas e suas experiências. 250 00:15:30,240 --> 00:15:32,000 Não é uma experiência, mãe. 251 00:15:32,080 --> 00:15:33,520 Só mudei a ficha. 252 00:15:33,600 --> 00:15:34,720 Já vai funcionar. 253 00:15:39,840 --> 00:15:42,360 O homem da eletricidade vai ficar irritado. 254 00:15:42,440 --> 00:15:45,040 -Não é justo. -Não te preocupes, amor. 255 00:15:45,120 --> 00:15:46,800 Não é o fim do mundo. 256 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 ATUALMENTE 257 00:15:48,920 --> 00:15:51,160 Quero desejar sorte no novo trabalho. 258 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 Espero que desta vez resulte. 259 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 -Ficará tudo bem, mãe. -Tens tido apenas azar. 260 00:15:55,760 --> 00:15:57,040 Fiz-te sanduíches. 261 00:16:05,160 --> 00:16:06,240 E tu és? 262 00:16:07,480 --> 00:16:09,760 Newton Pulsifer. Escrivão salarial. 263 00:16:10,080 --> 00:16:10,920 Sou novo. 264 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 Perdão, estava apenas a pensar 265 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 se existe uma forma de trabalhar sem computador? 266 00:16:19,040 --> 00:16:21,760 Uma forma de aceder à base de dados salarial 267 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 sem usar um computador? 268 00:16:24,200 --> 00:16:26,600 Ou talvez possam imprimir para mim 269 00:16:26,680 --> 00:16:28,720 e poderia fazer as contas em papel. 270 00:16:33,880 --> 00:16:37,880 Muito bem, quem está entusiasmado com a iniciativa de formação? 271 00:16:37,960 --> 00:16:39,480 Vamos ver umas mãos. Sim? 272 00:16:40,680 --> 00:16:42,320 Só para que saibas, Norman, 273 00:16:42,400 --> 00:16:44,040 registei uma queixa nos RH 274 00:16:44,120 --> 00:16:46,760 sobre este disparate de iniciativa. 275 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 É um exercício de equipa, Janice. 276 00:16:49,640 --> 00:16:51,880 E, como sabem, 277 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 não há "eu" em "equipa", sim? 278 00:16:53,840 --> 00:16:56,120 Mas há em "coliseu", Nigel. 279 00:16:56,640 --> 00:16:58,000 E em "ateneu". 280 00:16:58,080 --> 00:16:59,200 Sim. Muito bem. 281 00:16:59,680 --> 00:17:02,240 Então, posso ter a atenção de todos? 282 00:17:02,560 --> 00:17:04,800 Só tenho de premir Return e presto atenção. 283 00:17:10,480 --> 00:17:13,720 Desculpe, mas não sou muito bom com computadores. 284 00:17:14,440 --> 00:17:16,240 UNITED WORLDWIDE HOLDINGS - RECEÇÃO 285 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Quer ajuda, Dick? 286 00:17:21,160 --> 00:17:22,960 Não me chamo Dick. É o carro. 287 00:17:24,720 --> 00:17:26,320 Pode perguntar porquê. 288 00:17:30,080 --> 00:17:31,880 PESO MÁXIMO 15 kg 289 00:17:33,160 --> 00:17:35,160 FRONTEIRA DO REINO UNIDO 290 00:17:37,560 --> 00:17:38,440 Olá. 291 00:17:40,800 --> 00:17:42,520 "Athaneema Device"? 292 00:17:42,560 --> 00:17:44,880 Anathema Device. É um nome de família. 293 00:17:45,320 --> 00:17:47,560 Razão da sua visita ao Reino Unido? 294 00:17:47,680 --> 00:17:50,320 Bem, ordenou-me uma antiga profecia familiar. 295 00:17:50,400 --> 00:17:53,160 Vou usar a sabedoria e feitiçaria que tenha, 296 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 caçar o coração da escuridão 297 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 e fazer tudo para o destruir 298 00:17:56,680 --> 00:17:58,280 antes do fim do mundo. 299 00:17:58,640 --> 00:17:59,520 Desculpe? 300 00:18:00,560 --> 00:18:01,400 Férias. 301 00:18:03,160 --> 00:18:04,040 Olá, mamã. 302 00:18:04,400 --> 00:18:05,320 O trabalho novo? 303 00:18:06,320 --> 00:18:08,240 Sim, está a ir muito bem. 304 00:18:09,080 --> 00:18:09,960 São ótimos. 305 00:18:11,000 --> 00:18:11,880 -Adoram-me. -Andei 306 00:18:11,960 --> 00:18:13,440 lá com o nariz no ar. 307 00:18:13,520 --> 00:18:14,320 Adeus, mamã. 308 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 Só há uma coisa a temer, seus maricas, 309 00:18:17,160 --> 00:18:20,680 e não é o aquecimento global nem um Armagedão nuclear. 310 00:18:21,720 --> 00:18:23,480 Alguém me pode dizer o que é? 311 00:18:24,640 --> 00:18:25,800 Não respondem. 312 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Não respondem, porque é verdade. 313 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 Estão escondidas entre nós. 314 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Sou a fina linha vermelha entre a humanidade e a escuridão. 315 00:18:33,760 --> 00:18:36,240 -Sim, estou a falar de... -Bruxas? 316 00:18:37,440 --> 00:18:38,920 Sim, bruxas. 317 00:18:39,440 --> 00:18:42,080 Elas espreitam atrás duma fachada de retidão. 318 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 E ninguém as pode deter... 319 00:18:44,800 --> 00:18:45,680 ...a não ser eu. 320 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 Nos velhos tempos, Caça-bruxas eram respeitados. 321 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 Matthew Hopkins, Caça-bruxas General, 322 00:18:54,040 --> 00:18:58,080 cobrava a cada cidade e aldeia nove pence por cada bruxa encontrada. 323 00:18:58,160 --> 00:18:59,320 E pagavam. 324 00:19:00,280 --> 00:19:02,520 És o Caça-bruxas General? 325 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Não sou. 326 00:19:04,560 --> 00:19:06,760 Já não existe Caça-bruxas General. 327 00:19:07,000 --> 00:19:08,960 Nem existe Caça-bruxas Coronel, 328 00:19:09,040 --> 00:19:11,560 Caça-bruxas Major, ou Caça-bruxas Capitão. 