1 00:00:20,200 --> 00:00:21,480 CSÜTÖRTÖK 2 00:00:21,520 --> 00:00:22,720 KÉT NAP A VILÁGVÉGÉIG 3 00:00:45,760 --> 00:00:46,640 Segíthetek? 4 00:00:48,120 --> 00:00:50,440 Megvásárolnám az egyik fizikai tárgyad. 5 00:00:50,520 --> 00:00:51,680 -Könyvet. -Könyvet. 6 00:00:52,920 --> 00:00:56,560 Mi lenne, ha négyszemközt beszélnénk meg, 7 00:00:56,640 --> 00:00:58,360 hiszen amit vennék, az... 8 00:00:59,280 --> 00:01:00,440 Pornográfia? 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,240 Pornográfia. 10 00:01:02,640 --> 00:01:05,120 Gábriel! Fáradj csak hátra! 11 00:01:06,680 --> 00:01:09,760 Mi, emberek könnyedén zavarba jövünk. 12 00:01:09,840 --> 00:01:12,840 Titokban kell pornográfiát vásárolnunk. 13 00:01:14,800 --> 00:01:17,080 Olyan együgyűek az emberek. 14 00:01:17,160 --> 00:01:18,040 HÁZTARTÁS 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,200 -Könnyen átverhetők. -Valóban. 16 00:01:20,880 --> 00:01:22,560 Szép munka! Mindet átverted. 17 00:01:22,680 --> 00:01:23,840 Rémlik Sandalfon? 18 00:01:25,280 --> 00:01:26,360 Szodoma és Gomora. 19 00:01:27,440 --> 00:01:30,600 Jó nagy lesújtást és sóvá változtatást végeztél. 20 00:01:31,080 --> 00:01:31,960 Nehéz elfeledni. 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,440 Olyan gonosz szag van. 22 00:01:38,800 --> 00:01:41,080 Azok a Jeffrey Archer könyvek. 23 00:01:42,120 --> 00:01:45,320 Csak érdeklődünk, mi a helyzet az Antikrisztussal. 24 00:01:46,120 --> 00:01:47,560 Miért? Mi a baj? 25 00:01:47,640 --> 00:01:51,800 Mármint, ha baj van, ráállíthatom valamelyik emberemet. 26 00:01:51,880 --> 00:01:53,840 Nincs baj. Minden remekül megy. 27 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 Sok minden történik. Minden jól. 28 00:01:56,920 --> 00:01:58,160 Minden? 29 00:01:58,440 --> 00:02:01,240 Nos, az isteni terv szerint haladunk. 30 00:02:01,880 --> 00:02:03,600 A pokolkutyát kiengedték, 31 00:02:03,720 --> 00:02:06,080 az Apokalipszis Négy Lovasát megidézik. 32 00:02:06,160 --> 00:02:08,960 Halál, Szennyezés, Éhínség, Háború. 33 00:02:09,720 --> 00:02:10,560 Igen. 34 00:02:10,960 --> 00:02:12,200 És ki idézi meg őket? 35 00:02:13,080 --> 00:02:14,240 Az nem az én dolgom. 36 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 Szerintem azt kiszervezzük. 37 00:02:16,280 --> 00:02:18,040 Már épp ideje volt. 38 00:02:18,120 --> 00:02:21,560 A Háború nélkül nincs háború. 39 00:02:22,840 --> 00:02:25,880 Sandalfon, ez jó! 40 00:02:26,000 --> 00:02:28,840 A Háború nélkül nincs háború. 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,040 Talán felhasználom. 42 00:02:32,040 --> 00:02:33,000 Na mindegy... 43 00:02:34,080 --> 00:02:35,840 Nincs baj? Milyen volt a kutya? 44 00:02:36,440 --> 00:02:38,440 Nem maradtam megnézni. 45 00:02:38,560 --> 00:02:40,360 Köszönöm a pornográfiát! 46 00:02:42,440 --> 00:02:43,360 Kitűnő munka! 47 00:02:44,400 --> 00:02:46,240 A Háború nélkül nincs háború. 48 00:02:47,720 --> 00:02:48,560 Okos. 49 00:03:01,520 --> 00:03:04,360 Most pedig a kormány külügyi szóvivője... 50 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 PAM & SAM REGGEL 51 00:03:05,520 --> 00:03:08,360 ...a nemzetközi feszültség fokozódásáról. 52 00:03:08,440 --> 00:03:10,640 De most... Tudja, mi van a hűtőjében? 53 00:03:11,160 --> 00:03:12,400 Jó reggelt, Crowley. 54 00:03:12,960 --> 00:03:14,200 Csak benéztünk. 55 00:03:14,680 --> 00:03:15,520 Jó kis szék. 56 00:03:15,600 --> 00:03:16,560 Szevasztok! 57 00:03:16,920 --> 00:03:18,280 Az Antikrisztus miatt. 58 00:03:18,600 --> 00:03:20,760 Ja, remek kölyök. Az apjára ütött. 59 00:03:21,200 --> 00:03:24,480 Embereink a külügynél elintézték, hogy a család 60 00:03:24,560 --> 00:03:26,280 a Közel-Keletre menjen. 61 00:03:26,360 --> 00:03:29,440 Ott majd őt és a pokolkutyát Megiddó völgyébe viszik. 62 00:03:29,520 --> 00:03:31,880 A Négy Lovas megkezdi utolsó vágtáját. 63 00:03:31,960 --> 00:03:34,200 -Hurrá! -Az Armageddon elkezdődik. 64 00:03:34,440 --> 00:03:36,200 A végső csata. 65 00:03:36,280 --> 00:03:39,000 Azóta ezen dolgozunk, hogy fellázadtunk. 66 00:03:39,440 --> 00:03:41,440 Mi vagyunk a bukottak. 67 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 Ezt ne feledd! 68 00:03:43,920 --> 00:03:45,600 Nem is lehet. 69 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 Nem bízom benned, Crowley. 70 00:03:48,640 --> 00:03:50,480 Minden rendben lesz. 71 00:03:52,240 --> 00:03:53,640 Nem akartam elbukni. 72 00:03:54,880 --> 00:03:56,720 Rossz emberekkel lógtam. 73 00:03:58,840 --> 00:04:02,720 Valakinek meg kell idéznie az Apokalipszis Négy Lovasát. 74 00:04:04,040 --> 00:04:06,600 De manapság már kiszervezik ezeket. 75 00:04:07,560 --> 00:04:08,680 Ő itt az Idéző. 76 00:04:09,040 --> 00:04:11,440 Autójában négy kiszállítandó tárgy van. 77 00:04:11,520 --> 00:04:14,280 Az International Expressnek dolgozik. 78 00:04:14,360 --> 00:04:18,360 És most átadja első szállítmányát a volt háborús zónában. 79 00:04:20,520 --> 00:04:22,360 SENKI FÖLDJE ÉSZAK-AFRIKA 80 00:04:22,440 --> 00:04:24,760 Néha mindennek ellenére kitör a béke. 81 00:04:24,800 --> 00:04:27,360 Megunják a harcot, a fájdalmat, a halált, 82 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 és hajlandóak lesznek újrakezdeni. 83 00:04:30,040 --> 00:04:32,160 Elnézést! Ön kicsoda? 84 00:04:32,800 --> 00:04:35,680 Carmine Zingiber, a National World Weeklytől. 85 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 Haditudósító. 86 00:04:37,640 --> 00:04:39,600 Ez jó, barátom. 87 00:04:40,120 --> 00:04:42,200 Jó, hogy van itt valaki a sajtótól. 88 00:04:42,240 --> 00:04:43,920 Látja, hogy megegyezünk. 89 00:04:47,240 --> 00:04:51,800 Rendben. Nos, őfelsége, ha lenne szíves először aláírni, 90 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 majd a miniszterelnök úr, majd a legfőbb vezető. 91 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 Aztán készítünk egy képet. 92 00:04:56,440 --> 00:04:58,320 Várjunk! Ő írja alá először? 93 00:04:58,360 --> 00:05:00,800 Csak formalitás, ki az első. 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 Formalitás? Nevetség tárgya leszek országomban. 95 00:05:03,680 --> 00:05:05,160 Még hogy formalitás? 96 00:05:06,040 --> 00:05:08,360 Valakinek elsőnek is kell lennie. 97 00:05:09,040 --> 00:05:10,360 Így van. Én leszek az. 98 00:05:18,560 --> 00:05:20,240 Én itt sem vagyok. 99 00:05:21,440 --> 00:05:22,480 Micsoda nap! 100 00:05:22,560 --> 00:05:24,080 Alig találtam a helyet. 101 00:05:24,360 --> 00:05:26,240 Valaki nem hisz az útjelzőkben. 102 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Csomag, hölgyem. 103 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 Alá kell írnia. 104 00:05:39,200 --> 00:05:40,920 Milyen szép ez a hely! 105 00:05:41,400 --> 00:05:43,880 Mindig is ide akartam jönni nyaralni. 106 00:05:51,680 --> 00:05:52,800 -Végre! -Tegye le! 107 00:05:55,240 --> 00:05:56,840 Jaj, drágám! 108 00:05:57,520 --> 00:05:59,800 Úgysem fog megtörténni. 109 00:06:01,720 --> 00:06:02,880 Bocsi, srácok. 110 00:06:03,760 --> 00:06:06,280 Szívesen maradnék ismerkedni, 111 00:06:06,360 --> 00:06:07,760 de hív a kötelesség. 112 00:06:18,640 --> 00:06:20,360 Ő a négyből az első. 113 00:06:20,440 --> 00:06:22,360 És nélküle nincs háború. 