1 00:00:18,840 --> 00:00:20,120 SOHO, LONDEN 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,600 DONDERDAG 3 00:00:21,680 --> 00:00:22,880 TWEE DAGEN VOOR HET EINDE VAN DE WERELD 4 00:00:45,760 --> 00:00:47,200 Kan ik u helpen? 5 00:00:48,160 --> 00:00:50,600 Ik wil graag een van uw materiële objecten kopen. 6 00:00:50,680 --> 00:00:51,760 Boeken. -Boeken. 7 00:00:52,960 --> 00:00:56,600 Laten we mijn aankoop onder vier ogen bespreken... 8 00:00:56,680 --> 00:00:58,480 ...want ik koop... 9 00:00:59,440 --> 00:01:00,800 Pornografie? 10 00:01:00,880 --> 00:01:02,200 Pornografie. 11 00:01:02,800 --> 00:01:05,280 Gabriel, kom mee naar mijn kantoor. 12 00:01:06,720 --> 00:01:09,840 Wij mensen generen ons nogal snel. 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,360 We moeten onze pornografie in het geheim kopen. 14 00:01:14,640 --> 00:01:16,760 Mensen zijn zo simpel... 15 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 MRS BEETONS BOEK OVER HUISHOUDKUNDE 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,400 ...en zo makkelijk voor de gek te houden. 17 00:01:19,480 --> 00:01:20,520 Ja. 18 00:01:20,560 --> 00:01:22,560 Goed zo. Je hebt ze allemaal voor de gek gehouden. 19 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 Je kent Sandalphon toch nog wel? 20 00:01:25,280 --> 00:01:26,360 Sodom en Gomorra. 21 00:01:27,600 --> 00:01:31,120 Je strafte mensen en veranderde ze in zoutpilaren. 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,520 Zoiets vergeet je niet. 23 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 Iets ruikt er... slecht. 24 00:01:38,880 --> 00:01:41,080 Dat zijn helaas de boeken van Jeffrey Archer. 25 00:01:42,240 --> 00:01:45,280 We willen alleen even weten hoe het met de Antichrist is. 26 00:01:46,040 --> 00:01:47,640 Waarom? Is er iets? 27 00:01:47,720 --> 00:01:51,960 Als er iets is, kan ik mijn mensen sturen. 28 00:01:52,040 --> 00:01:53,880 Er is niets. Alles gaat perfect. 29 00:01:53,960 --> 00:01:55,920 Er gebeurt van alles. Allemaal positief. 30 00:01:57,040 --> 00:01:58,120 Allemaal positief? 31 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Alles verloopt volgens 't goddelijke plan. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,640 De Hellehond is losgelaten... 33 00:02:03,720 --> 00:02:06,160 ...en de vier Rijders van de Apocalyps worden opgeroepen. 34 00:02:06,240 --> 00:02:09,240 Dood, Vervuiling, Honger, Oorlog. 35 00:02:09,720 --> 00:02:10,760 Juist. 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,240 Wie roept ze eigenlijk op? 37 00:02:13,040 --> 00:02:14,240 Niet mijn afdeling. 38 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 Volgens mij besteden we zoiets uit. 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 Dat werd tijd, als je het mij vraagt. 40 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Zonder Oorlog kun je geen oorlog voeren. 41 00:02:23,040 --> 00:02:25,960 Dat is uitstekend. 42 00:02:26,040 --> 00:02:29,360 Zonder Oorlog kun je geen oorlog voeren. 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,960 Misschien gebruik ik dat wel. 44 00:02:32,040 --> 00:02:33,280 In ieder geval... 45 00:02:34,240 --> 00:02:35,840 Geen problemen? Hoe was de Hellehond? 46 00:02:36,400 --> 00:02:38,440 Ik ben niet gebleven. 47 00:02:38,520 --> 00:02:40,880 Bedankt voor mijn pornografie. 48 00:02:42,080 --> 00:02:43,600 Uitstekend gedaan. 49 00:02:44,440 --> 00:02:46,560 'Zonder Oorlog kun je geen oorlog voeren.' 50 00:02:47,400 --> 00:02:49,000 Slim. 51 00:03:01,520 --> 00:03:04,400 Welkom terug. De woordvoerder van Buitenlandse Zaken... 52 00:03:04,480 --> 00:03:08,480 ...zal zo de recentelijke toename van internationale spanningen bespreken. 53 00:03:08,560 --> 00:03:10,800 Maar eerst: weet jij wat er in je koelkast ligt? 54 00:03:10,880 --> 00:03:12,400 Goedemorgen, Crowley. 55 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Hoe gaat het? 56 00:03:14,240 --> 00:03:15,560 Mooie stoel. 57 00:03:15,640 --> 00:03:16,840 Hoi, jongens. 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,560 Het gaat over de Antichrist. 59 00:03:18,640 --> 00:03:21,200 Geweldige jongen. Lijkt op zijn vader. 60 00:03:21,280 --> 00:03:24,600 Onze agenten op het ministerie hebben geregeld dat het gezin... 61 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 ...naar het Midden-Oosten vertrekt. 62 00:03:26,600 --> 00:03:29,840 Daar worden hij en de Hellehond naar het dal van Megiddo gebracht. 63 00:03:29,920 --> 00:03:31,960 De vier Rijders beginnen aan hun laatste rit. 64 00:03:32,040 --> 00:03:34,240 Jippie. -Armageddon begint. 65 00:03:34,320 --> 00:03:36,400 Het ultieme gevecht. 66 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 Daar werken we al sinds onze opstand naartoe. 67 00:03:39,480 --> 00:03:41,400 Wij zijn de verstotenen. 68 00:03:41,480 --> 00:03:43,800 Vergeet dat niet. 69 00:03:43,880 --> 00:03:45,600 Zoiets vergeet je niet makkelijk. 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 Ik vertrouw je niet, Crowley. 71 00:03:48,640 --> 00:03:50,400 Alles gaat goed. 72 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 Ik wilde niet verstoten worden. 73 00:03:54,920 --> 00:03:57,120 Ik ging alleen met de verkeerde lui om. 74 00:03:58,960 --> 00:04:03,080 Iemand moet de vier Rijders van de Apocalyps oproepen. 75 00:04:04,040 --> 00:04:06,480 Maar tegenwoordig besteden ze zoiets uit. 76 00:04:07,760 --> 00:04:08,960 Dit is de Oproeper. 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,800 Hij heeft vier pakketjes in zijn bus die hij moet bezorgen. 78 00:04:11,880 --> 00:04:14,640 Hij werkt voor de International Express. 79 00:04:14,720 --> 00:04:18,400 En hij bezorgt zo zijn eerste pakket in een voormalig oorlogsgebied. 80 00:04:20,560 --> 00:04:22,200 NIEMANDSLAND, NOORD-AFRIKA 81 00:04:22,240 --> 00:04:24,800 Soms wordt het, ondanks alles, vrede. 82 00:04:24,880 --> 00:04:26,880 Mensen zijn het vechten en de pijn en de dood beu... 83 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 ...en bereid om opnieuw te beginnen. 84 00:04:29,000 --> 00:04:32,920 Pardon, wie bent u? 85 00:04:33,000 --> 00:04:35,920 Carmine Zuigiber. National World Weekly. 86 00:04:36,000 --> 00:04:37,160 Oorlogscorrespondent. 87 00:04:37,240 --> 00:04:40,120 Dit is goed, mijn vriend. 88 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 Het is goed dat een lid van de wereldpers hier is... 89 00:04:42,320 --> 00:04:44,080 ...om te zien dat wij een vredesakkoord tekenen. 90 00:04:47,080 --> 00:04:51,800 Juist. Zou u deze als eerste willen ondertekenen, Hoogheid... 91 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 ...en vervolgens de minister-president en de hoogste leider... 92 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 …en daarna maken we een foto van jullie drie samen. 93 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 Wacht. Hij tekent als eerste? 94 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 Het is slechts een formaliteit. -Een formaliteit? 95 00:05:01,920 --> 00:05:05,200 Door jou ben ik een lachertje in m'n land en dat noem je een formaliteit? 96 00:05:05,920 --> 00:05:08,360 Iemand moet het vredesakkoord als eerste ondertekenen. 97 00:05:09,080 --> 00:05:10,880 Inderdaad. En dat ben ik. 98 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 Let maar niet op mij, dames en heren. 99 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Wat een dag, zeg. 100 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Ik kon het haast niet vinden. 101 00:05:24,160 --> 00:05:26,680 Iemand heeft zeker iets tegen wegwijzers. 102 00:05:32,320 --> 00:05:34,080 Pakje voor u, dame. 103 00:05:34,160 --> 00:05:36,840 U moet er wel voor tekenen. 104 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 Wat een mooie plek is dit. 105 00:05:41,520 --> 00:05:44,360 Ik wilde hier altijd al naartoe op vakantie. 106 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 Eindelijk. -Leg het neer. 107 00:05:55,400 --> 00:05:56,840 O, lieverd. 108 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Dat gaat niet gebeuren, of wel? 109 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 Het spijt me, mensen. 110 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 Ik zou graag blijven om jullie beter te leren kennen... 111 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 ...maar de plicht roept. 112 00:06:18,640 --> 00:06:20,280 Ze is de eerste van vier. 113 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 En zonder haar kun je geen oorlog voeren. 