1 00:00:18,840 --> 00:00:20,120 SOHO, LONDRES 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,600 QUINTA-FEIRA 3 00:00:21,680 --> 00:00:22,880 DOIS DIAS ANTES DO FIM DO MUNDO 4 00:00:45,760 --> 00:00:47,200 Posso ajudá-los? 5 00:00:48,160 --> 00:00:50,600 Quero comprar um dos seus objetos materiais. 6 00:00:50,680 --> 00:00:51,760 -Livros. -Livros. 7 00:00:52,960 --> 00:00:56,600 Vamos conversar sobre a minha compra em particular, 8 00:00:56,680 --> 00:00:58,480 porque vou comprar... 9 00:00:59,440 --> 00:01:00,800 Pornografia? 10 00:01:00,880 --> 00:01:02,200 Pornografia. 11 00:01:02,800 --> 00:01:05,280 Gabriel, venha à sala dos fundos. 12 00:01:06,720 --> 00:01:09,840 Nós, humanos, nos envergonhamos muito facilmente. 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,400 Temos que comprar nossa pornografia secretamente. 14 00:01:14,640 --> 00:01:16,760 Os seres humanos são tão simples... 15 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 LIVRO DE ECONOMIA DOMÉSTICA DA SRA. BEETON 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,400 ...e tão fáceis de enganar. 17 00:01:19,480 --> 00:01:20,520 Sim. 18 00:01:20,560 --> 00:01:22,560 Bom trabalho. Você os enganou. 19 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 Lembra-se de Sandalfon? 20 00:01:25,280 --> 00:01:26,360 Sodoma e Gomorra. 21 00:01:27,600 --> 00:01:31,120 Você estava batendo em todo mundo e transformando as pessoas em sal. 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,520 Difícil de esquecer. 23 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 Sinto um cheiro... maligno. 24 00:01:38,880 --> 00:01:41,080 Devem ser os livros de Jeffrey Archer. 25 00:01:42,240 --> 00:01:45,280 Bem, só queríamos saber como está o caso do Anticristo. 26 00:01:46,040 --> 00:01:47,640 Por quê? Tem algo errado? 27 00:01:47,720 --> 00:01:51,960 Porque se tiver algo errado, posso mandar meu pessoal verificar. 28 00:01:52,040 --> 00:01:53,880 Não há nada de errado. Tudo perfeito. 29 00:01:53,960 --> 00:01:55,960 Há muito acontecendo, mas é tudo coisa boa. 30 00:01:57,040 --> 00:01:58,120 Tudo coisa boa? 31 00:01:58,200 --> 00:02:01,240 Bem, está tudo indo de acordo com o plano divino. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,640 O Cão do Inferno está solto 33 00:02:03,720 --> 00:02:06,160 e os Quatro Cavaleiros do Apocalipse foram convocados: 34 00:02:06,240 --> 00:02:09,240 Morte, Poluição, Fome, Guerra. 35 00:02:09,720 --> 00:02:10,760 Certo. 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,240 Quem os convoca? 37 00:02:13,040 --> 00:02:14,240 Não é o meu departamento. 38 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 Acho que terceirizamos esse tipo de coisa. 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 Já era hora. 40 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Não pode haver uma guerra sem Guerra. 41 00:02:23,040 --> 00:02:25,960 Sandalfon, falou muito bem. 42 00:02:26,040 --> 00:02:29,360 "Não pode haver uma guerra sem Guerra." 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,960 Talvez eu use isso. 44 00:02:32,040 --> 00:02:33,280 De todo modo... 45 00:02:34,240 --> 00:02:35,840 Tudo certo? E o Cão do Inferno? 46 00:02:36,400 --> 00:02:38,440 Eu não esperei para ver. 47 00:02:38,520 --> 00:02:40,880 Obrigado pela minha pornografia! 48 00:02:42,080 --> 00:02:43,600 Excelente trabalho. 49 00:02:44,440 --> 00:02:46,560 "Não pode haver uma guerra sem Guerra." 50 00:02:47,400 --> 00:02:49,000 Inteligente. 51 00:03:01,520 --> 00:03:04,400 Estamos de volta. O porta-voz governamental das Relações Exteriores 52 00:03:04,480 --> 00:03:08,480 estará aqui para comentar sobre a crescente tensão internacional. 53 00:03:08,560 --> 00:03:10,800 Mas antes, você sabe o que há na sua geladeira? 54 00:03:10,880 --> 00:03:12,400 Bom dia, Crowley. 55 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Só passamos para dar um alô. 56 00:03:14,240 --> 00:03:15,560 Bela cadeira. 57 00:03:15,640 --> 00:03:16,840 Oi, pessoal. 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,560 Queremos conversar sobre o Anticristo. 59 00:03:18,640 --> 00:03:21,200 É, bom garoto. Puxou ao pai. 60 00:03:21,280 --> 00:03:24,600 Nossos agentes no Departamento de Estado conseguiram que a família da criança 61 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 seja levada ao Oriente Médio. 62 00:03:26,600 --> 00:03:29,840 Lá, ele e o Cão do Inferno serão levados ao Vale do Megido. 63 00:03:29,920 --> 00:03:31,960 Os Quatro Cavaleiros iniciarão a jornada final. 64 00:03:32,040 --> 00:03:34,240 -Oba! -O Armagedom começará. 65 00:03:34,320 --> 00:03:36,400 O combate final. 66 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 É para isso que temos trabalhado desde que nos rebelamos. 67 00:03:39,480 --> 00:03:41,400 Nós somos os anjos caídos. 68 00:03:41,480 --> 00:03:43,800 Nunca se esqueça disso. 69 00:03:43,880 --> 00:03:45,600 Ninguém esquece uma coisa dessas. 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 Não confio em você, Crowley. 71 00:03:48,640 --> 00:03:50,400 Está tudo indo bem. 72 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 Eu não queria cair. 73 00:03:54,920 --> 00:03:57,120 Eu só estava andando com a turma errada. 74 00:03:58,960 --> 00:04:03,080 Alguém tem que convocar os Quatro Cavaleiros do Apocalipse. 75 00:04:04,040 --> 00:04:06,480 Mas atualmente, essas coisas são terceirizadas. 76 00:04:07,760 --> 00:04:08,960 Conheça o convocador. 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,800 Ele tem quatro coisas na van para entregar. 78 00:04:11,880 --> 00:04:14,640 Ele trabalha para a International Express. 79 00:04:14,720 --> 00:04:18,400 E está prestes a fazer sua primeira entrega em uma antiga zona de guerra. 80 00:04:20,560 --> 00:04:22,200 TERRA DE NINGUÉM, ÁFRICA SETENTRIONAL 81 00:04:22,240 --> 00:04:24,800 Às vezes, apesar de tudo, a paz acontece. 82 00:04:24,880 --> 00:04:26,880 As pessoas se cansam da luta, da dor, da morte, 83 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 e se dispõem a começar tudo de novo. 84 00:04:29,000 --> 00:04:32,920 Com licença, quem é você? 85 00:04:33,000 --> 00:04:35,920 Carmine Zingiber. National World Weekly. 86 00:04:36,000 --> 00:04:37,160 Correspondente de guerra. 87 00:04:37,240 --> 00:04:40,120 Isto é bom, meu amigo. 88 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 É bom ter um membro da imprensa mundial aqui 89 00:04:42,320 --> 00:04:44,080 para nos ver assinar um acordo de paz. 90 00:04:47,080 --> 00:04:51,800 Bem, se puder assinar primeiro, Vossa Alteza, 91 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 depois o Primeiro-Ministro, depois a Líder Suprema 92 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 e depois tiramos uma fotografia de vocês três juntos. 93 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 Espere. Ele assina primeiro? 94 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 -Quem assina primeiro é mera formalidade. -Mera formalidade? 95 00:05:01,920 --> 00:05:05,200 O povo do meu país vai debochar de mim. Chama isso de formalidade? 96 00:05:05,920 --> 00:05:08,360 Alguém tem que assinar o acordo de paz primeiro. 97 00:05:09,080 --> 00:05:10,880 É verdade. E esse alguém sou eu. 98 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 Finjam que não estou aqui, senhoras e senhoras. 99 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Que dia! 100 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Quase não encontrei este lugar. 101 00:05:24,160 --> 00:05:26,680 Alguém aqui não acredita em placas de sinalização. 102 00:05:32,320 --> 00:05:34,080 Um pacote para a senhorita. 103 00:05:34,160 --> 00:05:36,840 Precisa assinar que recebeu. 104 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 Que lugar lindo. 105 00:05:41,520 --> 00:05:44,360 Sempre quis passar férias aqui. 106 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 -Finalmente. -Abaixe isso. 107 00:05:55,400 --> 00:05:56,840 Ah, fofinha. 108 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Isso não vai acontecer, vai? 109 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 Desculpem, pessoal. 