114 00:06:22,480 --> 00:06:24,880 Hosszú ideje ütötte agyon az időt. 115 00:06:26,280 --> 00:06:28,640 És néha az embereket is. 116 00:06:28,720 --> 00:06:32,720 És most véget ér a hatvan évszázadnyi várakozás. 117 00:07:58,720 --> 00:08:00,400 Elveszett próféciák 118 00:08:02,600 --> 00:08:06,360 A történet egy boszorkányról, egy vadászról és egy könyvről is szól. 119 00:08:06,440 --> 00:08:08,200 És úgy 360 éve kezdődött... 120 00:08:08,280 --> 00:08:09,720 LANCASHIRE ANGLIA 121 00:08:09,800 --> 00:08:12,320 ...az utolsó boszorkányégetéssel Angliában. 122 00:08:12,720 --> 00:08:15,320 Pulsifer boszorkányvadász! Minden készen áll. 123 00:08:15,960 --> 00:08:17,160 Hol a boszorka? 124 00:08:17,240 --> 00:08:19,560 A kunyhójában. Mit sem sejt. 125 00:08:19,960 --> 00:08:21,880 Azt hittem, megvizsgálták tűvel. 126 00:08:21,960 --> 00:08:24,880 Meg is. Szabályozott boszorkányvadász tűvel. 127 00:08:24,960 --> 00:08:27,320 -Végigszurkáltuk. -És az eredmény? 128 00:08:27,840 --> 00:08:30,440 Azt mondta, kigyógyult a reumája. 129 00:08:32,040 --> 00:08:33,520 Mivel vádolják még? 130 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Főleg jövendöléssel. 131 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 Azt mondta Bulcocknak, valaki megkívánja felebarátja asszonyát. 132 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 Micsoda badarság! 133 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 -Az maga, nem igaz? -Nem! 134 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Maggs! Utónevem "Ne Kívánd Meg 135 00:08:48,000 --> 00:08:49,760 "Felebarátod Asszonyát". 136 00:08:50,280 --> 00:08:52,720 De hívjon "Pulsifer boszorkányvadásznak". 137 00:08:56,440 --> 00:08:59,440 Nem úgy hívják, hogy "Megkívánja Felebarátod Asszonyát"? 138 00:08:59,520 --> 00:09:00,600 Nem. 139 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 Drága tejesember! 140 00:09:03,760 --> 00:09:05,160 Ne hozzon több tejet! 141 00:09:05,240 --> 00:09:06,520 Se ma, sem máskor. 142 00:09:06,640 --> 00:09:09,280 Hisz ma máglyán égetnek el. 143 00:09:09,360 --> 00:09:11,120 Üdvözlettel: Agnes Nutter. 144 00:09:15,080 --> 00:09:18,480 Utóirat: Minden jót kívánok asszonyának. 145 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 Boszorka! Boszorka! 146 00:09:23,280 --> 00:09:24,240 Késnek. 147 00:09:27,040 --> 00:09:30,440 Hallottam történeteket, hogy fut, pedig nem üldözi senki. 148 00:09:30,520 --> 00:09:35,280 Bizony. Úrinőhöz nem méltó módon minden reggel fut a faluban, 149 00:09:35,360 --> 00:09:36,880 hogy segítse egészségét. 150 00:09:37,000 --> 00:09:38,040 Gyalázatos. 151 00:09:38,600 --> 00:09:41,520 Talán a láthatatlan démonok kergetik őt. 152 00:09:41,600 --> 00:09:44,000 Nem. Azt mondja, jót tesz. 153 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 Azt mondta, több rostot kéne ennünk. 154 00:09:47,320 --> 00:09:50,880 Mondtam is, hogy a sódert is nehéz kiválogatni az ételből. 155 00:09:51,480 --> 00:09:53,880 Így van. Egyértelmű, hogy őrült. 156 00:09:54,000 --> 00:09:56,120 De honnan tudjuk, hogy boszorka? 157 00:09:56,200 --> 00:09:58,760 Kigyógyított a fájdalmas himlőmből. 158 00:09:58,880 --> 00:10:01,720 Fiamat pedig a rémes szaporából. 159 00:10:01,760 --> 00:10:03,520 Egyértelmű, hogy boszorka. 160 00:10:03,600 --> 00:10:04,720 Boszorka! 161 00:10:05,440 --> 00:10:06,280 Boszorka! 162 00:10:07,640 --> 00:10:08,520 Boszorka! 163 00:10:09,520 --> 00:10:10,400 Boszorka! 164 00:10:16,880 --> 00:10:18,080 Megkívánja Pulsifer, 165 00:10:19,120 --> 00:10:20,160 jóemberek, 166 00:10:20,520 --> 00:10:21,520 mind elkéstetek. 167 00:10:22,000 --> 00:10:23,960 Már tíz perce égnem kéne. 168 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Jól van. 169 00:10:27,520 --> 00:10:28,600 Nutter asszony? 170 00:10:29,240 --> 00:10:30,720 -Hé! -Megállj! 171 00:10:54,160 --> 00:10:57,040 Ez igen rendhagyó, Nutter asszony. 172 00:11:01,800 --> 00:11:03,760 Jertek csak közelebb, jóemberek! 173 00:11:04,920 --> 00:11:08,000 Míg meg nem érzitek a tűz perzselő erejét. 174 00:11:09,240 --> 00:11:13,960 Hadd lássátok, miként hal meg Anglia utolsó boszorkánya! 175 00:11:14,960 --> 00:11:17,280 Halálom legyen üzenet a világ felé. 176 00:11:18,400 --> 00:11:19,440 Jertek! 177 00:11:19,560 --> 00:11:21,960 Jertek! Jertek közelebb! 178 00:11:22,440 --> 00:11:28,160 Jegyezzétek meg sorsukat azoknak, kik mindenbe beleütik orrukat. 179 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 A fene! 180 00:11:42,040 --> 00:11:47,240 NE KÍVÁND MEG FELEBARÁTOD ASSZONYÁT PULSIFER BOSZORKÁNYVADÁSZ KÖZLEGÉNY 181 00:11:47,320 --> 00:11:48,960 A szomszéd falu lakói 182 00:11:49,040 --> 00:11:51,080 azon vitatkoztak, 183 00:11:51,160 --> 00:11:54,960 hogy a katasztrófát Isten vagy Sátán küldhette-e. 184 00:11:56,240 --> 00:11:59,160 De találtak egy üzenetet Agnes kunyhójában, 185 00:11:59,240 --> 00:12:02,600 miszerint az isteni vagy ördögi közbeavatkozást 186 00:12:02,680 --> 00:12:06,400 érzékelhetően segítette Agnes alsószoknyája, 187 00:12:06,480 --> 00:12:09,600 melyben elhelyezett 23 kiló lőport 188 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 és 14 kiló ácsszeget. 189 00:12:12,560 --> 00:12:14,160 A fene! 190 00:12:15,080 --> 00:12:18,080 Agnes még hátrahagyott egy dobozt és egy könyvet, 191 00:12:18,560 --> 00:12:21,160 melyet lányának és vejének, 192 00:12:21,240 --> 00:12:23,880 John és Virtue Apparátnak szánt. 193 00:12:25,360 --> 00:12:26,560 "Nutter asszony! 194 00:12:27,040 --> 00:12:30,680 "Nagy örömmel küldjük el könyvének tiszteletpéldányát. 195 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 "Reméljük, sok példányt adunk el, 196 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 "sőt, hogy második kiadást is nyomni kell majd. 197 00:12:36,040 --> 00:12:38,320 "Üdvözlettel: Bilton és Scaggs, kiadók." 198 00:12:39,360 --> 00:12:42,600 Agnes Nutter szép és pontos próféciái. 199 00:12:43,680 --> 00:12:46,840 "Nostradamus óta a legjobb." 200 00:12:47,480 --> 00:12:48,680 Ursula Shipton. 201 00:12:50,080 --> 00:12:51,320 Mit jelent ez, John? 202 00:12:51,400 --> 00:12:54,240 Azt, Virtue, hogy bár Agnes meghalt, 203 00:12:54,320 --> 00:12:55,800 tanulmányozzuk könyvét. 204 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Édesanyád ismerte a jövőt. 205 00:13:05,560 --> 00:13:08,240 "2214-es jóslat: 206 00:13:09,600 --> 00:13:12,080 "1980 decemberében 207 00:13:12,680 --> 00:13:15,720 "olyan Alma fog megjelenni, amit senki sem ehet meg. 208 00:13:16,240 --> 00:13:19,720 "Fektesd pénzed Jobbes uraság gépébe 209 00:13:19,800 --> 00:13:22,240 "és jó szerencse elé nézel." 210 00:13:23,040 --> 00:13:25,560 Hisz ez zagyvaság. 211 00:13:30,560 --> 00:13:32,760 A könyv, amit Agnes maga után hagyott, 212 00:13:32,840 --> 00:13:35,960 az egyetlen olyan mű volt az emberiség történelmében, 213 00:13:36,080 --> 00:13:39,440 ami minden részletében tökéletes jóslatokat tartalmazott... 214 00:13:39,520 --> 00:13:40,360 MALIBU KALIFORNIA 215 00:13:40,440 --> 00:13:41,320 11 ÉVVEL EZELŐTT 216 00:13:41,400 --> 00:13:43,680 ...a következő 350 és valamennyi évre. 217 00:13:43,760 --> 00:13:46,400 Pontosan és részletesen taglalta 218 00:13:46,480 --> 00:13:49,360 az eseményeket, amelyek elhozzák a világvégét. 