114 00:06:22,560 --> 00:06:24,880 Ze doodt de tijd al zolang. 115 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 Tijd, en soms mensen. 116 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 En nu komt er een einde... 117 00:06:30,560 --> 00:06:32,000 OORLOG 118 00:06:32,080 --> 00:06:33,320 ...aan 60 eeuwen wachten. 119 00:08:02,720 --> 00:08:06,360 Dit verhaal gaat ook over een heks, een Heksenvinder, en een boek. 120 00:08:06,520 --> 00:08:07,760 En dat verhaal begint... 121 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 LANCASHIRE, ENGELAND 122 00:08:08,920 --> 00:08:12,800 ...zo'n 360 jaar geleden met de laatste heksenverbranding in Engeland. 123 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 Heksenvinder Majoor Pulsifer, alles is gereed. 124 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 Waar is de feeks? 125 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 In haar cottage. Ze heeft niets door. 126 00:08:20,080 --> 00:08:21,840 Ik dacht dat je haar geprikt had met een speld. 127 00:08:21,920 --> 00:08:24,880 Dat is ook zo. Een officiële Heksenvinder-speld. 128 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 We hebben haar overal geprikt. -En het resultaat? 129 00:08:27,880 --> 00:08:30,360 Ze zei dat het haar artrose heeft genezen. 130 00:08:32,160 --> 00:08:33,520 Waarvan wordt ze nog meer beschuldigd? 131 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Voornamelijk de toekomst voorspellen. 132 00:08:35,560 --> 00:08:39,520 Ze zei tegen mevrouw Bulcock dat Echtbreker zijn entree zou maken. 133 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Wat een onzin. 134 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 Dat bent u toch? -Dat ben ik niet. 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Mijn roepnaam, Heksenvinder Soldaat Maggs... 136 00:08:47,960 --> 00:08:50,000 ...is Gij-Zult-Niet-Echtbreken. 137 00:08:50,080 --> 00:08:52,960 Maar jij mag me 'Heksenvinder Majoor Pulsifer' noemen. 138 00:08:56,640 --> 00:08:59,440 Dus ze noemen u niet 'Echtbreker Pulsifer'? 139 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 Dat doen ze niet. 140 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Beste melkboer... 141 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 ...breng me geen melk meer... 142 00:09:05,440 --> 00:09:06,720 ...vandaag niet of nooit meer... 143 00:09:06,760 --> 00:09:09,440 ...want vandaag word ik verbrand. 144 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 Groet, Agnes Nutter. 145 00:09:15,200 --> 00:09:18,760 Ps. De groeten aan uw vrouw. 146 00:09:22,640 --> 00:09:23,960 Ze zijn laat. 147 00:09:27,200 --> 00:09:30,400 Ze rent, heb ik gehoord, zonder dat ze achterna wordt gezeten. 148 00:09:30,480 --> 00:09:32,880 Ja. Ze zegt dat een rondje hardlopen... 149 00:09:33,000 --> 00:09:35,360 ...door het dorp, op een niet zo beschaafde manier... 150 00:09:35,440 --> 00:09:36,880 ...goed is voor haar gezondheid. 151 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Monsterlijk. 152 00:09:38,440 --> 00:09:41,640 Misschien wordt de heks achternagezeten door onzichtbare demonen? 153 00:09:41,720 --> 00:09:43,880 Nee, ze zegt dat het goed voor je is. 154 00:09:44,000 --> 00:09:47,360 Ze zegt dat we meer vezels moeten eten. 155 00:09:47,440 --> 00:09:51,440 Ik zei haar dat het al lastig genoeg is om de kiezels eruit te halen. 156 00:09:51,520 --> 00:09:53,880 Ja. Ze is duidelijk krankzinnig. 157 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 Maar hoe weten we zeker of ze een heks is? 158 00:09:56,280 --> 00:09:58,880 Ze heeft me genezen van de vreselijke pokken. 159 00:09:59,000 --> 00:10:01,640 En ze genas mijn zoon van dysenterie. 160 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Duidelijk een heks. 161 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 Heks. 162 00:10:05,400 --> 00:10:07,120 Heks. 163 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 Heks. 164 00:10:09,640 --> 00:10:11,040 Heks. 165 00:10:16,880 --> 00:10:18,040 Echtbreker Pulsifer. 166 00:10:19,160 --> 00:10:21,960 Goêlieden. Jelui bent laetig. 167 00:10:22,040 --> 00:10:25,120 Ik had reeds voor tien minuten in den brandt moeten staan. 168 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 Juist. 169 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 Mevrouw Nutter? 170 00:10:54,120 --> 00:10:57,280 Dit is buitengewoon, mevrouw Nutter. 171 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 Komt wel nader, goêlieden. 172 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 Komt nader totet Vier Ulien haest schroeyt... 173 00:11:09,360 --> 00:11:11,520 ...want Ick stel Ulien tot Pligt te sien... 174 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 ...hoe dat de laeste Hex van Engellant sterft. 175 00:11:14,640 --> 00:11:17,720 Ende laet daerom myne Doet een berigt tot de Waerelt weesen. 176 00:11:18,280 --> 00:11:19,480 Comt. 177 00:11:19,560 --> 00:11:22,360 Komt wel naederby, seghick... 178 00:11:22,440 --> 00:11:26,280 ...en let wel dat Lot van alle degeene die haar inlaeten... 179 00:11:26,360 --> 00:11:28,440 ...met wat sy nyet en begrypen connen. 180 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 Drommels. 181 00:11:41,600 --> 00:11:47,360 Dees' hoet is eygendom van Heksenvinder Majoor Gij-Zult-Niet-Echtbreken 182 00:11:47,440 --> 00:11:51,160 Er volgde naderhand veel discussie... 183 00:11:51,240 --> 00:11:55,800 ...of deze ramp door God of Satan was gezonden... 184 00:11:55,880 --> 00:11:59,200 ...maar op een briefje dat men erna in Agnes Nuttters huisje aantrof... 185 00:11:59,280 --> 00:12:02,680 ...stond aangegeven dat elk eventueel goddelijk dan wel duivels ingrijpen... 186 00:12:02,760 --> 00:12:06,480 ...substantieel was ondersteund door de inhoud van Agnes' onderjurk... 187 00:12:06,560 --> 00:12:09,760 ...waarin ze ruimte had gevonden voor tachtig pond buskruit... 188 00:12:09,840 --> 00:12:12,480 ...en veertig pond dakspijkers. 189 00:12:12,600 --> 00:12:14,080 Drommels. 190 00:12:15,120 --> 00:12:18,160 Wat Agnes nog meer achterliet, was een doos en een boek. 191 00:12:18,240 --> 00:12:21,200 Men moest het opsturen naar haar dochter en schoonzoon... 192 00:12:21,280 --> 00:12:22,480 ...John en Virtue Instrument. 193 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 De Oprechte en Secure Voorspellingen van Agnes Nutter 194 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 'Beste mevrouw Nutter... 195 00:12:27,040 --> 00:12:30,720 ...met veel genoegen voegen we hierbij een exemplaar van uw boek. 196 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 We vertrouwen dat het in grote getale verkocht zal worden... 197 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 ...en zelfs opnieuw gedrukt zal worden. 198 00:12:35,800 --> 00:12:38,640 Hoogachtend, Bilton en Scaggs, uitgevers.' 199 00:12:39,480 --> 00:12:43,080 De Oprechte en Secure Voorspellingen van Agnes Nutter. 200 00:12:43,160 --> 00:12:48,800 'Doet denken aan Nostradamus op z'n best.' Ursula Shipton. 201 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 Wat betekent dit, John? 202 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 Het betekent, Virtue, dat ondanks dat Agnes dood is... 203 00:12:54,280 --> 00:12:56,120 ...wij haar boek moeten bestuderen. 204 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 Want je moeder kende de toekomst. 205 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 'Voorspelling 2214. 206 00:13:09,640 --> 00:13:12,600 In december 1980... 207 00:13:12,680 --> 00:13:15,880 ...verschynt een Appel die men niet kan eten. 208 00:13:15,960 --> 00:13:19,720 Investeer Uw geld in de machine van Meester Jobbes... 209 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 ...en het Geluck sal U toelachen.' 210 00:13:22,400 --> 00:13:25,560 Dit is kolder. 211 00:13:30,680 --> 00:13:32,880 Het boek dat Agnes achterliet... 212 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 ...was het enige profetisch werk in de menselijke geschiedenis... 213 00:13:36,040 --> 00:13:39,440 ...dat uit niets anders bestond dan correcte voorspellingen... 214 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 MALIBU, CALIFORNIË 215 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 ELF JAAR TEVOREN 216 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 ...met betrekking tot de aankomende 350 jaar. 217 00:13:43,920 --> 00:13:46,560 Een oprechte en secure voorspelling... 