1 00:00:20,160 --> 00:00:21,600 TORSDAG 2 00:00:21,680 --> 00:00:22,840 TO DAGER TIL VERDENS ENDE 3 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 Kan jeg hjelpe deg? 4 00:00:48,120 --> 00:00:50,560 Jeg vil gjerne kjøpe et av dine materielle objekter. 5 00:00:50,640 --> 00:00:51,760 -Bøker. -Bøker. 6 00:00:52,960 --> 00:00:56,600 La oss diskutere kjøpet på et privat sted, 7 00:00:56,680 --> 00:00:58,440 fordi jeg kjøper... 8 00:00:59,400 --> 00:01:00,760 Pornografi? 9 00:01:00,840 --> 00:01:02,160 Pornografi. 10 00:01:02,760 --> 00:01:05,240 Gabriel, bli med inn på bakrommet. 11 00:01:06,680 --> 00:01:09,800 Vi mennesker blir så lett flaue. 12 00:01:09,880 --> 00:01:13,360 Vi må kjøpe pornografi i hemmelighet. 13 00:01:14,560 --> 00:01:16,720 Mennesker er så enkle... 14 00:01:16,800 --> 00:01:18,000 MRS. BEETONS HUSHOLDNING 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,360 ...og lettlurte. 16 00:01:19,440 --> 00:01:20,480 Ja. 17 00:01:20,560 --> 00:01:22,520 Bra jobbet. Du lurte dem alle. 18 00:01:22,560 --> 00:01:23,760 Husker du Sandalphon? 19 00:01:25,200 --> 00:01:26,280 Sodoma og Gomorra. 20 00:01:27,560 --> 00:01:31,080 Du drepte mange og gjorde folk til saltstøtter. 21 00:01:31,160 --> 00:01:32,480 Vanskelig å glemme. 22 00:01:33,480 --> 00:01:36,360 Noe lukter... ondt. 23 00:01:38,880 --> 00:01:41,040 Det må være Jeffrey Archer-bøkene. 24 00:01:42,200 --> 00:01:45,240 Vi ønsket bare å stikke innom og høre hvordan det går med Antikrist. 25 00:01:46,000 --> 00:01:47,600 Hvorfor det? Hva er i veien? 26 00:01:47,680 --> 00:01:51,920 Jeg mener, om noe er i veien, kan jeg sette noen på saken. 27 00:01:52,000 --> 00:01:53,840 Ingenting er i veien. Alt går perfekt. 28 00:01:53,920 --> 00:01:55,880 Det er mye som skjer. Bare bra. 29 00:01:57,000 --> 00:01:58,080 Bare bra? 30 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Alt skjer jo i tråd med den guddommelige planen. 31 00:02:01,880 --> 00:02:03,600 Helveteshunden er sluppet løs, 32 00:02:03,680 --> 00:02:06,160 og Apokalypsens fire ryttere blir tilkalt. 33 00:02:06,240 --> 00:02:09,200 Døden, Forurensning, Hungersnød, Krig. 34 00:02:09,680 --> 00:02:10,720 Nemlig. 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,200 Hvem er det egentlig som tilkaller dem? 36 00:02:13,040 --> 00:02:14,160 Ikke min avdeling. 37 00:02:14,280 --> 00:02:16,160 Jeg tror vi outsourcer slike ting. 38 00:02:16,240 --> 00:02:18,040 På tide, sier nå jeg. 39 00:02:18,120 --> 00:02:21,560 Du kan ikke ha krig uten Krig. 40 00:02:23,000 --> 00:02:25,880 Sandalphon, den var veldig bra. 41 00:02:26,000 --> 00:02:29,320 Du kan ikke ha krig uten Krig. 42 00:02:29,960 --> 00:02:31,880 Kanskje jeg bruker den. 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,280 Uansett... 44 00:02:34,160 --> 00:02:35,800 Ingen problemer? Hvordan var Helveteshunden? 45 00:02:36,400 --> 00:02:38,400 Det rakk jeg ikke å få med meg. 46 00:02:38,440 --> 00:02:40,840 Takk for pornografien! 47 00:02:42,080 --> 00:02:43,600 Utmerket jobb. 48 00:02:44,440 --> 00:02:46,520 "Du kan ikke ha krig uten Krig." 49 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 Smart. 50 00:03:01,480 --> 00:03:04,360 Velkommen tilbake. Utenrikstalsmannen 51 00:03:04,440 --> 00:03:08,480 kommer for å kommentere den økende internasjonale spenningen. 52 00:03:08,560 --> 00:03:10,760 Men først, vet du hva som er i kjøleskapet ditt? 53 00:03:10,840 --> 00:03:12,400 God morgen, Crowley. 54 00:03:12,480 --> 00:03:14,120 Bare sjekker inn. 55 00:03:14,200 --> 00:03:15,520 Fin stol. 56 00:03:15,600 --> 00:03:16,800 Hei, dere. 57 00:03:16,880 --> 00:03:18,520 Det gjelder Antikrist. 58 00:03:18,600 --> 00:03:21,200 Ja. Flott gutt. Ligner på faren. 59 00:03:21,280 --> 00:03:24,560 Agentene våre i utenriksdepartementet har sørget for at barnets familie 60 00:03:24,640 --> 00:03:26,480 blir flydd til Midtøsten. 61 00:03:26,560 --> 00:03:29,800 Der blir han og Helveteshunden ført til Megiddo-dalen. 62 00:03:29,920 --> 00:03:31,960 De firerytterne starter på sin siste ridetur. 63 00:03:32,040 --> 00:03:34,200 -Hurra. -Armageddon vil begynne. 64 00:03:34,280 --> 00:03:36,360 Det siste slaget. 65 00:03:36,440 --> 00:03:39,360 Det er det vi har jobbet mot siden vi gjorde opprør. 66 00:03:39,440 --> 00:03:41,360 Vi er de falne. 67 00:03:41,440 --> 00:03:43,800 Glem aldri det. 68 00:03:43,880 --> 00:03:45,600 Det er ikke akkurat slikt man glemmer. 69 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 Jeg stoler ikke på deg, Crowley. 70 00:03:48,640 --> 00:03:50,360 Alt går bare bra. 71 00:03:52,200 --> 00:03:54,080 Jeg mente ikke å bli en fallen. 72 00:03:54,880 --> 00:03:57,080 Jeg vanket bare med feil folk. 73 00:03:58,920 --> 00:04:03,040 Noen må tilkalle Apokalypsens fire ryttere. 74 00:04:04,000 --> 00:04:06,440 Men de outsourcer slike ting nå til dags. 75 00:04:07,720 --> 00:04:08,920 Møt Tilkalleren. 76 00:04:09,040 --> 00:04:11,760 Han har fire ting å levere i bilen. 77 00:04:11,840 --> 00:04:14,600 Han jobber for International Express Company. 78 00:04:14,680 --> 00:04:18,360 Og han skal gjøre sin første leveranse i en tidligere krigssone. 79 00:04:20,520 --> 00:04:22,160 INGENMANNSLAND I NORD-AFRIKA 80 00:04:22,240 --> 00:04:24,800 Iblant, på tross av alt, bryter freden ut. 81 00:04:24,880 --> 00:04:26,800 Folk blir lei av å kjempe, smerte og død, 82 00:04:26,920 --> 00:04:28,880 og er villige til å starte på nytt. 83 00:04:28,920 --> 00:04:32,880 Unnskyld meg, hvem er du? 84 00:04:32,920 --> 00:04:35,880 Carmine Zingiber. National World Weekly. 85 00:04:35,920 --> 00:04:37,120 Krigskorrespondent. 86 00:04:37,200 --> 00:04:40,080 Dette er fint, min venn. 87 00:04:40,160 --> 00:04:42,240 Det er fint at noen fra verdenspressen er her 88 00:04:42,320 --> 00:04:44,040 for å se oss undertegne fredsavtalen. 89 00:04:47,080 --> 00:04:51,800 Greit, hvis du vil signere først, Deres Høyet, 90 00:04:51,880 --> 00:04:54,640 og så statsministeren, og så Øverste leder, 91 00:04:54,720 --> 00:04:56,320 så tar vi et bilde av alle tre sammen. 92 00:04:56,360 --> 00:04:58,360 Vent. Skal han signere først? 93 00:04:58,480 --> 00:05:01,800 -Det er bare en formalitet. -En formalitet? 94 00:05:01,920 --> 00:05:05,160 Du gjør meg til latter i landet mitt, og du kaller det en formalitet? 95 00:05:05,920 --> 00:05:08,360 Noen må undertegne fredsavtalen først. 96 00:05:09,040 --> 00:05:10,800 Ja, og det er meg. 97 00:05:18,240 --> 00:05:20,160 Ikke bry dere om meg, mine damer og herrer. 98 00:05:21,440 --> 00:05:22,480 For en dag. 99 00:05:22,560 --> 00:05:24,040 Jeg fant nesten ikke stedet. 100 00:05:24,120 --> 00:05:26,640 Noen tror visst ikke på veiskilt. 101 00:05:32,240 --> 00:05:34,080 Pakke til deg, Miss. 102 00:05:34,160 --> 00:05:36,800 Du må skrive under på den. 103 00:05:39,200 --> 00:05:41,400 For et flott sted dere har her. 104 00:05:41,480 --> 00:05:44,320 Jeg har alltid ønsket å komme hit i ferien. 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,080 -Endelig. -Legg den ned. 106 00:05:55,360 --> 00:05:56,800 Skjønne deg. 107 00:05:57,560 --> 00:06:00,120 Det kommer vel ikke til å skje? 108 00:06:01,600 --> 00:06:02,840 Beklager, folkens. 109 00:06:03,760 --> 00:06:06,240 Jeg skulle gjerne blitt værende for å bli kjent med dere, 110 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 men pliktene kaller. 111 00:06:18,600 --> 00:06:20,240 Hun er den første av fire. 112 00:06:20,320 --> 00:06:22,240 Og du kan ikke ha en krig uten henne. 