110 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 Eu adoraria ficar e conhecê-los melhor, 111 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 mas o dever me chama. 112 00:06:18,640 --> 00:06:20,280 Ela é a primeira dos quatro. 113 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 Não há guerra sem ela. 114 00:06:22,560 --> 00:06:24,880 Há muito tempo que ela só faz matar o tempo. 115 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 O tempo e, às vezes, pessoas. 116 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 E agora, 60 séculos de espera... 117 00:06:30,560 --> 00:06:32,000 GUERRA 118 00:06:32,080 --> 00:06:33,320 estão prestes a terminar. 119 00:08:02,720 --> 00:08:06,360 Esta também é a história de uma bruxa, um Caçador de Bruxas e um livro. 120 00:08:06,520 --> 00:08:07,760 E essa história começou... 121 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 LANCASHIRE, INGLATERRA 122 00:08:08,920 --> 00:08:12,800 ...há 360 anos, quando a última bruxa foi queimada na Inglaterra. 123 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 Caçador de Bruxas Major Pulsifer, está tudo preparado. 124 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 Onde está a bruxa? 125 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 Na cabana dela. Não suspeita de nada. 126 00:08:20,080 --> 00:08:21,840 Pensei que a tinha testado com um alfinete. 127 00:08:21,920 --> 00:08:24,880 Nós testamos. Alfinete de Caçador de Bruxas, conforme a regra. 128 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 -Nós a furamos toda. -E qual foi o resultado? 129 00:08:27,880 --> 00:08:30,360 Ela disse que curou a artrite dela. 130 00:08:32,160 --> 00:08:33,520 De que mais ela é acusada? 131 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Basicamente, de prever o futuro. 132 00:08:35,560 --> 00:08:39,520 Ela disse à Sra. Bulcock que Adultério estava vindo à cidade. 133 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Que bobagem. 134 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 -É você, não é? -Não sou eu. 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Meu nome de batismo, Caçador de Bruxas Recruta Maggs, 136 00:08:47,960 --> 00:08:50,000 é Não Cometerás Adultério. 137 00:08:50,080 --> 00:08:52,960 Mas pode me chamar de Caçador de Bruxas Major Pulsifer. 138 00:08:56,640 --> 00:08:59,440 Ninguém o chama de Adultério Pulsifer? 139 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 Não. 140 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Prezado leiteiro, 141 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 Não traga mais leite, 142 00:09:05,440 --> 00:09:06,720 nem hoje nem nunca, 143 00:09:06,760 --> 00:09:09,440 pois hoje morrerei em chamas. 144 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 Atenciosamente, Agnes Nutter. 145 00:09:15,200 --> 00:09:18,760 P.S. Mande lembranças à sua esposa. 146 00:09:22,640 --> 00:09:23,960 Estão atrasados. 147 00:09:27,200 --> 00:09:30,400 Eu ouvi dizer que ela corre sem ter ninguém correndo atrás dela. 148 00:09:30,480 --> 00:09:32,880 É. Ela diz que correr toda manhã 149 00:09:33,000 --> 00:09:35,360 de maneira pouco apropriada a uma senhora 150 00:09:35,440 --> 00:09:36,880 melhora a sua saúde. 151 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Que monstro! 152 00:09:38,440 --> 00:09:41,640 Talvez demônios invisíveis persigam a bruxa enquanto ela corre. 153 00:09:41,720 --> 00:09:43,880 Não, ela diz que faz bem à saúde. 154 00:09:44,000 --> 00:09:47,360 Ela diz que deveríamos ingerir mais fibra em nossa dieta. 155 00:09:47,440 --> 00:09:51,440 Eu disse a ela que já é muito difícil separar o joio do trigo. 156 00:09:51,520 --> 00:09:53,880 É, ela obviamente é louca. 157 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 Mas como podemos ter certeza de que é bruxa? 158 00:09:56,280 --> 00:09:58,880 Ela me curou de uma varíola seríssima. 159 00:09:59,000 --> 00:10:01,640 E curou meu filho de disenteria. 160 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 É óbvio que é bruxa. 161 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 -Bruxa. -Bruxa. 162 00:10:05,400 --> 00:10:07,120 -Bruxa. -Bruxa. 163 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 -Bruxa. -Bruxa. 164 00:10:09,640 --> 00:10:11,040 -Bruxa. -Bruxa. 165 00:10:16,880 --> 00:10:18,040 Adultério Pulsifer... 166 00:10:19,160 --> 00:10:21,960 meus caros, vocês estão atrasados. 167 00:10:22,040 --> 00:10:25,120 Eu devia estar queimando há dez minutos. 168 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 Certo. 169 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 Senhora Nutter? 170 00:10:54,120 --> 00:10:57,280 Isto não está certo, Senhora Nutter. 171 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 Aproximem-se, caros amigos. 172 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 Aproximem-se até ficarem chamuscados, 173 00:11:09,360 --> 00:11:11,520 pois espero que todos vejam 174 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 como a última bruxa verdadeira da Inglaterra morre. 175 00:11:14,640 --> 00:11:17,720 E que a minha morte seja uma mensagem para o mundo. 176 00:11:18,280 --> 00:11:19,480 Venham. 177 00:11:19,560 --> 00:11:22,360 Venham. Estou dizendo para se aproximarem. 178 00:11:22,440 --> 00:11:26,280 E marquem bem o destino dos que mexem 179 00:11:26,360 --> 00:11:28,440 com coisas que não entendem. 180 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 Ai, droga! 181 00:11:41,600 --> 00:11:47,360 ESTE CHAPÉU PERTENCE AO CAÇADOS DE BRUXAS MAJOR NÃO COMETERÁS ADULTÉRIO PULSIFER 182 00:11:47,440 --> 00:11:51,160 Houve uma grande discussão subsequente na cidade vizinha, 183 00:11:51,240 --> 00:11:55,800 sobre se o desastre havia sido mandado por Deus ou por Satã. 184 00:11:55,880 --> 00:11:59,200 Entretanto, um bilhete encontrado na cabana de Agnes 185 00:11:59,280 --> 00:12:02,680 sugeria que uma intervenção divina ou demoníaca 186 00:12:02,760 --> 00:12:06,480 tinha sido auxiliada pela anágua de Agnes, 187 00:12:06,560 --> 00:12:09,760 na qual ela tinha escondido 22 quilos de pólvora 188 00:12:09,840 --> 00:12:12,480 e 13 quilos de pregos. 189 00:12:12,600 --> 00:12:14,080 Ai, droga! 190 00:12:15,120 --> 00:12:18,160 Agnes também deixou uma caixa e um livro. 191 00:12:18,240 --> 00:12:21,200 Deveriam ser entregues à sua filha e ao seu genro, 192 00:12:21,280 --> 00:12:22,480 John e Virtue Device. 193 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 AS JUSTAS E PRECISAS PROFECIAS DE AGNES NUTTER 194 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 "Prezada senhora Nutter, 195 00:12:27,040 --> 00:12:30,720 é com grande prazer que incluímos sua cópia do autor com seu livro. 196 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Acreditamos que venderá muito bem 197 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 e que haverá uma segunda edição. 198 00:12:35,800 --> 00:12:38,640 Sinceramente, Bilton e Scaggs, editores." 199 00:12:39,480 --> 00:12:43,080 As Justas e Precisas Profecias de Agnes Nutter. 200 00:12:43,160 --> 00:12:48,800 "Reminiscente do melhor de Nostradamus." Ursula Shipton. 201 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 O que isso quer dizer, John? 202 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 Significa, Virtue, que mesmo Agnes estando morta, 203 00:12:54,280 --> 00:12:56,120 ainda devemos estudar o seu livro. 204 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 Pois a sua mãe sabia o futuro. 205 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 "Profecia 2.214. 206 00:13:09,640 --> 00:13:12,600 Em dezembro de 1980, 207 00:13:12,680 --> 00:13:15,880 uma Maçã não comestível aparecerá. 208 00:13:15,960 --> 00:13:19,720 Invista o seu dinheiro na máquina do Mestre Jobbe 209 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 e terá boa sorte." 210 00:13:22,400 --> 00:13:25,560 Isso é bobagem. 211 00:13:30,680 --> 00:13:32,880 O livro que Agnes deixou 212 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 foi o único trabalho de profecia na história da humanidade 213 00:13:36,040 --> 00:13:39,440 que consiste totalmente em previsões completamente corretas... 