218 00:13:46,640 --> 00:13:49,800 ...van de gebeurtenissen die zouden uitmonden in Armageddon. 219 00:13:50,640 --> 00:13:53,640 Hij klopte tot in de kleinste details. 220 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 In de nacht dat de Antichrist werd geboren... 221 00:13:57,000 --> 00:13:58,440 ...in een huis in Malibu... 222 00:13:58,520 --> 00:14:02,000 tekende Agnes Nutters achter-, achter-, achter, achter-, achterkleindochter... 223 00:14:02,080 --> 00:14:04,240 ...op het titelblad. 224 00:14:04,320 --> 00:14:08,040 En metaforisch gesproken was het boek begonnen met tikken. 225 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 Oké, Anathema. Voorspelling 2214. 226 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 In december 1980... 227 00:14:17,800 --> 00:14:20,960 ...verschynt een Appel die men niet kan eten. 228 00:14:21,040 --> 00:14:23,560 Die is stom, mama. Hij betekent niets. 229 00:14:24,640 --> 00:14:29,200 Mijn moeder kocht 5000 aandelen van Apple in 1980. 230 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 De huidige marktwaarde is 40 miljoen dollar. 231 00:14:31,720 --> 00:14:36,680 Goed, 2213. 232 00:14:36,760 --> 00:14:40,600 Vier sullen uytgaen, ende Drie sullen uytgaen door de lugt... 233 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 ...ende Een sal ryden in vlammen... 234 00:14:43,040 --> 00:14:45,560 ...ende niets en sal henlieden weerstaen. 235 00:14:45,640 --> 00:14:50,120 Geene visch, noch regen, noch Duyvel noch Engel. 236 00:14:50,200 --> 00:14:52,800 Ende oeck ghy sult daer syn, Anathema. 237 00:14:52,920 --> 00:14:54,680 Zie je wel? 238 00:14:54,760 --> 00:14:57,240 Ze heeft speciale plannen met je, mi amor. 239 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 Agnes gaf ons een makkelijke klus. 240 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 We hoefden alleen maar te zorgen dat het de familie goed ging. 241 00:15:03,640 --> 00:15:06,400 Jij bent degene die de wereld moet redden. 242 00:15:12,280 --> 00:15:13,840 Ondertussen, in Dorking, Surrey... 243 00:15:13,920 --> 00:15:15,960 ...had de achter-, achter-, achter-, achter-, achterkleinzoon... 244 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 ...van Gij-Zult-Niet-Echtbreken Pulsifer... 245 00:15:18,080 --> 00:15:21,040 ...al uren in bed moeten liggen. 246 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Newton? 247 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 Het is allang bedtijd geweest, lieverd. 248 00:15:24,400 --> 00:15:27,480 Nog een paar minuten, mama. Ik zet de oude computer weer in elkaar. 249 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Jullie jonge wetenschappers met je experimenten. 250 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 Het is niet echt een experiment, mama. 251 00:15:32,040 --> 00:15:33,440 Ik heb alleen de adapter verwisseld. 252 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 Nu zal hij het wel doen. 253 00:15:39,680 --> 00:15:42,440 Hopelijk wordt de man van het nutsbedrijf niet weer boos. 254 00:15:42,520 --> 00:15:45,000 Het is niet eerlijk. -Maak je geen zorgen, lieverd. 255 00:15:45,080 --> 00:15:46,760 Het is niet het einde van de wereld. 256 00:15:46,840 --> 00:15:48,120 HEDEN 257 00:15:48,200 --> 00:15:50,720 Ik wilde je alleen maar even succes wensen met je nieuwe baan. 258 00:15:50,800 --> 00:15:53,040 Hopelijk heb je deze keer meer geluk. 259 00:15:53,120 --> 00:15:55,640 Het komt vast goed, mam. -Je had gewoon pech. 260 00:15:55,880 --> 00:15:57,560 Ik heb boterhammen voor je gesmeerd. 261 00:16:05,040 --> 00:16:06,200 En jij bent? 262 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 Newton Pulsifer. Loonadministrateur. 263 00:16:09,720 --> 00:16:10,840 Ik ben nieuw. 264 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Pardon. Ik vraag me af... 265 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 ...of dit ook mogelijk is zonder het in te voeren in de computer? 266 00:16:19,040 --> 00:16:21,720 Of je toegang hebt tot de databank met loongegevens... 267 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 ...zonder een computer te gebruiken? 268 00:16:24,200 --> 00:16:26,560 Misschien kan iemand het voor me uitprinten... 269 00:16:26,680 --> 00:16:29,080 ...zodat ik de sommen op papier kan doen. 270 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Goed. Wie heeft er zin in de training? 271 00:16:38,080 --> 00:16:39,680 Handen omhoog, graag. 272 00:16:40,640 --> 00:16:44,160 Even ter info, Norman, ik heb een klacht ingediend bij hr... 273 00:16:44,240 --> 00:16:46,760 ...over deze onzinnige training. 274 00:16:46,840 --> 00:16:49,000 Het is een teambuildingoefening, Janice. 275 00:16:49,080 --> 00:16:51,840 En dat je het even weet... 276 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 ...er zit geen 'i' in team. 277 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 Maar er zitten twee i's in 'building', Nigel. 278 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 En eentje in 'oefening'. 279 00:16:58,040 --> 00:16:59,560 Oké. Goed. 280 00:16:59,640 --> 00:17:02,440 Mag ik alsjeblieft de aandacht van iedereen? 281 00:17:02,520 --> 00:17:04,760 Ik moet even op return drukken en dan luister ik naar je. 282 00:17:10,160 --> 00:17:13,960 Sorry, ik ben niet zo goed met computers. 283 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Heb je hulp nodig, Dick? 284 00:17:20,240 --> 00:17:22,800 Ik heet geen Dick. Zo heet mijn auto. 285 00:17:24,760 --> 00:17:26,520 Je mag me gerust vragen waarom. 286 00:17:33,160 --> 00:17:35,280 BRITSE GRENS 287 00:17:37,560 --> 00:17:38,800 Hallo. 288 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 Athaneema Instrument? 289 00:17:42,560 --> 00:17:45,240 Anathema Instrument. Het is een oude familienaam. 290 00:17:45,320 --> 00:17:47,080 Wat is het doel van uw bezoek aan het Verenigd Koninkrijk? 291 00:17:47,720 --> 00:17:50,320 Ik kom onder bevel van een oude familievoorspelling. 292 00:17:50,440 --> 00:17:53,240 Ik gebruik alle wijsheid en magie die ik tot mijn beschikking heb... 293 00:17:53,320 --> 00:17:54,920 ...om het duistere hart op te sporen... 294 00:17:55,000 --> 00:17:56,520 ...en daarna doe ik wat ik kan om het te vernietigen... 295 00:17:56,560 --> 00:17:58,240 ...voordat het het einde van de wereld brengt. 296 00:17:58,320 --> 00:17:59,440 Pardon? 297 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Vakantie. 298 00:18:03,080 --> 00:18:04,320 Hallo, mam. 299 00:18:04,400 --> 00:18:06,240 De nieuwe baan? 300 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 Dat gaat hartstikke goed. 301 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 Ze zijn geweldig. 302 00:18:10,480 --> 00:18:13,240 Ze zijn dol op me. -Loop ze voorbij met je neus omhoog. 303 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Tot ziens, mam. 304 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 We hebben maar één ding te vrezen, mietjes... 305 00:18:17,160 --> 00:18:21,080 ...en het is niet de opwarming van de aarde of een nucleaire Armageddon. 306 00:18:21,200 --> 00:18:23,440 Kan iemand me zeggen wat het is? 307 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Geen antwoord. 308 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Jullie geven geen antwoord, omdat je weet dat het zo is. 309 00:18:28,240 --> 00:18:30,080 Ze houden zich verborgen in ons midden. 310 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Ik ben de dunne rode lijn tussen menselijkheid en de duisternis. 311 00:18:33,760 --> 00:18:36,200 Inderdaad. Ik heb het over... -Heksen. 312 00:18:37,400 --> 00:18:39,400 Ja, heksen. 313 00:18:39,480 --> 00:18:42,080 Ze verbergen zich achter een façade van zelfvoldaanheid. 314 00:18:42,160 --> 00:18:44,080 En de enige die ze tegen kan houden... 315 00:18:44,880 --> 00:18:46,080 ...ben ik. 316 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 Vroeger werden Heksenvinders gerespecteerd. 317 00:18:50,520 --> 00:18:52,640 Matthew Hopkins, Heksenvinder Generaal... 318 00:18:53,960 --> 00:18:58,080 ...liet iedere stad en dorp negen pence betalen voor iedere heks die hij vond. 319 00:18:58,160 --> 00:18:59,880 En ze betaalden. 320 00:18:59,960 --> 00:19:02,920 Bent u Heksenvinder Generaal? 321 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 Dat ben ik niet. 322 00:19:04,560 --> 00:19:06,960 Er is geen Heksenvinder Generaal meer. 323 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 Evenmin is er een Heksenvinder Kolonel... 