329 00:19:12,000 --> 00:19:15,320 Existe, no entanto, um Caça-bruxas Sargento. 330 00:19:15,440 --> 00:19:16,960 E estás a olhar para ele. 331 00:19:17,040 --> 00:19:19,560 Prazer em conhecê-lo, Sr. Shadwell. 332 00:19:21,400 --> 00:19:23,040 Chávena de chá. Nove cubos. 333 00:19:23,480 --> 00:19:25,520 Batatas fritas de queijo e cebola. 334 00:19:25,560 --> 00:19:26,640 Já a seguir. 335 00:19:27,000 --> 00:19:28,440 Tira a carteira, rapaz. 336 00:19:29,760 --> 00:19:32,640 Um conselho: nunca pareças forreta 337 00:19:32,720 --> 00:19:33,960 no primeiro contacto. 338 00:19:35,960 --> 00:19:38,320 -Obrigado. -E não é "Sr. Shadwell". 339 00:19:38,400 --> 00:19:41,080 É "Sargento". Caça-bruxas Sargento Shadwell. 340 00:19:41,800 --> 00:19:43,040 Qual é o teu nome? 341 00:19:43,760 --> 00:19:45,800 Newton. Newton Pulsifer. 342 00:19:46,560 --> 00:19:47,520 Pulsifer? 343 00:19:48,040 --> 00:19:50,160 Um nome familiar, esse que mencionas. 344 00:19:51,800 --> 00:19:53,200 Tens os dentes todos? 345 00:19:53,880 --> 00:19:54,800 Sim. 346 00:19:57,160 --> 00:19:59,280 -Quantos mamilos tens? -O quê? 347 00:19:59,320 --> 00:20:01,040 Mamilos, rapaz. Quantos? 348 00:20:01,560 --> 00:20:02,920 Só os dois habituais. 349 00:20:03,000 --> 00:20:03,960 Certo... 350 00:20:05,800 --> 00:20:07,920 Está aqui às onze horas, amanhã. 351 00:20:08,240 --> 00:20:09,280 Traz tesouras. 352 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 JUNTE-SE AOS PROFISSIONAIS 353 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 PARA COMBATER O MAL FORMAÇÃO BÁSICA 354 00:20:17,720 --> 00:20:19,320 PROMOÇÃO Caça-bruxas Shadwell 355 00:20:29,040 --> 00:20:30,080 CABANA JASMINE TADFIELD 356 00:20:30,160 --> 00:20:31,400 QUINTA-FEIRA 357 00:20:31,480 --> 00:20:32,640 2 DIAS PARA O FIM DO MUNDO 358 00:20:40,320 --> 00:20:42,800 Coloque ali. Muito obrigada. 359 00:20:44,160 --> 00:20:45,440 Que bela aldeia. 360 00:20:46,680 --> 00:20:47,520 Obrigada. 361 00:21:11,080 --> 00:21:11,920 Certo. 362 00:21:13,320 --> 00:21:14,200 Vamos trabalhar. 363 00:21:17,320 --> 00:21:18,200 Trabalho fácil. 364 00:21:19,320 --> 00:21:21,160 Entrega o Anticristo. Vigia-o. 365 00:21:22,320 --> 00:21:23,720 Bom trabalho, simples. 366 00:21:25,400 --> 00:21:28,000 Não é coisa para um demónio estragar, certo? 367 00:21:28,480 --> 00:21:32,480 As únicas coisas no apartamento a que o Crowley presta atenção 368 00:21:32,560 --> 00:21:33,880 são as plantas. 369 00:21:34,440 --> 00:21:37,560 Ouviu falar de conversar com plantas na década de 70 370 00:21:37,640 --> 00:21:39,880 e achou uma excelente ideia. 371 00:21:40,560 --> 00:21:44,520 Embora "conversar" seja talvez a palavra errada para o que o Crowley faz. 372 00:21:45,000 --> 00:21:46,160 É uma mancha? 373 00:21:48,200 --> 00:21:49,160 É? 374 00:21:51,960 --> 00:21:55,840 Certo, sabem o que vos disse sobre manchas nas folhas. 375 00:21:55,920 --> 00:21:58,000 Não as tolero! 376 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Sabem o que fizeram. 377 00:22:08,080 --> 00:22:09,480 Desapontaram-me. 378 00:22:12,360 --> 00:22:13,680 Que pena. 379 00:22:14,200 --> 00:22:15,240 Todos! 380 00:22:16,200 --> 00:22:18,120 Digam adeus à vossa amiga. 381 00:22:18,520 --> 00:22:19,760 Não aguentou. 382 00:22:21,880 --> 00:22:26,120 Isto vai magoar-te muito mais do que a mim. 383 00:22:26,600 --> 00:22:30,360 E vocês, cresçam melhor! 384 00:22:30,880 --> 00:22:33,600 O que ele faz é fazê-las temer a Deus. 385 00:22:34,160 --> 00:22:36,200 Mais precisamente, temer a Crowley. 386 00:22:36,760 --> 00:22:40,800 As plantas são as mais luxuosas, verdejantes e belas em Londres. 387 00:22:41,280 --> 00:22:43,360 Também as mais aterrorizadas. 388 00:23:04,960 --> 00:23:07,400 As Justas e Precisas Profecias de Agnes Nutter? 389 00:23:07,480 --> 00:23:09,080 Lamento, não posso ajudar. 390 00:23:09,880 --> 00:23:11,760 Bem, claro que sei quem era. 391 00:23:12,240 --> 00:23:15,160 Nascida em 1600, explodiu em 1656. 392 00:23:15,600 --> 00:23:17,880 Mas não há cópias do livro disponíveis. 393 00:23:19,240 --> 00:23:22,040 Não, não posso dizer o meu preço. Não o tenho. 394 00:23:22,360 --> 00:23:23,560 Ninguém tem... 395 00:23:26,400 --> 00:23:28,960 Bem, não há necessidade para essa linguagem. 396 00:23:47,360 --> 00:23:48,240 Olá. 397 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Estou aqui por causa do anúncio no jornal. 398 00:23:51,160 --> 00:23:56,400 Bem, a senhora Tracy tira o véu todas as tardes, exceto às quintas-feiras. 399 00:23:56,760 --> 00:23:58,600 Deve haver outro anúncio. 400 00:23:59,960 --> 00:24:00,800 Certo. 401 00:24:02,240 --> 00:24:04,560 Entre, querido. Tem sorte. 402 00:24:04,640 --> 00:24:06,600 Um dos habituais teve de cancelar. 403 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 Não faço nada de perverso, exceto por acordo prévio. 404 00:24:12,000 --> 00:24:15,520 E os meus joelhos não são o que eram. 405 00:24:16,360 --> 00:24:19,040 Se é disciplina rigorosa que quer, 406 00:24:19,120 --> 00:24:21,480 diga agora. Pode levar meia hora 407 00:24:21,560 --> 00:24:23,280 para entrar no fato de cabedal. 408 00:24:24,120 --> 00:24:24,960 Desculpe? 409 00:24:27,360 --> 00:24:30,400 Não está aqui para relaxamento pessoal íntimo 410 00:24:30,480 --> 00:24:33,160 e alívio do stress para cavalheiros? 411 00:24:34,760 --> 00:24:35,680 Não. 412 00:24:36,080 --> 00:24:38,000 Venho juntar-me aos Caça-bruxas. 413 00:24:39,680 --> 00:24:42,240 O Sr. Shadwell disse que esperava visitas. 