214 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 ONZE ANOS ATRÁS 215 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 ...a respeito dos 350 anos seguintes. 216 00:13:43,920 --> 00:13:46,560 É uma descrição precisa 217 00:13:46,640 --> 00:13:49,800 dos eventos que culminariam com o Armagedom. 218 00:13:50,640 --> 00:13:53,640 Estava certo em todos os detalhes. 219 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 Na noite em que o Anticristo nasceu 220 00:13:57,000 --> 00:13:58,440 em uma casa em Malibu, 221 00:13:58,520 --> 00:14:02,000 a bisneta da tataraneta de Agnes Nutter 222 00:14:02,080 --> 00:14:04,240 estava desenhando na folha de rosto. 223 00:14:04,320 --> 00:14:08,040 E, metaforicamente, o livro começou a fazer tique-taque. 224 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 Certo, Anathema. Profecia 2.214. 225 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 "Em dezembro de 1980, 226 00:14:17,800 --> 00:14:20,960 uma Maçã não comestível aparecerá." 227 00:14:21,040 --> 00:14:23,680 Isso é besteira, mãe. Não significa nada. 228 00:14:24,640 --> 00:14:29,200 Minha mãe comprou cinco mil ações da Apple em 1980. 229 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 Elas valem US$ 40 milhões hoje. 230 00:14:31,720 --> 00:14:36,680 Certo, 2.213. 231 00:14:36,760 --> 00:14:40,600 "Quatro viajarão, três viajarão pelo céu como dois, 232 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 um viajará em chamas 233 00:14:43,040 --> 00:14:45,560 e ninguém poderá detê-los. 234 00:14:45,640 --> 00:14:50,120 Nem peixes, nem chuva, nem o Diabo nem o anjo. 235 00:14:50,200 --> 00:14:52,800 E você também estará lá, Anathema." 236 00:14:52,920 --> 00:14:54,680 Viu? 237 00:14:54,760 --> 00:14:57,240 Ela fez planos especiais para você, meu amor. 238 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 Agnes nos deu a tarefa fácil. 239 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 Só tínhamos que ter certeza de que tudo estava bem para a família. 240 00:15:03,640 --> 00:15:06,400 Você terá que salvar o mundo. 241 00:15:12,280 --> 00:15:13,840 Enquanto isso, em Dorking, Surrey, 242 00:15:13,920 --> 00:15:15,960 o bisneto do tetraneto 243 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 de Não Cometerás Adultério Pulsifer 244 00:15:18,080 --> 00:15:21,040 deveria estar na cama há horas. 245 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Newton? 246 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 Já passou da sua hora de dormir. 247 00:15:24,400 --> 00:15:27,480 Só mais uns minutos, mãe. Estou montando o computador velho. 248 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Esses cientistas jovens e seus experimentos! 249 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 Não é um experimento, mãe. 250 00:15:32,040 --> 00:15:33,440 Só troquei o plugue. 251 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 Funcionará agora. 252 00:15:39,680 --> 00:15:42,440 Espero que o homem da companhia elétrica não se chateie de novo. 253 00:15:42,520 --> 00:15:45,000 -Isso não é justo. -Não se preocupe, querido. 254 00:15:45,080 --> 00:15:46,760 Não é o fim do mundo. 255 00:15:46,840 --> 00:15:48,120 DIAS DE HOJE 256 00:15:48,200 --> 00:15:50,720 Eu só queria lhe desejar boa sorte no seu novo emprego. 257 00:15:50,800 --> 00:15:53,040 Espero que dê certo. 258 00:15:53,120 --> 00:15:55,640 -Ficarei bem, mãe. -Foi só falta de sorte. 259 00:15:55,880 --> 00:15:57,560 Eu fiz sanduíches. 260 00:16:05,040 --> 00:16:06,200 E você é quem? 261 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 Newton Pulsifer. Sou do financeiro. 262 00:16:09,720 --> 00:16:10,840 Sou novo. 263 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Com licença, eu estava pensando 264 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 se tem como eu fazer isso sem digitar no computador. 265 00:16:19,040 --> 00:16:21,720 Há uma forma de acessar o banco de dados de salários 266 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 sem usar um computador? 267 00:16:24,200 --> 00:16:26,560 Ou talvez alguém possa imprimir para mim 268 00:16:26,680 --> 00:16:29,080 e eu poderia fazer os cálculos no papel. 269 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Quem está empolgado para a iniciativa de treinamento? 270 00:16:38,080 --> 00:16:39,680 Levantem as mãos. 271 00:16:40,640 --> 00:16:44,160 Para sua informação, Norman, eu apresentei uma queixa no RH 272 00:16:44,240 --> 00:16:46,760 sobre essa besteira de iniciativa de treinamento. 273 00:16:46,840 --> 00:16:49,000 Estamos formando uma equipe, Janice. 274 00:16:49,080 --> 00:16:51,840 E fique sabendo 275 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 que uma equipe trabalha em conjunto. 276 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 Mas é bom que estejamos formando uma equipe, Nigel. 277 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 E trabalhando em conjunto. 278 00:16:58,040 --> 00:16:59,560 Está bem. 279 00:16:59,640 --> 00:17:02,440 Podem prestar atenção, por favor? 280 00:17:02,520 --> 00:17:04,760 Desculpe, só tenho que apertar o ENTER. 281 00:17:10,160 --> 00:17:13,960 Desculpe, não sou muito bom com computadores. 282 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Precisa de ajuda, Dick? 283 00:17:20,240 --> 00:17:22,800 Meu nome não é Dick. É o nome do carro. 284 00:17:24,760 --> 00:17:26,520 Pode me perguntar o motivo se quiser. 285 00:17:33,160 --> 00:17:35,280 FRONTEIRA DO REINO UNIDO 286 00:17:37,560 --> 00:17:38,800 Olá. 287 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 "Athaneema Device"? 288 00:17:42,560 --> 00:17:45,240 Anathema Device. É um sobrenome antigo. 289 00:17:45,320 --> 00:17:47,080 Motivo da sua visita ao Reino Unido? 290 00:17:47,720 --> 00:17:50,320 Vim por causa de uma antiga profecia da família. 291 00:17:50,440 --> 00:17:53,240 Usarei toda a sabedoria e feitiçaria ao meu dispor 292 00:17:53,320 --> 00:17:54,920 para caçar o coração das trevas 293 00:17:55,000 --> 00:17:56,520 e farei tudo que puder para destruí-lo 294 00:17:56,560 --> 00:17:58,240 antes que ele traga o fim do mundo. 295 00:17:58,320 --> 00:17:59,440 Desculpe? 296 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Férias. 297 00:18:03,080 --> 00:18:04,320 Oi, mãe. 298 00:18:04,400 --> 00:18:06,240 O emprego novo? 299 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 Está indo muito bem. 300 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 Eles são ótimos. 301 00:18:10,480 --> 00:18:13,240 -Me adoram. -Passam por eles com nariz para cima. 302 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Tchau, mãe. 303 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 Só temos que ter medo de uma coisa, seus bobões. 304 00:18:17,160 --> 00:18:21,080 Não é o aquecimento global, não é o Armagedom nuclear. 305 00:18:21,200 --> 00:18:23,440 Alguém sabe me dizer o que é? 306 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Vocês não respondem. 307 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Não respondem porque sabem que é verdade. 308 00:18:28,240 --> 00:18:30,080 Elas estão escondidas entre nós. 309 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Eu sou a única coisa que ainda separa a humanidade das trevas. 310 00:18:33,760 --> 00:18:36,200 -É, estou falando de... -Bruxas. 311 00:18:37,400 --> 00:18:39,400 É, bruxas. 312 00:18:39,480 --> 00:18:42,080 Elas se escondem por trás de uma fachada de retidão. 313 00:18:42,160 --> 00:18:44,080 E ninguém pode detê-las... 314 00:18:44,880 --> 00:18:46,080 somente eu. 315 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 Antigamente, os Caçadores de Bruxas eram respeitados. 316 00:18:50,520 --> 00:18:52,640 Matthew Hopkins, General Caçador de Bruxas... 317 00:18:53,960 --> 00:18:58,080 Ele cobrava nove centavos de cada cidade e lugarejo por cada bruxa que achava. 318 00:18:58,160 --> 00:18:59,880 E eles pagavam. 319 00:18:59,960 --> 00:19:02,920 Você é... o General Caçador de Bruxas? 