113 00:06:22,520 --> 00:06:24,880 Hun har slått i hjel tiden så lenge nå. 114 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 Tiden, og iblant mennesker. 115 00:06:28,720 --> 00:06:30,440 Og nå er 60 århundrer med venting... 116 00:06:30,520 --> 00:06:31,960 KRIG 117 00:06:32,040 --> 00:06:33,280 ...i ferd med å ta slutt. 118 00:08:02,680 --> 00:08:06,360 Dette er også historien om en heks, en Heksejeger og en bok. 119 00:08:06,520 --> 00:08:07,720 Og den historien begynner 120 00:08:07,800 --> 00:08:12,760 for rundt 360 år siden, med Englands siste heksebrenning. 121 00:08:12,840 --> 00:08:15,280 Heksejeger major Pulsifer, alt er klart. 122 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 Hvor er kjerringa? 123 00:08:17,400 --> 00:08:20,000 I hytten sin. Hun aner ingenting. 124 00:08:20,080 --> 00:08:21,800 Jeg trodde du hadde testet henne med en nål. 125 00:08:21,920 --> 00:08:24,880 Ja. Forskriftsmessig Heksejeger-nål. 126 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 -Prikket henne overalt. -Og hva var resultatet? 127 00:08:27,880 --> 00:08:30,320 Hun sa det kurerte leddgikten hennes. 128 00:08:32,120 --> 00:08:33,480 Hva annet er hun anklaget for? 129 00:08:33,560 --> 00:08:35,440 Å forutse fremtiden, stort sett. 130 00:08:35,520 --> 00:08:39,520 Hun fortalte Mistress Bulcock at Ekteskapsbrudd var på vei til byen. 131 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 For noe tull. 132 00:08:41,640 --> 00:08:43,880 -Det er deg, ikke sant? -Det er ikke meg. 133 00:08:45,840 --> 00:08:47,840 Mitt fødenavn, Heksejeger menig Maggs, 134 00:08:47,880 --> 00:08:49,960 er Du Skal Ikke Begå Ekteskapsbrudd. 135 00:08:50,040 --> 00:08:52,880 Men du kan kalle meg "Heksejeger major Pulsifer". 136 00:08:56,600 --> 00:08:59,400 Så de kaller deg ikke "Ekteskapsbrudd Pulsifer"? 137 00:08:59,480 --> 00:09:01,200 Nei. 138 00:09:01,840 --> 00:09:03,080 Kjære melkemann... 139 00:09:03,840 --> 00:09:05,320 ...ikke kom med mer melk, 140 00:09:05,400 --> 00:09:06,640 ikke i dag eller noensinne, 141 00:09:06,760 --> 00:09:09,400 for i dag skal jeg dø i flammene. 142 00:09:09,480 --> 00:09:11,440 Kjærlig hilsen Agnes Nutter. 143 00:09:15,160 --> 00:09:18,760 PS. Mine beste ønsker for din kone. 144 00:09:22,640 --> 00:09:23,880 De er forsinket. 145 00:09:27,160 --> 00:09:30,400 Hun løper, har jeg hørt, når ingen forfølger henne. 146 00:09:30,480 --> 00:09:32,880 Ja. Hun sier at å løpe hver morgen 147 00:09:32,960 --> 00:09:35,360 på lite kvinnelig vis rundt i landsbyen 148 00:09:35,440 --> 00:09:36,880 forbedrer helsen hennes. 149 00:09:36,960 --> 00:09:38,320 Galskap. 150 00:09:38,400 --> 00:09:41,600 Kanskje usynlige demoner følger heksen mens hun løper. 151 00:09:41,640 --> 00:09:43,880 Nei, hun sier det er sunt. 152 00:09:44,000 --> 00:09:47,320 Vi sa vi burde spise mer fiber. 153 00:09:47,400 --> 00:09:51,400 Jeg sa det var vanskelig nok å plukke ut grusen. 154 00:09:51,480 --> 00:09:53,880 Ja. Hun er åpenbart gal. 155 00:09:54,000 --> 00:09:56,160 Men hvordan kan vi vite at hun er en heks? 156 00:09:56,240 --> 00:09:58,880 Hun kurerte meg for hylekopper. 157 00:09:58,960 --> 00:10:01,640 Og hun kurerte sønnen min for diaré. 158 00:10:01,720 --> 00:10:03,720 Åpenbart en heks. 159 00:10:03,760 --> 00:10:05,240 -Heks. -Heks. 160 00:10:16,840 --> 00:10:18,000 Ekteskapsbrudd Pulsifer... 161 00:10:19,160 --> 00:10:21,880 ...godtfolk, dere kommer sent. 162 00:10:22,040 --> 00:10:25,120 Jeg skal stått i fyr og flamme for ti minutter siden. 163 00:10:25,200 --> 00:10:26,440 Greit. 164 00:10:27,520 --> 00:10:29,160 Mistress Nutter? 165 00:10:54,080 --> 00:10:57,280 Dette er høyst uvanlig, Mistress Nutter. 166 00:11:01,760 --> 00:11:04,080 Kom nær, godtfolk. 167 00:11:04,920 --> 00:11:07,960 Kom så nær at ilden nesten brenner dere, 168 00:11:09,320 --> 00:11:11,480 for jeg sier dere at alle må se 169 00:11:11,560 --> 00:11:14,520 hvordan Englands siste sanne heks dør. 170 00:11:14,600 --> 00:11:17,720 Og la min død være en beskjed til verden. 171 00:11:18,240 --> 00:11:19,440 Kom. 172 00:11:19,520 --> 00:11:22,320 Kom. Samle dere nær, sier jeg. 173 00:11:22,400 --> 00:11:26,240 Og merk dere hva som skjer med dem som blander seg 174 00:11:26,320 --> 00:11:28,440 oppi ting de ikke forstår. 175 00:11:35,920 --> 00:11:37,760 Det var som pokker. 176 00:11:41,560 --> 00:11:47,320 Denne hatt tilhører Heksejeger major Du-skal-ikke-begå-ekteskapsbrudd Pulsifer. 177 00:11:47,400 --> 00:11:51,120 Blant folkene i nabolandsbyen ble det stor debatt 178 00:11:51,200 --> 00:11:55,800 om denne katastrofen var blitt sendt av Gud eller Satan. 179 00:11:55,880 --> 00:11:59,160 En lapp ble funnet i Agnes' hytte 180 00:11:59,240 --> 00:12:02,680 som antydet at enhver guddommelig eller djevelsk inngripen 181 00:12:02,760 --> 00:12:06,440 hadde blitt materielt assistert av Agnes' underkjole, 182 00:12:06,560 --> 00:12:09,720 hvor hun hadde gjemt 23 kilo krutt 183 00:12:09,800 --> 00:12:12,480 og 14 kilo takspiker. 184 00:12:12,600 --> 00:12:14,040 Det var som pokker. 185 00:12:15,080 --> 00:12:18,120 Agnes etterlot også en boks og en bok. 186 00:12:18,240 --> 00:12:21,200 De ble gitt til hennes datter og hennes svigersønn, 187 00:12:21,280 --> 00:12:22,440 John og Virtue Device. 188 00:12:22,520 --> 00:12:24,560 De sanne og nøyaktige profetiene til Agnes Nutter 189 00:12:25,360 --> 00:12:26,920 "Kjære Mistress Nutter, 190 00:12:27,040 --> 00:12:30,680 det er vår glede å gi deg forfatterutgaven av din bok. 191 00:12:30,760 --> 00:12:32,640 Vi tror den vil selge godt 192 00:12:32,720 --> 00:12:35,680 og bli trykket i enda et opplag. 193 00:12:35,760 --> 00:12:38,600 Vennlig hilsen Bilton og Scaggs forlag." 194 00:12:39,440 --> 00:12:43,040 De sanne og nøyaktige profetiene til Agnes Nutter. 195 00:12:43,120 --> 00:12:48,800 "Minner om Nostradamus på sitt beste." Ursula Shipton. 196 00:12:50,040 --> 00:12:51,240 Hva betyr dette, John. 197 00:12:51,320 --> 00:12:54,160 Det betyr, Virtue, at selv om Agnes er død, 198 00:12:54,240 --> 00:12:56,080 må vi studere boken hennes. 199 00:12:56,160 --> 00:12:58,760 For moren din kjente til fremtiden. 200 00:13:05,560 --> 00:13:08,520 "Profeti 2 214. 201 00:13:09,600 --> 00:13:12,560 I desember 1980 202 00:13:12,640 --> 00:13:15,880 vil et "eple" komme som ingen kan spise. 203 00:13:15,960 --> 00:13:19,680 Invester pengene deres i Master Jobbes' maskin, 204 00:13:19,800 --> 00:13:22,280 så vil dere leve godt." 205 00:13:22,360 --> 00:13:25,520 Dette er bare pølsevev. 206 00:13:30,680 --> 00:13:32,840 Boken Agnes etterlot seg 207 00:13:32,920 --> 00:13:35,920 var det eneste profetiske verket i hele menneskehistorien 208 00:13:36,000 --> 00:13:39,440 som bare bestod av helt korrekte forutsigelser... 209 00:13:40,560 --> 00:13:41,480 11 ÅR SIDEN 210 00:13:41,560 --> 00:13:43,800 ...om de neste 350 årene. 211 00:13:43,880 --> 00:13:46,520 Det var en presis og korrekt beskrivelse 212 00:13:46,600 --> 00:13:49,760 av hendelsene som skulle finne sted under Armageddon. 213 00:13:50,600 --> 00:13:53,600 Hver eneste detalj stemte. 214 00:13:54,840 --> 00:13:56,920 Den natten Antikrist ble født, 215 00:13:57,000 --> 00:13:58,400 i et hus i Malibu, 216 00:13:58,480 --> 00:14:01,960 tegnet Agnes Nutters tipp-tipp-tipp-tipp-tippoldebarn 217 00:14:02,040 --> 00:14:04,200 på tittelsiden. 218 00:14:04,280 --> 00:14:08,000 Og boken hadde, metaforisk sett, nettopp begynt å tikke. 219 00:14:11,360 --> 00:14:14,960 Ok, Anathema. Profeti 2 214. 