219 00:13:50,520 --> 00:13:53,320 Minden részlet abszolút pontos volt. 220 00:13:54,760 --> 00:13:58,200 Az Antikrisztus születésének éjjelén Agnes Nutter 221 00:13:58,280 --> 00:14:01,880 ük-ük-ük-ükunokája malibui házában 222 00:14:01,960 --> 00:14:04,120 épp a címoldalra rajzolt. 223 00:14:04,200 --> 00:14:08,000 És átvitt értelemben a könyv akkor kezdett el visszaszámolni. 224 00:14:08,080 --> 00:14:09,440 AGNES NUTTER 225 00:14:11,480 --> 00:14:14,960 Jól van, Anatéma. 2214-es jóslat. 226 00:14:15,800 --> 00:14:17,640 "1980 decemberében 227 00:14:17,720 --> 00:14:20,880 "olyan Alma fog megjelenni, amit senki sem ehet meg." 228 00:14:21,000 --> 00:14:23,520 Ez hülyeség, anya. Semmit sem jelent. 229 00:14:24,320 --> 00:14:29,200 Anyám 5000 Apple-részvényt vásárolt 1980-ban. 230 00:14:29,280 --> 00:14:31,600 Az ma negyvenmillió dollárt ér. 231 00:14:31,720 --> 00:14:35,920 Jól van. 2213. 232 00:14:36,480 --> 00:14:40,600 "Négy lovas jövend, meg még három, akik csak kettő, jövend az égen, 233 00:14:40,680 --> 00:14:42,920 "megy egy lángok közt haladván 234 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 "semmi nem állítand meg őket, 235 00:14:45,560 --> 00:14:49,680 "sem halak, sem eső, sem Ördöng vagy Angyal. 236 00:14:50,080 --> 00:14:52,800 "És te is ottan leszel, Anatéma." 237 00:14:53,480 --> 00:14:54,560 Látod? 238 00:14:54,640 --> 00:14:57,160 Különleges tervei vannak veled, mi amor. 239 00:14:57,720 --> 00:15:00,120 Agnes könnyű munkát szánt nekünk. 240 00:15:00,200 --> 00:15:03,280 A lényeg, hogy jól alakuljon a család sorsa. 241 00:15:03,760 --> 00:15:06,480 Te vagy az, akinek meg kell mentenie a világot. 242 00:15:12,280 --> 00:15:13,640 Eközben Dorkingban 243 00:15:13,760 --> 00:15:17,800 Ne Kívánd Meg Asszonyát Pulsifer ük-ük-ük-ükunokájának 244 00:15:17,880 --> 00:15:19,920 már órák óta aludnia kellett volna. 245 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Newton? 246 00:15:22,520 --> 00:15:24,040 Már aludnod kéne, drágám. 247 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 Csak pár perc, anya. 248 00:15:25,880 --> 00:15:27,480 Összerakom a régi gépet. 249 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Ti ifjú tudósok és kísérletezők! 250 00:15:30,200 --> 00:15:31,960 Ez nem kísérlet, anya. 251 00:15:32,040 --> 00:15:33,520 Cseréltem csatlakozót. 252 00:15:33,600 --> 00:15:34,720 Így már menni fog. 253 00:15:39,800 --> 00:15:42,360 Remélem, nem lesz megint dühös a szerelő. 254 00:15:42,440 --> 00:15:45,040 -Nem igazság. -Ne aggódj, drágám! 255 00:15:45,120 --> 00:15:46,760 Hisz ez nem a világvége. 256 00:15:47,320 --> 00:15:48,800 MOST 257 00:15:48,920 --> 00:15:51,160 Hát, sok sikert az új munkához! 258 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 Remélem, ez beválik. 259 00:15:52,920 --> 00:15:55,640 -Biztosan, anya. -Eddig nem volt szerencséd. 260 00:15:55,760 --> 00:15:57,040 Csináltam szendvicset. 261 00:16:05,120 --> 00:16:06,200 Hát te? 262 00:16:07,480 --> 00:16:09,760 Newton Pulsifer. Bérszámfejtő. 263 00:16:10,040 --> 00:16:10,880 Új vagyok. 264 00:16:13,760 --> 00:16:15,840 Elnézést! Azon gondolkodtam, 265 00:16:15,920 --> 00:16:18,920 nem csinálhatnám-e számítógép nélkül. 266 00:16:19,000 --> 00:16:21,720 Van rá mód, hogy hozzáférjünk az adatbázishoz 267 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 számítógép nélkül? 268 00:16:24,200 --> 00:16:26,560 Esetleg kinyomtathatná valaki, 269 00:16:26,640 --> 00:16:28,680 aztán papíron megcsinálom. 270 00:16:33,880 --> 00:16:37,880 Na, ki várja az új kiképzést? 271 00:16:37,960 --> 00:16:39,440 Hadd lássam a kezeket! 272 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 Csak hogy tudd, Norman, 273 00:16:42,360 --> 00:16:44,000 panaszt nyújtottam a HR-re 274 00:16:44,080 --> 00:16:46,760 a kiképzéses ostobaság miatt. 275 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 Ez csapatépítés, Janice. 276 00:16:49,640 --> 00:16:51,840 És csak hogy tudd, 277 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 a csapat nem önálló dolog. 278 00:16:53,800 --> 00:16:56,080 De önállókból áll, Nigel. 279 00:16:56,640 --> 00:16:57,960 Úgy lesz egy csapat. 280 00:16:58,040 --> 00:16:59,200 Ja, jól van. 281 00:16:59,680 --> 00:17:02,240 Egy kis figyelmet kérek! 282 00:17:02,560 --> 00:17:04,760 Bocsánat, csak nyomok egy "visszát". 283 00:17:10,440 --> 00:17:13,680 Bocsánat, nem értek annyira a gépekhez. 284 00:17:14,400 --> 00:17:16,240 UNITED WORLDWIDE RECEPCIÓ 285 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Ne segítsek, Dick? 286 00:17:21,160 --> 00:17:22,960 Az a kocsi neve, nem az enyém. 287 00:17:24,720 --> 00:17:26,320 Megkérdezheted, miért. 288 00:17:30,080 --> 00:17:31,880 MAXIMUM SÚLY: 15 KILOGRAMM 289 00:17:33,080 --> 00:17:35,080 AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁG HATÁRA 290 00:17:37,560 --> 00:17:38,440 Jó napot! 291 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 Ataneema Apparát? 292 00:17:42,560 --> 00:17:44,800 Anatéma Apparát. Régi családi név. 293 00:17:45,320 --> 00:17:47,560 Milyen célból látogat a Királyságba? 294 00:17:47,640 --> 00:17:50,320 Egy ősi családi jóslat vezényelt. 295 00:17:50,400 --> 00:17:53,160 Minden bölcsességem és boszorkányerőmet bevetem, 296 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 hogy levadásszam a sötétséget. 297 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 Megpróbálom tönkretenni, 298 00:17:56,640 --> 00:17:58,280 mielőtt eljön a világvége. 299 00:17:58,560 --> 00:17:59,480 Tessék? 300 00:18:00,520 --> 00:18:01,320 Nyaralni. 301 00:18:03,160 --> 00:18:04,040 Szia, anya. 302 00:18:04,320 --> 00:18:05,280 Az új munka? 303 00:18:06,280 --> 00:18:08,200 Igen, nagyon jól megy. 304 00:18:09,040 --> 00:18:09,960 Remek emberek. 305 00:18:10,960 --> 00:18:11,880 -Bírnak. -És... 306 00:18:11,960 --> 00:18:13,400 ...fennhordják orrukat. 307 00:18:13,480 --> 00:18:14,320 Szia, anya. 308 00:18:14,440 --> 00:18:17,040 Egy dologtól kell félnünk, puhányok. 309 00:18:17,080 --> 00:18:20,680 Az nem a globális felmelegedés, nem a nukleáris Armageddon. 310 00:18:21,720 --> 00:18:23,480 Tudja valaki, mitől? 311 00:18:24,640 --> 00:18:25,800 Nem válaszoltok. 312 00:18:25,880 --> 00:18:28,080 Nem, mert tudjátok, hogy igaz. 313 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 Közöttünk rejtőzködnek. 314 00:18:30,160 --> 00:18:33,640 Én vagyok a vékony határ az emberiség és sötétség között. 315 00:18:33,720 --> 00:18:36,240 -Amiről beszélek... -A boszorkák? 316 00:18:37,400 --> 00:18:38,920 Igen, a boszorkák. 317 00:18:39,400 --> 00:18:42,080 A tisztesség álarca mögött bujkálnak. 318 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 Senki sem állíthatja meg őket. 319 00:18:44,800 --> 00:18:45,680 Egyedül én. 320 00:18:47,680 --> 00:18:50,400 Régen tisztelték a boszorkányvadászokat. 321 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 Hopkins boszorkányvadász tábornok. 322 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 Városonként és falunként kilenc pennyt kért boszorkányonként. 323 00:18:58,080 --> 00:18:59,320 És kifizették. 324 00:19:00,280 --> 00:19:02,520 Ön a tábornok? 325 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Nem. 326 00:19:04,560 --> 00:19:06,720 Már nincs boszorkányvadász tábornok. 327 00:19:06,960 --> 00:19:08,920 Sem ezredes, 328 00:19:09,000 --> 00:19:11,560 sem őrnagy, sőt, már százados sincs. 