1 00:00:18,880 --> 00:00:20,120 SOHO, LONDRA 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,680 GIOVEDÌ 3 00:00:21,760 --> 00:00:22,880 DUE GIORNI ALLA FINE DEL MONDO 4 00:00:45,760 --> 00:00:47,200 Posso aiutarvi? 5 00:00:48,160 --> 00:00:50,600 Vorrei acquistare uno di questi oggetti materiali. 6 00:00:50,680 --> 00:00:51,840 -Libri. -Sì. 7 00:00:52,960 --> 00:00:56,680 Parliamo del mio acquisto in privato, 8 00:00:56,760 --> 00:00:58,480 perché sto comprando... 9 00:00:59,440 --> 00:01:00,800 Pornografia? 10 00:01:00,880 --> 00:01:02,200 Pornografia. 11 00:01:02,840 --> 00:01:05,280 Gabriele, vieni nel retro. 12 00:01:06,720 --> 00:01:09,840 Noi umani ci imbarazziamo con estrema facilità. 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,360 Dobbiamo acquistare la pornografia in gran segreto. 14 00:01:14,640 --> 00:01:16,760 Gli umani sono esseri semplici... 15 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 IL LIBRO DI ECONOMIA DOMESTICA DELLA SIG.RA BEETON 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,400 ...e facilmente raggirabili. 17 00:01:19,480 --> 00:01:20,520 Sì. 18 00:01:20,560 --> 00:01:22,560 Ben fatto. Li hai ingannati tutti. 19 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 Ricordi Sandalphon? 20 00:01:25,280 --> 00:01:26,360 Sodoma e Gomorra. 21 00:01:27,600 --> 00:01:31,120 Infliggevi un sacco di castighi e trasformavi la gente in statue di sale. 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,520 È difficile scordarselo. 23 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 C'è odore di... malvagità. 24 00:01:38,960 --> 00:01:41,080 Temo siano i libri di Jeffrey Archer. 25 00:01:42,240 --> 00:01:45,280 Abbiamo fatto un salto qui per sapere come va con l'Anticristo. 26 00:01:46,040 --> 00:01:47,680 Perché? Cos'è successo? 27 00:01:47,760 --> 00:01:51,960 Insomma, se ci fossero problemi, potrei incaricare qualcuno dei miei. 28 00:01:52,040 --> 00:01:53,880 Nessun problema. Va tutto perfettamente. 29 00:01:53,960 --> 00:01:55,920 Stanno succedendo tutte cose positive. 30 00:01:57,040 --> 00:01:58,120 Tutte positive? 31 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Beh, sta andando tutto secondo il Piano Divino. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,640 Il Cerbero è stato liberato 33 00:02:03,720 --> 00:02:06,240 e ora convocheremo i Quattro Cavalieri dell'Apocalisse. 34 00:02:06,320 --> 00:02:09,240 Morte, Inquinamento, Carestia e Guerra. 35 00:02:09,720 --> 00:02:10,760 Giusto. 36 00:02:10,920 --> 00:02:12,240 E chi dovrebbe convocarli? 37 00:02:13,120 --> 00:02:14,240 Non il mio reparto. 38 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 Di solito subappaltiamo questi incarichi. 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 Era ora, per quanto mi riguarda. 40 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Non si può fare la guerra senza Guerra. 41 00:02:23,040 --> 00:02:25,960 Ben detto, Sandalphon. 42 00:02:26,040 --> 00:02:29,360 Non si può fare la guerra senza Guerra. 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,960 Potrei riusarla. 44 00:02:32,040 --> 00:02:33,360 Allora... 45 00:02:34,240 --> 00:02:35,840 Com'è andata col Cerbero? 46 00:02:36,440 --> 00:02:38,440 Non sono rimasto a guardare. 47 00:02:38,520 --> 00:02:40,880 Grazie per il mio libro di pornografia. 48 00:02:42,080 --> 00:02:43,600 Lavoro eccellente. 49 00:02:44,440 --> 00:02:46,560 "Non si può fare la guerra senza Guerra." 50 00:02:47,400 --> 00:02:49,080 Geniale. 51 00:03:01,520 --> 00:03:04,400 Bentornati. Ora il portavoce degli Affari Esteri del governo 52 00:03:04,480 --> 00:03:08,560 commenterà il recente inasprimento delle tensioni internazionali. 53 00:03:08,640 --> 00:03:10,800 Ma, prima, cosa c'è nel vostro frigo? 54 00:03:10,880 --> 00:03:12,400 Buongiorno, Crowley. 55 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Come va? 56 00:03:14,240 --> 00:03:15,560 Bella sedia. 57 00:03:15,640 --> 00:03:16,840 Ehi, ragazzi. 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,560 Riguarda l'Anticristo. 59 00:03:18,640 --> 00:03:21,280 Sì, un bravo bambino. È tutto il padre. 60 00:03:21,360 --> 00:03:24,600 I nostri agenti degli Esteri hanno fatto sì che la famiglia del bambino 61 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 fosse trasferita in Medio Oriente. 62 00:03:26,600 --> 00:03:29,840 Una volta là, lui e il Cerbero saranno portati nella valle di Megiddo. 63 00:03:30,000 --> 00:03:32,040 Sarà l'ultima cavalcata dei Quattro Cavalieri. 64 00:03:32,120 --> 00:03:34,240 -Sì. -E l'Armageddon avrà inizio. 65 00:03:34,320 --> 00:03:36,400 L'ultimo combattimento. 66 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 È ciò a cui lavoriamo da quando ci siamo ribellati. 67 00:03:39,480 --> 00:03:41,400 Noi siamo gli angeli caduti. 68 00:03:41,480 --> 00:03:43,880 Non dimenticarlo mai. 69 00:03:43,960 --> 00:03:45,600 Non è una cosa che si dimentica. 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 Non mi fido di te, Crowley. 71 00:03:48,640 --> 00:03:50,400 Sta andando tutto bene. 72 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 Io non volevo cadere. 73 00:03:54,920 --> 00:03:57,120 Ho solo frequentato delle cattive compagnie. 74 00:03:58,960 --> 00:04:03,080 Qualcuno doveva convocare i Quattro Cavalieri dell'Apocalisse, 75 00:04:04,040 --> 00:04:06,480 ma oggi questi incarichi vengono subappaltati. 76 00:04:07,760 --> 00:04:08,960 Ecco il Convocatore. 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,800 Ha quattro pacchi da recapitare nel suo furgoncino. 78 00:04:11,880 --> 00:04:14,640 Lavora per la International Express Company. 79 00:04:14,720 --> 00:04:18,400 E farà la sua prima consegna in una ex zona di guerra. 80 00:04:20,560 --> 00:04:22,200 TERRA DI NESSUNO, NORD AFRICA 81 00:04:22,240 --> 00:04:24,800 A volte, nonostante tutto, scoppia la pace. 82 00:04:24,880 --> 00:04:26,880 Ci si stufa di lotte, dolore e morte 83 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 e si decide di ricominciare da zero. 84 00:04:29,000 --> 00:04:32,920 Scusi, lei chi è? 85 00:04:33,000 --> 00:04:35,920 Carmine Zingiber, del National World Weekly. 86 00:04:36,000 --> 00:04:37,160 Corrispondente di guerra. 87 00:04:37,240 --> 00:04:40,120 È perfetto, amico mio. 88 00:04:40,200 --> 00:04:42,320 Mi sembra ottimo avere una giornalista qui, 89 00:04:42,360 --> 00:04:44,080 mentre firmiamo l'accordo di pace. 90 00:04:47,080 --> 00:04:51,800 Firmi prima lei, Sua Altezza, 91 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 poi il Primo Ministro e dopo il Leader Supremo. 92 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 Poi faremo una foto di voi tre insieme. 93 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 Un attimo, lui firma per primo? 94 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 -È una formalità chi firma per primo. -Una formalità? 95 00:05:01,920 --> 00:05:05,200 Sono lo zimbello del mio Paese e per voi questa è una formalità? 96 00:05:06,000 --> 00:05:08,360 Qualcuno deve firmare l'accordo per primo. 