220 00:14:15,040 --> 00:14:17,680 I desember 1980 221 00:14:17,760 --> 00:14:20,920 vil et eple komme som ingen kan spise. 222 00:14:21,000 --> 00:14:23,640 Den er teit, mamma. Det betyr ingenting. 223 00:14:24,600 --> 00:14:29,200 Mamma kjøpte 5 000 Apple-aksjer i 1980. 224 00:14:29,280 --> 00:14:31,600 De er verdt $ 40 millioner i dag. 225 00:14:31,680 --> 00:14:36,640 Ok, 2 213. 226 00:14:36,720 --> 00:14:40,560 Fire vil ri, og tre vil ri på himmelen som to, 227 00:14:40,640 --> 00:14:42,960 og én vil ri i flammer, 228 00:14:43,040 --> 00:14:45,520 og ingen kan stoppe dem. 229 00:14:45,600 --> 00:14:50,080 Ikke fist, ikke regn, verken djevel eller engel. 230 00:14:50,160 --> 00:14:52,800 Og du vil også være der, Anathema. 231 00:14:52,880 --> 00:14:54,680 Ser du? 232 00:14:54,760 --> 00:14:57,200 Hun har spesielle planer for deg, mi amor. 233 00:14:57,280 --> 00:15:00,160 Agnes ga oss den lette jobben. 234 00:15:00,240 --> 00:15:03,520 Vi måtte bare sørge for at alt var bra for familien. 235 00:15:03,600 --> 00:15:06,400 Det er du som må redde verden. 236 00:15:12,280 --> 00:15:13,800 Imens, i Dorking i Surrey, 237 00:15:13,880 --> 00:15:15,920 skulle Du Skal Ikke Begå Ekteskapsbrudd Pulsifers 238 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 tipp-tipp-tipp-tipp-tippoldebarn 239 00:15:18,080 --> 00:15:21,040 vært i seng for flere timer siden. 240 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 Newton? 241 00:15:22,200 --> 00:15:24,280 Det er etter leggetid, vennen. 242 00:15:24,360 --> 00:15:27,440 Bare noen minutter til, mamma. Jeg fikser den gamle datamaskinen. 243 00:15:27,520 --> 00:15:30,080 Dere unge forskere og eksperimentene deres. 244 00:15:30,200 --> 00:15:31,920 Det er ikke egentlig et eksperiment. 245 00:15:32,000 --> 00:15:33,400 Jeg skiftet bare pluggen. 246 00:15:33,560 --> 00:15:34,920 Nå vil den fungere. 247 00:15:39,680 --> 00:15:42,440 Jeg håper elektrikeren ikke blir sint igjen. 248 00:15:42,520 --> 00:15:44,960 -Det er urettferdig. -Ikke vær redd, vennen. 249 00:15:45,040 --> 00:15:46,720 Det er jo ikke verdens undergang. 250 00:15:46,800 --> 00:15:48,080 NÅTID 251 00:15:48,200 --> 00:15:50,680 Jeg ville bare si lykke til i den nye jobben. 252 00:15:51,320 --> 00:15:53,000 Jeg håper det lykkes denne gangen. 253 00:15:53,120 --> 00:15:55,600 -Det går sikkert bra. -Du har bare vært uheldig. 254 00:15:55,840 --> 00:15:57,520 Jeg laget smørbrød til deg. 255 00:16:05,040 --> 00:16:06,160 Og hvem er du? 256 00:16:07,480 --> 00:16:09,600 Newton Pulsifer. Lønningssekretær. 257 00:16:09,720 --> 00:16:10,840 Jeg er ny. 258 00:16:13,800 --> 00:16:15,840 Unnskyld, jeg bare lurte på 259 00:16:15,920 --> 00:16:18,920 om jeg kan gjøre dette uten å legge det inn på datamaskinen? 260 00:16:19,000 --> 00:16:21,680 Om du kan få tilgang til lønningsdatabasen... 261 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 ...uten å bruke en datamaskin? 262 00:16:24,160 --> 00:16:26,560 Kanskje noen kan skrive den ut for meg, 263 00:16:26,640 --> 00:16:29,040 og så kan jeg regne det ut på et ark. 264 00:16:33,960 --> 00:16:37,960 Hvem er spent på opplæringsinitiativet? 265 00:16:38,080 --> 00:16:39,640 La oss se noen hender. Ja? 266 00:16:40,600 --> 00:16:44,120 Bare så du vet det, Norman, så har jeg klaget til personalavdelingen 267 00:16:44,200 --> 00:16:46,720 om dette opplæringstullet. 268 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 Det er for å skape samhold, Janice. 269 00:16:49,040 --> 00:16:51,840 Bare så du vet det, 270 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 så holder vi sammen her. 271 00:16:53,800 --> 00:16:56,160 Men vi holder jo ikke hverandre i hendene. 272 00:16:56,240 --> 00:16:57,920 Sånn sett holder vi jo ikke sammen. 273 00:16:58,000 --> 00:16:59,560 Ja. Greit. 274 00:16:59,640 --> 00:17:02,440 Kan jeg få alles oppmerksomhet? 275 00:17:02,520 --> 00:17:04,720 Jeg må bare trykke på Enter, så er jeg med. 276 00:17:10,080 --> 00:17:13,920 Beklager, jeg er ikke så flink med datamaskiner. 277 00:17:18,960 --> 00:17:20,160 Trenger du hjelp, Dick? 278 00:17:20,240 --> 00:17:22,760 Jeg heter ikke egentlig Dick. Det er bilens navn. 279 00:17:24,720 --> 00:17:26,480 Du kan spørre om hvorfor, hvis du vil. 280 00:17:33,080 --> 00:17:35,240 STORBRITANNIAS GRENSE 281 00:17:37,560 --> 00:17:38,800 Hallo. 282 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 "Athaneema Device"? 283 00:17:42,560 --> 00:17:45,200 Det er et gammel familienavn. 284 00:17:45,280 --> 00:17:47,040 Hvorfor besøker du Storbritannia? 285 00:17:47,680 --> 00:17:50,320 Jeg er befalt av en eldgammel familieprofeti. 286 00:17:50,440 --> 00:17:53,240 Jeg skal bruke all den visdom og heksekunst jeg har 287 00:17:53,320 --> 00:17:54,880 for å jakte på mørkets hjerte 288 00:17:54,960 --> 00:17:56,480 og gjøre alt jeg kan for å ødelegge det 289 00:17:56,560 --> 00:17:58,240 før det frembringer verdens undergang. 290 00:17:58,320 --> 00:17:59,400 Unnskyld? 291 00:18:00,560 --> 00:18:02,040 Ferie. 292 00:18:03,080 --> 00:18:04,280 Hei, mamma. 293 00:18:04,320 --> 00:18:06,200 Den nye jobben? 294 00:18:06,280 --> 00:18:08,520 Ja, det går veldig bra. 295 00:18:08,560 --> 00:18:10,320 De er herlige. 296 00:18:10,440 --> 00:18:13,200 -De elsker meg. -Går forbi med nesen i sky. 297 00:18:13,280 --> 00:18:14,320 Ha det, mamma. 298 00:18:14,400 --> 00:18:17,040 Det er bare én ting vi trenger å frykte, dere pyser, 299 00:18:17,080 --> 00:18:21,080 og det er ikke global oppvarming eller atomkrig. 300 00:18:21,160 --> 00:18:23,400 Kan noen her fortelle meg hva det er? 301 00:18:24,280 --> 00:18:25,760 Dere svarer ikke. 302 00:18:25,880 --> 00:18:28,080 Fordi dere vet det er sant. 303 00:18:28,200 --> 00:18:30,040 De er skjult iblant oss. 304 00:18:30,080 --> 00:18:33,640 Jeg er den tynne røde linjen som står mellom menneskeheten og mørket. 305 00:18:33,720 --> 00:18:36,200 -Ja, jeg snakker om... -Hekser? 306 00:18:37,400 --> 00:18:39,320 Ja, hekser. 307 00:18:39,440 --> 00:18:42,080 De lurer bak en rettferdighetens fasade. 308 00:18:42,160 --> 00:18:44,080 Og ingen kan stoppe dem... 309 00:18:44,800 --> 00:18:46,080 ...unntatt meg. 310 00:18:47,640 --> 00:18:50,400 I gamle dager ble Heksejegerne respektert. 311 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 Matthew Hopkins, Heksejeger general... 312 00:18:53,960 --> 00:18:58,040 ...han pleide å bøtelegge hver by og landsby for hver heks han fant. 313 00:18:58,080 --> 00:18:59,800 Og de betalte. 314 00:18:59,920 --> 00:19:02,880 Er du... Heksejeger general? 315 00:19:02,960 --> 00:19:04,520 Nei, det er jeg ikke. 316 00:19:04,560 --> 00:19:06,920 Det finnes ikke lenger. 317 00:19:07,000 --> 00:19:08,960 Heller ikke Heksejeger obserst, 318 00:19:09,040 --> 00:19:11,560 Heksejeger major, ikke engang en Heksejeger kaptein. 319 00:19:11,640 --> 00:19:15,320 Men det finnes en Heksejeger sersjant. 320 00:19:15,480 --> 00:19:16,920 Og du ser på ham nå. 321 00:19:17,000 --> 00:19:19,880 Hyggelig å møte deg, Mr. Shadwell. 322 00:19:20,000 --> 00:19:23,400 En kopp te. Ni sukker. 323 00:19:23,480 --> 00:19:25,480 En pakke ost og løkringer. 324 00:19:26,960 --> 00:19:28,720 Frem med lommeboken, gutt. 325 00:19:29,760 --> 00:19:34,560 Et lite råd: Du vil ikke virke gnien ved et første møte. 326 00:19:35,760 --> 00:19:38,400 -Takk. -Og det er ikke "Mr. Shadwell". 327 00:19:38,480 --> 00:19:41,760 Det er sersjant. Heksejeger sersjant Shadwell. 328 00:19:41,880 --> 00:19:43,400 Hva heter du, gutt? 329 00:19:43,680 --> 00:19:45,800 Newton Pulsifer. 