329 00:19:12,000 --> 00:19:15,320 Van azonban boszorkányvadász őrmester. 330 00:19:15,400 --> 00:19:16,960 Itt áll előtted. 331 00:19:17,040 --> 00:19:19,520 Nagyon örvendek, Mr. Shadwell. 332 00:19:21,320 --> 00:19:23,040 Egy teát, kilenc cukorral. 333 00:19:23,440 --> 00:19:25,480 És egy sajtos-hagymás chipset. 334 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 Azonnal. 335 00:19:27,000 --> 00:19:28,400 A tárcádat, fiam! 336 00:19:29,760 --> 00:19:32,640 Jó tanács: bemutatkozáskor sose tűnj 337 00:19:32,720 --> 00:19:33,960 szűkmarkúnak! 338 00:19:35,920 --> 00:19:38,280 -Köszönöm! -És nem Mr. Shadwell. 339 00:19:38,400 --> 00:19:41,040 Őrmester. Shadwell boszorkányvadász őrmester. 340 00:19:41,800 --> 00:19:43,000 Hogy hívnak, fiam? 341 00:19:43,720 --> 00:19:45,760 Newton. Newton Pulsifer. 342 00:19:46,560 --> 00:19:47,520 Pulsifer? 343 00:19:48,000 --> 00:19:50,160 Most, hogy mondod, ismerős az a név. 344 00:19:51,800 --> 00:19:53,200 Saját a fogad? 345 00:19:53,800 --> 00:19:54,760 Igen. 346 00:19:57,160 --> 00:19:59,280 -Hány mellbimbód van? -Tessék? 347 00:19:59,320 --> 00:20:01,040 Mellbimbó, fiam. Hány van? 348 00:20:01,560 --> 00:20:02,920 A szokásos kettő. 349 00:20:03,000 --> 00:20:03,960 Oké. 350 00:20:05,800 --> 00:20:07,920 Legyél itt holnap tizenegykor! 351 00:20:08,200 --> 00:20:09,240 Hozz ollót! 352 00:20:15,000 --> 00:20:16,400 ASSZISZTENS KERESTETIK 353 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 A SÖTÉTSÉG ELLEN. 354 00:20:17,720 --> 00:20:19,280 ELŐLÉPTETÉSI LEHETŐSÉG. 355 00:20:29,000 --> 00:20:30,040 JÁZMIN LAK TADFIELD 356 00:20:30,160 --> 00:20:31,400 CSÜTÖRTÖK 357 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 KÉT NAP A VILÁGVÉGÉIG 358 00:20:40,320 --> 00:20:42,800 Ott jó lesz. Köszönöm szépen! 359 00:20:44,160 --> 00:20:45,400 Milyen szép kis falu. 360 00:20:46,640 --> 00:20:47,480 Köszönöm! 361 00:21:11,040 --> 00:21:11,880 Jól van. 362 00:21:13,320 --> 00:21:14,200 Munkára fel! 363 00:21:17,320 --> 00:21:18,200 Könnyű meló. 364 00:21:19,320 --> 00:21:21,160 Hozd el az Antikrisztust! 365 00:21:22,320 --> 00:21:23,680 Sima, egyszerű meló. 366 00:21:25,320 --> 00:21:28,000 Azt egy démon sem tudja elcseszni, mi? 367 00:21:28,440 --> 00:21:32,440 Aminek Crowley megkülönböztetett figyelmet szentelt a lakásban, 368 00:21:32,520 --> 00:21:33,880 az a növényzet. 369 00:21:34,400 --> 00:21:37,560 A hetvenes években hallott a növényekkel való 370 00:21:37,640 --> 00:21:39,880 beszélgetésről, úgy gondolta, jó ötlet. 371 00:21:40,560 --> 00:21:44,520 Bár talán a "beszél" rossz szó arra, amit Crowley csinált. 372 00:21:44,960 --> 00:21:46,080 Az egy folt? 373 00:21:48,160 --> 00:21:49,080 Az? 374 00:21:51,920 --> 00:21:55,800 Tudjátok, mit mondtam a leveleken lévő foltokról! 375 00:21:55,880 --> 00:21:57,960 Nem viselem el őket! 376 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Tudod, mit tettél. 377 00:22:08,080 --> 00:22:09,440 Csalódtam benned. 378 00:22:12,320 --> 00:22:13,680 Jaj, kedveském. 379 00:22:14,160 --> 00:22:15,200 Figyelem! 380 00:22:16,160 --> 00:22:18,080 Búcsúzzatok el a barátotoktól! 381 00:22:18,520 --> 00:22:19,760 Nem bírta. 382 00:22:21,880 --> 00:22:26,080 Ez sokkal jobban fog fájni neked, mint nekem. 383 00:22:26,600 --> 00:22:30,360 Figyelem! Nőjetek jobban! 384 00:22:30,840 --> 00:22:33,600 Ő istenfélőkké tette őket. 385 00:22:34,160 --> 00:22:36,200 Vagyis pontosabban Crowley-félőkké. 386 00:22:36,720 --> 00:22:40,760 London legpazarabb, legzöldebb, legszebb növényei voltak. 387 00:22:41,280 --> 00:22:43,360 És a legjobban rettegők is. 388 00:23:04,920 --> 00:23:07,400 Agnes Nutter szép és pontos próféciái? 389 00:23:07,480 --> 00:23:09,040 Sajnálom, nem segíthetek. 390 00:23:09,840 --> 00:23:11,760 Persze, hogy tudom, ki volt. 391 00:23:12,240 --> 00:23:15,160 1600-ban született, 1656-ban robbant fel. 392 00:23:15,600 --> 00:23:17,840 De nincs elérhető kiadás a könyvéből. 393 00:23:19,240 --> 00:23:22,040 Nem, nem mondhatok árat. Nincs nálam. 394 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Senkinél... 395 00:23:26,400 --> 00:23:28,960 Felesleges ez a hangnem. 396 00:23:34,200 --> 00:23:36,000 MADAME TRACY SHADWELL 397 00:23:47,320 --> 00:23:48,200 Üdv! 398 00:23:48,280 --> 00:23:51,040 Az újsághirdetés miatt jöttem. 399 00:23:51,120 --> 00:23:56,400 Nos, Madame Tracy minden délután elhúzza a fátylat, a csütörtököt kivéve. 400 00:23:56,720 --> 00:23:58,600 Biztos más hirdetés volt. 401 00:23:59,920 --> 00:24:00,760 Értem. 402 00:24:02,240 --> 00:24:04,520 Gyere csak, drágám! Szerencséd van. 403 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 Az egyik törzsvendég lemondta. 404 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 Perverz dolgokat csak előre egyeztetve csinálok. 405 00:24:12,000 --> 00:24:15,480 És a térdem már nem a régi. 406 00:24:16,320 --> 00:24:19,040 És ha szigorú fegyelmezésre vágysz, 407 00:24:19,120 --> 00:24:21,440 jobb, ha most szólsz, mert fél óra kell, 408 00:24:21,520 --> 00:24:23,240 mire felhúzom a bőrkötényt. 409 00:24:24,080 --> 00:24:24,960 Tessék? 410 00:24:27,320 --> 00:24:30,400 Nem az úriembereknek szánt intim relaxáció 411 00:24:30,480 --> 00:24:33,120 és stresszoldás miatt jöttél? 412 00:24:34,760 --> 00:24:35,680 Nem. 413 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 A Boszorkányvadász Hadsereg miatt. 414 00:24:39,640 --> 00:24:42,240 Mr. Shadwell említette, hogy vár valakit. 415 00:24:46,320 --> 00:24:48,360 Régóta van már egyedül. 416 00:24:51,480 --> 00:24:52,440 Mi van? 417 00:24:53,120 --> 00:24:56,160 Az újonc, Mr. Shadwell. Nézze! 418 00:24:56,240 --> 00:24:57,240 El innen, szajha! 419 00:24:57,320 --> 00:24:59,480 Parázna nőszemély! Jezebel. 420 00:25:00,400 --> 00:25:01,360 Mr. Shadwell! 421 00:25:02,840 --> 00:25:04,040 Hozok teát. 422 00:25:05,320 --> 00:25:06,440 Tejjel és cukorral? 423 00:25:06,560 --> 00:25:08,640 Már a hadseregben szolgál, Jezebel. 424 00:25:08,720 --> 00:25:09,960 El tudja készíteni. 425 00:25:16,160 --> 00:25:17,320 DACOLJ AZ ÖRDÖGGEL! 426 00:25:17,400 --> 00:25:19,880 Isten hozott a hadseregben, újonc! 427 00:25:20,480 --> 00:25:22,920 Pulsifer boszorkányvadász közlegény lettél. 428 00:25:24,320 --> 00:25:25,600 Régen erősek voltunk. 429 00:25:26,160 --> 00:25:27,400 Fontosak. 430 00:25:28,600 --> 00:25:29,960 Sűrített tej, fiam. 431 00:25:30,400 --> 00:25:32,320 -És... -Kilenc cukorral? 432 00:25:32,640 --> 00:25:33,520 Pontosan. 433 00:25:34,520 --> 00:25:36,520 A tűzvonalban harcoltunk 434 00:25:36,600 --> 00:25:39,000 a sötétség és gyanútlan nép között, 435 00:25:39,080 --> 00:25:40,600 akik nem hisznek bennük. 436 00:25:41,080 --> 00:25:43,400 De, Shadwell őrmester, 437 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 ez nem az egyház feladata manapság? 438 00:25:46,080 --> 00:25:47,280 Nem, fiam. 439 00:25:48,120 --> 00:25:49,280 A sötétség ellen? 440 00:25:49,800 --> 00:25:50,760 Háború folyik. 441 00:25:51,240 --> 00:25:53,160 És tudod, mi a fő fegyverünk? 442 00:25:56,600 --> 00:26:00,640 "Kapd el őket, mielőtt ők kapnak el téged" Dalrymple mordálya? 