414 00:24:46,320 --> 00:24:48,360 Tem sido só ele há tanto tempo. 415 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 Sim. 416 00:24:53,120 --> 00:24:56,200 É o seu novo recruta, Sr. Shadwell, veja. 417 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 Afasta-te, vadia. 418 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 Mulher escarlate. Jezebel. 419 00:25:00,440 --> 00:25:01,400 Sr. Shadwell. 420 00:25:02,840 --> 00:25:04,040 Trago chá para ambos. 421 00:25:05,360 --> 00:25:06,480 Leite e açúcar? 422 00:25:06,560 --> 00:25:08,640 Ele agora está no exército, Jezebel. 423 00:25:08,720 --> 00:25:10,000 Fará o próprio chá. 424 00:25:16,200 --> 00:25:17,320 DESAFIO O DEMÓNIO 425 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Bem-vindo ao exército de Caça-bruxas. 426 00:25:20,480 --> 00:25:22,960 És agora o Caça-bruxas Soldado Pulsifer. 427 00:25:24,320 --> 00:25:25,640 Éramos poderosos. 428 00:25:26,160 --> 00:25:27,400 Éramos importantes. 429 00:25:28,640 --> 00:25:29,960 Leite condensado. 430 00:25:30,440 --> 00:25:32,320 -E quero... -Nove cubos. 431 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 Exato. 432 00:25:34,560 --> 00:25:36,560 Éramos a linha de fogo 433 00:25:36,640 --> 00:25:39,000 entre a escuridão e pobres insuspeitos 434 00:25:39,080 --> 00:25:40,640 que não creem em bruxas. 435 00:25:41,080 --> 00:25:43,440 Mas, Sargento Shadwell, 436 00:25:44,000 --> 00:25:46,040 as igrejas não o fazem? 437 00:25:46,120 --> 00:25:47,320 Não, rapaz. 438 00:25:48,160 --> 00:25:49,320 Contra a escuridão? 439 00:25:49,800 --> 00:25:50,760 É uma guerra. 440 00:25:51,280 --> 00:25:53,200 E sabes qual é a primeira arma? 441 00:25:56,600 --> 00:26:00,680 A arma do Caça-bruxas Coronel "Apanha-os antes que te apanhem" Dalrymple? 442 00:26:00,760 --> 00:26:01,600 Não, rapaz. 443 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 Nunca mais será usada. 444 00:26:04,160 --> 00:26:05,720 Não nesta era degenerada. 445 00:26:07,240 --> 00:26:08,720 Muito bem. 446 00:26:09,280 --> 00:26:10,360 Que fazemos com isso? 447 00:26:14,720 --> 00:26:15,640 Não, rapaz. 448 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 Lemos. 449 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 E cortamos. 450 00:26:21,840 --> 00:26:22,680 1. Bruxas 2. Fenómenos inexplicáveis 451 00:26:22,760 --> 00:26:23,600 Coisas que bem sabes. 452 00:26:27,960 --> 00:26:29,640 Olá, fala o Anthony Crowley. 453 00:26:29,720 --> 00:26:31,840 Sabe o que fazer. Faça com classe. 454 00:26:33,280 --> 00:26:34,720 Ainda sem pistas. 455 00:26:35,160 --> 00:26:36,280 Algo do teu lado? 456 00:26:36,880 --> 00:26:39,040 Ouve, tenho uma espécie de ideia. 457 00:26:39,680 --> 00:26:40,520 O quê? 458 00:26:40,640 --> 00:26:43,080 Olá. Quando trocaste o bebé, há 11 anos, 459 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 poderia algo ter corrido mal? 460 00:26:44,960 --> 00:26:46,040 O quê? 461 00:26:53,360 --> 00:26:55,600 -Perdeste o rapaz. -"Nós" perdemo-lo. 462 00:26:55,680 --> 00:26:57,520 Perdeu-se a criança. 463 00:26:57,600 --> 00:26:59,600 -Mas sabes a idade. -"Sabemos". 464 00:26:59,680 --> 00:27:01,320 O aniversário. Tem 11 anos. 465 00:27:01,400 --> 00:27:03,800 -Parece fácil. -Não pode ser difícil. 466 00:27:04,240 --> 00:27:06,200 Espero que nada tenha acontecido. 467 00:27:06,280 --> 00:27:09,240 Não lhe aconteceu nada. Ele acontece-nos a tudo. 468 00:27:09,320 --> 00:27:13,320 Portanto, só temos de encontrar os registos de nascimento dele. 469 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 Consultar os ficheiros do hospital. 470 00:27:16,240 --> 00:27:18,520 -E depois? -Depois, encontramo-lo. 471 00:27:18,920 --> 00:27:20,040 E depois o quê? 472 00:27:20,960 --> 00:27:22,520 Cuidado com esse peão. 473 00:27:22,600 --> 00:27:24,880 Está na rua. Sabe o risco que corre. 474 00:27:24,960 --> 00:27:26,640 Olha para... Olha a estrada. 475 00:27:29,040 --> 00:27:30,920 Onde fica esse hospital? 476 00:27:31,000 --> 00:27:33,240 Numa aldeia perto de Oxford, Tadfield. 477 00:27:33,320 --> 00:27:36,040 Crowley, não se anda a 145 km/hora em Londres. 478 00:27:36,600 --> 00:27:38,160 -Porquê? -Ainda morremos. 479 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Bem, inconvenientemente desfeitos. 480 00:27:41,240 --> 00:27:46,480 Música. Porque é que não ponho um pouco de música? 481 00:27:47,360 --> 00:27:48,880 Velvet Underground? 482 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Não gostarias. 483 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Bebop. 484 00:27:59,840 --> 00:28:02,560 Nem acredito que o teu pai te deixou ter o cão. 485 00:28:03,280 --> 00:28:05,360 Na verdade, quando encontrei um gato, 486 00:28:05,440 --> 00:28:08,280 colocámos um aviso a dizer que encontrámos o gato 487 00:28:08,360 --> 00:28:09,880 e tivemos de o devolver. 488 00:28:09,960 --> 00:28:12,600 É o meu aniversário. E não usava coleira. 489 00:28:13,120 --> 00:28:15,120 E perguntámos, ninguém o perdeu. 490 00:28:15,200 --> 00:28:18,040 O meu cão não gosta de mim. Finge que não estou. 491 00:28:18,440 --> 00:28:22,040 Sabiam que a minha prima Charlotte diz que na América 492 00:28:22,120 --> 00:28:26,280 têm lojas que vendem 39 sabores de gelado diferentes. 493 00:28:26,720 --> 00:28:30,920 O primeiro nome do Wensleydale é Jeremy, mas nunca ninguém o utilizou, 494 00:28:31,000 --> 00:28:34,080 nem mesmo os seus pais, que lhe chamam "Jovem". 495 00:28:34,520 --> 00:28:36,280 Tudo entre Wensleydale... 