324 00:19:09,080 --> 00:19:11,560 ...een Heksenvinder Majoor, een Heksenvinder Kapitein. 325 00:19:11,680 --> 00:19:15,320 Er is wel nog een Heksenvinder Sergeant. 326 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 Hij staat voor je neus. 327 00:19:17,040 --> 00:19:19,920 Aangenaam, Mr Shadwell. 328 00:19:20,040 --> 00:19:23,440 Kopje thee. Negen suikerklontjes. 329 00:19:23,520 --> 00:19:25,520 En een zakje kaas-uien-chips. 330 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 Haal je knip uit je zak, vriend. 331 00:19:29,800 --> 00:19:34,640 Eén advies: je wilt niet zuinig overkomen tijdens een eerste kennismaking. 332 00:19:35,760 --> 00:19:38,440 Bedankt. -En het is niet Mr Shadwell. 333 00:19:38,520 --> 00:19:41,760 Het is Sergeant. Heksenvinder Sergeant Shadwell. 334 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 Hoe heet je, knaap? 335 00:19:43,680 --> 00:19:45,800 Newton. Newton Pulsifer. 336 00:19:46,680 --> 00:19:48,040 Pulsifer? 337 00:19:48,080 --> 00:19:50,560 Heb ik diene naam ooit eerder gezien? 338 00:19:51,760 --> 00:19:53,800 Heb je al je eigen tanden nog? 339 00:19:53,920 --> 00:19:55,160 Jazeker. 340 00:19:57,160 --> 00:19:59,240 Hoeveel tepels? -Pardon? 341 00:19:59,320 --> 00:20:00,960 Tepels, knaap. Hoeveel? 342 00:20:01,040 --> 00:20:02,880 Uh, twee. 343 00:20:03,000 --> 00:20:04,320 Goed zo... 344 00:20:05,800 --> 00:20:08,320 Zorg dat je morgen om 11 uur hier bent. 345 00:20:08,400 --> 00:20:09,640 Breng een schaar mee. 346 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 KOM BIJ DE BEROEPS ASSISTENT GEVRAAGD 347 00:20:17,000 --> 00:20:19,280 VOOR STRIJD TEGEN MACHTEN DER DUISTERNIS WEES EEN VENT! 348 00:20:30,280 --> 00:20:31,320 DONDERDAG 349 00:20:31,440 --> 00:20:32,520 TWEE DAGEN VOOR HET EINDE VAN DE WERELD 350 00:20:40,320 --> 00:20:43,040 Zet ze daar maar neer. Heel erg bedankt. 351 00:20:44,160 --> 00:20:45,960 Wat een prachtig dorp. 352 00:20:46,440 --> 00:20:47,680 Bedankt. 353 00:21:11,080 --> 00:21:12,520 Goed. 354 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 Aan de slag. 355 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Eitje. 356 00:21:18,920 --> 00:21:21,640 De Antichrist afleveren. En op hem letten. 357 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 Een eenvoudig klusje. 358 00:21:25,440 --> 00:21:28,000 Geen enkele demon zou zoiets verkloten, toch? 359 00:21:28,080 --> 00:21:32,520 Het enige in de flat waaraan Crowley persoonlijk aandacht besteedde... 360 00:21:32,560 --> 00:21:34,480 ...waren de kamerplanten. 361 00:21:34,560 --> 00:21:37,720 Hij had gehoord over tegen planten praten begin jaren 70... 362 00:21:37,800 --> 00:21:40,520 ...en het leek hem een uitstekend idee. 363 00:21:40,560 --> 00:21:44,880 Al is 'praten' misschien niet het juiste woord voor wat Crowley deed. 364 00:21:44,960 --> 00:21:46,080 Is dat een dor plekje? 365 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 Is dat zo? 366 00:21:52,040 --> 00:21:55,800 Juist, jullie weten wat ik heb gezegd over dorre blaadjes. 367 00:21:55,880 --> 00:21:58,720 Zoiets tolereer ik niet. 368 00:22:05,960 --> 00:22:07,360 Je weet wat je hebt gedaan. 369 00:22:08,040 --> 00:22:09,880 Je hebt me teleurgesteld. 370 00:22:12,240 --> 00:22:14,000 Hemeltjelief. 371 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 Allemaal. 372 00:22:16,240 --> 00:22:18,080 Zeg je vriendje maar vaarwel. 373 00:22:18,160 --> 00:22:20,800 Hij heeft het gewoon niet gerooid. 374 00:22:21,960 --> 00:22:26,640 Dit wordt pijnlijker voor jou dan voor mij. 375 00:22:26,720 --> 00:22:30,880 En jullie moeten beter groeien. 376 00:22:30,960 --> 00:22:34,160 Wat hij deed, was ze aanzetten tot godvrezend gedrag. 377 00:22:34,240 --> 00:22:36,760 Of beter gezegd, tot Crowley vrezend gedrag. 378 00:22:36,920 --> 00:22:38,640 Zijn planten waren de weelderigste... 379 00:22:38,720 --> 00:22:41,200 ...groenste en fraaiste van Londen. 380 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 En de bangste. 381 00:23:05,160 --> 00:23:07,440 De Oprechte en Secure Voorspellingen van Agnes Nutter? 382 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Het spijt me, ik kan u niet helpen. 383 00:23:09,320 --> 00:23:11,880 Natuurlijk weet ik wie ze was. 384 00:23:11,960 --> 00:23:15,200 Geboren in 1600, geëxplodeerd in 1656. 385 00:23:15,280 --> 00:23:18,080 Maar we hebben geen exemplaren van haar boek. 386 00:23:19,200 --> 00:23:22,360 Nee, ik kan u mijn prijs niet noemen. Ik heb het niet. 387 00:23:22,440 --> 00:23:24,040 Niemand heeft... 388 00:23:26,520 --> 00:23:29,000 Dat taalgebruik is nergens voor nodig. 389 00:23:47,000 --> 00:23:48,240 Hallo. 390 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Ik ben hier vanwege de advertentie in de krant. 391 00:23:51,160 --> 00:23:56,680 Madame Tracy neemt iedere middag de sluier weg, behalve op donderdag. 392 00:23:56,760 --> 00:23:58,960 Er moet nog een andere advertentie zijn. 393 00:24:00,040 --> 00:24:01,640 Inderdaad. 394 00:24:02,200 --> 00:24:04,520 Kom erin, lieverd. Je hebt geluk. 395 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 Een van mijn vaste klanten moest afzeggen. 396 00:24:08,120 --> 00:24:11,720 Ik doe niets raars, behalve als het van tevoren is afgesproken. 397 00:24:11,800 --> 00:24:16,040 En mijn knieën zijn niet meer wat ze waren. 398 00:24:16,120 --> 00:24:19,000 En als je streng gedisciplineerd wilt worden... 399 00:24:19,080 --> 00:24:21,520 ...moet je me dat nu zeggen want het kost me een half uur... 400 00:24:21,600 --> 00:24:23,240 ...om mijn leren schortje aan te trekken. 401 00:24:24,000 --> 00:24:25,480 Pardon? 402 00:24:26,960 --> 00:24:30,440 Ben je niet gekomen voor de intieme, persoonlijke ontspanning... 403 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 ...en vermindering van stress voor de veeleisende heer? 404 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 Nee. 405 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 Ik ben hier om me te voegen bij het leger van Heksenvinders. 406 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 Mr Shadwell zei al dat hij bezoek verwachtte. 407 00:24:46,360 --> 00:24:49,000 Hij is al zo lang alleen. 408 00:24:51,480 --> 00:24:52,800 Ja. 409 00:24:52,880 --> 00:24:56,000 Kijk, Mr Shadwell, hier is uw nieuwe rekruut. 410 00:24:56,080 --> 00:24:57,280 Scheer je weg, snol. 411 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Lichtekooi. Jezebel. 412 00:24:59,880 --> 00:25:01,680 Nou, Mr Shadwell. 413 00:25:02,800 --> 00:25:04,640 Ik kom jullie allebei thee brengen. 414 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 Melk en suiker, lieverd? 415 00:25:06,520 --> 00:25:08,640 Hij zit nu in het leger, jezebel. 416 00:25:08,720 --> 00:25:10,080 Hij zet zijn eigen thee. 417 00:25:16,080 --> 00:25:17,320 TROTSEER DE BOOSAARDIGE DUIVEL 418 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Welkom bij het leger van Heksenvinders, nieuwe rekruut. 419 00:25:20,000 --> 00:25:23,200 Vanaf nu ben je Soldaat Heksenvinder Pulsifer. 420 00:25:24,360 --> 00:25:26,200 Ooit waren we machtig. 421 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Ooit waren we belangrijk. 422 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 Gecondenseerde melk, knaap. 423 00:25:30,080 --> 00:25:32,560 En ik wil... -Negen suikerklontjes. 424 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 Precies. 425 00:25:34,520 --> 00:25:36,680 Wij vormden de gevechtslinie... 426 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 ...tussen de duisternis en het arme, nietsvermoedende volk... 427 00:25:39,160 --> 00:25:40,840 ...dat niet in heksen gelooft. 428 00:25:41,040 --> 00:25:43,680 Maar, Sergeant Shadwell... 429 00:25:43,760 --> 00:25:46,040 ...doen kerken dat niet tegenwoordig? 430 00:25:46,120 --> 00:25:47,840 Nee, knaap. 431 00:25:47,920 --> 00:25:49,760 Tegen de duisternis? 432 00:25:49,840 --> 00:25:51,400 Het is een oorlog. 433 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 En weet je wat ons eerste wapen is? 434 00:25:56,720 --> 00:26:00,600 De Donderbus van Heksenvinder Kolonel 'Pak-ze-voor-ze-jou-pakken' Dalrymple? 435 00:26:00,680 --> 00:26:02,040 Nee, knaap. 436 00:26:02,160 --> 00:26:04,320 Die zal nooit meer gebruikt worden. 437 00:26:04,400 --> 00:26:06,120 Niet in deze ontaarde tijd. 438 00:26:07,280 --> 00:26:08,960 Heel goed. 439 00:26:09,040 --> 00:26:10,520 En weet je wat we daarmee doen? 440 00:26:14,720 --> 00:26:16,080 Nee, jongen. 