443 00:26:00,720 --> 00:26:01,600 Nem, fiam. 444 00:26:02,160 --> 00:26:03,680 Azt nem használjuk újra. 445 00:26:04,160 --> 00:26:05,680 Ebben a korszakban nem. 446 00:26:07,240 --> 00:26:08,680 Nagyon jó. 447 00:26:09,280 --> 00:26:10,360 Mit teszünk vele? 448 00:26:14,680 --> 00:26:15,600 Nem, fiam. 449 00:26:19,240 --> 00:26:20,200 Olvasunk. 450 00:26:20,840 --> 00:26:21,680 És vágunk. 451 00:26:21,760 --> 00:26:22,600 1. BOSZORKÁK 452 00:26:22,720 --> 00:26:23,560 2. JELENSÉGEK 453 00:26:27,960 --> 00:26:29,640 Helló, itt Anthony Crowley. 454 00:26:29,720 --> 00:26:31,840 Tudod, mit kell tenned. Stílusosan! 455 00:26:33,240 --> 00:26:34,720 Nálam semmi nyom. 456 00:26:35,120 --> 00:26:36,240 Nálad? 457 00:26:36,840 --> 00:26:39,000 Figyelj! Van egy ötletem. 458 00:26:39,680 --> 00:26:40,520 Mi az? 459 00:26:40,640 --> 00:26:43,040 Amikor 11 éve kicserélted a csecsemőket, 460 00:26:43,120 --> 00:26:44,840 történhetett valami baj? 461 00:26:44,920 --> 00:26:46,000 Mi? 462 00:26:53,360 --> 00:26:55,560 -Elvesztetted a fiút. -Mi vesztettük el. 463 00:26:55,640 --> 00:26:57,480 Elveszett egy gyermek. 464 00:26:57,560 --> 00:26:59,560 -De ismered a korát... -Mi. 465 00:26:59,640 --> 00:27:01,280 A szülinapját. Tizenegy. 466 00:27:01,360 --> 00:27:03,800 -Mintha könnyű lenne. -Nem lehet nehéz. 467 00:27:04,200 --> 00:27:06,160 Remélem, semmi sem történt vele. 468 00:27:06,240 --> 00:27:09,200 Mi? Vele semmi. Ő történik mindennel. 469 00:27:09,280 --> 00:27:13,280 Elég megkeresni az anyakönyvét. 470 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 Átnézzük a kórházi jelentéseket. 471 00:27:16,200 --> 00:27:18,520 -És aztán? -Megkeressük a gyereket. 472 00:27:18,880 --> 00:27:20,000 És aztán? 473 00:27:20,920 --> 00:27:22,520 Figyelj a gyalogosra! 474 00:27:22,600 --> 00:27:24,840 Kiment az útra. Tudja, mit kockáztat. 475 00:27:24,920 --> 00:27:26,640 Csak... Figyelj az útra! 476 00:27:29,000 --> 00:27:30,880 Hol van ez a kórház? 477 00:27:30,960 --> 00:27:33,240 Oxford mellett, Tadfieldben. 478 00:27:33,320 --> 00:27:36,040 Nem mehetsz 144-gyel London közepén! 479 00:27:36,560 --> 00:27:38,160 -Miért? -Meghalunk. 480 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Kellemetlenül testetlen állapotba kerülhetünk. 481 00:27:41,240 --> 00:27:46,440 Zene. Inkább rakok be valami zenét. 482 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 Mi az a Velvet Underground? 483 00:27:48,960 --> 00:27:50,360 Neked nem tetszene. 484 00:27:51,480 --> 00:27:52,360 Bebop. 485 00:27:59,840 --> 00:28:02,560 Hihetetlen, hogy apukád megengedte, Adam. 486 00:28:03,280 --> 00:28:05,360 Amikor találtam egy cicát, 487 00:28:05,440 --> 00:28:08,280 hirdetést kellett feladnunk elveszett cicáról, 488 00:28:08,360 --> 00:28:09,840 és vissza kellett adnunk. 489 00:28:09,920 --> 00:28:12,560 Szülinapom volt. És nem volt rajta nyakörv. 490 00:28:13,120 --> 00:28:15,120 Megkérdeztük, senki sem keresi. 491 00:28:15,200 --> 00:28:18,040 A mi kutyánk nem szeret. Mintha ott se lennék. 492 00:28:18,400 --> 00:28:22,040 Charlotte unokatestvérem azt mondja, Amerikában 493 00:28:22,120 --> 00:28:26,240 olyan boltok vannak, ahol 39 fajta fagyit árulnak. 494 00:28:26,720 --> 00:28:30,920 Wensleydale-t Jeremyre keresztelték, de senki nem használta ezt a nevet, 495 00:28:31,000 --> 00:28:34,040 még szülei sem, akik Fiatalúrnak szólították. 496 00:28:34,520 --> 00:28:36,240 Csak idő kérdése, mikor lesz... 497 00:28:36,320 --> 00:28:37,480 WENSLEYDALE-ÉKTŐL 498 00:28:37,560 --> 00:28:39,440 ...mérlegképes könyvelő. 499 00:28:39,520 --> 00:28:42,200 Nincs is 39 fajta fagyi. 500 00:28:42,920 --> 00:28:45,920 Az egész világon nincs annyi. 501 00:28:48,640 --> 00:28:52,560 Pepper teljes keresztneve Pippin Galadriel Moonchild volt. 502 00:28:52,640 --> 00:28:55,280 Egy sáros mezőn tartott szertartás 503 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 keretében kapta, ahol három girhes birka, 504 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 és pár lyukas indiánsátor tartózkodott. 505 00:29:01,080 --> 00:29:03,680 Hat hónappal később, megelégelve az esőt, 506 00:29:03,800 --> 00:29:07,800 a férfiakat, és a sátrakat összedöntő bárányokat, 507 00:29:07,880 --> 00:29:12,080 Pepper visszatért Tadfieldbe és beiratkozott egy szociológia-tanfolyamra. 508 00:29:13,920 --> 00:29:16,000 Lehet, ha összekeverik őket. 509 00:29:16,080 --> 00:29:18,360 Tudod, eper és csoki. 510 00:29:19,040 --> 00:29:21,040 Minden bandába kell egy Brian. 511 00:29:21,120 --> 00:29:25,680 Mindig maszatos és mindig támogat mindent, amit Adam kitalál vagy akar. 512 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 Vanília és csoki. 513 00:29:27,040 --> 00:29:28,680 Csoki és vanília. 514 00:29:28,760 --> 00:29:31,640 Eper és vanília és csoki. 515 00:29:32,320 --> 00:29:34,400 Senki sem veszi el tőlem Ebet. 516 00:29:34,480 --> 00:29:36,240 Örökké együtt leszünk. Ugye? 517 00:29:40,520 --> 00:29:42,880 Tüzes gyíkszem, kutyanyelv, 518 00:29:42,960 --> 00:29:45,280 észak-északnyugat. 519 00:29:45,920 --> 00:29:46,800 Ott. 520 00:29:48,840 --> 00:29:49,960 És délnyugaton. 521 00:29:56,920 --> 00:29:58,600 Itt kell lennie valahol. 522 00:29:59,360 --> 00:30:01,680 Boszorkány költözött a Jázmin Lakba. 523 00:30:01,920 --> 00:30:04,440 -Hülyeség. -Nem az, hülye! 524 00:30:04,520 --> 00:30:08,000 Mrs. Henderson mondta anyának. Boszorkányújságokat járat. 525 00:30:08,480 --> 00:30:11,640 Már bocsi, de apa szerint nincsenek boszorkányok. 526 00:30:11,960 --> 00:30:14,360 Érthető, hogy saját újságjuk van. 527 00:30:14,440 --> 00:30:15,880 Apa horgászmagazint vesz. 528 00:30:15,960 --> 00:30:17,600 De bosziból tuti több van. 529 00:30:17,680 --> 00:30:20,240 Pofa be! Beszélni próbálok. 530 00:30:20,680 --> 00:30:23,360 A címe Pszichikus Hírmondó. 531 00:30:23,720 --> 00:30:24,800 Boszorkány. 532 00:30:25,280 --> 00:30:28,800 Nincsenek már boszorkányok, mert feltaláltuk a tudományt, 533 00:30:28,880 --> 00:30:31,560 és a lelkészek felgyújtották őket. 534 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 Ezt hívták spanyol inkvizíciónak. 535 00:30:33,760 --> 00:30:36,160 Szerintem nem szabad másokat felgyújtani. 536 00:30:36,240 --> 00:30:38,280 Különben mindenki azt csinálná. 537 00:30:38,360 --> 00:30:39,440 Így nem jutnak 538 00:30:39,560 --> 00:30:41,320 a boszik pokolra. 539 00:30:41,400 --> 00:30:43,960 Ha megértenék, ők is értékelnék a dolgot. 540 00:30:44,040 --> 00:30:46,120 Lehetnénk az új spanyol inkvizíció. 541 00:30:46,560 --> 00:30:49,200 Nem lehetnénk azok, 542 00:30:49,320 --> 00:30:51,240 mert nem vagyunk spanyolok. 543 00:30:51,320 --> 00:30:53,720 Jártam Barcelonában. Tanítok spanyolt. 544 00:30:54,200 --> 00:30:56,160 Sokszor mondják, hogy olé. 545 00:30:56,240 --> 00:30:58,760 Először gyakorolnunk kéne. 546 00:30:59,120 --> 00:31:01,240 Kicsiben kell kezdeni. 547 00:31:01,960 --> 00:31:02,800 Elintézem. 548 00:31:04,480 --> 00:31:08,800 Ez Tadfield környéke. Ismerős? 549 00:31:08,880 --> 00:31:12,440 Ami azt illeti, igen. Van itt valami légi támaszpont. 550 00:31:12,520 --> 00:31:13,560 Légi támaszpont? 551 00:31:14,840 --> 00:31:17,440 Nem gondolod, hogy amerikai diplomatafeleségek 552 00:31:17,520 --> 00:31:19,600 a semmi közepén lévő egyházi 553 00:31:19,680 --> 00:31:21,320 kórházakban szülnek meg? 554 00:31:22,000 --> 00:31:23,840 Természetesnek kellett tűnnie, 555 00:31:23,920 --> 00:31:26,120 ezért van itt egy légi támaszpont. 