496 00:28:36,360 --> 00:28:37,480 DA FAMÍLIA WENSLEYDALE 497 00:28:37,560 --> 00:28:39,440 ...e contabilidade é o tempo. 498 00:28:39,520 --> 00:28:42,240 Não há 39 sabores de gelado diferentes. 499 00:28:42,960 --> 00:28:45,960 Não há 39 sabores de gelado em todo o mundo. 500 00:28:48,680 --> 00:28:52,600 Os primeiros nomes dados à Pepper foram Pippin Galadriel Moonchild. 501 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 Tinham sido dados numa cerimónia de nomes 502 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 num campo lamacento que continha várias ovelhas 503 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 e uma série de tendas de polietileno com fugas. 504 00:29:01,080 --> 00:29:03,720 Seis meses depois, fartos da chuva, dos homens, 505 00:29:03,800 --> 00:29:07,800 das ovelhas que comeram a cultura de marijuana e depois as tendas, 506 00:29:07,880 --> 00:29:12,120 a mãe da Pepper regressou a Tadfield e estudou num curso de Sociologia. 507 00:29:13,920 --> 00:29:16,040 Pode haver, se os misturarmos. 508 00:29:16,120 --> 00:29:18,400 Morango e chocolate. 509 00:29:19,080 --> 00:29:21,080 Cada gangue precisa de um Brian. 510 00:29:21,160 --> 00:29:25,680 Sempre encardido, sempre apoiante de tudo o que o Adam inventa ou necessita. 511 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Baunilha e chocolate. 512 00:29:27,080 --> 00:29:28,720 Chocolate e baunilha. 513 00:29:28,800 --> 00:29:31,640 Morango, baunilha e chocolate. 514 00:29:32,320 --> 00:29:34,400 Seja como for, ninguém me tira o Cão. 515 00:29:34,480 --> 00:29:36,240 Juntos sempre. Não é, rapaz? 516 00:29:40,560 --> 00:29:42,880 Olho de tritão e língua de cão, 517 00:29:42,960 --> 00:29:45,280 norte por noroeste. 518 00:29:45,920 --> 00:29:46,800 Ali. 519 00:29:48,840 --> 00:29:49,960 E fica a sudoeste. 520 00:29:56,920 --> 00:29:58,600 Deve estar aqui algures. 521 00:29:59,400 --> 00:30:01,680 Uma bruxa vive na cabana Jasmine. 522 00:30:01,960 --> 00:30:04,440 -Isso é estúpido. -Não é estúpido, estúpido. 523 00:30:04,520 --> 00:30:08,040 A Sra. Henderson falou à minha mãe sobre um jornal de bruxas. 524 00:30:08,480 --> 00:30:11,640 Desculpa. O meu pai diz que não existem bruxas. 525 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 Faz sentido que tenham um jornal. 526 00:30:14,440 --> 00:30:15,920 O meu pai lê Angler's Times, 527 00:30:16,000 --> 00:30:17,640 mas há mais bruxas que pescadores. 528 00:30:17,720 --> 00:30:20,240 Cala-te. Estou a tentar dizer-vos coisas. 529 00:30:20,720 --> 00:30:23,360 Chama-se Notícias Psíquicas. 530 00:30:23,760 --> 00:30:24,840 É uma bruxa. 531 00:30:25,280 --> 00:30:28,800 Na verdade, não existem bruxas porque inventámos a ciência 532 00:30:28,880 --> 00:30:31,600 e padres ateiam fogo às bruxas para o seu bem. 533 00:30:31,680 --> 00:30:33,680 Foi chamado Inquisição Espanhola. 534 00:30:33,760 --> 00:30:36,200 Não se pode atear fogo assim às pessoas. 535 00:30:36,280 --> 00:30:38,320 Estariam sempre a fazê-lo. 536 00:30:38,400 --> 00:30:39,480 Se for padre, pode, 537 00:30:39,560 --> 00:30:41,360 e as bruxas vão para o céu. 538 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Por isso, ficariam gratas se entendessem. 539 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Podemos ser a nova Inquisição Espanhola. 540 00:30:46,560 --> 00:30:49,240 Não podemos ser a Inquisição Espanhola 541 00:30:49,320 --> 00:30:51,240 porque não somos espanhóis. 542 00:30:51,320 --> 00:30:53,760 Já fui a Barcelona. Posso ensinar espanhol. 543 00:30:54,200 --> 00:30:56,160 Dizem "olé" muitas vezes. 544 00:30:56,240 --> 00:30:58,800 Devemos praticar antes de queimarmos bruxas. 545 00:30:59,120 --> 00:31:01,240 Começar por baixo e ir subindo. 546 00:31:02,000 --> 00:31:02,840 Deixem comigo. 547 00:31:04,520 --> 00:31:08,800 Esta é a área de Tadfield. Já te parece familiar? 548 00:31:08,880 --> 00:31:12,480 Sabes que sim. Penso que há uma base aérea algures por aqui. 549 00:31:12,560 --> 00:31:13,600 Base aérea? 550 00:31:14,840 --> 00:31:17,480 Esposas de diplomatas americanas 551 00:31:17,560 --> 00:31:19,600 não dão à luz em hospitais religiosos 552 00:31:19,680 --> 00:31:21,360 no meio do nada, pois não? 553 00:31:22,040 --> 00:31:23,880 Não, tinha de parecer natural, 554 00:31:23,960 --> 00:31:26,160 há uma base aérea na Lower Tadfield. 555 00:31:26,240 --> 00:31:29,280 As coisas aconteceram, o hospital não estava pronto. 556 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 "Oh", disse o nosso homem lá. 557 00:31:32,200 --> 00:31:35,040 "Há um hospital mesmo ao fundo da estrada." 558 00:31:35,120 --> 00:31:36,160 E lá estávamos. 559 00:31:37,360 --> 00:31:38,880 Bastante boa organização. 560 00:31:39,400 --> 00:31:40,280 Impecável. 561 00:31:40,760 --> 00:31:42,040 Devia ter funcionado. 562 00:31:43,480 --> 00:31:47,600 Mas o mal contém sempre as sementes da sua própria destruição. 563 00:31:48,280 --> 00:31:52,040 Não importa quão bem planeado e infalível um plano maléfico é, 564 00:31:52,120 --> 00:31:56,000 não importa quão bem-sucedido pode parecer no caminho, 565 00:31:56,720 --> 00:32:02,200 no final, irá cair sobre as rochas da iniquidade e desaparecer. 566 00:32:04,160 --> 00:32:06,520 A meu ver, foi apenas uma simples confusão. 567 00:32:18,520 --> 00:32:19,960 -Olá, malta. -Olá. 568 00:32:20,800 --> 00:32:21,640 Bonito chapéu. 569 00:32:21,800 --> 00:32:23,920 Na verdade, é feito de cartão. 