97 00:05:09,080 --> 00:05:10,880 Sì, lo farò io. 98 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 Non badate a me, signore e signori. 99 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Che giornata! 100 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Quasi non trovavo il posto. 101 00:05:24,160 --> 00:05:26,680 A volte i segnali stradali sbagliano. 102 00:05:32,320 --> 00:05:34,160 Un pacco per lei, signorina. 103 00:05:34,240 --> 00:05:36,840 Deve fare una firma. 104 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 Che bel posto è questo! 105 00:05:41,520 --> 00:05:44,360 Sì, ho sempre sognato di venire qui in vacanza. 106 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 -Finalmente. -La metta giù. 107 00:05:55,400 --> 00:05:56,840 Sei proprio un tesoro! 108 00:05:57,640 --> 00:06:00,160 Non lo farai, vero? 109 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 Scusate, gente. 110 00:06:03,800 --> 00:06:06,320 Vorrei restare qui per conoscervi meglio, 111 00:06:06,480 --> 00:06:08,320 ma il dovere mi chiama. 112 00:06:18,640 --> 00:06:20,280 Ecco la prima dei quattro. 113 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 Non si può fare la guerra senza di lei. 114 00:06:22,560 --> 00:06:24,960 Ammazza il tempo da molto ormai. 115 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 Il tempo, e a volte anche le persone. 116 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 E ora, 60 secoli di attesa... 117 00:06:30,560 --> 00:06:32,000 LA GUERRA 118 00:06:32,080 --> 00:06:33,320 ...stanno per terminare. 119 00:08:02,760 --> 00:08:06,440 Questa è anche la storia d'una profetessa, d'un Cacciatore di Streghe e d'un libro. 120 00:08:06,600 --> 00:08:07,760 E questa storia inizia... 121 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 LANCASHIRE, INGHILTERRA 122 00:08:08,920 --> 00:08:12,800 ...circa 360 anni fa, quando bruciò l'ultima strega d'Inghilterra. 123 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 È tutto pronto, Maggiore Pulsifier, dei Cacciatori di Streghe. 124 00:08:16,160 --> 00:08:17,360 Dov'è la megera? 125 00:08:17,440 --> 00:08:20,080 A casa sua. Non sospetta nulla. 126 00:08:20,160 --> 00:08:21,840 Avete fatto la prova con lo spillone? 127 00:08:22,000 --> 00:08:24,960 Sì, lo spillone di regolamentazione dei Cacciatori di Streghe. 128 00:08:25,040 --> 00:08:27,880 -L'abbiamo punta ovunque. -E il risultato? 129 00:08:27,960 --> 00:08:30,360 Ha detto che le abbiamo curato l'artrite. 130 00:08:32,160 --> 00:08:33,520 Di cos'altro è accusata? 131 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Di predire il futuro, per lo più. 132 00:08:35,560 --> 00:08:39,600 Ha detto alla sig.ra Bulcock che sarebbe giunto l'Adulterio in città. 133 00:08:39,640 --> 00:08:41,600 Che stupidaggine! 134 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 -Intendeva lei, vero? -No. 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Il mio nome, Recluta Maggs, 136 00:08:47,960 --> 00:08:50,000 è Non Commetterai Adulterio. 137 00:08:50,080 --> 00:08:52,960 Ma per te sono il "Maggiore Pulsifier, dei Cacciatori di Streghe". 138 00:08:56,640 --> 00:08:59,440 Quindi non la chiamano "Adulterio Pulsifier"? 139 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 No. 140 00:09:01,880 --> 00:09:03,160 Buon lattaio... 141 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 ...non portarmi più latte, 142 00:09:05,440 --> 00:09:06,720 né oggi né mai, 143 00:09:06,760 --> 00:09:09,440 perché oggi morirò tra le fiamme. 144 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 Sempre tua, Agnes Nutter. 145 00:09:15,200 --> 00:09:18,840 P.S.: Fai i miei migliori auguri a tua moglie. 146 00:09:22,760 --> 00:09:23,960 Sono in ritardo. 147 00:09:27,200 --> 00:09:30,480 Ho sentito dire che corre senza che nessuno la insegua. 148 00:09:30,520 --> 00:09:32,880 Sì, dice che correre tutte le mattine 149 00:09:33,000 --> 00:09:35,440 in modo non signorile attorno al villaggio 150 00:09:35,520 --> 00:09:36,880 sia benefico per la sua salute. 151 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Mostruoso. 152 00:09:38,440 --> 00:09:41,640 Forse i demoni invisibili inseguono quella strega mentre corre. 153 00:09:41,720 --> 00:09:43,880 No, dice che fa bene. 154 00:09:44,080 --> 00:09:47,360 E che dovremmo aggiungere più fibre nella nostra dieta. 155 00:09:47,440 --> 00:09:51,440 Io le ho detto che è già difficile togliere la ghiaia. 156 00:09:51,520 --> 00:09:54,000 Sì, è senza dubbio una pazza. 157 00:09:54,080 --> 00:09:56,200 Ma come possiamo confermare che è una strega? 158 00:09:56,280 --> 00:09:58,880 Mi ha curato dal vaiolo. 159 00:09:59,000 --> 00:10:01,720 E ha curato mio figlio dalla dissenteria. 160 00:10:01,760 --> 00:10:03,760 È senza dubbio una strega. 161 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 -Strega. -Strega. 162 00:10:05,400 --> 00:10:07,120 -Strega. -Strega. 163 00:10:07,520 --> 00:10:08,880 -Strega. -Strega. 164 00:10:09,720 --> 00:10:11,040 -Strega. -Strega. 165 00:10:16,880 --> 00:10:18,040 Adulterio Pulsifier... 166 00:10:19,240 --> 00:10:21,960 Brava gente, siete in ritardo. 167 00:10:22,120 --> 00:10:25,120 Dovevo già essere bruciata da dieci minuti. 168 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 Andiamo. 169 00:10:27,600 --> 00:10:29,160 Sig.ra Nutter? 170 00:10:54,120 --> 00:10:57,360 È molto inconsueto, sig.ra Nutter. 171 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 Avvicinatevi, brava gente. 172 00:11:04,960 --> 00:11:08,040 Avvicinatevi finché non sentite il fuoco bruciarvi il viso, 173 00:11:09,360 --> 00:11:11,520 perché tutti devono assistere 174 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 alla morte dell'ultima vera strega d'Inghilterra. 175 00:11:14,640 --> 00:11:17,800 Che la mia morte sia un messaggio per il mondo. 176 00:11:18,280 --> 00:11:19,480 Venite. 177 00:11:19,560 --> 00:11:22,360 Venite. Avvicinatevi, vi dico. 178 00:11:22,440 --> 00:11:26,280 E ricordate qual è il destino di chi s'immischia 179 00:11:26,360 --> 00:11:28,520 con ciò che non si comprende. 180 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 Maledizione. 181 00:11:41,600 --> 00:11:47,360 Proprietà di Adulterio Pulsifier, Maggiore dei Cacciatori di Streghe 182 00:11:47,440 --> 00:11:51,200 Tra gli abitanti del villaggio accanto si accese un dibattito 183 00:11:51,280 --> 00:11:55,800 su chi avesse causato quel disastro, se Dio o Satana. 184 00:11:55,880 --> 00:11:59,200 Tuttavia, fu trovato un appunto a casa di Agnes, 185 00:11:59,280 --> 00:12:02,760 dov'era scritto che l'intervento divino o diabolico 186 00:12:02,840 --> 00:12:06,480 era stato possibile grazie alle sottane di Agnes, 187 00:12:06,560 --> 00:12:09,760 sotto le quali aveva nascosto 23 chili di polvere da sparo 188 00:12:09,840 --> 00:12:12,480 e 14 chili di chiodi. 189 00:12:12,600 --> 00:12:14,080 Maledizione. 190 00:12:15,120 --> 00:12:18,160 Agnes aveva lasciato anche una scatola e un libro. 