556 00:31:26,200 --> 00:31:29,240 Beindultak a dolgok, de a kórház még nem üzemelt. 557 00:31:29,760 --> 00:31:32,080 De rádöbbent emberünk... 558 00:31:32,160 --> 00:31:35,000 "Van a közelben egy szülészeti klinika." 559 00:31:35,080 --> 00:31:36,160 És ennyi. 560 00:31:37,360 --> 00:31:38,840 Jó kis szervezés. 561 00:31:39,400 --> 00:31:40,280 Hibátlan. 562 00:31:40,720 --> 00:31:42,040 Működnie kellett volna. 563 00:31:43,480 --> 00:31:47,560 De a gonosz magában hordozza saját elpusztításának csíráját. 564 00:31:48,280 --> 00:31:52,040 Bármilyen jól szervezett, bebiztosított ördögi terv is legyen, 565 00:31:52,120 --> 00:31:56,000 bármilyen sikeresnek is tűnik útközben, 566 00:31:56,720 --> 00:32:02,160 végül a gonoszság szikláin összeroskad és eltűnik. 567 00:32:04,120 --> 00:32:06,520 Csak szokásos töketlenkedés volt. 568 00:32:18,520 --> 00:32:19,920 -Sziasztok! -Szia! 569 00:32:20,760 --> 00:32:21,600 Jó kis kalap. 570 00:32:21,760 --> 00:32:23,880 Kartonból csináltuk. 571 00:32:24,000 --> 00:32:25,160 A játékhoz kell. 572 00:32:25,240 --> 00:32:27,920 Stílusos. Mit játszotok? 573 00:32:28,000 --> 00:32:31,040 -A brit inkvizíciót. -Gyere már, Wensleydale! 574 00:32:31,360 --> 00:32:33,840 Jól hangzik. Hogy kell játszani? 575 00:32:34,480 --> 00:32:36,480 Én vezetek, Brian a kínzómester. 576 00:32:36,560 --> 00:32:38,000 Boszorkányt keresünk. 577 00:32:39,280 --> 00:32:40,400 Jogosan hangzik. 578 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 -Hogy kell? -Csak figyelj! 579 00:32:44,000 --> 00:32:45,400 Boszorkány vagy-e? 580 00:32:49,120 --> 00:32:50,040 Igen? 581 00:32:51,120 --> 00:32:53,680 Nemet kell mondanod. 582 00:32:53,760 --> 00:32:54,960 És utána? 583 00:32:55,040 --> 00:32:56,360 Megkínzunk. 584 00:32:56,440 --> 00:32:57,920 Várjunk! Megkínozzátok? 585 00:32:58,000 --> 00:32:59,160 Építettünk gépet. 586 00:33:05,240 --> 00:33:06,400 Mint egy hinta. 587 00:33:07,080 --> 00:33:10,440 De persze ebben a helyzetben boszorkány vagyok. 588 00:33:10,600 --> 00:33:14,120 Van hegyes kalapom, otthon van cicám, és... 589 00:33:14,200 --> 00:33:15,520 Itt van anya seprűje. 590 00:33:15,600 --> 00:33:17,880 Nem azt mondjuk, hogy nem lehetsz az, 591 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 de azt kell mondanod, hogy nem. 592 00:33:20,040 --> 00:33:22,120 Semmi értelme az egésznek, 593 00:33:22,200 --> 00:33:25,200 ha rögtön azt mondod, boszorkány vagy. 594 00:33:25,280 --> 00:33:27,280 -Csak mondj nemet! -De... 595 00:33:27,360 --> 00:33:29,880 Te boszorkány vagy, gonosz szipirtyó? 596 00:33:30,200 --> 00:33:33,640 Bocsi, Adam. Miért én csinálok mindent? 597 00:33:33,720 --> 00:33:37,040 Engem épp kínoznak. Ez nagyon fájdalmas amúgy. 598 00:33:37,120 --> 00:33:39,480 Lehet inkább bevallom, hogy az vagyok. 599 00:33:39,560 --> 00:33:41,520 Hazamegyek, ha nem lehet. 600 00:33:41,600 --> 00:33:43,680 Miért csak a boszik játszhatnak? 601 00:33:43,760 --> 00:33:45,440 Lökd még! 602 00:33:46,240 --> 00:33:48,080 -Hé, kölyök! -Igen? 603 00:33:48,160 --> 00:33:49,880 -Kérdezhetek valamit? -Aha. 604 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 Vannak erre fenevadak? Történnek furcsaságok? 605 00:33:53,440 --> 00:33:55,880 Hát, ott van Eb. Ő tényleg fenevad. 606 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 Köszönj, Eb! 607 00:33:58,600 --> 00:34:00,080 Nem erre gondoltam. 608 00:34:00,160 --> 00:34:02,240 Várj! Mondanom kell, mit tegyenek. 609 00:34:02,320 --> 00:34:05,840 Gonosz Wensleydale boszi! Elég volt! 610 00:34:05,920 --> 00:34:08,920 Szállj le a kínzó hintáról, add át másnak! 611 00:34:09,000 --> 00:34:12,800 Hát, ez muri, de inkább megyek tovább. Sziasztok! 612 00:34:26,440 --> 00:34:28,880 Biztosan jó helyen vagyunk? 613 00:34:29,000 --> 00:34:31,360 Ez... Nem olyan, mint egy kórház. 614 00:34:31,440 --> 00:34:32,320 És... 615 00:34:36,840 --> 00:34:37,880 Mintha szeretnék. 616 00:34:40,200 --> 00:34:41,840 Biztosan ez az a hely. 617 00:34:42,800 --> 00:34:43,960 Szeretik? 618 00:34:44,040 --> 00:34:45,280 Pont az ellentettje, 619 00:34:45,360 --> 00:34:48,160 mikor azt érzitek, utáltok egy kísérteties helyet. 620 00:34:48,200 --> 00:34:50,880 Olyat sose mondok. Azt szeretem. 621 00:34:50,960 --> 00:34:53,160 Szeretem a kísértetiest. Menjünk! 622 00:35:00,000 --> 00:35:00,920 Kék? 623 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 -Festék. -Hé! 624 00:35:05,560 --> 00:35:06,640 Eltaláltak. 625 00:35:08,560 --> 00:35:10,760 Nem tudom, mit gondoltok... 626 00:35:15,080 --> 00:35:17,120 -Hát, ez jó volt. -Igen, neked. 627 00:35:17,160 --> 00:35:18,880 Nézd, mi lett a ruhámmal! 628 00:35:19,600 --> 00:35:23,160 Tökéletes állapotban volt 180 évig. 629 00:35:23,280 --> 00:35:25,080 Sosem szedem ki a foltot. 630 00:35:26,040 --> 00:35:27,400 Tehetnél csodát vele. 631 00:35:28,360 --> 00:35:29,160 Igen, de... 632 00:35:30,280 --> 00:35:33,000 Attól még tudom, hogy ott a folt. 633 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 Mélyen. 634 00:35:45,160 --> 00:35:46,080 Köszönöm! 635 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 Micsoda gépezet! 636 00:35:52,320 --> 00:35:53,600 Megnéztem a fegyvert. 637 00:35:54,600 --> 00:35:56,320 Nem is valódi. 638 00:35:56,400 --> 00:35:58,640 Festéket lő ki magából. 639 00:35:58,680 --> 00:36:00,440 Utáljátok őket, nem? 640 00:36:01,160 --> 00:36:03,280 Kivéve, ha a jó kezekben van. 641 00:36:03,880 --> 00:36:06,040 Nyomatékot ad az erkölcsi vitákban. 642 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 Gondolom. 643 00:36:08,520 --> 00:36:10,880 Erkölcsi vitákban? Tényleg? 644 00:36:12,160 --> 00:36:13,040 Gyere! 645 00:36:15,440 --> 00:36:16,760 Biztos, hogy ez az. 646 00:36:16,840 --> 00:36:18,560 A menedzsmentképzés már nem 647 00:36:18,640 --> 00:36:20,480 a prezentációkról szól. 648 00:36:20,560 --> 00:36:21,400 KÚRIA KIKÉPZÉS 649 00:36:21,480 --> 00:36:22,320 FEJLŐDÉS 650 00:36:22,400 --> 00:36:23,200 KÜZDŐHARC 651 00:36:23,360 --> 00:36:24,520 Többre vágynak. 652 00:36:24,600 --> 00:36:27,080 A vezetői potenciált akarják fejleszteni, 653 00:36:27,160 --> 00:36:29,440 a csapatmunkát, kezdeményezőkészséget, 654 00:36:29,520 --> 00:36:31,480 amivel alkalmazottaik festékkel 655 00:36:31,560 --> 00:36:33,920 lőhetik le utált kollégáikat. 656 00:36:34,920 --> 00:36:36,560 Hová tűntek az apácák? 657 00:36:36,640 --> 00:36:39,280 A Kúria ismertetője, amit Crowley vizsgál, 658 00:36:39,360 --> 00:36:42,280 semmi olyasmit nem tartalmaz, 659 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 hogy "11 évvel ezelőttig a kúria kórház volt, 660 00:36:45,080 --> 00:36:48,800 "ahol egy nem túl jó sátánista apácarend ügyködött." 661 00:36:53,640 --> 00:36:56,120 Millie a könyvelésről eltalált. 662 00:36:56,160 --> 00:36:58,320 -Ki áll nyerésre? -Mind vesztetek. 663 00:37:01,360 --> 00:37:03,480 Mi a poklot műveltél? 664 00:37:04,480 --> 00:37:07,680 Igazi fegyvert akartak, megadtam nekik. 665 00:37:13,080 --> 00:37:15,280 A beszerzőkben nem lehet megbízni. 666 00:37:15,360 --> 00:37:16,640 Szemétládák. 667 00:37:23,520 --> 00:37:26,400 Emberek lövöldöznek egymásra. 668 00:37:26,480 --> 00:37:29,520 Nyomatékot ad az erkölcsi vitájukban. 669 00:37:31,160 --> 00:37:32,440 Szabad akaratuk van, 670 00:37:32,520 --> 00:37:33,960 ölni is ölhetnek. 