570 00:32:24,000 --> 00:32:25,160 É para o jogo. 571 00:32:25,240 --> 00:32:27,920 Elegante. O que é que estão a jogar? 572 00:32:28,000 --> 00:32:31,040 -A Inquisição Britânica. -Vá lá, Wensleydale. 573 00:32:31,400 --> 00:32:33,840 Parece divertido. Como funciona? 574 00:32:34,520 --> 00:32:36,520 Sou o chefe inquisidor, o Brian tortura. 575 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 Tentamos achar uma bruxa. 576 00:32:39,320 --> 00:32:40,440 Soa muito sensato. 577 00:32:42,080 --> 00:32:43,920 -Como fazes isso? -Veja. 578 00:32:44,000 --> 00:32:45,440 És uma bruxa? 579 00:32:49,160 --> 00:32:50,080 Sim? 580 00:32:51,160 --> 00:32:53,720 Não podes dizer que sim. Tens de dizer não. 581 00:32:53,800 --> 00:32:55,000 E depois? 582 00:32:55,080 --> 00:32:56,360 Torturamos-te até dizeres sim. 583 00:32:56,440 --> 00:32:57,960 Espera, vão torturá-lo? 584 00:32:58,040 --> 00:32:59,160 Temos um torturador. 585 00:33:05,240 --> 00:33:06,400 Parece um baloiço. 586 00:33:07,080 --> 00:33:10,480 Mas, nesta situação, sou uma bruxa. 587 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Tenho um chapéu pontiagudo, temos um gato em casa, e... 588 00:33:14,200 --> 00:33:15,560 ...a vassoura da mãe. 589 00:33:15,640 --> 00:33:17,880 Ninguém está a dizer que não podes ser bruxa, 590 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 mas tens de dizer que não és. 591 00:33:20,040 --> 00:33:22,160 Não vale a pena este trabalho todo 592 00:33:22,240 --> 00:33:25,240 se vais dizer sim mal te perguntamos. 593 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 -Diz que não. -Mas... 594 00:33:27,400 --> 00:33:29,880 És uma bruxa, velha maléfica? 595 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Desculpa, Adam, porque tenho de fazer todo o trabalho? 596 00:33:33,720 --> 00:33:37,080 Estou a ser torturado. Na verdade, isto é muito doloroso. 597 00:33:37,160 --> 00:33:39,480 Estou a pensar em admitir ser uma bruxa. 598 00:33:39,560 --> 00:33:41,520 Vou para casa se não posso tentar. 599 00:33:41,600 --> 00:33:43,720 Porque é que só as bruxas se divertem? 600 00:33:43,800 --> 00:33:45,440 Tens de empurrar. 601 00:33:46,240 --> 00:33:48,080 -Miúdo. -Sim? 602 00:33:48,160 --> 00:33:49,920 -Posso perguntar algo? -Sim. 603 00:33:50,000 --> 00:33:52,800 Existem grandes bestas ou coisas estranhas? 604 00:33:53,480 --> 00:33:55,880 Bem, há o Cão. Ele é uma besta. 605 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 Cão, diz olá. 606 00:33:58,640 --> 00:34:00,080 Não é o que procurava. 607 00:34:00,160 --> 00:34:02,280 Espere. Tenho de dizer o que fazer. 608 00:34:02,360 --> 00:34:05,840 Muito bem, bruxa malvada Wensleydale, não o faças novamente. 609 00:34:05,920 --> 00:34:08,960 Sai do baloiço torturante e deixa outros andar. 610 00:34:09,040 --> 00:34:12,800 Vocês são hilariantes. Vou continuar a procurar, adeus. 611 00:34:26,440 --> 00:34:28,920 De certeza que este é o lugar certo? 612 00:34:29,000 --> 00:34:31,360 Isto não parece um hospital. 613 00:34:31,440 --> 00:34:32,320 E... 614 00:34:36,840 --> 00:34:37,880 ...sente-se amor. 615 00:34:40,280 --> 00:34:41,840 Não, é este o lugar. 616 00:34:42,800 --> 00:34:43,960 Como assim, "amor"? 617 00:34:44,040 --> 00:34:45,320 O contrário 618 00:34:45,400 --> 00:34:48,160 de "Não gosto deste lugar. É assustador." 619 00:34:48,280 --> 00:34:50,920 Nunca digo isso. Gosto de assustador. 620 00:34:51,000 --> 00:34:53,200 Sou grande fã. Vamos falar com as freiras. 621 00:35:00,040 --> 00:35:00,960 Azul? 622 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 -É tinta. -Então? 623 00:35:05,560 --> 00:35:06,680 Foram atingidos. 624 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 Não sei o que pensam que estão a jogar... 625 00:35:15,080 --> 00:35:17,120 -Foi divertido. -Divertido para ti. 626 00:35:17,160 --> 00:35:18,880 Vê o estado deste casaco. 627 00:35:19,640 --> 00:35:23,200 Mantive-o em condições de ponta a ponta por mais de 180 anos. 628 00:35:23,320 --> 00:35:25,080 Nunca mais tiro esta mancha. 629 00:35:26,040 --> 00:35:27,440 Faz um milagre. 630 00:35:28,400 --> 00:35:29,200 Sim, mas... 631 00:35:30,320 --> 00:35:33,040 Bem, saberia sempre que a mancha estava lá. 632 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 Por baixo, quero dizer. 633 00:35:45,160 --> 00:35:46,120 Obrigado. 634 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 Material notável. 635 00:35:52,320 --> 00:35:53,640 Já vi esta arma. 636 00:35:54,640 --> 00:35:56,360 Não é nada apropriada. 637 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Apenas dispara bolas de tinta. 638 00:35:58,760 --> 00:36:00,480 Não desaprovam as armas? 639 00:36:01,160 --> 00:36:03,320 A menos que estejam nas mãos certas. 640 00:36:03,880 --> 00:36:06,040 Depois, dão peso ao argumento moral. 641 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 Penso eu. 642 00:36:08,560 --> 00:36:10,880 Um argumento moral? A sério? 643 00:36:12,200 --> 00:36:13,080 Anda. 644 00:36:15,440 --> 00:36:16,760 Este é o lugar. 645 00:36:16,840 --> 00:36:18,560 Formar em gestão não significa 646 00:36:18,640 --> 00:36:20,480 ver alguns PowerPoints foleiros. 647 00:36:20,560 --> 00:36:21,400 TADFIELD CENTRO DE GESTÃO 648 00:36:21,480 --> 00:36:22,320 UM LUGAR PARA INTEGRAR E EXPANDIR 649 00:36:22,400 --> 00:36:23,200 CURSO DE COMBATE 650 00:36:23,320 --> 00:36:24,520 As empresas querem mais do que isso. 651 00:36:24,600 --> 00:36:27,120 Querem estabelecer potencial de liderança, 652 00:36:27,160 --> 00:36:29,440 cooperação e iniciativa de grupo, 653 00:36:29,520 --> 00:36:31,480 o que deixa o empregado atingir 654 00:36:31,560 --> 00:36:33,960 quaisquer colegas que o irritem. 