191 00:12:18,320 --> 00:12:21,280 Erano destinati a sua figlia e suo genero, 192 00:12:21,360 --> 00:12:22,480 John e Virtue Device. 193 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 Le Belle e Accurate Profezie di Agnes Nutter 194 00:12:25,440 --> 00:12:26,960 "Cara sig.ra Nutter, 195 00:12:27,120 --> 00:12:30,720 siamo lieti di inviarle una copia del suo libro. 196 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Siamo certi che venderà molto 197 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 e che sarà ristampato una seconda volta. 198 00:12:35,800 --> 00:12:38,640 Cordiali saluti, gli editori Bilton & Scaggs." 199 00:12:39,480 --> 00:12:43,080 Le Belle e Accurate Profezie di Agnes Nutter. 200 00:12:43,160 --> 00:12:48,880 "Degno del Miliore Nostradamus." Ursula Shipton. 201 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 Cosa significa, John? 202 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 Significa, Virtue, che anche se Agnes è morta, 203 00:12:54,280 --> 00:12:56,120 dobbiamo studiare il suo libro. 204 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 Tua madre conosceva il futuro. 205 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 "Profezia 2.214. 206 00:13:09,640 --> 00:13:12,600 Nel dicembre del 1980, 207 00:13:12,680 --> 00:13:15,960 crescerà una Mela che nessuno potrà mangiare. 208 00:13:16,040 --> 00:13:19,720 Investite il vostro danaro in un macchinario di Mastro Jobbes 209 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 e la fortuna assisterà i vostri giorni." 210 00:13:22,400 --> 00:13:25,560 Che scempiaggini. 211 00:13:30,760 --> 00:13:32,880 Il libro che Agnes aveva lasciato 212 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 era l'unica opera profetica della storia umana 213 00:13:36,040 --> 00:13:39,520 a fornire presagi assolutamente e totalmente corretti... 214 00:13:39,600 --> 00:13:40,560 MALIBÙ, CALIFORNIA 215 00:13:40,640 --> 00:13:41,520 11 ANNI FA 216 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 ...riguardo ai 350 anni successivi. 217 00:13:43,920 --> 00:13:46,560 E descriveva in modo preciso e accurato 218 00:13:46,640 --> 00:13:49,800 gli eventi che sarebbero culminati con l'Armageddon. 219 00:13:50,640 --> 00:13:53,640 Azzeccava tutto in pieno e nei minimi dettagli. 220 00:13:54,880 --> 00:13:57,000 La sera che era nato l'Anticristo, 221 00:13:57,080 --> 00:13:58,440 in una casa di Malibù, 222 00:13:58,520 --> 00:14:02,040 la pro-pro-pro-pro-pronipote di Agnes Nutter, 223 00:14:02,120 --> 00:14:04,240 stava disegnando sul frontespizio. 224 00:14:04,320 --> 00:14:08,040 E, metaforicamente, il libro aveva appena iniziato a ticchettare. 225 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 Ok, Anatema. Profezia 2.214. 226 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Nel dicembre del 1980, 227 00:14:17,800 --> 00:14:20,960 crescerà una Mela che nessuno potrà mangiare. 228 00:14:21,040 --> 00:14:23,560 È una stupidaggine, mamma. Non significa nulla. 229 00:14:24,640 --> 00:14:29,200 Mia madre acquistò 5.000 azioni della Apple nel 1980. 230 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 Ora valgono 40 milioni di dollari. 231 00:14:31,720 --> 00:14:36,680 Va bene. 2.213. 232 00:14:36,760 --> 00:14:40,600 In quattro cavalcheranno. E tre attraverseranno il cielo come due 233 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 e uno cavalcherà in fiamme 234 00:14:43,040 --> 00:14:45,560 e nulla potrà fermarli. 235 00:14:45,640 --> 00:14:50,120 Né i pesci né la pioggia né il Diavolo né un angelo. 236 00:14:50,200 --> 00:14:52,840 E vi sarai anche tu, Anatema. 237 00:14:52,920 --> 00:14:54,760 Visto? 238 00:14:54,840 --> 00:14:57,240 Aveva dei piani speciali per te, mi amor. 239 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 Agnes ci ha assegnato il compito più facile. 240 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 Dobbiamo solo far sì che tutto vada bene per la nostra famiglia. 241 00:15:03,640 --> 00:15:06,480 Sarai tu a salvare il mondo. 242 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 Intanto a Dorking, nel Surrey, 243 00:15:13,920 --> 00:15:15,960 Non Commetterai Adulterio Pulsifier 244 00:15:16,120 --> 00:15:18,080 aveva un pro-pro-pro-pronipote 245 00:15:18,160 --> 00:15:21,040 che avrebbe dovuto già essere a letto da ore. 246 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Newton? 247 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 L'ora della nanna è passata da un pezzo. 248 00:15:24,400 --> 00:15:27,480 Ancora un minuto, mamma. Sto sistemando il vecchio computer. 249 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Voi scienziati in erba e i vostri esperimenti! 250 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 Non è un esperimento, mamma. 251 00:15:32,040 --> 00:15:33,440 Ho solo cambiato la presa. 252 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 Ora funzionerà. 253 00:15:39,760 --> 00:15:42,520 Spero che il tecnico dell'elettricità non s'arrabbi ancora. 254 00:15:42,600 --> 00:15:45,000 -Non è giusto. -Non preoccuparti, tesoro. 255 00:15:45,080 --> 00:15:46,760 Non è mica la fine del mondo. 256 00:15:46,840 --> 00:15:48,120 OGGI 257 00:15:48,200 --> 00:15:50,720 Buona fortuna per il nuovo lavoro. 258 00:15:50,800 --> 00:15:53,120 Spero che stavolta vada bene. 259 00:15:53,200 --> 00:15:55,640 -Andrà bene, mamma. -Sei solo stato sfortunato. 260 00:15:55,720 --> 00:15:57,560 Ti ho preparato i panini. 261 00:16:05,120 --> 00:16:06,200 E tu chi sei? 262 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 Newton Pulsifier, addetto alle retribuzioni. 263 00:16:09,800 --> 00:16:10,840 Sono nuovo. 264 00:16:13,880 --> 00:16:15,880 Scusami, mi chiedevo... 265 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 C'è un modo per lavorare senza usare il computer? 266 00:16:19,040 --> 00:16:21,760 Vorresti accedere al database delle buste paga 267 00:16:22,600 --> 00:16:24,120 senza usare il computer? 268 00:16:24,200 --> 00:16:26,600 Magari qualcuno potrebbe stamparmelo, 269 00:16:26,680 --> 00:16:29,080 così potrei fare le somme a mano. 270 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Ok, chi è emozionato all'idea di partecipare all'evento di formazione? 271 00:16:38,160 --> 00:16:39,680 Alzate le mani. 272 00:16:40,640 --> 00:16:44,160 Perché tu lo sappia, Norman, ho inviato un reclamo alle risorse umane 273 00:16:44,240 --> 00:16:46,760 per questo stupido evento di formazione. 274 00:16:46,840 --> 00:16:49,040 È un esercizio per fare gruppo, Janice. 275 00:16:49,120 --> 00:16:51,920 E, perché tu lo sappia, 276 00:16:52,000 --> 00:16:53,800 non ci sono "io" in gruppo, ok? 277 00:16:53,880 --> 00:16:56,200 Ma c'è una "o" nella parola gruppo, Nigel. 278 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 E c'è "io" in "esercizio". 279 00:16:58,040 --> 00:16:59,560 Sì, ok. 280 00:16:59,640 --> 00:17:02,440 Scusate, potrei avere la vostra attenzione? 281 00:17:02,520 --> 00:17:04,760 Premo il tasto "Cancella" e arrivo. 282 00:17:10,160 --> 00:17:13,960 Scusate, non sono bravo con il computer. 