671 00:37:34,040 --> 00:37:36,320 Mint az univerzum mikrokozmosza. 672 00:37:37,320 --> 00:37:39,600 Grafikus akartam lenni, 673 00:37:39,640 --> 00:37:41,680 tervezni a Rolling Stonesnak, 674 00:37:41,800 --> 00:37:43,600 a tanácsadó nem hallott róluk. 675 00:37:44,360 --> 00:37:48,560 Így 36 éve BF-18-as nyomtatványokat ellenőrzök. 676 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 Nem mondták azt, hogy hamarabb nyugdíjba mehetek. 677 00:37:52,560 --> 00:37:54,480 Hogy vegyek egy órát, kertészkedjek. 678 00:37:56,200 --> 00:37:57,640 Ha háborút akarnak... 679 00:37:58,280 --> 00:37:59,800 Hát megkapják! 680 00:38:00,160 --> 00:38:03,160 Oké, srácok! Kapjuk el őket! 681 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Megölik egymást. 682 00:38:14,120 --> 00:38:16,640 Nem. Senki sem öl meg senkit. 683 00:38:16,760 --> 00:38:19,000 Csodával határos módon megússzák. 684 00:38:19,080 --> 00:38:20,800 Különben nem lenne vicces. 685 00:38:23,760 --> 00:38:24,760 Tudod, Crowley, 686 00:38:25,640 --> 00:38:27,920 mindig is mondtam, hogy legbelül 687 00:38:28,520 --> 00:38:30,080 te egy igazán rendes... 688 00:38:30,640 --> 00:38:31,600 Pofa be! 689 00:38:31,640 --> 00:38:33,200 Démon vagyok. Nem rendes. 690 00:38:33,320 --> 00:38:35,440 Sosem vagyok az. Az hatbetűs szó. 691 00:38:35,520 --> 00:38:37,440 -Nem... -Elnézést, uraim! 692 00:38:37,520 --> 00:38:40,120 Bocsánat a zavarásért. Segíthetek? 693 00:38:44,320 --> 00:38:46,200 -Maga! -A szentek és démonok! 694 00:38:46,320 --> 00:38:47,160 Crowley mester. 695 00:38:49,320 --> 00:38:51,160 Erre nem volt szükség. 696 00:38:51,280 --> 00:38:52,880 Megkérhetted volna. 697 00:38:55,040 --> 00:38:56,960 Hogyne, hogyne. Nem, ja. 698 00:38:57,040 --> 00:38:59,160 "Bocs! Természetfelettiek vagyunk, 699 00:38:59,200 --> 00:39:01,680 "a hírhedt sátán fiát keressük. 700 00:39:01,800 --> 00:39:04,160 "Tudna esetleg segíteni nekünk?" 701 00:39:09,600 --> 00:39:11,640 Nézze... Jó napot! 702 00:39:12,200 --> 00:39:17,400 Ön nem volt véletlen apáca ebben a zárdában 11 évvel ezelőtt? 703 00:39:17,840 --> 00:39:18,920 De. 704 00:39:20,080 --> 00:39:21,160 Ördögi szerencse. 705 00:39:22,880 --> 00:39:25,320 Mi lett a gyerekkel, akit odaadtam? 706 00:39:25,400 --> 00:39:28,640 Kicseréltem az amerikai nagykövet gyermekével. 707 00:39:29,000 --> 00:39:30,080 Olyan rendes! 708 00:39:30,400 --> 00:39:32,440 Régen Swindonban volt nagykövet. 709 00:39:34,280 --> 00:39:38,160 Majd jött Csacsogó Teréz nővér, és elvitte a másikat. 710 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Az amerikai nagykövet... Hogy is hívják? 711 00:39:41,440 --> 00:39:44,360 Honnan származik és mit csinált a fiúval? 712 00:39:44,480 --> 00:39:45,480 Nem tudom. 713 00:39:45,960 --> 00:39:47,880 Biztos vannak feljegyzések. 714 00:39:47,960 --> 00:39:50,160 Igen. Sok feljegyzés volt. 715 00:39:50,320 --> 00:39:51,760 Jók voltunk azokban. 716 00:39:51,840 --> 00:39:53,520 Nos... Merre vannak? 717 00:39:53,960 --> 00:39:54,920 Elégették őket. 718 00:39:59,360 --> 00:40:00,200 Hastur! 719 00:40:00,320 --> 00:40:04,120 Emlékszik bármire is a gyermekről? 720 00:40:06,080 --> 00:40:08,360 Aranyos kis lábujjacskái voltak. 721 00:40:09,920 --> 00:40:10,840 Menjünk! 722 00:40:11,320 --> 00:40:15,080 Arról álmodott, amit a legjobban szeret, majd felébred. 723 00:40:21,760 --> 00:40:23,960 Gondolod, hogy felbukkan? 724 00:40:24,400 --> 00:40:26,640 Gondolod, hogy megtalálhatjuk? 725 00:40:26,680 --> 00:40:29,440 Nem bukkan fel. Nem nekünk. Védelmező álca. 726 00:40:31,000 --> 00:40:32,880 Nem is tud róla, de rejtve marad 727 00:40:32,960 --> 00:40:34,920 a kutakodó okkult erők elől. 728 00:40:35,280 --> 00:40:36,640 Okkult erők? 729 00:40:37,280 --> 00:40:38,160 Te és én. 730 00:40:39,600 --> 00:40:40,800 Nem vagyok okkult. 731 00:40:41,920 --> 00:40:44,360 Az angyalok nem azok. Éteriek vagyunk. 732 00:40:51,320 --> 00:40:52,840 Megtalálhatjuk valahogy? 733 00:40:53,280 --> 00:40:54,800 Honnan a mennyből tudjam? 734 00:40:54,880 --> 00:40:56,840 Az Armageddon csak egyszer jön el. 735 00:40:56,920 --> 00:40:59,200 Nem lehet újracsinálni, hogy jó legyen. 736 00:41:00,360 --> 00:41:02,640 De egyet tudok. Ha nem találjuk meg, 737 00:41:02,680 --> 00:41:04,760 nem a háborúknak fog véget vetni. 738 00:41:05,200 --> 00:41:07,120 Hanem mindennek. 739 00:41:08,200 --> 00:41:11,920 A legtöbb könyv szerint a boszorkányok meztelenül dolgoznak. 740 00:41:12,480 --> 00:41:16,480 Azért, mert a legtöbb ilyen könyvet férfiak írták. 741 00:41:17,200 --> 00:41:19,400 "Sötét éj és fénylő hold..." 742 00:41:26,040 --> 00:41:27,400 Rajta! 743 00:41:39,160 --> 00:41:42,200 Különös érzetet nyújt ez a terület. 744 00:41:43,360 --> 00:41:45,080 Meglep, hogy te nem érzed. 745 00:41:45,440 --> 00:41:47,400 Semmi különöset nem érzek. 746 00:41:47,520 --> 00:41:49,840 De mindenhol ott van. Itt, mindenütt. 747 00:42:00,040 --> 00:42:00,880 A szeretet. 748 00:42:01,360 --> 00:42:02,320 A felvillanása. 749 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 Nevetséges vagy. 750 00:42:05,480 --> 00:42:06,840 Pont az kell, hogy... 751 00:42:11,640 --> 00:42:12,800 Elütöttél valakit. 752 00:42:13,360 --> 00:42:14,400 Nem. 753 00:42:15,360 --> 00:42:16,480 Ő ütött el engem. 754 00:42:25,280 --> 00:42:26,320 Lőn világosság! 755 00:42:33,080 --> 00:42:34,960 Hogy a pokolba csináltad ezt? 756 00:42:40,760 --> 00:42:42,160 Bevertem a fejem. 757 00:42:43,480 --> 00:42:46,080 Így. Semmi törött csont. 758 00:42:58,560 --> 00:42:59,520 A biciklim. 759 00:43:08,760 --> 00:43:11,360 Lenyűgözően rugalmasak ezek a régi gépek. 760 00:43:11,760 --> 00:43:12,920 Hová tartasz? 761 00:43:13,000 --> 00:43:15,080 Nem, nem. Nem visszük el. 762 00:43:15,480 --> 00:43:17,200 Nincs hova rakni a bringát. 763 00:43:17,360 --> 00:43:18,880 Kivéve a biciklitartót. 764 00:43:24,320 --> 00:43:25,560 Ülj csak be, drága! 765 00:43:29,080 --> 00:43:31,360 Hová vigyünk? 766 00:43:31,760 --> 00:43:33,680 Vissza a faluba. Majd mondom. 767 00:43:46,400 --> 00:43:49,280 A biciklimen nem volt váltó. 768 00:43:49,720 --> 00:43:51,360 Tudom, hogy nincs rajta. 769 00:43:53,040 --> 00:43:54,120 Itt balra. 770 00:43:56,520 --> 00:43:59,640 Uram! Gyógyítsd meg a bringát! 771 00:43:59,720 --> 00:44:01,120 Elragadtattam magam. 772 00:44:01,840 --> 00:44:03,240 Itt jó lesz. 773 00:44:18,520 --> 00:44:20,840 Nocsak! Semmi váltó. 774 00:44:20,920 --> 00:44:24,240 -Csak egy közönséges velocipéd. -Bicikli. 775 00:44:25,200 --> 00:44:26,160 Mehetünk? 776 00:44:27,000 --> 00:44:27,920 Gyerünk, angyal! 777 00:44:45,080 --> 00:44:47,040 Hola, mi amor. Hogy vagy? 778 00:44:47,600 --> 00:44:48,520 Pocsékul. 779 00:44:49,120 --> 00:44:50,720 Megtaláltad... 780 00:44:50,800 --> 00:44:52,680 Az ifjú fenevadat és a csekélyebbet? 781 00:44:54,280 --> 00:44:55,880 Az északi részen lehet. 782 00:44:56,000 --> 00:45:00,480 Biztos vagyok benne. Csak nem tudom, hol. 783 00:45:00,560 --> 00:45:02,400 Használtad az ingát? 784 00:45:02,480 --> 00:45:03,960 Nem vagyok gyerek, anya. 785 00:45:04,520 --> 00:45:06,240 Ha túl közel jutok, megzavar. 786 00:45:06,320 --> 00:45:08,080 Távolabbról nem tudom bemérni. 787 00:45:08,160 --> 00:45:12,040 Mi amor! A válasz mindig a könyvben van. 788 00:45:12,400 --> 00:45:15,120 De néha akkor érted meg, amikor megtörténik. 