655 00:36:34,960 --> 00:36:36,600 Onde estarão as freiras? 656 00:36:36,640 --> 00:36:39,280 O folheto de Tadfield Manor que o Crowley está a ver 657 00:36:39,360 --> 00:36:42,320 não contém qualquer frase na linha de: 658 00:36:42,400 --> 00:36:45,000 "Há 11 anos, a mansão era um hospital 659 00:36:45,080 --> 00:36:48,800 "de freiras satânicas que não eram boas nisso." 660 00:36:53,640 --> 00:36:56,160 A Millie da Contas acertou-me no cotovelo. 661 00:36:56,200 --> 00:36:58,360 -Quem ganha? -Vão todos perder. 662 00:37:01,360 --> 00:37:03,480 Que raio acabaste de fazer? 663 00:37:04,480 --> 00:37:07,760 Bem, queriam armas verdadeiras, dei-lhes o que queriam. 664 00:37:13,080 --> 00:37:15,280 Não se pode confiar nas Vendas. 665 00:37:15,360 --> 00:37:16,680 Os sacanas. 666 00:37:23,560 --> 00:37:26,440 Há pessoas ali a disparar umas contra as outras. 667 00:37:26,520 --> 00:37:29,560 Bem, dá peso ao teu argumento moral. 668 00:37:31,160 --> 00:37:32,480 Têm livre-arbítrio, 669 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 incluindo matar. 670 00:37:34,080 --> 00:37:36,360 Pensa nisso como um microcosmo do universo. 671 00:37:37,360 --> 00:37:39,600 Eu queria ser designer gráfico, 672 00:37:39,640 --> 00:37:41,680 desenhar LP dos Rolling Stones, 673 00:37:41,800 --> 00:37:43,600 mas o psicólogo não conhecia. 674 00:37:44,360 --> 00:37:48,560 Assim, passei 36 anos a ver formulários de dupla verificação BF-18. 675 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 Não podiam dizer: "Norman, damos-te reforma antecipada. 676 00:37:52,560 --> 00:37:54,480 "Um relógio, vai cuidar das malvas." 677 00:37:56,200 --> 00:37:57,680 Bem, se querem guerra, 678 00:37:58,280 --> 00:37:59,840 vamos dar-lhes guerra. 679 00:38:00,160 --> 00:38:03,160 Muito bem, malta, vamos apanhar os sacanas. 680 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Estão a matar-se uns aos outros. 681 00:38:14,160 --> 00:38:16,640 Não, não estão. Ninguém mata ninguém. 682 00:38:16,760 --> 00:38:19,040 Escapam todos milagrosamente. 683 00:38:19,120 --> 00:38:20,800 Não teria piada. 684 00:38:23,760 --> 00:38:24,760 Sabes, Crowley, 685 00:38:25,640 --> 00:38:27,960 sempre disse que, no fundo, 686 00:38:28,520 --> 00:38:30,120 és realmente bom... 687 00:38:30,640 --> 00:38:31,600 Cala-te! 688 00:38:31,640 --> 00:38:33,200 Sou demónio, não sou bom. 689 00:38:33,320 --> 00:38:35,440 Nunca sou bom. "Bom" tem três letras. 690 00:38:35,520 --> 00:38:37,440 -Não terei... -Perdão, senhores. 691 00:38:37,520 --> 00:38:40,120 Desculpem interromper. Posso ajudar? 692 00:38:44,320 --> 00:38:46,280 -Você. -Pelos santos e demónios, 693 00:38:46,360 --> 00:38:47,160 Mestre Crowley. 694 00:38:49,360 --> 00:38:51,200 Não era preciso isso. 695 00:38:51,320 --> 00:38:52,880 Podias ter perguntado. 696 00:38:55,040 --> 00:38:56,960 É claro. Não. 697 00:38:57,040 --> 00:38:59,160 "Senhora, somos seres sobrenaturais 698 00:38:59,280 --> 00:39:01,680 "apenas à procura do Filho de Satanás. 699 00:39:01,800 --> 00:39:04,200 "Será que nos pode ajudar?" 700 00:39:09,600 --> 00:39:11,640 Olhe... Olá. 701 00:39:12,200 --> 00:39:17,400 Por acaso era freira neste convento há 11 anos? 702 00:39:17,880 --> 00:39:18,960 Era. 703 00:39:20,080 --> 00:39:21,160 Sorte do diabo. 704 00:39:22,920 --> 00:39:25,360 O que aconteceu ao bebé que te dei? 705 00:39:25,440 --> 00:39:28,640 Troquei-o pelo filho do embaixador americano. 706 00:39:29,000 --> 00:39:30,080 Um homem tão bom. 707 00:39:30,440 --> 00:39:32,480 Era embaixador em Swindon. 708 00:39:34,320 --> 00:39:38,160 Depois, veio a Irmã Theresa Garrulous e levou o outro bebé. 709 00:39:38,800 --> 00:39:41,400 Este embaixador americano, qual era o nome? 710 00:39:41,480 --> 00:39:44,400 De onde veio e o que fez com o bebé? 711 00:39:44,480 --> 00:39:45,480 Não sei. 712 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 Registos. Tem de haver registos. 713 00:39:48,000 --> 00:39:50,200 Sim. Havia muitos registos. 714 00:39:50,320 --> 00:39:51,800 Éramos boas com registos. 715 00:39:51,880 --> 00:39:53,520 Bem, onde estão? 716 00:39:54,000 --> 00:39:54,960 Ardeu tudo. 717 00:39:59,360 --> 00:40:00,200 Hastur! 718 00:40:00,320 --> 00:40:04,120 Bem, lembra-se de algo sobre o bebé? 719 00:40:06,080 --> 00:40:08,360 Tinha dedinhos dos pés muito fofos. 720 00:40:09,920 --> 00:40:10,840 Vamos. 721 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Acordará com um sonho encantador sobre o que mais lhe agrada. 722 00:40:21,760 --> 00:40:24,000 Devia aparecer, não era? 723 00:40:24,440 --> 00:40:26,640 Devíamos poder detetá-lo. 724 00:40:26,680 --> 00:40:29,440 Não aparece. Não para nós. Camuflagem protetora. 725 00:40:31,040 --> 00:40:32,920 Nem saberá, mas os poderes escondem-no 726 00:40:33,000 --> 00:40:34,960 de forças ocultas curiosas. 727 00:40:35,280 --> 00:40:36,640 Forças ocultas? 728 00:40:37,280 --> 00:40:38,160 Tu e eu. 729 00:40:39,640 --> 00:40:40,840 Não sou oculto. 730 00:40:41,960 --> 00:40:44,360 Os anjos não são ocultos. Somos etéreos. 731 00:40:51,360 --> 00:40:52,840 Há outra forma de localizar? 732 00:40:53,320 --> 00:40:54,800 Como haveria de saber? 733 00:40:54,880 --> 00:40:56,840 O Armagedão só acontece uma vez. 734 00:40:56,920 --> 00:40:59,280 Não anda por aí até que acertes. 