441 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 We lezen... en we knippen. 442 00:26:20,800 --> 00:26:21,840 1. Heksen. 443 00:26:21,920 --> 00:26:23,520 2. Onverklaarbare verschijnsels. Dinges, ge verstaat wel wat ik bedoel. 444 00:26:27,680 --> 00:26:29,800 Dit is Anthony Crowley. 445 00:26:29,880 --> 00:26:31,800 Je weet wat je moet doen. Doe het met flair. 446 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 Ik heb nog niets gevonden. 447 00:26:34,840 --> 00:26:36,680 Jij wel? 448 00:26:36,760 --> 00:26:38,960 Luister, ik heb iets bedacht. 449 00:26:39,640 --> 00:26:40,880 Wat? 450 00:26:40,960 --> 00:26:43,080 Toen jij de baby elf jaar geleden verwisselde... 451 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 ...kan er toen iets mis zijn gegaan? 452 00:26:44,960 --> 00:26:46,000 Wat? 453 00:26:53,440 --> 00:26:55,640 Je bent de jongen kwijtgeraakt. - 'Wij' zijn hem kwijtgeraakt. 454 00:26:55,720 --> 00:26:57,600 Er is een kind kwijtgeraakt. 455 00:26:57,680 --> 00:27:00,000 Maar je weet nog hoe oud hij is... -'Wij' weten dat. 456 00:27:00,120 --> 00:27:01,320 Zijn verjaardag. Hij is elf. 457 00:27:01,400 --> 00:27:04,240 Je laat het zo makkelijk klinken. -Hoe moeilijk kan het zijn? 458 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Ik hoop alleen dat hem niets is overkomen. 459 00:27:06,360 --> 00:27:09,320 Overkomen? Er overkomt hem niets. Hij overkomt iedereen. 460 00:27:09,400 --> 00:27:13,360 We hoeven alleen zijn geboorteakte te vinden. 461 00:27:13,480 --> 00:27:16,280 We doorzoeken het archief van het ziekenhuis. 462 00:27:16,360 --> 00:27:18,920 En wat dan? -En dan sporen we het kind op. 463 00:27:19,000 --> 00:27:20,800 En wat dan? 464 00:27:20,920 --> 00:27:22,480 Kijk uit voor die voetganger. 465 00:27:22,560 --> 00:27:24,800 Zij loopt op straat. Ze kent dus het risico. 466 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 Let op de... Let op de weg. 467 00:27:28,280 --> 00:27:30,960 Waar is dat ziekenhuis trouwens? 468 00:27:31,040 --> 00:27:33,320 Een dorp nabij Oxford, Tadfield. 469 00:27:33,400 --> 00:27:36,040 Je kunt toch geen 140 rijden midden in Londen. 470 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 Hoezo niet? -Dat wordt onze dood. 471 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Ontijdige ontlichaming. 472 00:27:41,240 --> 00:27:46,800 Muziek. Zal ik eens een muziekje opzetten? 473 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 Wat is dat, een Velvet Underground? 474 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Niets voor jou. 475 00:27:51,320 --> 00:27:52,520 Bebop. 476 00:27:59,880 --> 00:28:02,440 Ik kan nog steeds niet geloven dat je 'm mocht houden van je vader, Adam. 477 00:28:03,320 --> 00:28:05,360 Weet je, toen ik een kat vond... 478 00:28:05,440 --> 00:28:08,600 ...moesten we een poster ophangen met daarop 'Kat gevonden'... 479 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 ...en toen moesten we haar teruggeven. 480 00:28:10,560 --> 00:28:13,000 Het was mijn verjaardag. En hij had geen halsband om. 481 00:28:13,080 --> 00:28:15,120 En niemand had een hond als vermist opgegeven. 482 00:28:15,200 --> 00:28:18,400 Onze hond mag mij niet. Hij doet alsof ik niet besta. 483 00:28:18,520 --> 00:28:22,080 Wist je dat mijn nicht Charlotte zegt dat ze in Amerika... 484 00:28:22,160 --> 00:28:26,720 ...winkels hebben waar ze 39 verschillende smaken ijs verkopen. 485 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 De voornaam van Wensleydale is Jeremy... 486 00:28:28,880 --> 00:28:31,000 ...maar niemand gebruikt die naam ooit... 487 00:28:31,080 --> 00:28:34,240 ...zelfs zijn ouders niet. Zij noemen hem Koter. 488 00:28:34,480 --> 00:28:36,040 Het enige wat tussen Wensleydale... 489 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 VAN DE WENSLEYDALE FAMILIE 490 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 ...en registeraccountant staat, is tijd. 491 00:28:39,520 --> 00:28:42,840 Er bestaan geen 39 verschillende smaken ijs. 492 00:28:42,920 --> 00:28:45,840 Er bestaan geen 39 smaken ijs in de hele wereld. 493 00:28:48,800 --> 00:28:52,600 Peppers doopnamen waren Pippin Galadriël Maankind. 494 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 Die had ze ontvangen bij een naamgevingsceremonie... 495 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 ...op een modderige weide in een dal met schapen... 496 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 ...en een aantal lekke wigwams van plasticfolie. 497 00:29:01,080 --> 00:29:03,920 Zes maanden later, ziek van de regen, de mannen... 498 00:29:04,000 --> 00:29:07,800 ...de schapen die eerst de hele wietoogst en toen hun tenten opvraten... 499 00:29:07,880 --> 00:29:09,720 ...keerde Peppers moeder terug naar Tadfield... 500 00:29:09,800 --> 00:29:12,280 ...waar ze zich inschreef als Sociologie-student. 501 00:29:14,000 --> 00:29:16,120 Dat kan best, als je ze mengt. 502 00:29:16,200 --> 00:29:19,120 Aardbei en chocolade of zo. 503 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 Iedere club heeft een Brian nodig. 504 00:29:21,320 --> 00:29:25,640 Altijd smerig, altijd in voor alles wat Adam bedenkt of nodig heeft. 505 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Vanille en chocolade. 506 00:29:27,080 --> 00:29:28,680 Chocolade en vanille. 507 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 Aardbei en vanille en chocolade. 508 00:29:32,200 --> 00:29:34,440 Niemand neemt Hond van me af. 509 00:29:34,520 --> 00:29:36,960 We blijven samen tot het einde, of niet dan, jongen? 510 00:29:40,560 --> 00:29:42,800 Het oog van een salamander en de tong van een hond... 511 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 ...noord ten noordwesten... 512 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 Daarzo. 513 00:29:48,840 --> 00:29:50,080 En het is zuidwesten. 514 00:29:56,640 --> 00:29:59,120 Hier moet je ergens zijn. 515 00:29:59,200 --> 00:30:01,960 Er is een heks in Jasmine Cottage getrokken. 516 00:30:02,040 --> 00:30:04,440 Dat is stom. -Het is niet stom, stommerd. 517 00:30:04,520 --> 00:30:08,000 Mrs Henderson heeft mijn moeder verteld dat ze een heksenkrant leest. 518 00:30:08,120 --> 00:30:11,920 Sorry, maar volgens mijn vader bestaan er geen heksen. 519 00:30:12,000 --> 00:30:14,480 Ik zie niet in waarom heksen geen eigen krant zouden hebben. 520 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Mijn pa is abonnee van de Hengelaarsbode en er zijn meer heksen dan hengelaars. 521 00:30:17,720 --> 00:30:20,800 Kop dicht. Ik probeer je iets te vertellen. 522 00:30:20,880 --> 00:30:23,640 Hij heet Spiritueel Nieuws. 523 00:30:23,760 --> 00:30:25,400 Ze is een heks. 524 00:30:25,480 --> 00:30:28,840 Heksen bestaan niet meer, want we hebben de wetenschap bedacht... 525 00:30:28,920 --> 00:30:31,560 ...en alle dominees hebben de heksen verbrand voor hun eigen bestwil. 526 00:30:31,680 --> 00:30:33,840 Dat heette de Spaanse Inquisitie. 527 00:30:33,920 --> 00:30:36,320 Volgens mij mag dat niet, zomaar mensen in brand steken. 528 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 Anders werd het de hele tijd gedaan. 529 00:30:38,400 --> 00:30:41,360 Het mag als je van de kerk bent en 't voorkomt dat heksen naar de Hel gaan. 530 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Dus ik neem aan dat ze dankbaar zouden zijn als ze het goed begrepen. 531 00:30:44,080 --> 00:30:46,560 Wij kunnen de nieuwe Spaanse Inquisitie zijn. 532 00:30:46,640 --> 00:30:49,280 Maar wij kunnen geen Spaanse Inquisitie zijn... 533 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 ...want wij zijn niet Spaans. 534 00:30:51,360 --> 00:30:54,080 Ik ben in Barcelona geweest. Ik kan je Spaans leren. 535 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 Ze zeggen vaak olé. 536 00:30:56,240 --> 00:30:59,000 We zouden moeten oefenen voor we heksen gaan verbranden. 537 00:30:59,120 --> 00:31:01,480 We beginnen met iets kleins en werken naar iets groters toe. 538 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 Laat het maar aan mij over. 539 00:31:04,360 --> 00:31:07,360 Dit is de omgeving van Tadfield. 540 00:31:07,440 --> 00:31:08,800 Komt het je al bekend voor? 541 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 Dat doet het inderdaad. 542 00:31:10,160 --> 00:31:12,480 Volgens mij is hier ergens een vliegbasis. 