283 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Ti serve aiuto, Dick? 284 00:17:20,240 --> 00:17:22,800 Non mi chiamo Dick. L'auto si chiama così. 285 00:17:24,760 --> 00:17:26,520 Puoi chiedermi perché, se vuoi. 286 00:17:33,160 --> 00:17:35,280 FRONTIERA DEL REGNO UNITO 287 00:17:37,680 --> 00:17:38,880 Salve. 288 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 "Anatema Device"? 289 00:17:42,560 --> 00:17:45,240 Anatema Device. È un vecchio nome di famiglia. 290 00:17:45,320 --> 00:17:47,080 Perché è in visita nel Regno Unito? 291 00:17:47,720 --> 00:17:50,440 Devo realizzare una vecchia profezia di famiglia. 292 00:17:50,520 --> 00:17:53,320 Userò tutta la saggezza e la stregoneria a mia disposizione 293 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 per scovare il cuore delle tenebre 294 00:17:55,000 --> 00:17:56,520 e farò di tutto per distruggerlo 295 00:17:56,560 --> 00:17:58,240 prima che causi la fine del mondo. 296 00:17:58,320 --> 00:17:59,440 Come dice, scusi? 297 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Vacanza. 298 00:18:03,160 --> 00:18:04,320 Ciao, mamma. 299 00:18:04,400 --> 00:18:06,240 Il nuovo lavoro? 300 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 Va molto bene. 301 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 Sono fantastici. 302 00:18:10,480 --> 00:18:13,240 -Mi adorano. -Tutti con quest'aria sprezzante! 303 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Ciao, mamma. 304 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 Dovete temere soltanto una cosa, fifoni. 305 00:18:17,160 --> 00:18:21,080 Non il riscaldamento globale, né l'Armageddon nucleare. 306 00:18:21,200 --> 00:18:23,440 Sapete dirmi cosa, allora? 307 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Nessuno risponde! 308 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Nessuno risponde, perché sapete che è vero. 309 00:18:28,240 --> 00:18:30,080 Si nascondono tra di noi. 310 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Io sono la sottile linea rossa tra l'umanità e l'oscurità. 311 00:18:33,760 --> 00:18:36,280 -Sto parlando... -Di streghe? 312 00:18:37,480 --> 00:18:39,400 Sì, di streghe. 313 00:18:39,480 --> 00:18:42,080 Si spacciano per persone virtuose, 314 00:18:42,160 --> 00:18:44,160 ma nessuno può fermarle... 315 00:18:44,880 --> 00:18:46,200 ...tranne me. 316 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 In passato, i Cacciatori di Streghe erano rispettati. 317 00:18:50,520 --> 00:18:52,640 Il Generale Matthew Hopkins 318 00:18:54,040 --> 00:18:58,080 esigeva nove centesimi da ogni villaggio in cui trovava una strega. 319 00:18:58,160 --> 00:18:59,880 E veniva pagato. 320 00:18:59,960 --> 00:19:02,920 Lei è il Generale dei Cacciatori di Streghe? 321 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 No. 322 00:19:04,560 --> 00:19:06,960 Non esiste più un Generale. 323 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 Né esistono più il Colonnello, 324 00:19:09,080 --> 00:19:11,560 il Maggiore e il Capitano dei Cacciatori di Streghe. 325 00:19:11,680 --> 00:19:15,440 Ma esiste ancora il Sergente dei Cacciatori di Streghe. 326 00:19:15,560 --> 00:19:16,960 Ed è proprio qui davanti a te. 327 00:19:17,040 --> 00:19:19,920 Piacere di conoscerla, sig. Shadwell. 328 00:19:20,040 --> 00:19:23,440 Un tè, con nove zollette di zucchero. 329 00:19:23,520 --> 00:19:25,520 E un pacco di patatine, gusto formaggio e cipolla. 330 00:19:27,040 --> 00:19:28,760 Tira fuori il portafoglio, ragazzo. 331 00:19:29,800 --> 00:19:34,640 Ti do un consiglio: non fare il tirchio a un primo incontro. 332 00:19:35,800 --> 00:19:38,440 -Grazie. -E non chiamarmi sig. Shadwell. 333 00:19:38,520 --> 00:19:41,800 Sono il Sergente Shadwell, dei Cacciatori di Streghe. 334 00:19:41,960 --> 00:19:43,440 E tu come ti chiami, ragazzo? 335 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 Newton. Newton Pulsifier. 336 00:19:46,760 --> 00:19:48,040 Pulsifier? 337 00:19:48,080 --> 00:19:50,640 Questo nome mi dice qualcosa. 338 00:19:51,760 --> 00:19:53,800 Hai ancora tutti i denti? 339 00:19:53,920 --> 00:19:55,160 Sì. 340 00:19:57,160 --> 00:19:59,240 -Quanti capezzoli hai? -Cosa? 341 00:19:59,320 --> 00:20:00,960 Capezzoli, ragazzo. Quanti ne hai? 342 00:20:01,040 --> 00:20:02,880 Due, come tutti. 343 00:20:03,000 --> 00:20:04,440 Ok. 344 00:20:05,800 --> 00:20:08,320 Presentati qui, domani alle 11:00. 345 00:20:08,400 --> 00:20:09,640 Porta delle forbici. 346 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 LAVORA COI PROFESSIONISTI POSTO DA ASSISTENTE 347 00:20:17,080 --> 00:20:19,280 COMBATTI LE FORZE DEL MALE FAI L'UOMO! 348 00:20:30,280 --> 00:20:31,320 GIOVEDÌ 349 00:20:31,520 --> 00:20:32,560 DUE GIORNI ALLA FINE DEL MONDO 350 00:20:40,320 --> 00:20:43,040 Lo metta lì, grazie mille. 351 00:20:44,240 --> 00:20:45,960 Che bel villaggio! 352 00:20:46,440 --> 00:20:47,680 Grazie. 353 00:21:11,080 --> 00:21:12,560 Bene. 354 00:21:13,200 --> 00:21:14,480 Al lavoro. 355 00:21:17,400 --> 00:21:18,800 Un compito facile. 356 00:21:18,920 --> 00:21:21,640 Consegnare l'Anticristo. Tenerlo d'occhio. 357 00:21:22,440 --> 00:21:24,440 Un bel lavoro. Facile. 358 00:21:25,480 --> 00:21:28,000 Nulla che un demone qualsiasi non possa rovinare, no? 359 00:21:28,160 --> 00:21:32,520 Le uniche cose a cui Crowley dedicava attenzione nel suo appartamento 360 00:21:32,560 --> 00:21:34,480 erano le piante. 361 00:21:34,560 --> 00:21:37,720 Ne aveva sentito parlare all'inizio degli anni '70 362 00:21:37,800 --> 00:21:40,520 e gli erano sembrate un'ottima idea. 363 00:21:40,560 --> 00:21:44,920 Anche se "parlare" non è il verbo giusto per descrivere le azioni di Crowley. 364 00:21:45,000 --> 00:21:46,080 Quella è una macchia? 365 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 Vero? 366 00:21:52,040 --> 00:21:55,800 Sapete bene cosa vi ho detto sulle macchie delle foglie. 367 00:21:55,880 --> 00:21:58,720 Non le sopporto! 368 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Sapete cosa avete fatto. 369 00:22:08,040 --> 00:22:09,880 Mi avete deluso. 370 00:22:12,320 --> 00:22:14,080 Accidenti. 371 00:22:14,280 --> 00:22:16,200 Tutte quante! 372 00:22:16,280 --> 00:22:18,040 Salutate la vostra amica. 373 00:22:18,160 --> 00:22:20,880 Non è stata all'altezza. 374 00:22:22,040 --> 00:22:26,720 Ora soffrirai molto più di quanto tu abbia fatto soffrire me. 375 00:22:26,800 --> 00:22:30,880 E a voi conviene crescere meglio! 376 00:22:30,960 --> 00:22:34,160 Infondeva il timore di Dio in loro. 377 00:22:34,240 --> 00:22:36,760 Più precisamente, il timore di Crowley. 378 00:22:36,920 --> 00:22:38,640 Aveva le piante più rigogliose, 379 00:22:38,720 --> 00:22:41,200 maestose e belle di Londra. 380 00:22:41,360 --> 00:22:43,840 Nonché le più intimorite. 381 00:23:05,160 --> 00:23:07,440 Le Belle e Accurate Profezie di Agnes Nutter? 382 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Mi dispiace, non posso aiutarla. 383 00:23:09,320 --> 00:23:11,880 Sì, certo che so chi era. 384 00:23:11,960 --> 00:23:15,200 Nacque nel 1600 ed esplose nel 1656. 