735 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 Mas uma coisa sei, se não o encontrarmos, 736 00:41:02,680 --> 00:41:04,760 não será a guerra que acaba com todas as guerras. 737 00:41:05,280 --> 00:41:07,160 Será a guerra que acaba com tudo. 738 00:41:08,280 --> 00:41:11,960 Os livros de feitiçaria dizem que as bruxas trabalham nuas. 739 00:41:12,480 --> 00:41:16,480 Pois a maioria dos livros de feitiçaria são escritos por homens. 740 00:41:17,200 --> 00:41:19,400 "Noite escura e lua brilhante..." 741 00:41:26,040 --> 00:41:27,400 Vá lá. 742 00:41:39,200 --> 00:41:42,280 Há uma sensação muito peculiar em toda esta área. 743 00:41:43,400 --> 00:41:45,120 Surpreende-me que não sintas. 744 00:41:45,480 --> 00:41:47,440 Não sinto nada de anormal. 745 00:41:47,520 --> 00:41:49,840 Está em todo o lado. 746 00:42:00,080 --> 00:42:00,920 Amor. 747 00:42:01,360 --> 00:42:02,320 Flashes de amor. 748 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 Estás a ser idiota. 749 00:42:05,480 --> 00:42:06,880 Só faltava agora... 750 00:42:11,680 --> 00:42:12,840 Bateste em alguém. 751 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 Não bati. 752 00:42:15,400 --> 00:42:16,520 Bateram em mim. 753 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Que se faça luz. 754 00:42:33,120 --> 00:42:35,000 Como diabos fez isso? 755 00:42:40,800 --> 00:42:42,160 Acho que bati com a cabeça. 756 00:42:43,480 --> 00:42:46,080 É isso mesmo. Nenhum osso partido. 757 00:42:58,600 --> 00:42:59,560 A bicicleta. 758 00:43:08,760 --> 00:43:11,400 Super-resilientes, estas máquinas antigas. 759 00:43:11,760 --> 00:43:12,960 Aonde precisa de ir? 760 00:43:13,040 --> 00:43:15,120 Não, não lhe vamos dar boleia. 761 00:43:15,480 --> 00:43:17,280 Nem há lugar para a bicicleta. 762 00:43:17,360 --> 00:43:18,920 Exceto o porta-bicicletas. 763 00:43:24,320 --> 00:43:25,560 Entre, minha querida. 764 00:43:29,080 --> 00:43:31,360 Então, para onde a levamos? 765 00:43:31,800 --> 00:43:33,760 Para a aldeia. Dou-lhe indicações. 766 00:43:46,440 --> 00:43:49,320 A minha bicicleta não tinha mudanças. 767 00:43:49,720 --> 00:43:51,400 Não tem mudanças. 768 00:43:53,080 --> 00:43:54,160 Vire à esquerda. 769 00:43:56,520 --> 00:43:59,640 Senhor, cura esta bicicleta. 770 00:43:59,720 --> 00:44:01,160 Deixei-me levar. 771 00:44:01,880 --> 00:44:03,240 Podem deixar-me aqui. 772 00:44:18,560 --> 00:44:20,840 Vejam só, sem mudanças. 773 00:44:20,920 --> 00:44:24,280 -Só um velocípede perfeitamente normal. -Bicicleta. 774 00:44:25,240 --> 00:44:26,160 Podemos seguir? 775 00:44:27,000 --> 00:44:27,920 Entra, anjo. 776 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Hola, mi amor. Como está a correr? 777 00:44:47,600 --> 00:44:48,520 Péssimo. 778 00:44:49,120 --> 00:44:50,760 Há progressos na procura do... 779 00:44:50,840 --> 00:44:52,720 A besta jovem e a besta menor? 780 00:44:54,280 --> 00:44:55,920 Deve ser no norte da aldeia. 781 00:44:56,000 --> 00:45:00,520 Tenho a certeza disso. Só não consigo perceber onde. 782 00:45:00,600 --> 00:45:02,440 Utilizaste o teu pêndulo? 783 00:45:02,520 --> 00:45:03,960 Mãe, não sou uma criança. 784 00:45:04,560 --> 00:45:06,280 Se chego perto, o sinal cega-me. 785 00:45:06,360 --> 00:45:08,080 Longe, não consigo ver nada. 786 00:45:08,160 --> 00:45:12,040 Mi amor, as respostas estão sempre no livro. 787 00:45:12,440 --> 00:45:15,160 É que, por vezes, só se veem depois. 788 00:45:18,720 --> 00:45:19,560 O livro. 789 00:45:20,880 --> 00:45:23,080 Cum caraças, mãe! Ligo-te depois. 790 00:45:45,680 --> 00:45:49,280 Podemos conseguir que um humano o encontre. 791 00:45:51,480 --> 00:45:53,920 -O quê? -Os humanos encontram humanos. 792 00:45:54,000 --> 00:45:55,840 Fazem-no há milhares de anos. 793 00:45:55,920 --> 00:45:58,280 E a criança é, em parte, humana. 794 00:45:58,360 --> 00:46:01,120 Outros humanos poderão ser capazes de o sentir. 795 00:46:01,440 --> 00:46:02,560 É o Anticristo. 796 00:46:02,640 --> 00:46:04,880 Tem uma coisa de defesa automática. 797 00:46:06,080 --> 00:46:07,680 As suspeitas afastam-se dele... 798 00:46:09,960 --> 00:46:11,800 ...como a água escorrega. 799 00:46:12,280 --> 00:46:13,680 Tens ideias melhores? 800 00:46:14,640 --> 00:46:17,000 Ou uma única ideia melhor? 801 00:46:22,920 --> 00:46:25,040 Não sei porque o deixaste ficar com o cão. 802 00:46:25,120 --> 00:46:28,680 Era o aniversário dele. E, não sei, 803 00:46:28,760 --> 00:46:31,880 a forma como olhava para o cão e o cão olhava para ele. 804 00:46:33,000 --> 00:46:34,880 Pareciam feitos um para o outro. 805 00:46:34,960 --> 00:46:39,040 Arthur, por vezes, é um fraco. 806 00:46:39,120 --> 00:46:40,320 Essa observação ofende. 807 00:46:41,800 --> 00:46:43,880 -Onde está o cão? -Preso lá fora. 808 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 O Adam queria levá-lo para o quarto, 809 00:46:46,600 --> 00:46:47,800 mas eu disse que não. 810 00:46:47,880 --> 00:46:49,960 "De modo algum", disse eu. 811 00:47:15,920 --> 00:47:16,880 Anda lá, Cão. 812 00:47:25,480 --> 00:47:26,440 O que foi isso? 813 00:47:27,520 --> 00:47:29,040 Fui só ver o Adam. 814 00:47:31,040 --> 00:47:32,680 Ele é muito querido 815 00:47:32,760 --> 00:47:33,760 quando dorme. 816 00:47:35,240 --> 00:47:37,080 Quando dorme, sim. 817 00:48:08,280 --> 00:48:10,400 Há algo que devo dizer-te. 818 00:48:11,920 --> 00:48:15,520 Eu tenho uma... "rede" 819 00:48:16,080 --> 00:48:21,080 de agentes humanos altamente treinados espalhados por todo o país. 820 00:48:21,240 --> 00:48:25,080 Eu poderia pô-los à procura do rapaz. 