320 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 Não, que nada. 321 00:19:04,560 --> 00:19:06,960 O General Caçador de Bruxas não existe mais. 322 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 Nem o Coronel Caçador de Bruxas, 323 00:19:09,080 --> 00:19:11,560 o Major Caçador de Bruxas, nem mesmo o Capitão Caçador de Bruxas. 324 00:19:11,680 --> 00:19:15,320 Existe, porém, o Sargento Caçador de Bruxas. 325 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 E você está olhando para ele. 326 00:19:17,040 --> 00:19:19,920 Prazer em conhecê-lo, Sr. Shadwell. 327 00:19:20,040 --> 00:19:23,440 Uma xícara de chá. Nove torrões de açúcar. 328 00:19:23,520 --> 00:19:25,520 E um saco de chips de batata de queijo com cebola. 329 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 Pegue a sua carteira, meu jovem. 330 00:19:29,800 --> 00:19:34,640 Quer um conselho? Nunca seja pão-duro quando conhece alguém. 331 00:19:35,760 --> 00:19:38,440 -Obrigado. -E não é "Sr. Shadwell". 332 00:19:38,520 --> 00:19:41,760 É Sargento. Sargento Caçador de Bruxas Shadwell. 333 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 Qual é o seu nome, rapaz? 334 00:19:43,680 --> 00:19:45,800 Newton. Newton Pulsifer. 335 00:19:46,680 --> 00:19:48,040 Pulsifer? 336 00:19:48,080 --> 00:19:50,560 Esse nome não me é estranho. 337 00:19:51,760 --> 00:19:53,800 Você ainda tem seus próprios dentes? 338 00:19:53,920 --> 00:19:55,160 Tenho. 339 00:19:57,160 --> 00:19:59,240 -Quantos mamilos você tem? -O quê? 340 00:19:59,320 --> 00:20:00,960 Mamilos, rapaz. Quantos? 341 00:20:01,040 --> 00:20:02,880 Dois, como deve ser. 342 00:20:03,000 --> 00:20:04,320 Certo... 343 00:20:05,800 --> 00:20:08,320 Esteja aqui amanhã às 11h. 344 00:20:08,400 --> 00:20:09,640 Traga tesouras. 345 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 JUNTE-SE AOS PROFISSIONAIS PRECISA-SE DE ASSISTENTE 346 00:20:17,000 --> 00:20:19,280 PARA COMBATER AS FORÇAS DO MAL. SEJA HOMEM! 347 00:20:30,280 --> 00:20:31,320 QUINTA-FEIRA 348 00:20:31,440 --> 00:20:32,520 DOIS DIAS ANTES DO FIM DO MUNDO 349 00:20:40,320 --> 00:20:43,040 Coloque ali. Muito obrigada. 350 00:20:44,160 --> 00:20:45,960 Que cidade linda! 351 00:20:46,440 --> 00:20:47,680 Obrigada. 352 00:21:11,080 --> 00:21:12,520 Certo. 353 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 Ao trabalho. 354 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Trabalho fácil. 355 00:21:18,920 --> 00:21:21,640 Entregue o Anticristo. Fique de olho nele. 356 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 Um trabalho fácil e simples. 357 00:21:25,440 --> 00:21:28,000 Um demônio não vai pisar na bola numa coisa assim. 358 00:21:28,080 --> 00:21:32,520 A única coisa a que Crowley dá atenção especial em sua casa 359 00:21:32,560 --> 00:21:34,480 são as plantas. 360 00:21:34,560 --> 00:21:37,720 Ele tinha ouvido que era bom falar com as plantas na década de 70 361 00:21:37,800 --> 00:21:40,520 e achou uma ótima ideia. 362 00:21:40,560 --> 00:21:44,880 Embora "falar" não seja exatamente a palavra certa para o que Crowley faz. 363 00:21:44,960 --> 00:21:46,080 Isso é uma mancha? 364 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 É? 365 00:21:52,040 --> 00:21:55,800 Você sabe muito bem o que eu disse sobre manchas nas folhas. 366 00:21:55,880 --> 00:21:58,720 Eu não vou tolerar isso! 367 00:22:05,960 --> 00:22:07,360 Você sabe o que fez. 368 00:22:08,040 --> 00:22:09,880 Você me decepcionou. 369 00:22:12,240 --> 00:22:14,000 Puxa vida. 370 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 Pessoal! 371 00:22:16,240 --> 00:22:18,080 Deem adeus ao seu amigo. 372 00:22:18,160 --> 00:22:20,800 Ele não aguentou. 373 00:22:21,960 --> 00:22:26,640 Isso vai doer muito mais em você do que em mim. 374 00:22:26,720 --> 00:22:30,880 E vocês, cresçam mais! 375 00:22:30,960 --> 00:22:34,160 O que ele faz é incutir o medo de Deus nelas. 376 00:22:34,240 --> 00:22:36,760 Mas precisamente, o medo de Crowley. 377 00:22:36,920 --> 00:22:38,640 As plantas são as mais exuberantes, 378 00:22:38,720 --> 00:22:41,200 viçosas e belas de Londres. 379 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 E as mais apavoradas. 380 00:23:05,160 --> 00:23:07,440 As Justas e Precisas Profecias de Agnes Nutter? 381 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Desculpe, não tenho como ajudar. 382 00:23:09,320 --> 00:23:11,880 É claro que sei quem ela foi. 383 00:23:11,960 --> 00:23:15,200 Nasceu em 1600, explodiu em 1656. 384 00:23:15,280 --> 00:23:18,080 Mas não há cópias do livro disponíveis. 385 00:23:19,200 --> 00:23:22,360 Não, eu não posso dizer o meu preço. Eu não o tenho. 386 00:23:22,440 --> 00:23:24,040 Ninguém tem... 387 00:23:26,520 --> 00:23:29,000 Não precisa usar essa linguagem. 388 00:23:47,000 --> 00:23:48,240 Olá. 389 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Vim por causa do anúncio no jornal. 390 00:23:51,160 --> 00:23:56,680 A Madame Tracy tira o véu toda tarde, exceto às quintas-feiras. 391 00:23:56,760 --> 00:23:58,960 Acho que deve haver outro anúncio. 392 00:24:00,040 --> 00:24:01,640 Certo. 393 00:24:02,200 --> 00:24:04,520 Entre, querido. Você está com sorte. 394 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 Um dos meus clientes habituais desmarcou. 395 00:24:08,120 --> 00:24:11,720 Eu não faço nada depravado, exceto se combinarmos antes. 396 00:24:11,800 --> 00:24:16,040 E meus joelhos não são mais como antigamente. 397 00:24:16,120 --> 00:24:19,000 E se você quer pura disciplina, 398 00:24:19,080 --> 00:24:21,520 é melhor dizer agora, porque às vezes leva meia hora 399 00:24:21,600 --> 00:24:23,240 para vestir a roupa de couro. 400 00:24:24,000 --> 00:24:25,480 Como? 401 00:24:26,960 --> 00:24:30,440 Você não veio para um relaxamento pessoal íntimo 402 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 e alívio de estresse para cavalheiros sofisticados? 403 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 Não. 404 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 Quero entrar para o Exército dos Caçadores de Bruxas. 405 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 O Sr. Shadwell disse que estava esperando uma visita. 406 00:24:46,360 --> 00:24:49,000 Ele está sozinho há tempos. 407 00:24:51,480 --> 00:24:52,800 Oi. 408 00:24:52,880 --> 00:24:56,000 É o seu novo recruta, Sr. Shadwell, olhe. 409 00:24:56,080 --> 00:24:57,280 Fora daqui, rameira. 410 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Sua promíscua. Jezebel. 411 00:24:59,880 --> 00:25:01,680 Oh, Sr. Shadwell. 412 00:25:02,800 --> 00:25:04,640 Vou trazer chá para os dois. 413 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 Leite e açúcar, querido? 414 00:25:06,520 --> 00:25:08,640 Ele agora está no exército, Jezebel. 415 00:25:08,720 --> 00:25:10,080 Pode fazer seu próprio chá. 416 00:25:16,080 --> 00:25:17,320 DESAFIE O VIL DEMÔNIO 417 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Bem-vindo ao Exército de Caçadores de Bruxas, novo recruta. 418 00:25:20,000 --> 00:25:23,200 A partir de agora, será o Recruta Caçador de Bruxas Pulsifer. 419 00:25:24,360 --> 00:25:26,200 Nós éramos poderosos. 420 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Éramos importantes. 421 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 Leite condensado, rapaz. 422 00:25:30,080 --> 00:25:32,560 -E eu quero... -Nove torrões de açúcar? 423 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 Exato. 424 00:25:34,520 --> 00:25:36,680 Nós éramos a linha de fogo 425 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 entre as trevas e o pobre povo ingênuo 426 00:25:39,160 --> 00:25:40,840 que não acredita em bruxas. 427 00:25:41,040 --> 00:25:43,680 Mas, Sargento Shadwell, 428 00:25:43,760 --> 00:25:46,040 as igrejas não fazem isso hoje em dia? 429 00:25:46,120 --> 00:25:47,840 Não, garoto. 430 00:25:47,920 --> 00:25:49,760 Contra as trevas? 431 00:25:49,840 --> 00:25:51,400 É uma guerra. 432 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 E sabe qual é a nossa primeira arma? 433 00:25:56,720 --> 00:26:00,600 A Thundergun do Coronel Caçador de Bruxas "Pegue-os antes que o peguem" Dalrymple? 