385 00:23:15,280 --> 00:23:18,080 Ma non esistono copie del suo libro. 386 00:23:19,200 --> 00:23:22,440 No, non posso dirle il prezzo, perché non ho il libro. 387 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 Nessuno ha... 388 00:23:26,560 --> 00:23:29,000 Beh, non occorre usare questo linguaggio. 389 00:23:47,080 --> 00:23:48,240 Salve. 390 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Sono qui per l'annuncio sul giornale. 391 00:23:51,160 --> 00:23:56,680 Madame Tracy rimuove il velo tutti i pomeriggi, a parte il giovedì. 392 00:23:56,760 --> 00:23:58,960 Devo aver confuso gli annunci. 393 00:24:00,040 --> 00:24:01,720 Capisco. 394 00:24:02,200 --> 00:24:04,600 Entra, caro mio. Sei fortunato. 395 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 Un mio cliente ha appena annullato. 396 00:24:08,120 --> 00:24:11,720 Non faccio nulla di strano senza appuntamento. 397 00:24:11,800 --> 00:24:16,120 E le mie ginocchia non sono più quelle di una volta. 398 00:24:16,200 --> 00:24:19,080 Se stai cercando una disciplina ferrea, 399 00:24:19,160 --> 00:24:21,520 ti conviene dirmelo subito, perché ci metto mezz'ora 400 00:24:21,600 --> 00:24:23,240 a indossare il grembiule di pelle. 401 00:24:24,080 --> 00:24:25,480 Come, scusi? 402 00:24:27,040 --> 00:24:30,440 Non sei qui per rilassarti intimamente 403 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 e combattere lo stress come un gentiluomo esigente? 404 00:24:34,560 --> 00:24:35,840 No. 405 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 Voglio diventare un Cacciatore di Streghe. 406 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 Il sig. Shadwell ha detto che aspettava visite. 407 00:24:46,440 --> 00:24:49,000 È solo da tanto tempo. 408 00:24:51,520 --> 00:24:52,800 Sì. 409 00:24:52,880 --> 00:24:56,000 Ecco la sua nuova recluta, sig. Shadwell. 410 00:24:56,160 --> 00:24:57,240 Fuori dai piedi, meretrice. 411 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Donna licenziosa. Gezabele. 412 00:24:59,880 --> 00:25:01,680 Sig. Shadwell. 413 00:25:02,800 --> 00:25:04,640 Vi porto il tè. 414 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 Con latte e zucchero, caro? 415 00:25:06,520 --> 00:25:08,640 È un soldato adesso, Gezebele. 416 00:25:08,720 --> 00:25:10,080 Il tè se lo prepara da solo. 417 00:25:16,080 --> 00:25:17,320 ALLONTANA IL DEMONE MALIGNO 418 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Benvenuto, nuova recluta dei Cacciatori di Streghe. 419 00:25:20,000 --> 00:25:23,200 D'ora in poi sarai la Recluta Pulsifier, dei Cacciatori di Streghe. 420 00:25:24,440 --> 00:25:26,200 Prima eravamo potenti. 421 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Eravamo importanti. 422 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 Latte condensato, ragazzo. 423 00:25:30,080 --> 00:25:32,560 -E ci voglio... -Nove zollette di zucchero. 424 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 Esatto. 425 00:25:34,520 --> 00:25:36,680 Eravamo in trincea, 426 00:25:36,760 --> 00:25:39,160 tra le tenebre e la povera gente ignara, 427 00:25:39,240 --> 00:25:40,840 che non crede alle streghe. 428 00:25:41,120 --> 00:25:43,680 Ma, Sergente Shadwell, 429 00:25:43,760 --> 00:25:46,120 non è questo il compito della Chiesa oggi? 430 00:25:46,200 --> 00:25:47,920 No, ragazzo. 431 00:25:48,000 --> 00:25:49,760 Combattere le tenebre? 432 00:25:49,920 --> 00:25:51,400 Siamo in guerra. 433 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 E sai qual è la nostra prima arma? 434 00:25:56,800 --> 00:26:00,680 Lo schioppo ad avancarica del Colonnello Prendili-Prima-Che-Prendano-Te Dalrymple? 435 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 No, ragazzo. 436 00:26:02,160 --> 00:26:04,320 Non sarà mai più usato. 437 00:26:04,480 --> 00:26:06,120 Non in quest'epoca travagliata. 438 00:26:07,280 --> 00:26:08,960 Molto bene. 439 00:26:09,040 --> 00:26:10,520 E sai cosa ci facciamo? 440 00:26:14,720 --> 00:26:16,080 No, ragazzo. 441 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 Leggiamo e tagliamo. 442 00:26:20,800 --> 00:26:21,840 1. Streghe. 443 00:26:21,920 --> 00:26:23,520 2. Fenomeni incompresi. Roba strana, ci siamo capiti. 444 00:26:27,680 --> 00:26:29,880 Ciao, sono Anthony Crowley. 445 00:26:29,960 --> 00:26:31,880 Sai cosa fare. Fallo con stile. 446 00:26:32,880 --> 00:26:34,840 Non ho ancora nessuna pista. 447 00:26:34,920 --> 00:26:36,760 Tu ne hai una? 448 00:26:36,840 --> 00:26:38,960 Ascolta, ho pensato a una cosa. 449 00:26:39,720 --> 00:26:40,880 Cosa? 450 00:26:40,960 --> 00:26:43,080 Quando hai scambiato il bambino, 11 anni fa, 451 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 forse qualcosa è andato storto? 452 00:26:44,960 --> 00:26:46,000 Cosa? 453 00:26:53,520 --> 00:26:55,640 -Hai perso il ragazzo. -"Noi" l'abbiamo perso. 454 00:26:55,720 --> 00:26:57,600 È andato perso un bambino. 455 00:26:57,680 --> 00:27:00,000 -Ma sai la sua età... -"Sappiamo". 456 00:27:00,200 --> 00:27:01,280 Ha 11 anni. 457 00:27:01,400 --> 00:27:04,280 -La fai facile. -Non sarà così difficile. 458 00:27:04,360 --> 00:27:06,280 Spero solo che non gli sia successo nulla. 459 00:27:06,360 --> 00:27:09,320 Certo che non gli è successo nulla. Semmai è il contrario. 460 00:27:09,400 --> 00:27:13,360 Dobbiamo soltanto trovare il suo certificato di nascita. 461 00:27:13,480 --> 00:27:16,280 Esaminare i documenti dell'ospedale. 462 00:27:16,360 --> 00:27:18,920 -E poi? -Poi rintracciamo il bambino. 463 00:27:19,000 --> 00:27:20,800 E poi? 464 00:27:20,920 --> 00:27:22,480 Attento ai pedoni! 465 00:27:22,640 --> 00:27:24,800 Camminava per strada. Sa i rischi che corre. 466 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 Guarda la strada e basta. 467 00:27:28,280 --> 00:27:30,960 Dov'è l'ospedale, in ogni caso? 468 00:27:31,040 --> 00:27:33,400 In un paesino vicino a Oxford, chiamato Tadfield. 469 00:27:33,480 --> 00:27:36,040 Crowley, non puoi andare a 150 all'ora in centro a Londra! 470 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 -Perché no? -Ci ammazzeremo! 471 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Beh, ci dematerializzeremo spiacevolmente. 472 00:27:41,240 --> 00:27:46,800 La musica! Perché non mettiamo un po' di musica? 473 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 Chi sono i Velvet Underground? 474 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Non ti piacciono. 475 00:27:51,320 --> 00:27:52,520 Sono bebop. 476 00:27:59,960 --> 00:28:02,440 È incredibile che tuo padre te l'abbia fatto tenere, Adam. 477 00:28:03,320 --> 00:28:05,360 Una volta ho trovato un gatto 478 00:28:05,440 --> 00:28:08,680 e abbiamo messo i cartelli per avvertire chi l'aveva perso. 479 00:28:08,760 --> 00:28:10,480 Poi l'abbiamo restituito. 480 00:28:10,560 --> 00:28:13,000 Era il mio compleanno e non aveva il collare. 481 00:28:13,080 --> 00:28:15,120 Nessuno ne aveva denunciato la scomparsa. 482 00:28:15,200 --> 00:28:18,480 Io non piaccio al nostro cane. Finge di non vedermi. 