330 00:19:46,680 --> 00:19:48,000 Pulsifer? 331 00:19:48,080 --> 00:19:50,560 Det høres kjent ut, nå som du nevner det. 332 00:19:51,720 --> 00:19:53,800 Har du dine egne tenner? 333 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 Ja. 334 00:19:57,080 --> 00:19:59,240 -Hvor mange brystvorter har du? -Hva? 335 00:19:59,320 --> 00:20:00,920 Brystvorter, gutt. Hvor mange? 336 00:20:01,000 --> 00:20:02,800 Bare de to vanlige. 337 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 Ok. 338 00:20:05,760 --> 00:20:08,280 Vær her kl. 11.00 i morgen. 339 00:20:08,320 --> 00:20:09,560 Ta med saks. 340 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 BLI MED DE PROFESJONELLE ASSISTENT ØNSKES 341 00:20:17,000 --> 00:20:19,240 FOR Å BEKJEMPE MØRKETS KREFTER VÆR EN MANN! 342 00:20:29,000 --> 00:20:30,080 JASMINE-HUSET I TADFIELD 343 00:20:30,240 --> 00:20:31,320 TORSDAG 344 00:20:31,440 --> 00:20:32,520 TO DAGER TIL VERDENS ENDE 345 00:20:40,320 --> 00:20:43,000 Bare sett det der. Tusen takk. 346 00:20:44,160 --> 00:20:45,920 For en nydelig landsby. 347 00:20:46,400 --> 00:20:47,640 Takk. 348 00:21:11,040 --> 00:21:12,520 Greit. 349 00:21:13,160 --> 00:21:14,400 Til arbeidet. 350 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Enkel jobb. 351 00:21:18,880 --> 00:21:21,560 Lever Antikrist. Hold øye med ham. 352 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 Ren plankekjøring. 353 00:21:25,400 --> 00:21:27,960 Ikke noe som en demon vil rote til, hva? 354 00:21:28,080 --> 00:21:32,480 Det eneste i leiligheten som Crowley vier sin oppmerksomhet til 355 00:21:32,560 --> 00:21:34,440 er husplantene. 356 00:21:34,520 --> 00:21:37,680 Han hørte om å snakke til planter tidlig på 70-tallet 357 00:21:37,760 --> 00:21:40,480 og syntes det var en utmerket idé. 358 00:21:40,560 --> 00:21:44,800 Selv om å "snakke" kanskje er feil ord for det Crowley gjør. 359 00:21:44,920 --> 00:21:46,080 Er det en flekk? 360 00:21:48,240 --> 00:21:49,280 Er det? 361 00:21:52,000 --> 00:21:55,760 Dere vet hva jeg har sagt om løvflekker. 362 00:21:55,840 --> 00:21:58,680 Jeg tolererer dem ikke! 363 00:22:05,920 --> 00:22:07,360 Du vet hva du har gjort. 364 00:22:08,000 --> 00:22:09,840 Du har skuffet meg. 365 00:22:12,240 --> 00:22:14,000 Kjære vene. 366 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 Alle sammen! 367 00:22:16,200 --> 00:22:18,040 Ta farvel med vennen deres. 368 00:22:18,120 --> 00:22:20,800 Han klarte seg bare ikke. 369 00:22:21,960 --> 00:22:26,640 Dette vil gjøre mye mer vondt for deg enn for meg. 370 00:22:26,720 --> 00:22:30,840 Og dere andre, voks bedre! 371 00:22:30,920 --> 00:22:34,120 Det han gjør er å gi dem gudsfrykt. 372 00:22:34,200 --> 00:22:36,720 Eller mer presist: Crowley-frykt. 373 00:22:36,880 --> 00:22:38,600 Plantene er de mest luksuriøse, 374 00:22:38,680 --> 00:22:41,160 frodigste og vakreste i London. 375 00:22:41,280 --> 00:22:43,800 De er også de reddeste. 376 00:23:05,120 --> 00:23:07,400 De sanne og nøyaktige profetiene til Agnes Nutter? 377 00:23:07,480 --> 00:23:09,200 Beklager, jeg kan ikke hjelpe deg. 378 00:23:09,280 --> 00:23:11,840 Jeg vet selvsagt hvem hun var. 379 00:23:11,920 --> 00:23:15,160 Født i 1600, eksploderte i 1656. 380 00:23:15,240 --> 00:23:18,040 Men det finnes ingen tilgjengelige eksemplarer av boken. 381 00:23:19,160 --> 00:23:22,360 Nei, jeg kan ikke komme med en pris. Jeg har den ikke. 382 00:23:22,440 --> 00:23:24,000 Ingen har... 383 00:23:26,480 --> 00:23:28,960 Slikt språk er da virkelig ikke nødvendig. 384 00:23:47,000 --> 00:23:48,200 Hallo. 385 00:23:48,280 --> 00:23:51,040 Jeg er her angående annonsen i avisen. 386 00:23:51,120 --> 00:23:56,680 Madame Tracy drar sløret til side hver ettermiddag unntatt torsdager. 387 00:23:56,760 --> 00:23:58,920 Jeg tror det må være en annen annonse. 388 00:24:00,000 --> 00:24:01,640 Ja, stemmer. 389 00:24:02,160 --> 00:24:04,520 Kom inn, vennen. Du er heldig. 390 00:24:04,680 --> 00:24:06,920 En av stamkundene mine måtte avbestille. 391 00:24:08,080 --> 00:24:11,680 Jeg gjør ikke noe sprøtt uten at det er avtalt på forhånd. 392 00:24:11,760 --> 00:24:16,040 Og knærne mine er ikke som de var. 393 00:24:16,120 --> 00:24:19,000 Om du ønsker streng disiplin, 394 00:24:19,080 --> 00:24:21,480 må du si det nå, for det kan ta meg en halvtime 395 00:24:21,560 --> 00:24:23,200 å få på meg lærtøyet. 396 00:24:24,000 --> 00:24:25,440 Unnskyld? 397 00:24:26,960 --> 00:24:30,400 Er du ikke her for den intime avslapningen 398 00:24:30,480 --> 00:24:33,080 og stressavløseren for den kloke herren? 399 00:24:34,520 --> 00:24:35,760 Nei. 400 00:24:36,000 --> 00:24:37,920 Jeg er her for å bli med i Heksejeger-hæren. 401 00:24:39,800 --> 00:24:42,240 Mr. Shadwell sa han ventet en gjest. 402 00:24:46,360 --> 00:24:48,960 Han har vært alene så lenge. 403 00:24:51,440 --> 00:24:52,760 Ja. 404 00:24:52,840 --> 00:24:55,960 Se, det er din ny rekrutt, Mr. Shadwell. 405 00:24:56,080 --> 00:24:57,240 Bort med deg, tøs. 406 00:24:57,320 --> 00:24:59,760 Flyfille. Jesabel. 407 00:24:59,840 --> 00:25:01,640 Å, Mr. Shadwell. 408 00:25:02,760 --> 00:25:04,600 Jeg skal lage te til dere begge. 409 00:25:05,120 --> 00:25:06,360 Melk og sukker, vennen? 410 00:25:06,480 --> 00:25:08,600 Han er i hæren nå, Jesabel. 411 00:25:08,680 --> 00:25:10,040 Han lager sin egen te. 412 00:25:16,040 --> 00:25:17,280 STÅ IMOT DEN ONDE FIENDEN 413 00:25:17,360 --> 00:25:19,880 Velkommen til Heksejeger-hæren, nye rekrutt. 414 00:25:19,960 --> 00:25:23,160 Du er nå Heksejeger menig Pulsifer. 415 00:25:24,360 --> 00:25:26,160 Vi pleide å være så mektige. 416 00:25:26,240 --> 00:25:27,520 Vi pleide å være viktige. 417 00:25:27,600 --> 00:25:29,920 Kondensert melk, gutt. 418 00:25:30,040 --> 00:25:32,520 -Og jeg bruker... -Ni sukker. 419 00:25:32,600 --> 00:25:33,960 Nettopp. 420 00:25:34,480 --> 00:25:36,640 Vi var i skuddlinjen 421 00:25:36,720 --> 00:25:39,080 mellom mørket og de stakkars intetanende folkene 422 00:25:39,160 --> 00:25:40,800 som ikke tror på hekser. 423 00:25:41,040 --> 00:25:43,640 Men, sersjant Shadwell, 424 00:25:43,720 --> 00:25:46,040 gjør ikke kirkene det nå til dags? 425 00:25:46,120 --> 00:25:47,840 Nei, gutt. 426 00:25:47,920 --> 00:25:49,720 Mot mørket? 427 00:25:49,840 --> 00:25:51,360 Det er krig. 428 00:25:51,440 --> 00:25:53,080 Og vet du hva vårt første våpen er? 429 00:25:56,720 --> 00:26:00,600 Heksejeger oberst "Ta-Dem-Før-De-Tar-Deg" Dalrymples Tordenvåpen? 430 00:26:00,680 --> 00:26:02,000 Nei, gutt. 431 00:26:02,120 --> 00:26:04,280 Den vil aldri bli brukt igjen. 432 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Ikke i denne degenererte tidsalderen. 433 00:26:07,240 --> 00:26:08,920 Veldig bra. 434 00:26:09,000 --> 00:26:10,520 Og vet du hva man gjør med dem? 435 00:26:14,680 --> 00:26:16,040 Nei, gutt. 436 00:26:19,360 --> 00:26:20,680 Vi leser... og vi klipper. 437 00:26:20,760 --> 00:26:21,800 1. Hekser. 438 00:26:21,880 --> 00:26:23,480 2. Uforklarlige fenomener. 439 00:26:27,640 --> 00:26:29,800 Hei, dette er Anthony Crowley. 440 00:26:29,880 --> 00:26:31,800 Du vet hva du må gjøre. Gjør det med stil. 441 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 Ingen ledetråder her. 442 00:26:34,840 --> 00:26:36,680 Noe hos deg? 443 00:26:36,760 --> 00:26:38,920 Jeg har en slags idé. 444 00:26:39,640 --> 00:26:40,840 Hva da? 445 00:26:40,920 --> 00:26:43,040 Da du byttet babyer for 11 år siden, 446 00:26:43,120 --> 00:26:44,840 kan noe ha gått galt? 447 00:26:44,920 --> 00:26:45,960 Hva da? 448 00:26:53,440 --> 00:26:55,600 -Du har mistet gutten. -"Vi" har mistet. 