821 00:48:25,160 --> 00:48:27,640 Tens? Na verdade, tenho algo semelhante. 822 00:48:28,160 --> 00:48:29,120 Agentes humanos. 823 00:48:30,720 --> 00:48:31,560 Céus! 824 00:48:32,560 --> 00:48:34,280 Deveriam trabalhar juntos? 825 00:48:34,960 --> 00:48:37,000 Não creio que seja boa ideia. 826 00:48:37,080 --> 00:48:39,920 Os meus não são muito sofisticados 827 00:48:40,000 --> 00:48:41,200 em termos políticos. 828 00:48:42,720 --> 00:48:44,520 Não, nem os meus. 829 00:48:46,280 --> 00:48:49,480 Dizemos aos nossos operacionais para procurarem o rapaz? 830 00:48:50,000 --> 00:48:51,800 A menos que tenhas outra ideia? 831 00:48:53,880 --> 00:48:56,560 -Patos! -Que têm os patos? 832 00:48:56,640 --> 00:48:58,200 Escorregam na água. 833 00:48:58,680 --> 00:49:00,680 Conduz o carro, por favor. 834 00:49:15,080 --> 00:49:19,400 Sabes, se alinhasses toda a gente do mundo inteiro 835 00:49:19,480 --> 00:49:21,560 e pedisses para descreverem os Velvet, 836 00:49:21,640 --> 00:49:24,760 ninguém diria "bebop". 837 00:49:27,360 --> 00:49:28,720 Está ali um livro. 838 00:49:29,200 --> 00:49:30,840 Não é meu. Não leio livros. 839 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Tem de ser da jovem que bateu no carro. 840 00:49:33,520 --> 00:49:34,880 Já tenho muito sarilho. 841 00:49:34,960 --> 00:49:37,280 Não vou começar a devolver bens perdidos. 842 00:49:37,360 --> 00:49:38,240 Isso fazes tu. 843 00:49:38,320 --> 00:49:39,160 AS JUSTAS E PRECISAS PROFECIAS DE AGNES NUTTER 844 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Envia para os correios de Tadfield, 845 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 dirigido à "maluca americana de bicicleta". 846 00:49:47,680 --> 00:49:50,200 Muito bem, sim. É melhor. 847 00:49:50,680 --> 00:49:53,560 Certo, vamos ambos contactar os nossos agentes humanos? 848 00:49:54,160 --> 00:49:55,120 Muito bem. 849 00:49:55,560 --> 00:49:57,680 -Estás bem? -Perfeitamente, sim. 850 00:49:58,240 --> 00:49:59,080 Ótimo. 851 00:49:59,160 --> 00:50:01,760 -Absolutamente a brilhar. -A brilhar? 852 00:50:02,080 --> 00:50:03,000 Vê como vais. 853 00:50:06,160 --> 00:50:07,000 Certo. 854 00:50:07,560 --> 00:50:08,720 Bem, foi uma coisa. 855 00:50:09,640 --> 00:50:13,360 Aziraphale estava muito orgulhoso dos seus livros de profecias. 856 00:50:13,720 --> 00:50:15,480 Primeiras edições, por norma. 857 00:50:15,560 --> 00:50:17,360 E todos foram assinados. 858 00:50:18,320 --> 00:50:21,480 Tinha Marta, a Cigana, e Ignatius Sybilla, 859 00:50:21,560 --> 00:50:22,840 e Ottwell Binns. 860 00:50:23,440 --> 00:50:25,160 Nostradamus assinou: 861 00:50:25,240 --> 00:50:28,960 "Para o meu amigo Aziraphale, com votos de felicidade." 862 00:50:29,480 --> 00:50:32,440 A Mãe Shipton entornou a bebida na cópia do livro. 863 00:50:32,840 --> 00:50:35,040 Possuía até um pergaminho original 864 00:50:35,120 --> 00:50:37,880 na caligrafia de São João, o Divino de Patmos, 865 00:50:37,960 --> 00:50:40,760 cuja Revelação fora o best-seller de todos os tempos. 866 00:50:41,400 --> 00:50:42,840 Havia um que não tinha. 867 00:50:42,920 --> 00:50:44,960 Um de que só ouvira falar. 868 00:50:48,920 --> 00:50:54,080 "As Justas e Precisas Profecias de Agnes Nutter." 869 00:51:04,520 --> 00:51:06,080 "3008. 870 00:51:06,800 --> 00:51:10,160 "Quando o anjo lê estas minhas palavras, 871 00:51:10,240 --> 00:51:12,880 "na sua loja de livros de outros homens, 872 00:51:13,400 --> 00:51:16,720 "então, os últimos dias estão certos sobre nós. 873 00:51:17,360 --> 00:51:19,800 "Abre os teus olhos para compreenderes. 874 00:51:19,880 --> 00:51:23,160 "Abre os teus olhos e lê, digo eu, 875 00:51:23,240 --> 00:51:24,680 "principado tolo, 876 00:51:25,200 --> 00:51:28,680 "pois o teu cacau ficou... frio." 877 00:51:31,120 --> 00:51:33,560 "Pois o teu cacau ficou frio"? 878 00:51:34,280 --> 00:51:35,120 Que cacau... 879 00:52:16,160 --> 00:52:17,000 Há novidades? 880 00:52:17,080 --> 00:52:18,280 Tens o Anticristo? 881 00:52:18,360 --> 00:52:20,640 Não. Nenhuma notícia. Nada de nada. 882 00:52:20,720 --> 00:52:22,400 Se soubesse, diria, óbvio. 883 00:52:22,480 --> 00:52:24,400 Logo. Somos amigos. Nem se pergunta. 884 00:52:24,480 --> 00:52:25,600 Também nada aqui. 885 00:52:26,160 --> 00:52:27,880 Liga-me se encontrares algo. 886 00:52:27,960 --> 00:52:29,640 Claro. Porque pensas o contrário? 887 00:52:35,680 --> 00:52:36,880 O Número da Besta está na Revelação de São João 888 00:52:36,960 --> 00:52:37,960 NÚMERO 889 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 LIGA-LHE 890 00:52:41,040 --> 00:52:42,000 Espera. 891 00:52:51,600 --> 00:52:55,960 "Que aquele que tem entendimento conte o número da besta, 892 00:52:56,760 --> 00:52:58,760 "pois é o número de um homem. 893 00:52:59,600 --> 00:53:04,760 "E o seu número é seiscentos e sessenta e seis." 894 00:53:06,400 --> 00:53:08,520 Não pode ser tão simples, pois não? 895 00:53:11,760 --> 00:53:16,040 O código de área de Tadfield em primeiro lugar, claro. 896 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 SEIS 897 00:53:36,360 --> 00:53:39,040 Tadfield, 0-4-6-666. Fala Arthur Young. 898 00:53:39,120 --> 00:53:41,200 Pai, o Cão anda nas patas traseiras! 899 00:53:41,280 --> 00:53:42,680 ANDA NAS PATAS TRASEIRAS 900 00:53:44,320 --> 00:53:46,120 Desculpe, número certo! 901 00:55:49,920 --> 00:55:51,920 Legendas: 902 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Supervisor Criativo Hernâni Azenha