543 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Vliegbasis? 544 00:31:14,880 --> 00:31:17,320 Je dacht toch niet dat vrouwen van Amerikaanse diplomaten... 545 00:31:17,400 --> 00:31:19,640 ...meestal bevallen in kleine religieuze ziekenhuisjes... 546 00:31:19,720 --> 00:31:21,280 ...in de rimboe? 547 00:31:22,080 --> 00:31:23,920 Het moest als vanzelf lijken te gaan. 548 00:31:24,000 --> 00:31:26,160 Er is een vliegbasis bij Lower Tadfield. 549 00:31:26,240 --> 00:31:29,680 De weeën begonnen, het hospitaal op de basis was nog niet klaar... 550 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 ...en onze man daar zegt: 551 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 'Even verderop is er nog een.' 552 00:31:35,080 --> 00:31:36,880 En klaar is kees. 553 00:31:37,000 --> 00:31:39,160 Liep nogal gesmeerd. 554 00:31:39,240 --> 00:31:40,680 Vlekkeloos. 555 00:31:40,760 --> 00:31:42,440 Het had moeten werken. 556 00:31:43,440 --> 00:31:48,240 Het kwaad draagt altijd het zaad van zijn eigen ondergang in zich. 557 00:31:48,320 --> 00:31:52,200 Hoe grandioos, hoe goed voorbereid... 558 00:31:52,280 --> 00:31:56,280 ...hoe schijnbaar feilloos een boosaardig plan ook is... 559 00:31:56,680 --> 00:32:02,320 ...uiteindelijk zal het in een poel van verderf storten en verdwijnen. 560 00:32:04,200 --> 00:32:06,680 Ik wed dat het doodnormale onbekwaamheid was. 561 00:32:18,600 --> 00:32:20,560 Hoi, jongens. -Hoi. 562 00:32:20,640 --> 00:32:21,840 Leuke hoed. 563 00:32:21,920 --> 00:32:23,960 We hebben hem van karton gemaakt. 564 00:32:24,040 --> 00:32:25,320 Het is voor ons spel. 565 00:32:25,400 --> 00:32:27,840 Modieus. Wat spelen jullie? 566 00:32:27,920 --> 00:32:31,040 De Britse Inquisitie. -Vooruit, Wensleydale. 567 00:32:31,160 --> 00:32:34,240 Klinkt leuk. Wat zijn de regels? 568 00:32:34,320 --> 00:32:36,960 Ik ben de Opperinquisiteur. Brian is de Opperfolteraar. 569 00:32:37,040 --> 00:32:40,760 En we proberen een heks te vinden. -Dat klinkt erg verstandig. 570 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 Hoe doe je dat? -Kijk. 571 00:32:44,040 --> 00:32:45,800 Zijt gij een heks? 572 00:32:45,880 --> 00:32:47,400 Olé. 573 00:32:48,800 --> 00:32:50,120 Ja? 574 00:32:51,200 --> 00:32:53,720 Je moet geen ja zeggen, je moet nee zeggen. 575 00:32:53,800 --> 00:32:56,360 En wat dan? -Dan folteren we je totdat je ja zegt. 576 00:32:56,480 --> 00:32:59,080 Ga je hem folteren? -We hebben een folterapparaat gebouwd. 577 00:33:05,280 --> 00:33:07,080 Het lijkt op een schommel. 578 00:33:07,160 --> 00:33:10,560 Maar in deze situatie ben ik duidelijk echt een heks. 579 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Ik heb een grote punthoed en thuis hebben we een kat, en... 580 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 ...en ik heb mama's bezemsteel geleend. 581 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 Niemand zegt dat je geen heks mag zijn... 582 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 ...je moet alleen zeggen dat je geen heks bent. 583 00:33:20,040 --> 00:33:22,280 Anders hoefden we niet al die moeite te doen... 584 00:33:22,360 --> 00:33:25,280 ...als jij meteen 'ja' zegt gelijk als we het vragen. 585 00:33:25,360 --> 00:33:27,320 Zeg gewoon 'nee'. -Maar... 586 00:33:27,400 --> 00:33:30,160 Zijt gij een heks, oud wijf? 587 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Pardon, Adam, waarom moet ik al het werk doen? 588 00:33:33,720 --> 00:33:37,120 Ik ben degene die wordt gefolterd. Dit is behoorlijk pijnlijk. 589 00:33:37,200 --> 00:33:39,560 Ik denk dat ik toegeef dat ik een heks ben. 590 00:33:39,640 --> 00:33:41,480 Ik ga naar huis als ik niet een keer mag. 591 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 Ik zie niet in waarom alleen boze heksen lol mogen hebben. 592 00:33:43,880 --> 00:33:45,640 Blijf duwen. 593 00:33:46,360 --> 00:33:48,200 Hé, jongen. -Ja? 594 00:33:48,280 --> 00:33:50,000 Mag ik je wat vragen? -Ja. 595 00:33:50,120 --> 00:33:53,320 Zitten hier grote beesten of gebeuren er vreemde dingen? 596 00:33:53,400 --> 00:33:55,640 We hebben Hond. Hij is een beest. 597 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 Toe, Hond. Zeg eens gedag. 598 00:33:58,880 --> 00:34:00,040 Niet wat ik zoek. 599 00:34:00,160 --> 00:34:02,760 Wacht even. Ik moet ze zeggen wat ze moeten doen. 600 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 Goed, gemene heks Wensleydale, dit was de laatste keer. 601 00:34:06,000 --> 00:34:08,920 Kom van die folterschommel af en laat iemand anders een keer. 602 00:34:09,000 --> 00:34:12,840 Jullie zijn hilarisch, maar ik ga door met zoeken. Dag. 603 00:34:25,840 --> 00:34:28,880 Weet je zeker dat het hier is? 604 00:34:28,960 --> 00:34:31,320 Dit lijkt niet op een ziekenhuis. 605 00:34:31,400 --> 00:34:32,680 En... 606 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 ...het voelt gekoesterd. 607 00:34:40,440 --> 00:34:43,680 Dit is het absoluut. Wat bedoel je met 'gekoesterd'? 608 00:34:43,800 --> 00:34:45,120 Ik bedoel het tegendeel van als jij zegt... 609 00:34:45,160 --> 00:34:48,120 'Ik vind het hier niets. Wat eng hier.' 610 00:34:48,320 --> 00:34:50,960 Ik zeg nooit van die dingen. Ik ben gek op eng. 611 00:34:51,040 --> 00:34:53,160 Ik ben fan van eng. We gaan met de nonnen praten. 612 00:34:59,920 --> 00:35:01,160 Blauw? 613 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 Het is verf. -Hé. 614 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 Jullie zijn allebei geraakt. 615 00:35:08,600 --> 00:35:09,840 Ik weet niet waar jullie mee bezig zijn... 616 00:35:15,080 --> 00:35:17,160 Dat was leuk. -Voor jou, misschien. 617 00:35:17,200 --> 00:35:19,000 Moet je deze jas eens zien. 618 00:35:19,800 --> 00:35:23,280 Ik heb hem meer dan 180 jaar netjes weten te houden. 619 00:35:23,360 --> 00:35:25,480 Die vlek krijg ik er nooit meer uit. 620 00:35:25,760 --> 00:35:27,760 Wonderdoe hem dan weg. 621 00:35:28,520 --> 00:35:29,640 Jawel, maar... 622 00:35:30,120 --> 00:35:33,320 ...dan weet ik nog altijd dat hij er was. 623 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Vanbinnen, bedoel ik. 624 00:35:44,760 --> 00:35:46,040 Bedankt. 625 00:35:48,320 --> 00:35:49,560 Indrukwekkend ding. 626 00:35:52,440 --> 00:35:54,200 Ik heb dit wapen bekeken. 627 00:35:54,320 --> 00:35:56,360 Het is niet echt. 628 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Er komen verfballetjes uit. 629 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 Ik dacht dat jullie wat tegen wapens hadden. 630 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 Tenzij ze zich in de juiste handen bevinden. 631 00:36:03,480 --> 00:36:06,480 Ze verlenen gewicht aan morele argumenten. 632 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Geloof ik. 633 00:36:08,320 --> 00:36:11,200 Morele argumenten? Echt? 634 00:36:12,160 --> 00:36:13,360 Vooruit. 635 00:36:15,440 --> 00:36:16,960 Het is absoluut hier. 636 00:36:17,040 --> 00:36:18,480 Een managementcursus hield niet langer in... 637 00:36:18,600 --> 00:36:21,320 ...dat je een stel onbetrouwbare PowerPoint-presentaties moest bekijken. 638 00:36:21,400 --> 00:36:23,640 UNITED WERELDWIJDE HOLDINGS MAN-TEGEN-MAN CURSUS 639 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 Tegenwoordig verwachten bedrijven meer dan dat. 640 00:36:25,520 --> 00:36:27,400 Ze willen potentieel leiderschap vaststellen... 641 00:36:27,480 --> 00:36:29,600 ...samenwerking en initiatief... 642 00:36:29,640 --> 00:36:31,600 ...daarom mochten hun werknemers verfballetjes afvuren... 643 00:36:31,640 --> 00:36:34,360 ...op collega's aan wie ze zich ergerden. 644 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 Ik vraag me af waar de nonnen zijn gebleven. 645 00:36:36,840 --> 00:36:39,440 De brochure voor Tadfield Manor die Crowley doorbladert... 646 00:36:39,520 --> 00:36:42,440 ...bevat totaal geen informatie in de trant van... 647 00:36:42,520 --> 00:36:45,280 'Tot elf jaar geleden werd de Manor gebruikt als ziekenhuis... 648 00:36:45,360 --> 00:36:49,080 ...door een orde van satanische nonnen die er eigenlijk niets van bakten.' 649 00:36:52,920 --> 00:36:56,120 Millie van de Boekhouding raakte me op mijn elleboog. 650 00:36:56,200 --> 00:36:58,640 Wie wint er? -Jullie gaan allemaal verliezen. 651 00:37:01,480 --> 00:37:03,840 Wat is dat voor de duivel? 652 00:37:04,440 --> 00:37:08,200 Ze wilden echte pistolen, dus ik heb ze gegeven wat ze wilden. 