449 00:26:55,680 --> 00:26:57,560 Et barn har forsvunnet. 450 00:26:57,640 --> 00:26:59,960 -Men du kjenner denne tidsalderen... -"Vi" kjenner. 451 00:27:00,120 --> 00:27:01,280 Bursdagen hans. Han er 11. 452 00:27:01,360 --> 00:27:04,240 -Det høres så lett ut. -Det kan da ikke være så vanskelig. 453 00:27:04,320 --> 00:27:06,240 Jeg håper bare ingenting har hendt ham. 454 00:27:06,320 --> 00:27:09,280 Ingenting hender med ham. Han hender med alt. 455 00:27:09,360 --> 00:27:13,320 Vi trenger bare å finne fødselsattesten hans. 456 00:27:13,440 --> 00:27:16,240 Gå gjennom sykehusarkivet. 457 00:27:16,320 --> 00:27:18,880 -Og så? -Og så finner vi barnet. 458 00:27:18,960 --> 00:27:20,800 Og så? 459 00:27:20,880 --> 00:27:22,440 Se opp for fotgjengeren. 460 00:27:22,560 --> 00:27:24,760 Hun går i gaten. Hun kjenner til farene. 461 00:27:24,840 --> 00:27:26,800 Bare følg med på veien. 462 00:27:28,240 --> 00:27:30,920 Hvor er forresten dette sykehuset? 463 00:27:31,000 --> 00:27:33,320 En landsby nær Oxford i Tadfield. 464 00:27:33,400 --> 00:27:36,000 Du kan ikke kjøre i 145 km/t midt i London. 465 00:27:36,080 --> 00:27:38,160 -Hvorfor ikke? -Du kan få oss drept. 466 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Tja, ubeleilig lemlestet. 467 00:27:41,240 --> 00:27:46,760 Musikk. Skal jeg sette på litt musikk? 468 00:27:47,280 --> 00:27:48,840 Hva er Velvet Underground? 469 00:27:48,960 --> 00:27:50,360 Du hadde ikke likt det. 470 00:27:51,280 --> 00:27:52,480 Bebop. 471 00:27:59,880 --> 00:28:02,400 Jeg kan fortsatt ikke tro at faren din lot deg beholde ham. 472 00:28:03,280 --> 00:28:05,320 Da jeg fant en katt, 473 00:28:05,400 --> 00:28:08,600 måtte vi henge opp en lapp som sa vi hadde funnet en katt, 474 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 og så måtte vi gi den tilbake. 475 00:28:10,560 --> 00:28:12,960 Det er bursdagen min. Og han hadde ikke halsbånd. 476 00:28:13,040 --> 00:28:15,080 Og vi spurte, men ingen savnet en hund. 477 00:28:15,160 --> 00:28:18,400 Hunden vår liker meg ikke. Den later som om jeg ikke er der. 478 00:28:18,480 --> 00:28:22,040 Visste du at kusinen min Charlotte sier at i USA, 479 00:28:22,160 --> 00:28:26,680 så har de butikker som selger 39 forskjellige iskremsmaker? 480 00:28:26,760 --> 00:28:28,760 Wensleydales fornavn er Jeremy, 481 00:28:28,840 --> 00:28:31,000 men ingen brukte det. 482 00:28:31,080 --> 00:28:34,200 Ikke engang foreldre hans som kalte ham "Små'n". 483 00:28:34,440 --> 00:28:36,000 Alt som står mellom Wensleydale... 484 00:28:36,080 --> 00:28:37,400 FRA WENSLEYDALE-FAMILIEN 485 00:28:37,520 --> 00:28:39,360 ...og regnskapsførerjobben, er tid. 486 00:28:39,480 --> 00:28:42,840 Det er ikke 39 forskjellige iskremsmaker. 487 00:28:42,920 --> 00:28:45,840 Det finnes ikke i hele verden. 488 00:28:48,760 --> 00:28:52,600 Peppers fødenavn var Pippin Galadriel Moonchild. 489 00:28:52,680 --> 00:28:55,240 Det navnet fikk hun under en navneseremoni 490 00:28:55,360 --> 00:28:58,160 i en gjørmete åker med flere sauer 491 00:28:58,280 --> 00:29:00,960 og en rekke polyeten-telt som lakk. 492 00:29:01,040 --> 00:29:03,880 Seks måneder senere, lei av regnet, mennene, 493 00:29:03,960 --> 00:29:07,760 sauene som først spiste hasjplantene og deretterteltene deres, 494 00:29:07,840 --> 00:29:09,680 dro Peppers mor tilbake til Tadfield 495 00:29:09,760 --> 00:29:12,240 og meldte seg på et sosiologikurs. 496 00:29:14,000 --> 00:29:16,080 Det kan være det, om du blander dem. 497 00:29:16,160 --> 00:29:19,080 Jordbær og sjokolade. 498 00:29:19,160 --> 00:29:21,200 Alle gjenger trenger en Brian. 499 00:29:21,280 --> 00:29:25,640 Alltid skitten, støtter alltid alt som Adam finner opp eller trenger. 500 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 Vanilje og sjokolade. 501 00:29:27,040 --> 00:29:28,680 Sjokolade og vanilje. 502 00:29:28,800 --> 00:29:32,080 Jordbær og vanilje og sjokolade. 503 00:29:32,160 --> 00:29:34,440 Ingen kommer uansett til å ta Hund fra meg. 504 00:29:34,520 --> 00:29:36,920 Vi er sammen til siste slutt. Ikke sant, gutt? 505 00:29:40,520 --> 00:29:42,760 Øgleøye og hundetunge, 506 00:29:42,840 --> 00:29:45,720 nord for nordvest. 507 00:29:45,800 --> 00:29:47,000 Sånn. 508 00:29:48,800 --> 00:29:50,080 Og det er sørvest. 509 00:29:56,600 --> 00:29:59,080 Du må være her et sted. 510 00:29:59,160 --> 00:30:01,920 En heks har flytt inn i Jasmine-huset. 511 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 -Så teit. -Det er ikke teit, teiten. 512 00:30:04,480 --> 00:30:07,960 Mrs. Henderson sa til mamma at damen der mottar en hekseavis. 513 00:30:08,080 --> 00:30:11,880 Unnskyld meg. Pappa sier at hekser ikke finnes. 514 00:30:11,960 --> 00:30:14,480 Det gir mening at hekser har sin egen avis. 515 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Pappa får Fiskenytt, og det er nok mange flere hekser enn fiskere. 516 00:30:17,680 --> 00:30:20,760 Hold kjeft. Jeg prøver å fortelle dere noe. 517 00:30:20,840 --> 00:30:23,600 Den heter Synske Nyheter. 518 00:30:23,720 --> 00:30:25,360 Hun er en heks. 519 00:30:25,440 --> 00:30:28,800 Det finnes ikke flere hekser, for vi oppfant vitenskapen 520 00:30:28,880 --> 00:30:31,520 og alle prestene satte fyr på heksene til deres eget beste. 521 00:30:31,640 --> 00:30:33,800 Det het den spanske inkvisisjonen. 522 00:30:33,880 --> 00:30:36,280 Jeg tror ikke det er lov å gå rundt og tenne på folk. 523 00:30:36,360 --> 00:30:38,280 Ellers hadde folk gjort det hele tiden. 524 00:30:38,360 --> 00:30:41,320 Det er greit om man er prest og det redder heksene fra helvete. 525 00:30:41,400 --> 00:30:43,960 Jeg tror de hadde vært takknemlige om de hadde skjønt det. 526 00:30:44,040 --> 00:30:46,520 Vi kan være den nye spanske inkvisisjonen. 527 00:30:46,640 --> 00:30:49,240 Det kan vi faktisk ikke, 528 00:30:49,320 --> 00:30:51,240 for vi er egentlig ikke spanske. 529 00:30:51,320 --> 00:30:54,040 Jeg har vært i Barcelona. Jeg kan lære deg spansk. 530 00:30:54,160 --> 00:30:56,080 De sier ofte "olé". 531 00:30:56,200 --> 00:30:58,960 Vi burde øve før vi begynner å brenne hekser. 532 00:30:59,080 --> 00:31:01,480 Vi burde begynne i det små og jobbe oss oppover. 533 00:31:01,680 --> 00:31:02,800 Overlat det til meg. 534 00:31:04,360 --> 00:31:07,360 Dette er Tadfield-området. 535 00:31:07,440 --> 00:31:08,760 Ser det kjent ut ennå? 536 00:31:08,840 --> 00:31:10,000 Ja, det gjør det faktisk. 537 00:31:10,160 --> 00:31:12,440 Jeg tror det er en flystasjon i nærheten. 538 00:31:12,520 --> 00:31:13,640 Flystasjon? 539 00:31:14,840 --> 00:31:17,280 Du tror vel ikke at amerikanske diplomaters koner 540 00:31:17,360 --> 00:31:19,600 vanligvis føder på små religiøse sykehus 541 00:31:19,680 --> 00:31:21,240 midt i ingenmannsland? 542 00:31:22,080 --> 00:31:23,920 Nei, alt måtte synes å skje naturlig, 543 00:31:24,000 --> 00:31:26,120 så det er en luftstasjon ved Lower Tadfield. 544 00:31:26,200 --> 00:31:29,680 Ting begynte å skje, basesykehuset er ikke klart. 545 00:31:29,760 --> 00:31:32,080 "Å", sa mannen vår der. 546 00:31:32,160 --> 00:31:34,960 "Det er et sykehus lenger borti gata." 547 00:31:35,040 --> 00:31:36,840 Og der var vi. 548 00:31:36,960 --> 00:31:39,120 Ganske god organisasjon. 549 00:31:39,200 --> 00:31:40,640 Plettfri. 550 00:31:40,720 --> 00:31:42,440 Det burde ha fungert. 