483 00:28:18,560 --> 00:28:22,080 Mia cugina Charlotte dice che in America 484 00:28:22,240 --> 00:28:26,720 ci sono gelaterie con 39 gusti diversi di gelato. 485 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Il nome di Wensleydale era Jeremy, 486 00:28:28,880 --> 00:28:31,080 ma nessuno lo chiamava mai così, 487 00:28:31,160 --> 00:28:34,240 nemmeno i suoi genitori, per i quali era "il Giovanotto". 488 00:28:34,480 --> 00:28:36,080 Era solo questione di tempo... 489 00:28:36,160 --> 00:28:37,440 DALLA FAMIGLIA WENSLEYDALE 490 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 ...prima che Wensleydale diventasse ragioniere. 491 00:28:39,520 --> 00:28:42,840 Non esistono 39 gusti diversi di gelato. 492 00:28:42,920 --> 00:28:45,920 Non esistono 39 gusti diversi di gelato in tutto il mondo. 493 00:28:48,840 --> 00:28:52,600 Il vero nome di Pepper era Pippin Galadriel Moonchild. 494 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 Aveva ricevuto questi nomi durante una cerimonia 495 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 tenutasi in una valle fangosa, dove c'erano molte pecore 496 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 e diverse tende non impermeabili in polietilene. 497 00:29:01,080 --> 00:29:03,920 Sei mesi dopo, stanca della pioggia, degli uomini, 498 00:29:04,000 --> 00:29:07,800 delle pecore che avevano brucato la marijuana e delle tende, 499 00:29:07,880 --> 00:29:09,720 la madre di Pepper era tornata a Tadfield 500 00:29:09,800 --> 00:29:12,280 e si era iscritta a un corso di sociologia. 501 00:29:14,080 --> 00:29:16,120 Possono esistere, se uno li mescola. 502 00:29:16,200 --> 00:29:19,120 Tipo fragole e cioccolata. 503 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 In ogni gruppo dev'esserci un Brian. 504 00:29:21,320 --> 00:29:25,640 Sempre sudicio e disposto ad appoggiare qualsiasi invenzione o bisogno di Adam. 505 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Vaniglia e cioccolato. 506 00:29:27,080 --> 00:29:28,680 Cioccolato e vaniglia. 507 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 Fragole, vaniglia e cioccolato. 508 00:29:32,200 --> 00:29:34,520 Comunque, nessuno mi porterà via Dog. 509 00:29:34,600 --> 00:29:36,960 Staremo sempre insieme. Vero, amico mio? 510 00:29:40,600 --> 00:29:42,800 Occhio di Newt, lingua di Dog, 511 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 a nord da nord-ovest. 512 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 Ecco. 513 00:29:48,840 --> 00:29:50,160 Sud-ovest. 514 00:29:56,640 --> 00:29:59,120 Dev'essere qui, da qualche parte. 515 00:29:59,200 --> 00:30:02,000 Una strega si è trasferita al Jasmine Cottage. 516 00:30:02,080 --> 00:30:04,440 -Che stupidaggine. -Non è una stupidaggine, stupido. 517 00:30:04,520 --> 00:30:08,000 La sig.ra Henderson ha detto a mia madre di aver visto un giornale per streghe. 518 00:30:08,120 --> 00:30:11,920 Mio padre dice che le streghe non esistono. 519 00:30:12,000 --> 00:30:14,560 Perché le streghe non dovrebbero avere un giornale? 520 00:30:14,680 --> 00:30:17,640 Papà legge "La rivista del pescatore" ed esistono più streghe che pescatori. 521 00:30:17,720 --> 00:30:20,800 Zitto, sto cercando di raccontare una cosa. 522 00:30:20,880 --> 00:30:23,640 Si chiama "Notizie paranormali". 523 00:30:23,760 --> 00:30:25,440 È una strega. 524 00:30:25,520 --> 00:30:28,840 Le streghe non esistono più, perché abbiamo inventato la scienza 525 00:30:28,920 --> 00:30:31,560 e i preti le hanno bruciate tutte quante. 526 00:30:31,680 --> 00:30:33,840 Si chiamava Inquisizione Spagnola. 527 00:30:33,920 --> 00:30:36,320 Non credo si possa andare in giro a bruciare la gente. 528 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 Altrimenti la gente lo farebbe di continuo. 529 00:30:38,400 --> 00:30:41,360 I preti possono farlo, così le streghe non vanno più all'Inferno. 530 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Dovrebbero esserne grate, se riuscissero a capirlo. 531 00:30:44,080 --> 00:30:46,560 Potremmo essere la nuova Inquisizione Spagnola. 532 00:30:46,720 --> 00:30:49,280 Non possiamo essere la nuova Inquisizione Spagnola, 533 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 perché non siamo spagnoli. 534 00:30:51,360 --> 00:30:54,080 Io sono stato a Barcellona. Posso insegnarti lo spagnolo. 535 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 Dicono spesso "olé". 536 00:30:56,240 --> 00:30:59,000 Dovremmo esercitarci prima di iniziare a bruciare le streghe. 537 00:30:59,120 --> 00:31:01,560 Dovremmo procedere per gradi. 538 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 Lasciate che ci pensi io. 539 00:31:04,360 --> 00:31:07,440 Ecco la zona di Tadfield. 540 00:31:07,520 --> 00:31:08,800 Ti è familiare? 541 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 Direi di sì. 542 00:31:10,240 --> 00:31:12,480 Dovrebbe esserci una base aerea nei paraggi. 543 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Una base aerea? 544 00:31:14,880 --> 00:31:17,320 Non crederai che le mogli dei diplomatici americani 545 00:31:17,400 --> 00:31:19,640 partoriscano in ospedaletti religiosi di provincia 546 00:31:19,720 --> 00:31:21,280 sperduti nel nulla, vero? 547 00:31:22,160 --> 00:31:24,000 Doveva sembrare una cosa naturale. 548 00:31:24,080 --> 00:31:26,160 Doveva esserci una base aerea a Lower Tadfield. 549 00:31:26,240 --> 00:31:29,760 Ma al momento del travaglio, l'ospedale della base non era pronto. 550 00:31:29,840 --> 00:31:32,120 Quindi il nostro uomo disse: 551 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 "C'è un ospedale proprio in fondo alla strada". 552 00:31:35,080 --> 00:31:36,880 E lì andammo. 553 00:31:37,000 --> 00:31:39,160 Un'ottima organizzazione. 554 00:31:39,240 --> 00:31:40,680 Impeccabile. 555 00:31:40,760 --> 00:31:42,520 Doveva funzionare. 556 00:31:43,520 --> 00:31:48,320 Ma il seme della distruzione è connaturato al male stesso. 557 00:31:48,400 --> 00:31:52,280 Per quanto un piano malefico possa essere ben elaborato e a prova di stupido, 558 00:31:52,360 --> 00:31:56,360 per quanto possa sembrare apparentemente di successo, 559 00:31:56,680 --> 00:32:02,320 alla fine s'inabissa, schiantandosi contro le rocce della perfidia. 560 00:32:04,200 --> 00:32:06,680 Per quanto mi riguarda, è stato un casino come sempre. 561 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 -Ciao, ragazzi. -Ciao. 562 00:32:20,720 --> 00:32:21,840 Bel cappello. 563 00:32:21,920 --> 00:32:23,960 L'abbiamo fatto col cartone. 564 00:32:24,040 --> 00:32:25,400 È per il nostro gioco. 565 00:32:25,480 --> 00:32:27,840 Elegante. A cosa giocate? 566 00:32:27,920 --> 00:32:31,040 -All'Inquisizione Spagnola. -Dai, Wensleydale. 567 00:32:31,240 --> 00:32:34,320 Sembra divertente. Come si gioca? 568 00:32:34,400 --> 00:32:36,960 Io sono l'Inquisitore capo. Brian è il torturatore. 569 00:32:37,120 --> 00:32:40,760 -Stiamo cercando una strega. -Molto appropriato! 570 00:32:42,000 --> 00:32:43,280 -Cosa bisogna fare? -Guarda. 