789 00:45:18,720 --> 00:45:19,560 A könyv. 790 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Jézus, anya! Visszahívlak. 791 00:45:45,640 --> 00:45:49,240 Tudod, talán rávehetnénk egy embert, hogy találja meg. 792 00:45:51,440 --> 00:45:53,920 -Mi? -Ők jók az emberkeresésben. 793 00:45:54,000 --> 00:45:55,840 Több ezer éve csinálják. 794 00:45:55,920 --> 00:45:58,240 És a gyermek félig ember. 795 00:45:58,320 --> 00:46:01,080 Talán az emberek érzékelhetik. 796 00:46:01,440 --> 00:46:02,560 Ő az Antikrisztus. 797 00:46:02,640 --> 00:46:04,840 Ilyen automatikus védelmező izéje van. 798 00:46:06,040 --> 00:46:07,680 A gyanú lepereg róla... 799 00:46:09,920 --> 00:46:11,760 Nem tudom, lepereg, mint a víz. 800 00:46:12,280 --> 00:46:13,640 Van jobb ötleted? 801 00:46:14,600 --> 00:46:17,000 Vagy egyáltalán bármilyen ötleted? 802 00:46:22,920 --> 00:46:25,040 Nem tudom, miért engedted a kutyát. 803 00:46:25,120 --> 00:46:28,640 Szülinapja volt. És... Nem is tudom. 804 00:46:28,760 --> 00:46:31,880 Ahogy a kutyára nézett, meg a kutya rá... 805 00:46:33,000 --> 00:46:34,880 Egymásnak lettek teremtve. 806 00:46:34,960 --> 00:46:39,000 Arthur! Néha olyan érzékeny vagy. 807 00:46:39,080 --> 00:46:40,280 Ezt visszautasítom. 808 00:46:41,800 --> 00:46:43,840 -Hol a kutya? -Kikötöttem. 809 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 Adam megkérdezte, behozhatja-e, 810 00:46:46,600 --> 00:46:47,760 de kizárt. 811 00:46:47,840 --> 00:46:49,920 Teljességgel kizárt. 812 00:47:15,920 --> 00:47:16,880 Rajta, Eb! 813 00:47:25,480 --> 00:47:26,440 Ez mi volt? 814 00:47:27,520 --> 00:47:29,000 Csak megnéztem Adamet. 815 00:47:31,000 --> 00:47:32,640 Olyan aranyos tud lenni, 816 00:47:32,720 --> 00:47:33,720 amikor alszik. 817 00:47:35,240 --> 00:47:37,080 Amikor alszik, ja. 818 00:48:08,240 --> 00:48:10,400 Figyelj! Mondanom kell valamit. 819 00:48:11,880 --> 00:48:15,520 Van egy... "hálózatom". 820 00:48:16,040 --> 00:48:21,080 Magasan képzett emberi ügynökök, szerte az országban. 821 00:48:21,240 --> 00:48:25,080 Kiküldhetem őket megkeresni a fiút. 822 00:48:25,160 --> 00:48:27,600 Tényleg? Nekem is van hasonlóm. 823 00:48:28,160 --> 00:48:29,120 Emberi ügynökök. 824 00:48:30,720 --> 00:48:31,560 A mindenit! 825 00:48:32,520 --> 00:48:34,240 Együtt kéne dolgozniuk? 826 00:48:34,960 --> 00:48:37,000 Nem hiszem, hogy jó ötlet lenne. 827 00:48:37,080 --> 00:48:39,920 Az enyémek nem valami kifinomultak 828 00:48:40,000 --> 00:48:41,160 politikailag. 829 00:48:42,720 --> 00:48:44,520 Nem, nem. Az enyémek sem. 830 00:48:46,240 --> 00:48:49,480 Akkor szóljunk nekik, hogy keressék meg a fiút? 831 00:48:49,960 --> 00:48:51,800 Hacsak nincs jobb ötleted? 832 00:48:53,840 --> 00:48:56,560 -Kacsák! -Mi van velük? 833 00:48:56,640 --> 00:48:58,200 Azokról pereg le a víz. 834 00:48:58,640 --> 00:49:00,640 Inkább vezess, kérlek! 835 00:49:15,080 --> 00:49:19,360 Tudod, ha a világ összes emberét felsorakoztatnád, és megkérnéd őket, 836 00:49:19,440 --> 00:49:21,520 hogy írják körül a Velvetet, 837 00:49:21,640 --> 00:49:24,760 senki sem mondaná, hogy bebop. 838 00:49:27,320 --> 00:49:28,720 Van itt egy könyv. 839 00:49:29,160 --> 00:49:30,800 Nem az enyém. Nem olvasok. 840 00:49:30,880 --> 00:49:33,440 Biztos az ifjú hölgyé, akit elütöttél. 841 00:49:33,520 --> 00:49:34,840 Így is bajban vagyok. 842 00:49:34,920 --> 00:49:37,280 Nem viszek vissza elveszett tárgyakat. 843 00:49:37,360 --> 00:49:38,240 Az a ti dolgotok. 844 00:49:38,320 --> 00:49:39,160 AGNES NUTTER 845 00:49:39,240 --> 00:49:41,680 Küldd el a tadfieldi postának, 846 00:49:41,760 --> 00:49:44,280 címezd meg a bringás, őrült amerikai nőnek. 847 00:49:47,640 --> 00:49:50,200 Jó ötlet, igen. Hogyne. 848 00:49:50,640 --> 00:49:53,520 Oké. Akkor mindketten felkeressük az ügynökeinket? 849 00:49:54,160 --> 00:49:55,120 Igen. 850 00:49:55,520 --> 00:49:57,640 -Jól vagy? -Tökéletesen. 851 00:49:58,200 --> 00:49:59,080 Remekül. 852 00:49:59,160 --> 00:50:01,760 -Egyszerűen fenomenálisan. -Fenomenálisan? 853 00:50:02,080 --> 00:50:03,000 Vigyázz magadra! 854 00:50:06,120 --> 00:50:07,000 Oké. 855 00:50:07,560 --> 00:50:08,720 Hát, ez fura volt. 856 00:50:09,640 --> 00:50:13,360 Azirafael különösen büszke a próféciákról szóló könyveire. 857 00:50:13,720 --> 00:50:15,480 Főleg az első kiadásokra. 858 00:50:15,560 --> 00:50:17,360 Mind dedikálva volt. 859 00:50:18,320 --> 00:50:21,480 Volt nála Márta, a Cigányasszony, Ignatius Sybilla 860 00:50:21,560 --> 00:50:22,800 és Ottwell Binns is. 861 00:50:23,440 --> 00:50:25,160 Nostradamus úgy írta alá, 862 00:50:25,240 --> 00:50:28,960 "Öreg barátomnak, Azirafaelnek, legjobb kívánságaimmal". 863 00:50:29,440 --> 00:50:32,400 Shipton anya leöntötte kakaóval a saját példányát. 864 00:50:32,800 --> 00:50:35,040 Egy eredeti tekercse is volt 865 00:50:35,120 --> 00:50:37,880 a Patmoszi Jós, Szent János reszketeg kézírásával, 866 00:50:37,960 --> 00:50:40,760 kinek Jelenések könyve bestseller lett. 867 00:50:41,360 --> 00:50:42,840 De egy nem volt meg. 868 00:50:42,920 --> 00:50:44,960 Csak hallott róla. 869 00:50:48,920 --> 00:50:54,040 "Agnes Nutter szép és pontos próféciái." 870 00:51:04,520 --> 00:51:06,080 "3008: 871 00:51:06,760 --> 00:51:10,160 "Midőn az angyal szavaimat olvassa, 872 00:51:10,240 --> 00:51:12,840 "boltjában, hol más férfiak könyveit árulja, 873 00:51:13,400 --> 00:51:16,680 "akkoron a vég napjai bizonyosan közel vannak. 874 00:51:17,320 --> 00:51:19,800 "Nyisd ki szemed, hogy megértsd! 875 00:51:19,880 --> 00:51:23,120 "Nyisd ki szemed és olvass, én mondom, 876 00:51:23,200 --> 00:51:24,680 "ostoba fejedelemség, 877 00:51:25,160 --> 00:51:28,680 "mert a te kakaód lesz... hideg." 878 00:51:31,080 --> 00:51:33,560 A kakaóm lesz hideg? 879 00:51:34,240 --> 00:51:35,080 Milyen... 880 00:52:16,120 --> 00:52:16,960 Van hír? 881 00:52:17,040 --> 00:52:18,240 Megvan már? 882 00:52:18,360 --> 00:52:20,640 Nincs hír. Semmi. Nincs semmi. 883 00:52:20,720 --> 00:52:22,400 Ha lenne valamim, elmondanám. 884 00:52:22,480 --> 00:52:24,400 Azonnal. Barátok vagyunk. 885 00:52:24,480 --> 00:52:25,600 Itt sincs hír. 886 00:52:26,160 --> 00:52:27,840 Hívj, ha van valami! 887 00:52:27,920 --> 00:52:29,600 Hogyne. Miért ne hívnálak? 888 00:52:35,640 --> 00:52:36,880 A FENEVAD SZÁMA... 889 00:52:36,960 --> 00:52:37,960 SZÁM 890 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 HÍVJAD ŐT... 891 00:52:39,280 --> 00:52:40,360 TADDNEK FÖLDJÉN 892 00:52:41,040 --> 00:52:42,000 Várjunk! 893 00:52:51,600 --> 00:52:55,920 "Akinek értelme van, számlálja meg a fenevad számát 894 00:52:56,760 --> 00:52:58,760 "mert az egy ember száma. 895 00:52:59,600 --> 00:53:04,720 "És annak száma hatszázhatvanhat..." 896 00:53:06,400 --> 00:53:08,520 Nem lehet ilyen egyszerű. 897 00:53:11,720 --> 00:53:16,040 Persze elé teszem Tadfield körzetszámát. 898 00:53:21,640 --> 00:53:23,760 HAT 899 00:53:36,320 --> 00:53:39,000 Tadfield, 0-4-6, háromszor hat. Arthur Young. 900 00:53:39,080 --> 00:53:41,160 Apa, nézd! Eb a hátsó lábán jár! 901 00:53:41,240 --> 00:53:42,680 HÁTSÓ LÁBÁN JÁR 902 00:53:44,320 --> 00:53:46,080 Bocsánat, nem téves. 903 00:55:52,040 --> 00:55:54,040 Kreatívfelelős Kohl János