551 00:31:43,440 --> 00:31:48,240 Men ondskapen synes alltid å innholde frøet av sin egen ødeleggelse. 552 00:31:48,320 --> 00:31:52,200 Uansett hvor godt planlagt og hvor idiotsikker planen er, 553 00:31:52,280 --> 00:31:56,280 uansett hvor tilsynelatende vellykket den synes å være underveis, 554 00:31:56,640 --> 00:32:02,280 så vil den slutt knuses på urettferdighetens steiner og forsvinne. 555 00:32:04,160 --> 00:32:06,640 I mine øyne var det bare en vanlig blunder. 556 00:32:18,600 --> 00:32:20,560 -Hei, dere. -Hei. 557 00:32:20,640 --> 00:32:21,800 Fin hatt. 558 00:32:21,880 --> 00:32:23,920 Vi laget den faktisk av papp. 559 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 Den er til leken vår. 560 00:32:25,400 --> 00:32:27,800 Stilig. Hva leker dere? 561 00:32:27,880 --> 00:32:31,000 -Den britiske inkvisisjonen. -Kom igjen, Wensleydale. 562 00:32:31,160 --> 00:32:34,240 Høres gøy. Hvordan fungerer leken? 563 00:32:34,320 --> 00:32:36,920 Jeg er sjefsinkvisitor. Brian er torturleder. 564 00:32:37,040 --> 00:32:40,720 -Vi prøver å finne en heks. -Det høres svært fornuftig ut. 565 00:32:41,920 --> 00:32:43,240 -Hvordan gjør du det? -Se. 566 00:32:44,040 --> 00:32:45,800 Er du en heks? 567 00:32:45,880 --> 00:32:47,360 Olé? 568 00:32:48,800 --> 00:32:50,080 Ja? 569 00:32:51,160 --> 00:32:53,720 Du kan ikke si ja. Du må si nei. 570 00:32:53,800 --> 00:32:56,320 -Og så? -Så torturerer vi deg til du sier ja. 571 00:32:56,440 --> 00:32:59,040 -Vent, skal du torturere ham? -Vi har bygget en torturmaskin. 572 00:33:05,240 --> 00:33:07,040 Det ser ut som en huske. 573 00:33:07,120 --> 00:33:10,520 Men, åpenbart, i denne situasjonen, er jeg faktisk en heks. 574 00:33:10,600 --> 00:33:14,120 Jeg har en stor og spiss hatt, og vi har en katt hjemme. 575 00:33:14,200 --> 00:33:15,560 Og jeg lånte mammas sopelime. 576 00:33:15,640 --> 00:33:17,800 Ingen sier at du ikke kan være heks, 577 00:33:17,920 --> 00:33:19,960 men du må bare si at du ikke er en heks. 578 00:33:20,040 --> 00:33:22,240 Det er ikke noe vits i å gjøre alt dette 579 00:33:22,320 --> 00:33:25,240 om du bare si er ja med det samme vi spør deg. 580 00:33:25,320 --> 00:33:27,280 -Bare si nei. -Men... 581 00:33:27,360 --> 00:33:30,120 Er du en heks, onde kjerring? 582 00:33:30,200 --> 00:33:33,640 Unnskyld meg, Adam, hvorfor må jeg gjøre all jobben? 583 00:33:33,720 --> 00:33:37,080 Jeg blir torturert her. Dette er faktisk svært smertefullt. 584 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 Jeg vurderer å innrømme at jeg er en heks. 585 00:33:39,640 --> 00:33:41,480 Jeg drar hjem hvis jeg ikke kan prøve. 586 00:33:41,600 --> 00:33:43,760 Skjønner ikke hvorfor onde hekser skal ha all moroa. 587 00:33:43,840 --> 00:33:45,640 Du må fortsette å dytte. 588 00:33:46,360 --> 00:33:48,160 -Hei, gutt. -Ja? 589 00:33:48,280 --> 00:33:49,960 -Kan jeg spørre deg om noe? -Ja. 590 00:33:50,080 --> 00:33:53,320 Er det noen store dyr eller rare ting som skjer? 591 00:33:53,400 --> 00:33:55,600 Tja, vi har jo Hund. Han er jo et dyr. 592 00:33:55,680 --> 00:33:56,880 Kom og si hei, Hund. 593 00:33:58,840 --> 00:34:00,040 Ikke helt hva jeg lette etter. 594 00:34:00,160 --> 00:34:02,720 Vent litt. Jeg må fortelle dem hva de skal gjøre. 595 00:34:02,800 --> 00:34:05,920 Greit, onde heks Wensleydale, ikke gjør det igjen. 596 00:34:06,000 --> 00:34:08,920 Nå må du gå av torturhusken og gi noen andre sjansen. 597 00:34:09,000 --> 00:34:12,840 Greit, dere barn er morsomme, men jeg må lete videre, så ha det. 598 00:34:25,800 --> 00:34:28,840 Er du sikker på at dette er riktig sted? 599 00:34:28,920 --> 00:34:31,320 Dette ser ikke ut som et sykehus. 600 00:34:31,400 --> 00:34:32,640 Og... 601 00:34:36,640 --> 00:34:38,400 ...det føles elsket. 602 00:34:40,400 --> 00:34:43,640 Nei, det er definitivt her. Hva mener du med "elsket"? 603 00:34:43,760 --> 00:34:45,120 Det motsatte av når man sier: 604 00:34:45,160 --> 00:34:48,120 "Jeg liker ikke dette stedet. Det føles skummelt." 605 00:34:48,280 --> 00:34:50,960 Det sier jeg aldri. Jeg liker skummelt. 606 00:34:51,040 --> 00:34:53,160 Stor fan av skummelt. La oss snakke med noen nonner. 607 00:34:59,880 --> 00:35:01,120 Blå? 608 00:35:02,120 --> 00:35:04,320 -Det er maling. -Hei! 609 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 Begge er truffet! 610 00:35:08,600 --> 00:35:09,800 Jeg vet ikke hva du driver med... 611 00:35:15,040 --> 00:35:17,160 -Det var jo artig. -Ja, for deg. 612 00:35:17,200 --> 00:35:18,960 Se på denne jakken. 613 00:35:19,760 --> 00:35:23,200 Jeg har holdt den i perfekt tilstand i over 180 år nå. 614 00:35:23,320 --> 00:35:25,440 Jeg blir aldri kvitt denne flekken. 615 00:35:25,680 --> 00:35:27,680 Du kan jo utføre et mirakel. 616 00:35:28,480 --> 00:35:29,640 Ja, men... 617 00:35:30,120 --> 00:35:33,280 Jeg hadde alltid visst at flekken var der. 618 00:35:35,000 --> 00:35:36,960 Under, mener jeg. 619 00:35:44,760 --> 00:35:46,000 Takk. 620 00:35:48,280 --> 00:35:49,560 Imponerende våpen. 621 00:35:52,440 --> 00:35:54,160 Jeg har undersøkt geværet. 622 00:35:54,320 --> 00:35:56,360 Det er ikke ekte i det hele tatt. 623 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Det skyter bare malingskuler. 624 00:35:58,680 --> 00:36:00,360 Trodde dere tok avstand fra våpen? 625 00:36:01,200 --> 00:36:03,360 Med mindre de er i rette hender. 626 00:36:03,440 --> 00:36:06,440 Da forsterker de et moralsk argument. 627 00:36:06,560 --> 00:36:08,160 Tror jeg. 628 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 Et moralsk argument? Seriøst? 629 00:36:12,120 --> 00:36:13,320 Kom igjen. 630 00:36:15,400 --> 00:36:16,920 Dette er definitivt riktig sted. 631 00:36:17,000 --> 00:36:18,440 Ledertrening betød ikke lenger 632 00:36:18,560 --> 00:36:21,280 å se et halvt dusin upålitelige lysbildefremvisninger. 633 00:36:21,360 --> 00:36:23,640 KAMPTRENINGSKURS 634 00:36:23,760 --> 00:36:25,360 Firmaer nå til dags forventet mer enn det. 635 00:36:25,520 --> 00:36:27,360 De ønsket å etablere lederpotensial, 636 00:36:27,480 --> 00:36:29,600 gruppesamarbeid og initiativ, 637 00:36:29,640 --> 00:36:31,560 som tillot deres ansatte å skyte malingskuler 638 00:36:31,640 --> 00:36:34,360 på alle kolleger som irriterte dem. 639 00:36:34,480 --> 00:36:36,680 Lurer på hvor nonnene dro. 640 00:36:36,800 --> 00:36:39,400 Brosjyren for Tadfield-huset som Crowley inspiserer 641 00:36:39,480 --> 00:36:42,400 inneholder ingen setninger som: 642 00:36:42,480 --> 00:36:45,200 "Frem til 11 år siden ble huset brukt som et sykehus 643 00:36:45,320 --> 00:36:49,080 av en orden av satantiske nonner som ikke var særlig flinke." 644 00:36:52,920 --> 00:36:56,080 Millie fra regnskapsavdelingen traff meg på albuen. 645 00:36:56,160 --> 00:36:58,640 -Hvem vinner? -Dere kommer alle til å tape. 646 00:37:01,440 --> 00:37:03,840 Hva pokker gjorde du nå? 647 00:37:04,400 --> 00:37:08,160 De ønsket seg ekte våpen, så jeg ga dem det de ønsket seg. 648 00:37:13,000 --> 00:37:16,760 Jeg sa man ikke kunne stole på de fra kjøpsavdelingen. Drittsekker. 649 00:37:23,440 --> 00:37:26,440 Folkene der ute skyter på hverandre. 650 00:37:26,520 --> 00:37:29,520 Det forsterker jo deres moralske argument. 651 00:37:31,320 --> 00:37:34,000 Alle har fri vilje, inkludert retten til å drepe. 652 00:37:34,080 --> 00:37:36,280 Tenk på det som et mikrokosmos i universet. 653 00:37:37,400 --> 00:37:39,640 Jeg ville bli grafisk designer, 654 00:37:39,880 --> 00:37:42,040 designe LP-er for Rolling Stones, 655 00:37:42,120 --> 00:37:43,680 men karrierelæreren hadde ikke hørt om dem. 656 00:37:43,800 --> 00:37:48,640 Så jeg brukte 36 år på å dobbeltsjekke skjema BF-18. 