434 00:26:00,680 --> 00:26:02,040 Não, meu rapaz. 435 00:26:02,160 --> 00:26:04,320 Ela nunca será usada de novo. 436 00:26:04,400 --> 00:26:06,120 Não nesta época degenerada. 437 00:26:07,280 --> 00:26:08,960 Muito bem. 438 00:26:09,040 --> 00:26:10,520 E sabe o que fazemos com elas? 439 00:26:14,720 --> 00:26:16,080 Não, garoto. 440 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 Nós lemos... e cortamos. 441 00:26:20,800 --> 00:26:21,840 1- Bruxas. 442 00:26:21,920 --> 00:26:23,520 2- Fenômenos Inexplicáveis. Coisas, sabem o que quero dizer. 443 00:26:27,680 --> 00:26:29,800 Oi, aqui é Anthony Crowley. 444 00:26:29,880 --> 00:26:31,800 Você sabe o que fazer. Faça com estilo. 445 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 Até agora, nada por aqui. 446 00:26:34,840 --> 00:26:36,680 Alguma novidade por aí? 447 00:26:36,760 --> 00:26:38,960 Ouça, eu tive uma ideia. 448 00:26:39,640 --> 00:26:40,880 Qual? 449 00:26:40,960 --> 00:26:43,080 Quando você trocou os bebês há 11 anos, 450 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 será que alguma coisa deu errado? 451 00:26:44,960 --> 00:26:46,000 O quê? 452 00:26:53,440 --> 00:26:55,640 -Você perdeu o menino. -"Nós" perdemos. 453 00:26:55,720 --> 00:26:57,600 Uma criança foi perdida. 454 00:26:57,680 --> 00:27:00,000 -Mas você sabe a idade dele. -"Nós" sabemos. 455 00:27:00,120 --> 00:27:01,320 O aniversário. Ele tem 11 anos. 456 00:27:01,400 --> 00:27:04,240 -Você falando, parece fácil. -Não pode ser tão difícil. 457 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Espero que nada tenha acontecido com ele. 458 00:27:06,360 --> 00:27:09,320 Acontecido? Nada aconteceu com ele. Ele acontece com tudo. 459 00:27:09,400 --> 00:27:13,360 Então só precisamos achar o registro de nascimento dele. 460 00:27:13,480 --> 00:27:16,280 Procurar nas fichas do hospital. 461 00:27:16,360 --> 00:27:18,920 -E depois? -Depois, achamos a criança. 462 00:27:19,000 --> 00:27:20,800 E depois? 463 00:27:20,920 --> 00:27:22,480 Cuidado com a pedestre. 464 00:27:22,560 --> 00:27:24,800 Ela está no meio da rua. Sabe que é arriscado. 465 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 Olhe para... Olhe para a rua. 466 00:27:28,280 --> 00:27:30,960 Onde é o hospital? 467 00:27:31,040 --> 00:27:33,320 Em uma cidade perto de Oxford, Tadfield. 468 00:27:33,400 --> 00:27:36,040 Crowley, não pode ir a 140km/h no centro de Londres. 469 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 -Por que não? -Vai acabar nos matando. 470 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Bem, vamos ficar sem corpo, bem inconveniente. 471 00:27:41,240 --> 00:27:46,800 Música. Por que não boto uma música? 472 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 O que é Velvet Underground? 473 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Você não vai gostar. 474 00:27:51,320 --> 00:27:52,520 Bebop. 475 00:27:59,880 --> 00:28:02,440 Não acredito que seu pai deixou você ficar com ele, Adam. 476 00:28:03,320 --> 00:28:05,360 Na verdade, quando eu achei uma gata, 477 00:28:05,440 --> 00:28:08,600 fizemos um cartaz dizendo que tínhamos achado uma gata perdida 478 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 e tivemos que devolvê-la. 479 00:28:10,560 --> 00:28:13,000 É meu aniversário. E ele não tinha coleira. 480 00:28:13,080 --> 00:28:15,120 Perguntamos. Nenhum cachorro desaparecido. 481 00:28:15,200 --> 00:28:18,400 Nosso cachorro não gosta de mim. Ele finge que eu não existo. 482 00:28:18,520 --> 00:28:22,080 Sabia que a minha prima Charlotte diz que, nos EUA, 483 00:28:22,160 --> 00:28:26,720 há lojas que vendem 39 sabores diferentes de sorvete. 484 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 O nome de Wensleydale é Jeremy, 485 00:28:28,880 --> 00:28:31,000 mas ninguém o chama assim, 486 00:28:31,080 --> 00:28:34,240 nem mesmo seus pais, que o chamam de "jovem". 487 00:28:34,480 --> 00:28:36,040 A única coisa entre Wensleydale... 488 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 DA FAMÍLIA WENSLEYDALE 489 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 ...e a contabilidade é o tempo. 490 00:28:39,520 --> 00:28:42,840 Não existem 39 sabores de sorvete. 491 00:28:42,920 --> 00:28:45,840 Não existem 39 sabores de sorvete no mundo inteiro. 492 00:28:48,800 --> 00:28:52,600 O nome de batismo de Pepper era Pippin Galadriel Moonchild. 493 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 Ela recebeu o nome em uma cerimônia 494 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 em um campo enlameado que continha várias ovelhas 495 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 e várias tendas de polietileno furadas. 496 00:29:01,080 --> 00:29:03,920 Seis meses depois, cansados da chuva, dos homens, 497 00:29:04,000 --> 00:29:07,800 as ovelhas que comeram suas mudas de maconha e depois suas tendas 498 00:29:07,880 --> 00:29:09,720 e a mãe de Pepper voltou para Tadfield 499 00:29:09,800 --> 00:29:12,280 e inscreveu-se em um curso de sociologia. 500 00:29:14,000 --> 00:29:16,120 Existiriam, se você os misturasse. 501 00:29:16,200 --> 00:29:19,120 Morango com chocolate. 502 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 Todo grupo precisa de um Brian. 503 00:29:21,320 --> 00:29:25,640 Sempre sorrindo e apoiando tudo que Adam inventa ou precisa. 504 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Baunilha e chocolate. 505 00:29:27,080 --> 00:29:28,680 Chocolate e baunilha. 506 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 Morango, baunilha e chocolate. 507 00:29:32,200 --> 00:29:34,440 De todo jeito, ninguém vai tirar o Cão de mim. 508 00:29:34,520 --> 00:29:36,960 Estamos juntos até o fim. Não é, menino? 509 00:29:40,560 --> 00:29:42,800 Olho de sapo e língua de cão, 510 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 norte por noroeste. 511 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 Ali. 512 00:29:48,840 --> 00:29:50,080 E é sudoeste. 513 00:29:56,640 --> 00:29:59,120 Você deve estar por aqui. 514 00:29:59,200 --> 00:30:01,960 Uma bruxa se mudou para a Jasmine Cottage. 515 00:30:02,040 --> 00:30:04,440 -Que burrice. -Não é burrice, seu burro. 516 00:30:04,520 --> 00:30:08,000 A Sra. Henderson contou à minha mãe que a moça recebe o jornal das bruxas. 517 00:30:08,120 --> 00:30:11,920 Meu pai diz que bruxas não existem. 518 00:30:12,000 --> 00:30:14,480 Faz sentido as bruxas terem o seu próprio jornal. 519 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Meu pai assina o Jornal dos Pescadores, há muito mais bruxas que pescadores. 520 00:30:17,720 --> 00:30:20,800 Cale-se. Estou tentando lhe contar algo. 521 00:30:20,880 --> 00:30:23,640 Chama-se The Psychic News. 522 00:30:23,760 --> 00:30:25,400 Ela é bruxa. 523 00:30:25,480 --> 00:30:28,840 Na verdade, não há mais bruxas porque inventamos a ciência 524 00:30:28,920 --> 00:30:31,560 e todos os vigários queimaram as bruxas pelo bem delas. 525 00:30:31,680 --> 00:30:33,840 Foi a Inquisição Espanhola. 526 00:30:33,920 --> 00:30:36,320 Acho que não é permitido queimar pessoas. 527 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 Se fosse, fariam isso o tempo todo. 528 00:30:38,400 --> 00:30:41,360 É permitido para vigários, impede as bruxas de irem para o Inferno. 529 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Elas seriam muito agradecias se entendessem direito. 530 00:30:44,080 --> 00:30:46,560 Poderíamos ser a nova Inquisição Espanhola. 531 00:30:46,640 --> 00:30:49,280 Não podemos ser a Inquisição Espanhola 532 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 porque não somos espanhóis. 533 00:30:51,360 --> 00:30:54,080 Eu já fui a Barcelona. Posso ensinar espanhol. 534 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 Eles dizem muito "olé". 535 00:30:56,240 --> 00:30:59,000 Deveríamos praticar antes de começarmos a queimar bruxas. 536 00:30:59,120 --> 00:31:01,480 Começar com um projeto pequeno e ir aumentando. 537 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 Deixem comigo. 