571 00:32:44,120 --> 00:32:45,800 Tu sei una strega? 572 00:32:45,880 --> 00:32:47,400 Olé! 573 00:32:48,880 --> 00:32:50,120 Sì? 574 00:32:51,200 --> 00:32:53,800 Non puoi dire sì. Devi dire no. 575 00:32:53,880 --> 00:32:56,360 -E poi? -Ti torturiamo finché non dirai sì. 576 00:32:56,480 --> 00:32:59,080 -Lo torturate? -Abbiamo una macchina della tortura. 577 00:33:05,280 --> 00:33:07,080 Sembra un'altalena. 578 00:33:07,160 --> 00:33:10,560 In questa situazione, io faccio la parte della strega. 579 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Indosso un capello appuntito e a casa abbiamo un gatto... 580 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 Ho anche la scopa di mia madre. 581 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 Puoi fare la parte della strega, 582 00:33:17,960 --> 00:33:20,040 ma devi dire che non lo sei. 583 00:33:20,120 --> 00:33:22,280 A che serve fare tutto questo, 584 00:33:22,360 --> 00:33:25,280 se dici sì appena te lo chiediamo? 585 00:33:25,360 --> 00:33:27,320 -Devi dire no. -Ma... 586 00:33:27,400 --> 00:33:30,160 Sei una strega, megera malefica? 587 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Scusa, Adam. Perché devo fare io tutto il lavoro? 588 00:33:33,720 --> 00:33:37,120 Mi state torturando e fa molto male. 589 00:33:37,200 --> 00:33:39,640 Sto pensando di confessare che sono una strega. 590 00:33:39,720 --> 00:33:41,480 Vado a casa se non mi fate giocare. 591 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 Perché devono divertirsi solo le streghe? 592 00:33:43,880 --> 00:33:45,720 Continua a spingere! 593 00:33:46,440 --> 00:33:48,200 -Ragazzo. -Sì? 594 00:33:48,360 --> 00:33:50,000 -Posso farti una domanda? -Sì. 595 00:33:50,120 --> 00:33:53,400 Ci sono delle bestione o succedono cose strane qui? 596 00:33:53,480 --> 00:33:55,640 Beh, c'è Dog. Lui è una bestia. 597 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 Dog, saluta. 598 00:33:58,880 --> 00:34:00,040 Non intendevo questo. 599 00:34:00,160 --> 00:34:02,760 Aspetta. Devo dire loro cosa fare. 600 00:34:02,840 --> 00:34:06,000 Ok, strega Wensleydale. Non farlo di nuovo. 601 00:34:06,080 --> 00:34:09,000 Scendi dall'altalena della tortura e fai salire qualcun altro. 602 00:34:09,080 --> 00:34:12,920 Ok, siete divertenti, ma devo continuare la mia ricerca. Ciao. 603 00:34:25,840 --> 00:34:28,880 Sicuro che questo sia il posto giusto? 604 00:34:28,960 --> 00:34:31,320 Non sembra un ospedale. 605 00:34:31,400 --> 00:34:32,680 E... 606 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 ...sembra un posto amato. 607 00:34:40,440 --> 00:34:43,680 Il posto è senz'altro questo. Cosa intendi con "amato"? 608 00:34:43,800 --> 00:34:45,160 Intendo l'opposto di quando dici: 609 00:34:45,280 --> 00:34:48,160 "Non mi piace questo posto. È inquietante". 610 00:34:48,320 --> 00:34:51,040 Non dico mai così. A me piacciono i posti inquietanti. 611 00:34:51,120 --> 00:34:53,160 Adoro le cose inquietanti. Andiamo dalle suore. 612 00:34:59,920 --> 00:35:01,160 Azzurro? 613 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 -È pittura. -Ehi! 614 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Colpiti entrambi! 615 00:35:08,640 --> 00:35:09,840 Non so a quale gioco pensate di... 616 00:35:15,080 --> 00:35:17,200 -Beh, è stato divertente. -Sì, per te. 617 00:35:17,320 --> 00:35:19,000 Guarda com'è ridotta la giacca. 618 00:35:19,800 --> 00:35:23,280 L'ho conservata perfettamente per 180 anni. 619 00:35:23,360 --> 00:35:25,480 Non riuscirò mai a smacchiarla! 620 00:35:25,760 --> 00:35:27,760 Fai un miracolo per pulirla. 621 00:35:28,520 --> 00:35:29,640 Sì, ma... 622 00:35:30,160 --> 00:35:33,320 Saprò sempre che lì c'era una macchia. 623 00:35:35,080 --> 00:35:37,040 Sotto, intendo. 624 00:35:44,840 --> 00:35:46,040 Grazie. 625 00:35:48,320 --> 00:35:49,640 Materiali straordinari! 626 00:35:52,520 --> 00:35:54,200 Ho esaminato quest'arma. 627 00:35:54,400 --> 00:35:56,440 Non è vera. 628 00:35:56,520 --> 00:35:58,640 Spara proiettili di vernice. 629 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 Voi non siete contro le armi? 630 00:36:01,320 --> 00:36:03,400 Soltanto quando sono nelle mani sbagliate. 631 00:36:03,480 --> 00:36:06,480 Rafforzano le nostre posizioni in campo morale. 632 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Credo. 633 00:36:08,320 --> 00:36:11,200 Una questione morale? Davvero? 634 00:36:12,160 --> 00:36:13,360 Andiamo! 635 00:36:15,440 --> 00:36:17,000 Il posto è senz'altro questo. 636 00:36:17,080 --> 00:36:18,480 I dirigenti non vengono più istruiti 637 00:36:18,600 --> 00:36:21,320 con una manciata di presentazioni PowerPoint. 638 00:36:21,400 --> 00:36:23,760 UNITED WORLDWIDE HOLDINGS CORSO DI COMBATTIMENTO 639 00:36:23,840 --> 00:36:25,400 Oggi le aziende si aspettano di più. 640 00:36:25,520 --> 00:36:27,400 Vogliono stimolare la leadership, 641 00:36:27,560 --> 00:36:29,640 la cooperazione e l'iniziativa di gruppo 642 00:36:29,760 --> 00:36:31,640 permettendo ai dipendenti di sparare vernice 643 00:36:31,680 --> 00:36:34,360 ai colleghi che li fanno arrabbiare. 644 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 Chissà dove sono finite le suore! 645 00:36:36,840 --> 00:36:39,480 Il volantino di Tadfield Manor che Crowley stava esaminando 646 00:36:39,560 --> 00:36:42,440 non accennava in alcun modo al fatto che, 647 00:36:42,520 --> 00:36:45,320 Fino a 11 fa, l'edificio era utilizzato come ospedale 648 00:36:45,400 --> 00:36:49,160 da un ordine di suore sataniste non molto capaci. 649 00:36:53,000 --> 00:36:56,160 Millie dell'Amministrazione mi ha preso sul gomito. 650 00:36:56,200 --> 00:36:58,640 -Chi sta vincendo? -Perderete tutti. 651 00:37:01,480 --> 00:37:03,920 Che diavolo hai fatto? 652 00:37:04,440 --> 00:37:08,200 Volevano armi vere e ho esaudito il loro desiderio. 653 00:37:13,040 --> 00:37:16,800 Lo dicevo io di non fidarsi di quelli dell'Ufficio Acquisti. Bastardi! 654 00:37:23,480 --> 00:37:26,480 Si stanno sparando tra di loro! 655 00:37:26,560 --> 00:37:29,560 Beh, rafforzano le loro posizioni in campo morale. 656 00:37:31,360 --> 00:37:34,000 C'è il libero arbitrio, incluso il diritto di uccidere. 657 00:37:34,080 --> 00:37:36,320 Consideralo un microcosmo dell'universo. 658 00:37:37,440 --> 00:37:39,640 Io volevo diventare un grafico, 659 00:37:39,960 --> 00:37:42,080 per disegnare i vinili dei Rolling Stones, 660 00:37:42,160 --> 00:37:43,680 ma l'insegnante non li conosceva. 661 00:37:43,800 --> 00:37:48,680 Perciò ho passato 36 anni a esaminare le dichiarazioni dei redditi. 662 00:37:49,480 --> 00:37:52,560 Potevano dirmi: "Norman, vai in pensione prima. 663 00:37:52,640 --> 00:37:55,160 Ecco un orologio, levati dai piedi e pensa al giardino". 664 00:37:56,160 --> 00:37:58,120 Beh, se vogliono la guerra, 665 00:37:58,160 --> 00:38:00,080 gli daremo la guerra. 666 00:38:00,160 --> 00:38:03,440 Ok, ragazzi. Prendiamo quei bastardi! 667 00:38:11,760 --> 00:38:13,800 Si stanno ammazzando a vicenda. 668 00:38:13,880 --> 00:38:16,760 No, nessuno uccide nessuno. 