657 00:37:49,440 --> 00:37:52,480 De kunne ikke bare si: "Vi gir deg førtidspensjon, Norman. 658 00:37:52,560 --> 00:37:55,160 Ta klokken din, stikk av og vann blomstene dine." 659 00:37:56,160 --> 00:37:58,080 Om det er krig de ønsker seg... 660 00:37:58,160 --> 00:38:00,040 ...skal vi gi dem krig. 661 00:38:00,120 --> 00:38:03,440 Greit, folkens, la oss ta drittsekkene. 662 00:38:11,680 --> 00:38:13,760 De dreper hverandre. 663 00:38:13,840 --> 00:38:16,680 Nei, da. Ingen dreper hverandre. 664 00:38:16,840 --> 00:38:19,120 Alle slipper unna på mirakuløst vis. 665 00:38:19,160 --> 00:38:20,760 Ellers hadde det ikke vært noe gøy. 666 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 Vet du, Crowley, 667 00:38:25,280 --> 00:38:28,400 jeg har alltid sagt at du innerst inne 668 00:38:28,480 --> 00:38:30,120 er en ganske snill... 669 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Hold kjeft! 670 00:38:31,760 --> 00:38:34,120 Jeg er en demon. Jeg er ikke snill. Jeg er aldri snill. 671 00:38:34,160 --> 00:38:35,960 Snill er et fembokstavers ord. Jeg nekter... 672 00:38:36,040 --> 00:38:38,640 Unnskyld meg. Beklager å avbryte en intimt øyeblikk. 673 00:38:38,680 --> 00:38:39,920 Kan jeg hjelpe deg? 674 00:38:44,320 --> 00:38:45,880 -Du. -Helgener og demoner bevare oss, 675 00:38:45,960 --> 00:38:47,040 det er Master Crowley. 676 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 Det trengte du ikke å gjøre. 677 00:38:51,320 --> 00:38:52,800 Du kunne bare ha spurt henne. 678 00:38:54,840 --> 00:38:57,000 Ja, selvsagt. 679 00:38:57,080 --> 00:38:59,160 "Unnskyld meg, frue, vi er to overnaturlige skapninger 680 00:38:59,280 --> 00:39:01,800 på utkikk etter Satans notoriske sønn. 681 00:39:01,880 --> 00:39:04,360 Kan du kanskje hjelpe oss med våre forespørsler?" 682 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Hør her... hallo. 683 00:39:11,960 --> 00:39:17,280 Du var ikke tilfeldigvis nonne ved dette klosteret for 11 år siden? 684 00:39:17,760 --> 00:39:18,840 Jo. 685 00:39:20,000 --> 00:39:21,360 Snakk om flaks. 686 00:39:22,960 --> 00:39:25,400 Hva skjedde med babyen jeg ga deg? 687 00:39:25,480 --> 00:39:28,920 Jeg byttet ham med sønnen til den amerikanske ambassadøren. 688 00:39:29,000 --> 00:39:30,360 For en hyggelig mann. 689 00:39:30,440 --> 00:39:32,360 Han pleide å være Swindons ambassadør. 690 00:39:34,440 --> 00:39:38,640 Så kom søster Theresa Garrulous og tok den andre babyen. 691 00:39:38,760 --> 00:39:41,320 Hva het den amerikanske ambassadøren? 692 00:39:41,440 --> 00:39:44,400 Hvor kom han fra og hva gjorde han med babyen? 693 00:39:44,480 --> 00:39:45,920 Jeg vet ikke. 694 00:39:46,000 --> 00:39:47,880 Arkiver. Det må ha fantes arkiver. 695 00:39:47,960 --> 00:39:51,680 Ja. Det var mange arkiver. Vi var flinke til det. 696 00:39:51,840 --> 00:39:54,000 Så, hvor er de? 697 00:39:54,120 --> 00:39:55,600 De brant opp i brannen. 698 00:39:59,080 --> 00:40:00,160 Hastur! 699 00:40:00,280 --> 00:40:04,000 Kan du huske noe om babyen? 700 00:40:05,840 --> 00:40:08,280 Han hadde søte, små tær. 701 00:40:10,120 --> 00:40:11,280 La oss dra. 702 00:40:11,360 --> 00:40:15,680 Du vil våkne, og du har hatt en nydelig drøm om det du liker best. 703 00:40:21,200 --> 00:40:24,360 Man skulle jo tro han ville dukke opp? 704 00:40:24,480 --> 00:40:26,640 At vi kunne oppdage ham på en måte. 705 00:40:26,760 --> 00:40:29,600 Han viser seg ikke. Ikke for oss. Beskyttende kamuflasje. 706 00:40:31,000 --> 00:40:35,160 Han vet det ikke, men kreftene hans vil skjule ham fra okkulte krefter. 707 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 Okkulte krefter? 708 00:40:36,680 --> 00:40:38,360 Du og jeg. 709 00:40:39,760 --> 00:40:42,000 Jeg er ikke okkult. 710 00:40:42,080 --> 00:40:44,600 Engler er ikke okkulte. Vi er eteriske. 711 00:40:51,160 --> 00:40:52,680 Kan vi finne ham på en annen måte? 712 00:40:52,800 --> 00:40:54,880 Hvordan i himmelens navn skal jeg vite det? 713 00:40:54,960 --> 00:40:56,680 Armageddon skjer bare én gang. 714 00:40:56,800 --> 00:40:59,200 Man får ikke prøve på nytt til man gjør det riktig. 715 00:41:00,480 --> 00:41:02,520 Men én ting vet jeg. Om vi ikke finner ham, 716 00:41:02,600 --> 00:41:04,640 blir det ikke krigen over alle kriger. 717 00:41:04,800 --> 00:41:07,360 Det blir krigen som gjør ende på alt. 718 00:41:08,280 --> 00:41:12,400 De fleste bøker om heksekunst sier at heksene jobbet nakne. 719 00:41:12,480 --> 00:41:16,320 Det er fordi de fleste av dem er skrevet av menn. 720 00:41:17,160 --> 00:41:19,640 "Mørke netter og lysende måne..." 721 00:41:25,960 --> 00:41:27,320 Kom igjen. 722 00:41:39,360 --> 00:41:42,200 Det er en svært spesiell følelse ved hele dette området. 723 00:41:43,360 --> 00:41:45,320 Utrolig at du ikke kan føle det. 724 00:41:45,400 --> 00:41:47,400 Jeg føler ikke noe uvanlig. 725 00:41:47,480 --> 00:41:50,160 Men det er overalt her. 726 00:42:00,040 --> 00:42:02,320 Kjærlighet. Glimt av kjærlighet. 727 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Nå er du latterlig. 728 00:42:05,520 --> 00:42:06,920 Det siste vi trenger nå er... 729 00:42:11,600 --> 00:42:12,840 Du traff noen. 730 00:42:13,520 --> 00:42:14,840 Nei. 731 00:42:14,920 --> 00:42:16,480 Noen traff meg. 732 00:42:25,280 --> 00:42:26,320 La det bli lys. 733 00:42:33,120 --> 00:42:34,920 Hvordan pokker gjorde du det? 734 00:42:40,800 --> 00:42:42,280 Jeg tror jeg slo hodet mitt. 735 00:42:43,480 --> 00:42:46,360 Sånn, ja. Ingen brukne bein. 736 00:42:58,560 --> 00:42:59,960 Sykkelen min. 737 00:43:08,920 --> 00:43:11,480 De tåler mye, disse gamle maskinene. 738 00:43:11,560 --> 00:43:12,960 Hvor er du på vei? 739 00:43:13,040 --> 00:43:15,120 Nei, vi gir henne ikke skyss. 740 00:43:15,160 --> 00:43:17,200 Kommer ikke på tale. Har ikke plass til sykkelen. 741 00:43:17,320 --> 00:43:19,160 Bortsett fra på sykkelstativet. 742 00:43:24,280 --> 00:43:25,760 Sett deg inn, vennen. 743 00:43:29,080 --> 00:43:31,560 Hvor skal vi kjøre deg? 744 00:43:31,760 --> 00:43:33,600 Tilbake til landsbyen. Jeg skal vise vei. 745 00:43:46,480 --> 00:43:49,240 Hør her, sykkelen min hadde ikke gir. 746 00:43:49,440 --> 00:43:52,080 Jeg vet at sykkelen min ikke hadde gir. 747 00:43:53,040 --> 00:43:54,240 Ta til venstre. 748 00:43:56,280 --> 00:43:59,720 Herre, leg denne sykkelen. 749 00:43:59,800 --> 00:44:01,160 Jeg ble revet med. 750 00:44:01,240 --> 00:44:03,280 Dere kan slippe meg av her. 751 00:44:18,640 --> 00:44:20,920 Se, ingen gir. 752 00:44:21,000 --> 00:44:24,360 -Kun en helt vanlig velosiped. -Sykkel. 753 00:44:25,280 --> 00:44:26,880 Kan vi fortsette? 754 00:44:27,000 --> 00:44:28,560 Hopp inn, engel. 755 00:44:45,080 --> 00:44:47,040 Hola, mi amor. Hvordan går det? 756 00:44:47,640 --> 00:44:48,720 Elendig. 757 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 Noen fremgang i jakten på... 758 00:44:50,880 --> 00:44:52,800 Det unge dyret og det mindre dyret? 759 00:44:54,120 --> 00:44:56,640 Det må være i nordenden av landsbyen. Jeg er sikker. 760 00:44:56,720 --> 00:45:00,440 Jeg finner bare ikke ut hvor. 761 00:45:00,520 --> 00:45:02,800 Har du brukt pendelen? 762 00:45:02,880 --> 00:45:04,480 Jeg er ikke et barn, mamma. 763 00:45:04,560 --> 00:45:06,320 Kommer jeg for nær, forstyrres signalet. 764 00:45:06,400 --> 00:45:08,160 Lenger unna treffer jeg ikke nøyaktig nok. 765 00:45:08,240 --> 00:45:12,440 Svarene ligger alltid i boken. 