538 00:31:04,360 --> 00:31:07,360 Essa é a área de Tadfield. 539 00:31:07,440 --> 00:31:08,800 Parece familiar? 540 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 Parece. 541 00:31:10,160 --> 00:31:12,480 Acho que tem uma base aérea por aqui. 542 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Base aérea? 543 00:31:14,880 --> 00:31:17,320 Acha que as esposas de diplomatas americanos 544 00:31:17,400 --> 00:31:19,640 geralmente dão à luz em pequenos hospitais religiosos 545 00:31:19,720 --> 00:31:21,280 no meio do nada? 546 00:31:22,080 --> 00:31:23,920 Não, tinha que parecer uma coisa normal, 547 00:31:24,000 --> 00:31:26,160 então há uma base aérea em Lower Tadfield. 548 00:31:26,240 --> 00:31:29,680 As coisas começaram a acontecer, o hospital da base não estava pronto. 549 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 Nosso homem disse: 550 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 "Há um hospital que faz partos ali perto." 551 00:31:35,080 --> 00:31:36,880 E fomos parar lá. 552 00:31:37,000 --> 00:31:39,160 Uma ótima organização. 553 00:31:39,240 --> 00:31:40,680 Perfeita. 554 00:31:40,760 --> 00:31:42,440 Devia ter funcionado. 555 00:31:43,440 --> 00:31:48,240 Mas o mal sempre tem a semente da sua própria destruição. 556 00:31:48,320 --> 00:31:52,200 Não importa se um plano maligno é perfeitamente planejado, 557 00:31:52,280 --> 00:31:56,280 não importa como parece ser tão bem-sucedido, 558 00:31:56,680 --> 00:32:02,320 no final, ele naufraga nas rochas da iniquidade e desaparece. 559 00:32:04,200 --> 00:32:06,680 Eu acho que foi só mal executado. 560 00:32:18,600 --> 00:32:20,560 -Oi, pessoal. -Oi. 561 00:32:20,640 --> 00:32:21,840 Que chapéu legal. 562 00:32:21,920 --> 00:32:23,960 Nós o fizemos com papelão. 563 00:32:24,040 --> 00:32:25,320 É para o nosso jogo. 564 00:32:25,400 --> 00:32:27,840 Estiloso. Do que estão brincando? 565 00:32:27,920 --> 00:32:31,040 -De Inquisição Britânica. -Vamos, Wensleydale. 566 00:32:31,160 --> 00:32:34,240 Parece divertido. Como esse jogo funciona? 567 00:32:34,320 --> 00:32:36,960 Sou o inquisidor-chefe. Brian é o chefe dos torturadores. 568 00:32:37,040 --> 00:32:40,760 -E estamos procurando uma bruxa. -Parece muito sensato. 569 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 -Como fazem isso? -Veja. 570 00:32:44,040 --> 00:32:45,800 És uma bruxa? 571 00:32:45,880 --> 00:32:47,400 Olé? 572 00:32:48,800 --> 00:32:50,120 Sim? 573 00:32:51,200 --> 00:32:53,720 Não pode dizer sim. Tem que dizer não. 574 00:32:53,800 --> 00:32:56,360 -E então? -Nós o torturamos até dizer sim. 575 00:32:56,480 --> 00:32:59,080 -Irão torturá-lo? -Construímos uma máquina de tortura. 576 00:33:05,280 --> 00:33:07,080 Parece um balanço. 577 00:33:07,160 --> 00:33:10,560 Mas obviamente, nessa situação, eu sou mesmo uma bruxa. 578 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Tenho um chapéu pontiagudo e temos um gato em casa... 579 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 e peguei a vassoura da minha mãe. 580 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 Não estamos dizendo que não pode ser bruxa, 581 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 só precisa dizer que não é. 582 00:33:20,040 --> 00:33:22,280 Não tem por que fazer isso tudo 583 00:33:22,360 --> 00:33:25,280 se disser sim quando perguntarmos. 584 00:33:25,360 --> 00:33:27,320 -Diga que não. -Mas... 585 00:33:27,400 --> 00:33:30,160 És uma bruxa, velha malvada? 586 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Adam, por que eu tenho que fazer todo o trabalho? 587 00:33:33,720 --> 00:33:37,120 Estou sendo torturado. Está doendo muito. 588 00:33:37,200 --> 00:33:39,560 Acho que vou admitir ser uma bruxa. 589 00:33:39,640 --> 00:33:41,480 Vou para casa se não puder brincar. 590 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 Só as bruxas malvadas estão se divertindo. 591 00:33:43,880 --> 00:33:45,640 Tem que continuar empurrando. 592 00:33:46,360 --> 00:33:48,200 -Ei, menino. -Sim? 593 00:33:48,280 --> 00:33:50,000 -Posso fazer uma pergunta? -Pode. 594 00:33:50,120 --> 00:33:53,320 Há alguma fera por perto ou algo esquisito acontecendo? 595 00:33:53,400 --> 00:33:55,640 Tem o Cão. Ele é uma fera. 596 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 Venha, Cão, diga "oi". 597 00:33:58,880 --> 00:34:00,040 Não é o que eu procurava. 598 00:34:00,160 --> 00:34:02,760 Espere. Tenho que dizer a eles o que fazer. 599 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 Certo, bruxa malvada Wensleydale, não faça isso de novo. 600 00:34:06,000 --> 00:34:08,920 Saia do balanço torturador e deixe outra pessoa se divertir. 601 00:34:09,000 --> 00:34:12,840 Você são hilários, mas vou continuar procurando, então tchau. 602 00:34:25,840 --> 00:34:28,880 Tem certeza de que é o lugar certo? 603 00:34:28,960 --> 00:34:31,320 Não parece um hospital. 604 00:34:31,400 --> 00:34:32,680 E... 605 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 parece ser um lugar amado. 606 00:34:40,440 --> 00:34:43,680 É aqui mesmo. O que quer dizer com "amado"? 607 00:34:43,800 --> 00:34:45,120 O contrário de quando você diz: 608 00:34:45,160 --> 00:34:48,120 "Não gosto desse lugar. É assustador." 609 00:34:48,320 --> 00:34:50,960 Nunca digo isso. Gosto de coisas assustadoras. 610 00:34:51,040 --> 00:34:53,160 Sou fã de coisas assustadoras. Vamos falar com as freiras. 611 00:34:59,920 --> 00:35:01,160 Azul? 612 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 -É tinta. -Ei! 613 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 Vocês levaram tiro! 614 00:35:08,600 --> 00:35:09,840 Não sei o que acham que estão jogando... 615 00:35:15,080 --> 00:35:17,160 -Foi divertido. -Para você. 616 00:35:17,200 --> 00:35:19,000 Veja como ficou minha jaqueta. 617 00:35:19,800 --> 00:35:23,280 Eu a mantive perfeita por 180 anos. 618 00:35:23,360 --> 00:35:25,480 Nunca vou me livrar dessa mancha. 619 00:35:25,760 --> 00:35:27,760 Pode tirar com um milagre. 620 00:35:28,520 --> 00:35:29,640 É, mas... 621 00:35:30,120 --> 00:35:33,320 eu sempre saberia que a mancha estava lá. 622 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Por baixo. 623 00:35:44,760 --> 00:35:46,040 Obrigado. 624 00:35:48,320 --> 00:35:49,560 Que máquina impressionante. 625 00:35:52,440 --> 00:35:54,200 Já vi essa arma. 626 00:35:54,320 --> 00:35:56,360 Não é de verdade. 627 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Só atira bolhas de tinta. 628 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 Vocês não desaprovam armas? 629 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 A não ser que estejam nas mãos certas. 630 00:36:03,480 --> 00:36:06,480 Então elas dão peso a um argumento moral. 631 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Eu acho. 632 00:36:08,320 --> 00:36:11,200 Um argumento moral? É mesmo? 633 00:36:12,160 --> 00:36:13,360 Vamos. 634 00:36:15,440 --> 00:36:16,960 É definitivamente aqui. 635 00:36:17,040 --> 00:36:18,480 Treinamento de gerenciamento não era mais 636 00:36:18,600 --> 00:36:21,320 assistir a meia dúzia de apresentações duvidosas de PowerPoint. 637 00:36:21,400 --> 00:36:23,640 CURSO DE INICIATIVA DE COMBATE 638 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 As firmas queriam mais que isso, atualmente. 639 00:36:25,520 --> 00:36:27,400 Queriam estabelecer potencial de liderança, 640 00:36:27,480 --> 00:36:29,600 cooperação de grupo e iniciativa, 641 00:36:29,640 --> 00:36:31,600 que permitiam aos empregados atirar bolas de paintball 642 00:36:31,640 --> 00:36:34,360 em qualquer colega que os irritasse. 643 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 Para onde foram as freiras? 644 00:36:36,840 --> 00:36:39,440 A brochura de Tadfield Manor que Crowley está inspecionando 645 00:36:39,520 --> 00:36:42,440 não tem nenhuma frase do tipo: 646 00:36:42,520 --> 00:36:45,280 "Até onze anos atrás, a mansão era usada como hospital 647 00:36:45,360 --> 00:36:49,080 por ordem de freiras satânicas que não eram muito competentes." 648 00:36:52,920 --> 00:36:56,120 Millie, do financeiro, atirou no meu cotovelo. 