653 00:37:13,040 --> 00:37:16,800 Ik zei altijd al dat je die lui van Inkoop niet kon vertrouwen. De schoften. 654 00:37:23,480 --> 00:37:26,480 Daarbuiten zijn mensen die op elkaar schieten. 655 00:37:26,560 --> 00:37:29,560 Het verleent gewicht aan hun morele argument. 656 00:37:31,360 --> 00:37:34,000 Iedereen heeft zijn eigen vrije wil, inclusief het recht om te doden. 657 00:37:34,080 --> 00:37:36,320 Beschouw het als een microkosmos van het heelal. 658 00:37:37,440 --> 00:37:39,640 Ik wilde grafisch ontwerper worden... 659 00:37:39,880 --> 00:37:42,080 ...lp's ontwerpen voor The Rolling Stones... 660 00:37:42,160 --> 00:37:43,680 ...maar de adviseur beroepskeuze had nog nooit van ze gehoord. 661 00:37:43,800 --> 00:37:48,640 Dus heb ik de afgelopen 36 jaar Formulier BF-18 dubbel geverifieerd. 662 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 Ze konden toch zeggen: 'Norman, je mag met vervroegd pensioen. 663 00:37:52,560 --> 00:37:55,160 Hier is je horloge, scheer je weg en ga voor je bloempjes zorgen.' 664 00:37:56,160 --> 00:37:58,120 Nou, als ze oorlog willen... 665 00:37:58,160 --> 00:38:00,080 ...dan kunnen ze die krijgen ook. 666 00:38:00,160 --> 00:38:03,480 Goed, kerels, laten we die schoften aanpakken. 667 00:38:11,760 --> 00:38:13,800 Ze vermoorden elkaar. 668 00:38:13,880 --> 00:38:16,760 Niet waar. Niemand doodt elkaar. 669 00:38:16,840 --> 00:38:19,160 Ze zullen er op wonderbaarlijke wijze aan ontsnappen. 670 00:38:19,200 --> 00:38:20,760 Anders zou er geen lol aan zijn. 671 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 Zeg, Crowley... 672 00:38:25,320 --> 00:38:28,440 ...ik heb altijd al gezegd dat jij in de grond... 673 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 ...eigenlijk best wel een aardige... 674 00:38:30,560 --> 00:38:31,680 Mond dicht. 675 00:38:31,800 --> 00:38:34,160 Ik ben een demon. Ik ben niet aardig. Ik ben nooit aardig. 676 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 Aardig is een slecht woord. Ik laat je niet... 677 00:38:36,080 --> 00:38:38,640 Sorry, heren. Het spijt me dat ik jullie stoor. 678 00:38:38,760 --> 00:38:39,960 Kan ik jullie helpen? 679 00:38:44,320 --> 00:38:45,920 U. -Alle heiligen nog aan toe... 680 00:38:46,000 --> 00:38:47,080 ...u bent Meester Crowley. 681 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 Was dat nou nodig? 682 00:38:51,320 --> 00:38:52,840 Je had het haar ook gewoon kunnen vragen. 683 00:38:54,880 --> 00:38:57,000 Natuurlijk. Nee. Ja. 684 00:38:57,080 --> 00:38:59,200 'Pardon, mevrouw. Wij zijn twee bovennatuurlijke wezens... 685 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 ...op zoek naar de beruchte Zoon van Satan. 686 00:39:01,880 --> 00:39:04,400 We vroegen ons af of u ons daarbij kon helpen?' 687 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Luister... Hallo. 688 00:39:12,000 --> 00:39:17,320 Was u hier elf jaar geleden non? 689 00:39:17,800 --> 00:39:18,880 Ja. 690 00:39:20,040 --> 00:39:21,360 De duvel en zijn grote hoop. 691 00:39:23,000 --> 00:39:25,440 Wat is er met de baby gebeurd die ik aan u gaf? 692 00:39:25,520 --> 00:39:28,960 Ik heb hem verwisseld met de zoon van de Amerikaanse ambassadeur. 693 00:39:29,040 --> 00:39:30,400 Zo'n aardige man. 694 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Hij was destijds ambassadeur van Swindon. 695 00:39:34,480 --> 00:39:38,640 Toen kwam Zuster Theresia Eufrasia en ze nam de andere baby mee. 696 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Die Amerikaanse ambassadeur, wat was zijn naam? 697 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 Waar kwam hij vandaan en wat heeft hij met de baby gedaan? 698 00:39:44,520 --> 00:39:45,920 Dat weet ik niet. 699 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 Dossiers. Er zijn altijd dossiers. 700 00:39:48,000 --> 00:39:51,680 Ja. Er waren veel dossiers. Daar waren we goed in. 701 00:39:51,840 --> 00:39:54,040 Nou, waar zijn ze dan? 702 00:39:54,120 --> 00:39:55,200 Verloren gegaan in de brand. 703 00:39:59,120 --> 00:40:00,160 Hastur. 704 00:40:00,320 --> 00:40:04,040 Herinnert u zich nog enig detail over de baby? 705 00:40:05,880 --> 00:40:08,280 Hij had schattige weneteentjes. 706 00:40:10,120 --> 00:40:11,320 We gaan. 707 00:40:11,400 --> 00:40:15,760 U wordt wakker en dan hebt u fijn gedroomd van wat u het leukst vindt. 708 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 Je zou toch denken dat hij zich vertoonde. 709 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 Je zou denken dat we hem ergens aan konden herkennen. 710 00:40:26,760 --> 00:40:29,640 Hij vertoont zich niet. Niet aan ons. Mimicry. 711 00:40:31,040 --> 00:40:35,160 Hij weet het niet, maar zijn krachten houden 'm verborgen voor de occulte macht. 712 00:40:35,280 --> 00:40:36,600 Occulte macht? 713 00:40:36,680 --> 00:40:38,400 Jij en ik. 714 00:40:39,800 --> 00:40:42,040 Ik ben niet occult. 715 00:40:42,120 --> 00:40:44,640 Engelen zijn niet occult. We zijn etherisch. 716 00:40:51,160 --> 00:40:52,760 Kunnen we hem op een andere manier opsporen? 717 00:40:52,840 --> 00:40:54,920 Hoe moet ik dat in hemelsnaam weten? 718 00:40:55,000 --> 00:40:56,760 Armageddon gebeurt maar één keer. 719 00:40:56,840 --> 00:40:59,280 Ze laten het je niet overdoen tot je er slag van hebt. 720 00:41:00,520 --> 00:41:02,560 Maar als we hem niet vinden... 721 00:41:02,640 --> 00:41:04,640 ...is het geen oorlog die alle andere oorlogen in de schaduw stelt. 722 00:41:04,800 --> 00:41:07,400 Het wordt een allesverwoestende oorlog. 723 00:41:08,320 --> 00:41:12,440 De meeste boeken over hekserij maken je wijs dat heksen bloot werken. 724 00:41:12,520 --> 00:41:16,360 Dat komt doordat de meeste boeken over hekserij zijn geschreven door mannen. 725 00:41:17,160 --> 00:41:19,640 'Nachtelijk duister en Maneschijn...' 726 00:41:26,000 --> 00:41:27,320 Vooruit. 727 00:41:39,400 --> 00:41:42,280 Er is iets raars met deze streek. 728 00:41:43,400 --> 00:41:45,360 Ik sta ervan versteld dat jij dat niet voelt. 729 00:41:45,440 --> 00:41:47,440 Ik voel niets vreemds. 730 00:41:47,520 --> 00:41:50,200 Maar het is overal te voelen. 731 00:42:00,080 --> 00:42:02,360 Liefde. Flitsen van liefde. 732 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Je stelt je aan. 733 00:42:05,520 --> 00:42:06,960 Het laatste wat we nu nodig hebben is... 734 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 Je hebt iemand aangereden. 735 00:42:13,560 --> 00:42:14,880 Niet waar. 736 00:42:14,960 --> 00:42:16,520 Iemand heeft mij aangereden. 737 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Er zij licht. 738 00:42:33,160 --> 00:42:34,960 Hoe deed je dat in godsnaam? 739 00:42:40,800 --> 00:42:42,320 Ik geloof dat ik mijn hoofd hebt gestoten. 740 00:42:43,480 --> 00:42:46,360 Juist ja. Niks gebroken. 741 00:42:58,600 --> 00:43:00,000 Mijn fiets. 742 00:43:08,920 --> 00:43:11,520 Die oude karretjes kunnen verbazend goed tegen een stootje. 743 00:43:11,600 --> 00:43:12,960 Waar moet je heen? 744 00:43:13,040 --> 00:43:15,160 Nee, we zetten haar niet af. 745 00:43:15,200 --> 00:43:17,280 Geen sprake van. Er is geen plek voor de fiets. 746 00:43:17,360 --> 00:43:19,200 Afgezien van het bagagerek. 747 00:43:24,320 --> 00:43:25,800 Stap in, lieve kind. 748 00:43:29,120 --> 00:43:31,560 Waar kunnen we je heen brengen? 749 00:43:31,800 --> 00:43:33,640 Terug naar het dorp. Ik zeg wel hoe je moet rijden. 750 00:43:46,520 --> 00:43:49,280 Luister, m'n fiets had geen versnellingen. 751 00:43:49,480 --> 00:43:52,120 Ik weet zeker dat hij geen versnellingen had. 752 00:43:53,040 --> 00:43:54,280 Linksaf hier. 753 00:43:56,320 --> 00:43:59,720 O heer, genees deze fiets. 754 00:43:59,800 --> 00:44:01,200 Ik liet me wat gaan. 755 00:44:01,280 --> 00:44:03,320 Je kunt me hier afzetten. 756 00:44:18,680 --> 00:44:20,960 Kijk, geen versnellingen. 757 00:44:21,040 --> 00:44:24,400 Gewoon een doodnormale vélocipède. -Fiets. 758 00:44:25,320 --> 00:44:26,920 Kunnen we verder? 759 00:44:27,000 --> 00:44:28,600 Stap in, engel. 760 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Hola, mi amor. Hoe gaat het? 761 00:44:47,640 --> 00:44:48,760 Slecht. 762 00:44:48,840 --> 00:44:50,840 Heb je al geluk met het vinden van... 763 00:44:50,920 --> 00:44:52,840 Het jonge beest en het mindere beest? 764 00:44:54,160 --> 00:44:56,680 Het moet aan de noordzijde van het dorp zijn. Ik weet het zeker. 