766 00:45:12,520 --> 00:45:15,080 Iblant ser du dem bare ikke før etterpå. 767 00:45:18,720 --> 00:45:20,080 Boken. 768 00:45:20,960 --> 00:45:23,200 Svarte, mamma. Jeg må ringe deg tilbake. 769 00:45:45,680 --> 00:45:49,840 Vi kan få et annet menneske til å finne ham. 770 00:45:51,480 --> 00:45:53,880 -Hva? -Mennesker er flink til å finne mennesker. 771 00:45:54,000 --> 00:45:55,760 De har gjort det i tusenvis av år. 772 00:45:55,880 --> 00:45:58,240 Og barnet er halvt menneske. 773 00:45:58,320 --> 00:46:01,000 Andre mennesker kan kanskje se ham. 774 00:46:01,120 --> 00:46:02,560 Han er Antikrist. 775 00:46:02,680 --> 00:46:04,800 Han har en automatisk forsvarsgreie. 776 00:46:06,040 --> 00:46:08,240 Mistanke preller av ham som... 777 00:46:09,720 --> 00:46:11,720 ...hva vann enn preller av. 778 00:46:11,800 --> 00:46:14,040 Har du noen bedre ideer? 779 00:46:14,680 --> 00:46:17,320 Eller en eneste bedre idé? 780 00:46:22,920 --> 00:46:25,000 Jeg vet ennå ikke hvorfor du lot ham beholde hunden. 781 00:46:25,120 --> 00:46:28,600 Det var bursdagen hans. Og, jeg vet ikke, 782 00:46:28,720 --> 00:46:32,040 måten han og hunden så på hverandre på. 783 00:46:33,080 --> 00:46:34,720 Som om de var ment for hverandre. 784 00:46:34,840 --> 00:46:38,880 Arthur, du er en myk mann iblant. 785 00:46:38,960 --> 00:46:40,240 Jeg forakter den uttalelsen. 786 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 -Hvor er hunden nå? -Tjoret fast utenfor. 787 00:46:43,920 --> 00:46:46,440 Adam spurte om han kunne ha den på rommet sitt, 788 00:46:46,520 --> 00:46:47,760 men jeg sa absolutt ikke. 789 00:46:47,840 --> 00:46:49,240 "Absolutt ikke", sa jeg. 790 00:47:15,960 --> 00:47:17,120 Kom igjen, Hund. 791 00:47:25,040 --> 00:47:26,400 Hva gjaldt det? 792 00:47:26,520 --> 00:47:29,840 Jeg bare så til Adam. 793 00:47:30,960 --> 00:47:34,080 Han er ganske skjønn når han sover. 794 00:47:35,000 --> 00:47:37,400 Ja, når han sover. 795 00:48:08,240 --> 00:48:10,280 Det er noe jeg burde fortelle deg. 796 00:48:11,960 --> 00:48:15,760 Jeg har et... nettverk 797 00:48:15,840 --> 00:48:18,560 av svært godt trente menneskeagenter 798 00:48:18,640 --> 00:48:21,040 spredt utover landet. 799 00:48:21,160 --> 00:48:24,920 Jeg kan få dem til å lete etter gutten. 800 00:48:25,000 --> 00:48:27,800 Har du? Jeg har faktisk noe liknende. 801 00:48:27,880 --> 00:48:29,080 Menneskeagenter. 802 00:48:30,800 --> 00:48:34,200 Tror du de burde jobbe sammen? 803 00:48:35,040 --> 00:48:36,880 Jeg tror ikke det er en god idé. 804 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 Mine er ikke veldig sofistikerte, politisk sett. 805 00:48:42,840 --> 00:48:45,040 Ikke mine heller. 806 00:48:46,240 --> 00:48:49,360 Skal vi be våre respektive agenter om å lete etter gutten? 807 00:48:50,000 --> 00:48:52,160 Med mindre du har en bedre idé? 808 00:48:53,920 --> 00:48:56,520 -Ender! -Hva med ender? 809 00:48:56,640 --> 00:48:58,560 Det som vann preller av på. 810 00:48:58,640 --> 00:49:00,920 Bare kjør bilen, takk. 811 00:49:15,080 --> 00:49:19,320 Om du stiller alle i verden på rekke 812 00:49:19,400 --> 00:49:21,520 og ber dem beskrive Velvet Underground, 813 00:49:21,600 --> 00:49:24,680 vil ingen av dem si "bebop". 814 00:49:27,040 --> 00:49:28,720 Det ligger en bok baki. 815 00:49:28,800 --> 00:49:30,840 Den er ikke min. Jeg leser ikke bøker. 816 00:49:30,920 --> 00:49:33,400 Den må tilhøre den ungen kvinnen du traff med bilen. 817 00:49:33,480 --> 00:49:34,760 Jeg har nok problemer fra før. 818 00:49:34,840 --> 00:49:37,120 Jeg begynner ikke å levere tilbake savnede saker. 819 00:49:37,200 --> 00:49:39,080 Det er det dere driver med. 820 00:49:39,200 --> 00:49:41,680 Hvorfor ikke bare sende den til Tadfields postkontor, 821 00:49:41,760 --> 00:49:44,240 adressert til "den gale amerikanske kvinnen på sykkel"? 822 00:49:46,040 --> 00:49:48,840 Å... Flott, ja. 823 00:49:48,920 --> 00:49:50,200 Absolutt. 824 00:49:50,280 --> 00:49:53,480 Så da kontakter vi begge våre respektive agenter? 825 00:49:53,840 --> 00:49:55,440 Unnskyld? 826 00:49:55,520 --> 00:49:57,600 -Alt i orden? -Ja, perfekt. 827 00:49:57,680 --> 00:49:59,040 Tipp-topp. 828 00:49:59,120 --> 00:50:01,920 -Fullstending glimrings. -Glimrings? 829 00:50:02,000 --> 00:50:03,600 Vær forsiktig. 830 00:50:06,120 --> 00:50:07,400 Greit. 831 00:50:07,680 --> 00:50:09,080 Det var jo også noe. 832 00:50:09,720 --> 00:50:13,720 Aziraphale var spesielt stolt av profesibøkene sine. 833 00:50:13,920 --> 00:50:15,680 Stort sett førsteutgaver. 834 00:50:15,760 --> 00:50:17,840 Og alle sammen var signerte. 835 00:50:18,360 --> 00:50:21,520 Han hadde Sigøyneren Martha, Ignatius Sybilla 836 00:50:21,600 --> 00:50:23,320 og Ottwell Binns. 837 00:50:23,440 --> 00:50:25,240 Nostradamus hadde skrevet: 838 00:50:25,360 --> 00:50:29,400 "Til min gamle venn Azerafel, med de beste ønsker." 839 00:50:29,480 --> 00:50:32,800 Mor Shipton hadde sølt drikke på utgaven av boken hennes. 840 00:50:32,880 --> 00:50:35,160 Han hadde til og med en original skriftrull 841 00:50:35,240 --> 00:50:37,800 håndskrevet av St. John av Patmos, 842 00:50:37,880 --> 00:50:41,320 hvis "Åpenbaringer" ble en historisk bestelger. 843 00:50:41,400 --> 00:50:42,920 Men det var én bok han ikke hadde. 844 00:50:43,000 --> 00:50:45,280 Én bok han bare hadde hørt om. 845 00:50:48,560 --> 00:50:54,160 "De sanne og nøyaktige profetiene til Agnes Nutter." 846 00:51:04,480 --> 00:51:06,480 "3 008: 847 00:51:06,560 --> 00:51:10,080 Når engelen leser disse mine ord, 848 00:51:10,160 --> 00:51:13,360 i hans butikk for andre menneskers bøker, 849 00:51:13,440 --> 00:51:17,200 vil endetiden sannelig komme. 850 00:51:17,280 --> 00:51:19,760 Åpne dine øyne og forstå. 851 00:51:19,840 --> 00:51:23,040 Åpne dine øyne og les, 852 00:51:23,120 --> 00:51:24,640 tåpelige makter, 853 00:51:24,720 --> 00:51:28,880 for kakaoen din blir... kald." 854 00:51:31,120 --> 00:51:34,120 "Kakaoen din blir kald"? 855 00:51:34,240 --> 00:51:36,040 Hvilken kakao... 856 00:51:58,360 --> 00:52:01,480 3 989. Han er ikke den han sier han er. 857 00:52:16,280 --> 00:52:18,280 Noe nytt? Funnet Antikrist ennå? 858 00:52:18,360 --> 00:52:20,400 Nei. Intet nytt. Ingenting. Ikke i det hele tatt. 859 00:52:20,480 --> 00:52:22,360 Visste jeg noe, hadde jeg selvsagt sagt det. 860 00:52:22,440 --> 00:52:24,320 Umiddelbart. Vi er venner. Hvordan kan du spørre? 861 00:52:24,400 --> 00:52:27,840 Ikke noe nytt her heller. Ring meg om du finner noe. 862 00:52:27,920 --> 00:52:29,600 Absulutt. Hvorfor tro noe annet? 863 00:52:36,880 --> 00:52:37,920 Tallet 864 00:52:38,000 --> 00:52:39,200 til Dyret er ring ham 865 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 i Taddesfield. 866 00:52:40,960 --> 00:52:42,240 Vent litt. 867 00:52:51,560 --> 00:52:56,000 "La ham som har forstand regne ut dyrets tall, 868 00:52:56,760 --> 00:52:59,080 for det er et menneskes tall. 869 00:52:59,160 --> 00:53:04,920 Og tallet hans er 666." 870 00:53:06,320 --> 00:53:08,720 Det kan vel ikke være så enkelt, kan det? 871 00:53:11,640 --> 00:53:16,200 Jeg må sette Tadfields retningsnummer først. 872 00:53:21,640 --> 00:53:23,720 tallet er seks 873 00:53:36,360 --> 00:53:39,000 Tadfield, 0-4-6-trippel-6. Arthur Young her. 874 00:53:39,080 --> 00:53:41,120 Se, pappa, jeg fikk Hund til å gå på bakbeina! 875 00:53:41,240 --> 00:53:42,680 gå på bakbeina 876 00:53:44,240 --> 00:53:46,320 Beklager, riktig nummer!