649 00:36:56,200 --> 00:36:58,640 -Quem está ganhando? -Vocês todos vão perder. 650 00:37:01,480 --> 00:37:03,840 Que diabos você fez? 651 00:37:04,440 --> 00:37:08,200 Eles querem armas de verdade, então eu dei o que eles querem. 652 00:37:13,040 --> 00:37:16,800 Eu sempre disse que não podemos confiar nos idiotas do departamento de compras. 653 00:37:23,480 --> 00:37:26,480 As pessoas estão atirando umas nas outras. 654 00:37:26,560 --> 00:37:29,560 Isso dá peso ao seu argumento moral. 655 00:37:31,360 --> 00:37:34,000 Todos têm livre arbítrio, incluindo o direito de assassinar. 656 00:37:34,080 --> 00:37:36,320 Pense nisso como um microcosmo do universo. 657 00:37:37,440 --> 00:37:39,640 Eu queria ser um designer gráfico, 658 00:37:39,880 --> 00:37:42,080 desenhar discos para os Rolling Stones, 659 00:37:42,160 --> 00:37:43,680 mas o professor da escola técnica não os conhecia. 660 00:37:43,800 --> 00:37:48,640 Então passei 36 anos verificando o formulário BF-18. 661 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 Poderiam ter dito: "Norman, vamos lhe dar aposentadoria adiantada. 662 00:37:52,560 --> 00:37:55,160 Tome aqui um relógio, caia fora e vá cuidar das suas flores." 663 00:37:56,160 --> 00:37:58,120 Se eles querem guerra... 664 00:37:58,160 --> 00:38:00,080 vamos lhes dar guerra. 665 00:38:00,160 --> 00:38:03,480 Pessoal, vamos atrás dos idiotas. 666 00:38:11,760 --> 00:38:13,800 Eles estão se matando. 667 00:38:13,880 --> 00:38:16,760 Não estão. Ninguém está matando ninguém. 668 00:38:16,840 --> 00:38:19,160 Estão todos escapando miraculosamente. 669 00:38:19,200 --> 00:38:20,760 Não seria divertido de outra forma. 670 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 Sabe, Crowley, 671 00:38:25,320 --> 00:38:28,440 eu sempre disse que, lá no fundo, 672 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 você é muito legal... 673 00:38:30,560 --> 00:38:31,680 Cale-se! 674 00:38:31,800 --> 00:38:34,160 Sou um demônio. Não sou legal. Nunca sou legal. 675 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 Legal é um palavrão. Eu não vou... 676 00:38:36,080 --> 00:38:38,640 Cavalheiros. Desculpe interromper um momento íntimo. 677 00:38:38,760 --> 00:38:39,960 Posso ajudá-los? 678 00:38:44,320 --> 00:38:45,920 -Você. -Santos e demônios nos preservem, 679 00:38:46,000 --> 00:38:47,080 é o senhor Crowley. 680 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 Não precisava ter feito isso. 681 00:38:51,320 --> 00:38:52,840 Podia ter perguntado. 682 00:38:54,880 --> 00:38:57,000 É claro. Certo. 683 00:38:57,080 --> 00:38:59,200 "Com licença, senhora, somos duas entidades supernaturais 684 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 procurando pelo notório Filho de Satã. 685 00:39:01,880 --> 00:39:04,400 Será que pode nos ajudar?" 686 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Veja... olá. 687 00:39:12,000 --> 00:39:17,320 Por acaso você era freira neste convento 11 anos atrás? 688 00:39:17,800 --> 00:39:18,880 Era. 689 00:39:20,040 --> 00:39:21,360 Sorte a nossa. 690 00:39:23,000 --> 00:39:25,440 O que houve com o bebê que eu lhe dei? 691 00:39:25,520 --> 00:39:28,960 Eu o troquei pelo filho do embaixador americano. 692 00:39:29,040 --> 00:39:30,400 Um homem tão bom. 693 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Ele era o embaixador de Swindon. 694 00:39:34,480 --> 00:39:38,640 A irmã Theresa Tagarela veio e levou o outro bebê embora. 695 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Qual é o nome do embaixador americano? 696 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 De onde ele veio e o que ele fez com o bebê? 697 00:39:44,520 --> 00:39:45,920 Não sei. 698 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 Deve haver registros. 699 00:39:48,000 --> 00:39:51,680 Sim. Havia vários registros. Éramos muito boas em manter registros. 700 00:39:51,840 --> 00:39:54,040 Onde eles estão? 701 00:39:54,160 --> 00:39:55,600 Foram queimados no incêndio. 702 00:39:59,120 --> 00:40:00,160 Hastur! 703 00:40:00,320 --> 00:40:04,040 Lembra-se de alguma coisa sobre o bebê? 704 00:40:05,880 --> 00:40:08,280 Ele tinha lindos dedinhos dos pés. 705 00:40:10,120 --> 00:40:11,320 Vamos. 706 00:40:11,400 --> 00:40:15,760 Você acordará de um sonho lindo sobre o que você mais gosta. 707 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 Eu achava que ele iria aparecer. 708 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 Que poderíamos detectá-lo de alguma forma. 709 00:40:26,760 --> 00:40:29,640 Ele não aparecerá para nós. Camuflagem protetora. 710 00:40:31,040 --> 00:40:35,160 Ele nem deve saber, mas seus poderes o esconderão de forças ocultas curiosas. 711 00:40:35,280 --> 00:40:36,600 Forças ocultas? 712 00:40:36,680 --> 00:40:38,400 Eu e você. 713 00:40:39,800 --> 00:40:42,040 Não sou oculto. 714 00:40:42,120 --> 00:40:44,640 Anjos não são ocultos. Somos etéreos. 715 00:40:51,160 --> 00:40:52,760 Há outra forma de encontrá-lo? 716 00:40:52,840 --> 00:40:54,920 Como eu saberia? 717 00:40:55,000 --> 00:40:56,760 O Armagedom só acontece uma vez. 718 00:40:56,840 --> 00:40:59,280 Não dá para ir repetindo até acertar. 719 00:41:00,520 --> 00:41:02,560 Mas sei que, se não o encontrarmos, 720 00:41:02,640 --> 00:41:04,640 não haverá a guerra para acabar todas as guerras. 721 00:41:04,800 --> 00:41:07,400 Haverá a guerra para acabar tudo. 722 00:41:08,320 --> 00:41:12,440 A maioria dos livros de feitiçaria dirão que bruxas trabalham nuas. 723 00:41:12,520 --> 00:41:16,360 É porque a maioria dos livros de feitiçaria é escrita por homens. 724 00:41:17,160 --> 00:41:19,640 "Noite escura e lua brilhante..." 725 00:41:26,000 --> 00:41:27,320 Vamos lá. 726 00:41:39,400 --> 00:41:42,280 Tem um clima muito peculiar nessa área toda. 727 00:41:43,400 --> 00:41:45,360 Estou surpreso que não esteja sentindo. 728 00:41:45,440 --> 00:41:47,440 Não sinto nada anormal. 729 00:41:47,520 --> 00:41:50,200 Mas está por todo lado. 730 00:42:00,080 --> 00:42:02,360 Amor. Flashes de amor. 731 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Você está sendo ridículo. 732 00:42:05,520 --> 00:42:06,960 O que menos precisamos agora é... 733 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 Você atropelou alguém. 734 00:42:13,560 --> 00:42:14,880 Não atropelei. 735 00:42:14,960 --> 00:42:16,520 Alguém me atropelou. 736 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Que haja luz. 737 00:42:33,160 --> 00:42:34,960 Como foi que fez isso? 738 00:42:40,800 --> 00:42:42,320 Acho que bati com a cabeça. 739 00:42:43,480 --> 00:42:46,360 Pronto. Nenhum osso quebrado. 740 00:42:58,600 --> 00:43:00,000 Minha bicicleta. 741 00:43:08,920 --> 00:43:11,520 Essas máquinas antigas são bem resilientes. 742 00:43:11,600 --> 00:43:12,960 Aonde precisa ir? 743 00:43:13,040 --> 00:43:15,160 Não vamos dar carona a ela. 744 00:43:15,200 --> 00:43:17,280 Nem pensar. Não temos onde colocar a bicicleta. 745 00:43:17,360 --> 00:43:19,200 Exceto pelo suporte de bicicleta. 746 00:43:24,320 --> 00:43:25,800 Entre, querida. 747 00:43:29,120 --> 00:43:31,560 Para onde vamos levá-la? 748 00:43:31,800 --> 00:43:33,640 De volta à cidade. Eu mostro o caminho. 749 00:43:46,520 --> 00:43:49,280 Minha bicicleta não tinha marchas. 750 00:43:49,480 --> 00:43:52,120 Sei que ela não tinha marchas. 751 00:43:53,040 --> 00:43:54,280 Vire à esquerda. 752 00:43:56,320 --> 00:43:59,720 Senhor, cure essa bicicleta. 753 00:43:59,800 --> 00:44:01,200 Eu exagerei. 754 00:44:01,280 --> 00:44:03,320 Podem me deixar aqui. 755 00:44:18,680 --> 00:44:20,960 Veja, sem marchas. 756 00:44:21,040 --> 00:44:24,400 -É um velocípede perfeitamente normal. -Bicicleta. 757 00:44:25,320 --> 00:44:26,920 Podemos ir? 758 00:44:27,000 --> 00:44:28,600 Entre, anjo. 759 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Oi, meu amor. Como vai? 760 00:44:47,640 --> 00:44:48,760 Péssima. 761 00:44:48,840 --> 00:44:50,840 Algum progresso na busca de... 762 00:44:50,920 --> 00:44:52,840 A fera jovem e a fera menor? 763 00:44:54,160 --> 00:44:56,680 Deve estar na parte norte da cidade. Tenho certeza. 