765 00:44:56,760 --> 00:45:00,480 Ik weet alleen niet waar. 766 00:45:00,560 --> 00:45:02,840 Heb je je pendulum gebruikt? 767 00:45:02,920 --> 00:45:04,520 Mam, ik ben geen kind. 768 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Als ik te dichtbij komt, wordt het signaal te sterk. 769 00:45:06,440 --> 00:45:08,200 En verder weg krijg ik geen nauwkeurige lezing. 770 00:45:08,280 --> 00:45:12,480 Mi amor, de antwoorden zijn altijd te vinden in het boek. 771 00:45:12,560 --> 00:45:15,080 Soms zie je ze pas achteraf. 772 00:45:18,720 --> 00:45:20,120 Het boek. 773 00:45:21,000 --> 00:45:23,240 Shit, mama. Ik bel je straks terug. 774 00:45:45,720 --> 00:45:49,880 Misschien kunnen we hem laten zoeken door een mens. 775 00:45:51,520 --> 00:45:53,880 Hè? -Mensen zijn goed in opsporen. 776 00:45:54,000 --> 00:45:55,800 Ze doen het al duizenden jaren. 777 00:45:55,880 --> 00:45:58,280 En die jongen is een mens. 778 00:45:58,360 --> 00:46:01,040 Andere mensen kunnen hem misschien bespeuren... 779 00:46:01,160 --> 00:46:02,600 Hij is de Antichrist. 780 00:46:02,680 --> 00:46:04,800 Hij heeft een soort automatische afweer. 781 00:46:06,080 --> 00:46:08,280 Wantrouwen glijdt van hem af als een... 782 00:46:09,720 --> 00:46:11,760 ...aal in... weet ik veel. 783 00:46:11,840 --> 00:46:14,080 Heb je een beter idee? 784 00:46:14,720 --> 00:46:17,320 Eentje maar? 785 00:46:22,960 --> 00:46:25,040 Ik weet nog steeds niet waarom je hem die hond liet houden. 786 00:46:25,120 --> 00:46:28,640 Het was zijn verjaardag. Geen idee. 787 00:46:28,760 --> 00:46:32,040 Het was de manier waarop ze naar elkaar keken. 788 00:46:33,080 --> 00:46:34,760 Alsof ze voor elkaar bestemd waren. 789 00:46:34,880 --> 00:46:38,880 Arthur, soms ben je zo'n sul. 790 00:46:38,960 --> 00:46:40,280 Dat vind ik geen leuke opmerking. 791 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 Waar is de hond nu? -Hij zit buiten vast. 792 00:46:43,920 --> 00:46:46,480 Adam vroeg of hij hem op zijn kamer mocht houden... 793 00:46:46,560 --> 00:46:47,760 ...maar ik zei: 'Geen sprake van.' 794 00:46:47,840 --> 00:46:49,280 'Geen sprake van', zei ik. 795 00:47:15,960 --> 00:47:17,120 Vooruit, Hond. 796 00:47:25,080 --> 00:47:26,440 Wat deed je? 797 00:47:26,560 --> 00:47:29,840 Ik ging even bij Adam kijken. 798 00:47:31,000 --> 00:47:34,120 Hij is best lief, weet je... als hij slaapt. 799 00:47:35,040 --> 00:47:37,400 Als hij slaapt, ja. 800 00:48:08,280 --> 00:48:10,320 Luister, er is iets wat je moet weten. 801 00:48:12,000 --> 00:48:15,800 Ik heb een soort netwerk... 802 00:48:15,880 --> 00:48:18,560 ...van goed getrainde menselijke agenten... 803 00:48:18,640 --> 00:48:21,080 ...over het hele land verspreid. 804 00:48:21,200 --> 00:48:24,960 Die zou ik kunnen laten zoeken naar de jongen. 805 00:48:25,040 --> 00:48:27,840 Echt? Ik heb iets soortgelijks. 806 00:48:27,920 --> 00:48:29,120 Menselijke agenten. 807 00:48:30,840 --> 00:48:34,200 Vind je dat ze moeten samenwerken? 808 00:48:35,040 --> 00:48:36,920 Dat is niet zo'n goed idee. 809 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 Ze zijn niet bijster snugger, politiek gezien. 810 00:48:42,840 --> 00:48:45,040 De mijne ook niet. 811 00:48:46,280 --> 00:48:49,400 Dan zeggen we onze respectieve agenten dat ze hem moeten zoeken. 812 00:48:50,040 --> 00:48:52,200 Tenzij jij een beter idee hebt? 813 00:48:53,960 --> 00:48:56,520 Een emmer snot. -Hè? 814 00:48:56,640 --> 00:48:58,560 Daar glijdt een aal doorheen. 815 00:48:58,640 --> 00:49:00,960 Bestuur jij nou maar die auto, alsjeblieft. 816 00:49:15,080 --> 00:49:19,360 Weet je, als je iedereen in de wereld op een rij zou zetten... 817 00:49:19,440 --> 00:49:21,560 ...en zou vragen om The Velvet Underground te beschrijven... 818 00:49:21,640 --> 00:49:24,720 ...zou absoluut niemand bebop zeggen. 819 00:49:27,040 --> 00:49:28,720 Daar ligt een boek. 820 00:49:28,800 --> 00:49:30,840 Niet van mij. Ik lees geen boeken. 821 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Het is vast van die jongedame die je hebt aangereden. 822 00:49:33,520 --> 00:49:34,760 Ik zit al genoeg in de nesten. 823 00:49:34,840 --> 00:49:37,160 Ik ga niet ook nog eens verloren voorwerpen terugbezorgen. 824 00:49:37,240 --> 00:49:39,120 Dat doen jouw lui. 825 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Waarom sturen we het niet naar het postkantoor in Tadfield... 826 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 ...geadresseerd aan 'die zotte Amerikaanse met de fiets'? 827 00:49:46,080 --> 00:49:48,880 Goed idee, ja. 828 00:49:48,960 --> 00:49:50,200 Prima. 829 00:49:50,280 --> 00:49:53,520 Dus we nemen allebei contact op met onze eigen lui? 830 00:49:53,880 --> 00:49:55,480 Pardon? 831 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 Gaat het met je? -O ja, prima. 832 00:49:57,720 --> 00:49:59,040 Tiptop. 833 00:49:59,120 --> 00:50:01,920 Reuze voor mekaar. -Reuze voor mekaar? 834 00:50:02,000 --> 00:50:03,640 Pas op jezelf. 835 00:50:06,120 --> 00:50:07,440 Juist. 836 00:50:07,720 --> 00:50:09,120 Dat was even wat. 837 00:50:09,720 --> 00:50:13,720 Azirafaal was bijzonder trots op zijn boeken met profetieën. 838 00:50:13,920 --> 00:50:15,680 Grotendeels eerste drukken. 839 00:50:15,760 --> 00:50:17,880 En allemaal gesigneerd. 840 00:50:18,400 --> 00:50:21,520 Hij had Martha de Zigeunerin en Ignatius Sybilla... 841 00:50:21,600 --> 00:50:23,360 ...en Ottwell Bins. 842 00:50:23,440 --> 00:50:25,280 Nostradamus had gesigneerd met... 843 00:50:25,360 --> 00:50:29,400 ...Aen myn oude vrient Azerafael, met de Beste Wenschen.' 844 00:50:29,480 --> 00:50:32,840 Moeder Shipton had haar drankje gemorst op zijn exemplaar van haar boek. 845 00:50:32,920 --> 00:50:35,160 En hij had zelfs de originele papyrus... 846 00:50:35,240 --> 00:50:37,840 ...in het handschrift van Johannes de Apostel van Patmos... 847 00:50:37,920 --> 00:50:41,360 ...wiens 'Openbaring' de bestseller aller tijden was. 848 00:50:41,440 --> 00:50:42,920 Maar er was één boek dat hij niet bezat. 849 00:50:43,000 --> 00:50:45,320 Een boek waar hij alleen over had gehoord. 850 00:50:48,600 --> 00:50:54,200 De Oprechte en Secure Voorspellingen van Agnes Nutter. 851 00:51:04,480 --> 00:51:06,480 3008: 852 00:51:06,560 --> 00:51:10,120 Toen die Engel mynen Woorden las... 853 00:51:10,200 --> 00:51:13,360 ...in syne Winkel vol met andermans Boeken... 854 00:51:13,440 --> 00:51:17,200 ...dan is ons laetste Uur geslaegen... 855 00:51:17,280 --> 00:51:19,800 Open Uwen Ogen om het te begrypen. 856 00:51:19,880 --> 00:51:23,040 Open Uwen Ogen en lees, seg ik U... 857 00:51:23,120 --> 00:51:24,680 ...dwaese Folgeling... 858 00:51:24,760 --> 00:51:28,880 ...want Uwen Cacao wordt... Koud. 859 00:51:31,160 --> 00:51:34,160 'Uwen Cacao wordt koud.' 860 00:51:34,280 --> 00:51:36,080 Welke cacao? 861 00:51:58,360 --> 00:52:01,520 3989. Hy is niet wie Hij segt te syn 862 00:52:16,320 --> 00:52:18,320 Al nieuws? Heb je de vermiste Antichrist al gevonden? 863 00:52:18,400 --> 00:52:20,440 Nee. Geen nieuws. Niets. Helemaal niets. 864 00:52:20,520 --> 00:52:22,400 Als ik iets had, zou ik het je uiteraard laten weten. 865 00:52:22,480 --> 00:52:24,360 Meteen. We zijn vrienden. Waarom vraag je zoiets? 866 00:52:24,440 --> 00:52:27,880 Hier ook geen nieuws. Bel me zodra je iets hebt ontdekt. 867 00:52:27,960 --> 00:52:29,600 Absoluut. Waarom denk je dat ik dat niet zou doen? 868 00:52:36,920 --> 00:52:37,960 Het Nummer 869 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 van het Beest is bel hem 870 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 in Taddesfield. 871 00:52:41,000 --> 00:52:42,240 Wacht eens even. 872 00:52:51,600 --> 00:52:56,000 'Hy die het begrypt sal het Syfer van het Beest tellen... 873 00:52:56,760 --> 00:52:59,120 ...want het is het Syfer van een Man. 874 00:52:59,200 --> 00:53:04,960 En syn Syfer is Seshonderd sestig en ses.' 875 00:53:06,360 --> 00:53:08,720 Zo simpel kan het toch niet zijn? 876 00:53:11,680 --> 00:53:16,240 Eerst moet ik uiteraard het kengetal van Tadfield draaien. 877 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 nummer is Zes 878 00:53:36,400 --> 00:53:39,040 Tadfield, 0-4-6 driemaal 6. U spreekt met Arthur Young. 879 00:53:39,120 --> 00:53:41,160 Papa, kijk. Ik heb Hond geleerd op zijn achterpoten te lopen. 880 00:53:41,280 --> 00:53:42,680 loopt op syn Achterpoten 881 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 Sorry, het juiste nummer.