764 00:44:56,760 --> 00:45:00,480 Só não descobri onde. 765 00:45:00,560 --> 00:45:02,840 Usou o seu pêndulo? 766 00:45:02,920 --> 00:45:04,520 Mãe, não sou criança. 767 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Se eu chegar muito perto, o sinal será forte demais. 768 00:45:06,440 --> 00:45:08,200 É mais exato de longe. 769 00:45:08,280 --> 00:45:12,480 Meu amor, as respostas estão sempre nos livros. 770 00:45:12,560 --> 00:45:15,080 Às vezes só as vemos tarde demais. 771 00:45:18,720 --> 00:45:20,120 O livro. 772 00:45:21,000 --> 00:45:23,240 Droga, mãe. Ligo para você depois. 773 00:45:45,720 --> 00:45:49,880 Poderíamos arranjar outro humano para encontrá-lo. 774 00:45:51,520 --> 00:45:53,880 -O quê? -Humanos são bons em achar outros humanos. 775 00:45:54,000 --> 00:45:55,800 Fazem isso há milhares de anos. 776 00:45:55,880 --> 00:45:58,280 E a criança é parcialmente humana. 777 00:45:58,360 --> 00:46:01,040 Outros humanos podem senti-lo. 778 00:46:01,160 --> 00:46:02,600 Ele é o Anticristo. 779 00:46:02,680 --> 00:46:04,800 Ele tem um treco de defesa automático. 780 00:46:06,080 --> 00:46:08,280 As suspeitas escorre por ele 781 00:46:09,720 --> 00:46:11,760 como a água escorre de sei lá o quê. 782 00:46:11,840 --> 00:46:14,080 Tem ideias melhores? 783 00:46:14,720 --> 00:46:17,320 Ou pelo menos uma ideia melhor? 784 00:46:22,960 --> 00:46:25,040 Ainda não sei por que você o deixou ficar com aquele cachorro. 785 00:46:25,120 --> 00:46:28,640 Era o aniversário dele. E, não sei, 786 00:46:28,760 --> 00:46:32,040 o jeito que ele e o cachorro ficaram se olhando... 787 00:46:33,080 --> 00:46:34,760 É como se fossem feitos um para o outro. 788 00:46:34,880 --> 00:46:38,880 Arthur, você é sentimental de vez em quando. 789 00:46:38,960 --> 00:46:40,280 Não gostei desse comentário. 790 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 -Onde o cachorro está agora? -Preso do lado de fora. 791 00:46:43,920 --> 00:46:46,480 Adam pediu para ele ficar no quarto dele, 792 00:46:46,560 --> 00:46:47,760 mas eu disse que de jeito nenhum. 793 00:46:47,840 --> 00:46:49,280 Disse: "De jeito nenhum." 794 00:47:15,960 --> 00:47:17,120 Venha, Cão. 795 00:47:25,080 --> 00:47:26,440 O que você fez? 796 00:47:26,560 --> 00:47:29,840 Só fui dar uma olhada no Adam. 797 00:47:31,000 --> 00:47:34,120 Ele é um doce quando está dormindo. 798 00:47:35,040 --> 00:47:37,400 Sim, quando está dormindo. 799 00:48:08,280 --> 00:48:10,320 Tenho que lhe contar uma coisa. 800 00:48:12,000 --> 00:48:15,800 Eu tenho uma... rede 801 00:48:15,880 --> 00:48:18,560 de agentes humanos muito bem treinados 802 00:48:18,640 --> 00:48:21,080 pelo país inteiro. 803 00:48:21,200 --> 00:48:24,960 Posso mandá-los procurar o menino. 804 00:48:25,040 --> 00:48:27,840 É mesmo? Também tenho algo parecido. 805 00:48:27,920 --> 00:48:29,120 Agentes humanos. 806 00:48:30,840 --> 00:48:34,200 Acha que eles deviam trabalhar juntos? 807 00:48:35,040 --> 00:48:36,920 Não acho que seja uma boa ideia. 808 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 O meu grupo não é muito sofisticado, politicamente falando. 809 00:48:42,840 --> 00:48:45,040 O meu também não é. 810 00:48:46,280 --> 00:48:49,400 Então mandamos nossos respectivos agentes procurarem o menino? 811 00:48:50,040 --> 00:48:52,200 A não ser que tenha uma ideia melhor. 812 00:48:53,960 --> 00:48:56,520 -Patos! -O que isso tem a ver? 813 00:48:56,640 --> 00:48:58,560 É deles que a água escorre. 814 00:48:58,640 --> 00:49:00,960 Apenas dirija o carro, por favor. 815 00:49:15,080 --> 00:49:19,360 Se você reunisse o mundo todo 816 00:49:19,440 --> 00:49:21,560 e pedisse para descreverem Velvet Underground, 817 00:49:21,640 --> 00:49:24,720 ninguém diria "bebop". 818 00:49:27,040 --> 00:49:28,720 Tem um livro ali. 819 00:49:28,800 --> 00:49:30,840 Não é meu. Não leio livros. 820 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Deve ser da jovem que você atropelou. 821 00:49:33,520 --> 00:49:34,760 Já estou cheio de problemas. 822 00:49:34,840 --> 00:49:37,160 Não quero começar a devolver coisas perdidas. 823 00:49:37,240 --> 00:49:39,120 Isso é coisa do seu grupo. 824 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Por que não manda para o correio de Tadfield 825 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 endereçado "à mulher americana louca com a bicicleta"? 826 00:49:46,080 --> 00:49:48,880 Muito bem, sim. 827 00:49:48,960 --> 00:49:50,200 Ótimo. 828 00:49:50,280 --> 00:49:53,520 Então vamos contatar nossos respectivos agentes? 829 00:49:53,880 --> 00:49:55,480 Como? 830 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 -Você está bem? -Perfeitamente. 831 00:49:57,720 --> 00:49:59,040 Ótimo. 832 00:49:59,120 --> 00:50:01,920 -Totalmente supimpa. -Supimpa? 833 00:50:02,000 --> 00:50:03,640 Vá com cuidado. 834 00:50:06,120 --> 00:50:07,440 Certo. 835 00:50:07,720 --> 00:50:09,120 Que estranho. 836 00:50:09,720 --> 00:50:13,720 Aziraphale tinha muito orgulho dos seus livros de profecias. 837 00:50:13,920 --> 00:50:15,680 Normalmente da primeira edição. 838 00:50:15,760 --> 00:50:17,880 E todos eram autografados. 839 00:50:18,400 --> 00:50:21,520 Ele tinha Martha the Gypsy, Ignatius Sybilla 840 00:50:21,600 --> 00:50:23,360 e Ottwell Binns. 841 00:50:23,440 --> 00:50:25,280 Nostradamus autografou: 842 00:50:25,360 --> 00:50:29,400 "Ao meu antigo amigo Azerafel, tudo de bom." 843 00:50:29,480 --> 00:50:32,840 Mother Shipton derramou uma bebida na cópia dele do seu livro. 844 00:50:32,920 --> 00:50:35,160 Ele até tinha um pergaminho oficial 845 00:50:35,240 --> 00:50:37,840 escrito à mão por João, o Divino, de Patmos, 846 00:50:37,920 --> 00:50:41,360 cujo "Apocalipse" havia sido o livro mais vendido de todos os tempos. 847 00:50:41,440 --> 00:50:42,920 Mas ele não tinha um livro. 848 00:50:43,000 --> 00:50:45,320 Um livro de que ele só tinha ouvido falar. 849 00:50:48,600 --> 00:50:54,200 "As Justas e Precisas Profecias de Agnes Nutter". 850 00:51:04,480 --> 00:51:06,480 "Três mil e oito: 851 00:51:06,560 --> 00:51:10,120 Quando o anjo ler minhas palavras, 852 00:51:10,200 --> 00:51:13,360 em sua biblioteca com livros de outros homens, 853 00:51:13,440 --> 00:51:17,200 então os últimos dias chegarão. 854 00:51:17,280 --> 00:51:19,800 Abra seus olhos e entenda. 855 00:51:19,880 --> 00:51:23,040 Digo para abrir seus olhos e ler, 856 00:51:23,120 --> 00:51:24,680 tolo principado, 857 00:51:24,760 --> 00:51:28,880 pois seu chocolate quente... esfriará." 858 00:51:31,160 --> 00:51:34,160 "Seu chocolate quente esfriará"? 859 00:51:34,280 --> 00:51:36,080 Que chocolate? 860 00:51:58,360 --> 00:52:01,520 3.989. Ele não é o que diz ser. 861 00:52:16,320 --> 00:52:18,320 Alguma novidade? Já encontrou o Anticristo? 862 00:52:18,400 --> 00:52:20,440 Nenhuma novidade. Nada. 863 00:52:20,520 --> 00:52:22,400 Obviamente eu contaria se tivesse. 864 00:52:22,480 --> 00:52:24,360 Imediatamente. Somos amigos. Por que você perguntaria? 865 00:52:24,440 --> 00:52:27,880 Também não tenho novidades. Ligue se descobrir alguma coisa. 866 00:52:27,960 --> 00:52:29,600 Claro. Por que não ligaria? 867 00:52:36,920 --> 00:52:37,960 O Número 868 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 da Besta está em chame-o 869 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 em Taddesfield. 870 00:52:41,000 --> 00:52:42,240 Espere. 871 00:52:51,600 --> 00:52:56,000 "Deixe aquele que entende contar o número da besta, 872 00:52:56,760 --> 00:52:59,120 pois é o número de um homem. 873 00:52:59,200 --> 00:53:04,960 E seu número é 666." 874 00:53:06,360 --> 00:53:08,720 Não pode ser tão simples assim, pode? 875 00:53:11,680 --> 00:53:16,240 Tenho que digitar o código de área de Tadfield primeiro, é claro. 876 00:53:21,680 --> 00:53:23,800 NÚMERO É SEIS 877 00:53:36,400 --> 00:53:39,040 Tadfield, 0-4-6-triplo-6. Quem fala é Arthur Young. 878 00:53:39,120 --> 00:53:41,160 Pai, olhe, fiz o Cão andar nas pernas traseiras! 879 00:53:41,280 --> 00:53:42,680 ANDAR COM AS PERNAS TRASEIRAS 880 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 Desculpe, número certo.