669 00:38:16,920 --> 00:38:19,160 Si salveranno tutti miracolosamente. 670 00:38:19,200 --> 00:38:20,840 Altrimenti non sarebbe divertente. 671 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 Sai, Crowley, 672 00:38:25,320 --> 00:38:28,440 ho sempre detto che, molto in fondo, 673 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 sei davvero una brava... 674 00:38:30,640 --> 00:38:31,760 Zitto! 675 00:38:31,840 --> 00:38:34,160 Sono un demone, non sono bravo. Non lo sono mai. 676 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 "Bravo" è una parolaccia. Non sarò... 677 00:38:36,080 --> 00:38:38,640 Scusate se interrompo il vostro momento privato. 678 00:38:38,760 --> 00:38:39,960 Posso aiutarvi? 679 00:38:44,320 --> 00:38:45,920 -Tu! -Per tutti i santi e i demoni, 680 00:38:46,000 --> 00:38:47,080 è Mastro Crowley! 681 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 Non era necessario. 682 00:38:51,320 --> 00:38:52,840 Potevi semplicemente chiederglielo. 683 00:38:54,880 --> 00:38:57,080 Certo. No, sì. 684 00:38:57,160 --> 00:38:59,200 "Scusi, signora. Siamo due entità soprannaturali 685 00:38:59,320 --> 00:39:01,880 e stiamo cercando il famoso Figlio di Satana. 686 00:39:01,960 --> 00:39:04,400 Ci chiedevamo se potesse darci una mano". 687 00:39:09,680 --> 00:39:11,680 Senta... Salve. 688 00:39:12,000 --> 00:39:17,320 Per caso lei era una suora in questo convento, 11 anni fa? 689 00:39:17,800 --> 00:39:18,880 Sì. 690 00:39:20,040 --> 00:39:21,440 La fortuna del diavolo! 691 00:39:23,000 --> 00:39:25,480 Cos'è successo al bambino che ti ho consegnato? 692 00:39:25,560 --> 00:39:28,960 L'ho scambiato col figlio dell'ambasciatore americano. 693 00:39:29,040 --> 00:39:30,400 Davvero un brav'uomo. 694 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Era ambasciatore a Swindon. 695 00:39:34,480 --> 00:39:38,640 Poi Suor Fede Prolissa è entrata e ha portato via l'altro bambino. 696 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Come si chiamava quest'ambasciatore americano? 697 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 Da dove veniva e cos'ha fatto col bambino? 698 00:39:44,520 --> 00:39:45,920 Non lo so. 699 00:39:46,000 --> 00:39:47,960 I documenti. Devono esserci. 700 00:39:48,040 --> 00:39:51,680 Sì, ce n'erano molti. Eravamo brave con i documenti. 701 00:39:51,840 --> 00:39:54,040 E dove sono ora? 702 00:39:54,160 --> 00:39:55,640 Bruciati. 703 00:39:59,120 --> 00:40:00,160 Hastur! 704 00:40:00,320 --> 00:40:04,040 Ricorda qualcosa di quel bambino? 705 00:40:05,880 --> 00:40:08,280 Aveva dei magnifici piedini. 706 00:40:10,160 --> 00:40:11,360 Andiamo. 707 00:40:11,440 --> 00:40:15,760 Si sveglierà, dopo aver fatto un bel sogno su ciò che ama. 708 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 Pensavi che si sarebbe manifestato, vero? 709 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 Pensavi che l'avremmo rintracciato. 710 00:40:26,840 --> 00:40:29,640 Non si manifesterà. Non a noi. Ha un camuffamento protettivo. 711 00:40:31,040 --> 00:40:35,160 Lui non ne è consapevole, ma i suoi poteri lo celeranno a forze occulte indiscrete. 712 00:40:35,280 --> 00:40:36,600 Forze occulte? 713 00:40:36,680 --> 00:40:38,400 Tu e io. 714 00:40:39,800 --> 00:40:42,040 Io non sono occulto. 715 00:40:42,120 --> 00:40:44,640 Gli angeli non sono occulti. Siamo eterei. 716 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 C'è un altro modo per trovarlo? 717 00:40:52,840 --> 00:40:54,920 Come diavolo faccio a saperlo? 718 00:40:55,000 --> 00:40:56,760 L'Armageddon è un evento unico. 719 00:40:56,840 --> 00:40:59,320 Non è che si ripete finché non viene bene! 720 00:41:00,520 --> 00:41:02,560 Ma una cosa la so: se non lo troviamo, 721 00:41:02,640 --> 00:41:04,640 non sarà la guerra a far finire tutte le guerre. 722 00:41:04,800 --> 00:41:07,400 Sarà la guerra a far finire tutto. 723 00:41:08,320 --> 00:41:12,440 Quasi tutti i libri di stregoneria dicono che le streghe lavorano nude. 724 00:41:12,520 --> 00:41:16,360 Questo perché quasi tutti i libri di stregoneria sono scritti da uomini. 725 00:41:17,160 --> 00:41:19,760 "Notte scura, luna accesa..." 726 00:41:26,000 --> 00:41:27,400 Dai! 727 00:41:39,400 --> 00:41:42,280 C'è un'atmosfera molto strana in tutta questa zona. 728 00:41:43,400 --> 00:41:45,360 Mi meraviglia che tu non la percepisca. 729 00:41:45,440 --> 00:41:47,440 Non percepisco nulla di strano. 730 00:41:47,520 --> 00:41:50,200 Ma si avverte ovunque, qui nei dintorni. 731 00:42:00,080 --> 00:42:02,360 Amore. Lampi d'amore. 732 00:42:02,520 --> 00:42:03,680 Non essere ridicolo. 733 00:42:05,600 --> 00:42:06,960 L'ultima cosa che ci serve è... 734 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 Hai investito qualcuno. 735 00:42:13,560 --> 00:42:14,880 No. 736 00:42:14,960 --> 00:42:16,520 Qualcuno ha investito me. 737 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Luce! 738 00:42:33,160 --> 00:42:35,000 Come diavolo ci sei riuscito? 739 00:42:40,880 --> 00:42:42,320 Ho battuto la testa. 740 00:42:43,560 --> 00:42:46,440 Bene, niente ossa rotte. 741 00:42:58,600 --> 00:43:00,000 La mia bicicletta. 742 00:43:09,000 --> 00:43:11,520 Questi vecchi trabiccoli sono molto resistenti. 743 00:43:11,600 --> 00:43:13,040 Dove sei diretta? 744 00:43:13,120 --> 00:43:15,160 No, non le daremo nessun passaggio. 745 00:43:15,200 --> 00:43:17,280 È fuori questione. Non c'è posto per la bici. 746 00:43:17,360 --> 00:43:19,200 A parte il portabiciclette. 747 00:43:24,320 --> 00:43:25,800 Sali, mia cara. 748 00:43:29,120 --> 00:43:31,640 Dove dobbiamo portarti? 749 00:43:31,800 --> 00:43:33,640 Al villaggio. Vi darò le indicazioni. 750 00:43:46,520 --> 00:43:49,280 Ascoltate, la mia bici non aveva le marce. 751 00:43:49,480 --> 00:43:52,160 Ne sono certa. 752 00:43:53,120 --> 00:43:54,280 Gira a sinistra. 753 00:43:56,320 --> 00:43:59,800 Signore, aggiusta la bici! 754 00:43:59,880 --> 00:44:01,200 Mi sono lasciato trasportare. 755 00:44:01,280 --> 00:44:03,320 Potete lasciarmi qui. 756 00:44:18,680 --> 00:44:20,960 Guarda, niente marce. 757 00:44:21,040 --> 00:44:24,400 -Un velocipede normale e perfetto. -È una bicicletta. 758 00:44:25,360 --> 00:44:26,920 Possiamo andare? 759 00:44:27,080 --> 00:44:28,600 A bordo, angelo. 760 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Hola, mi amor. Come va? 761 00:44:47,720 --> 00:44:48,760 Male. 762 00:44:48,840 --> 00:44:50,840 Sei riuscita a trovare... 763 00:44:50,920 --> 00:44:52,840 La bestia giovane e la bestia minore? 764 00:44:54,160 --> 00:44:56,680 Dev'essere a nord del villaggio. Ne sono certa, 765 00:44:56,760 --> 00:45:00,480 ma non riesco a capire dove. 766 00:45:00,560 --> 00:45:02,840 Hai usato il pendolo? 767 00:45:02,920 --> 00:45:04,520 Mamma, non sono una bambina. 768 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Da vicino, il segnale mi respinge. 769 00:45:06,440 --> 00:45:08,240 Da lontano, perdo la posizione precisa. 770 00:45:08,320 --> 00:45:12,480 Mi amor, nel libro ci sono tutte le risposte. 771 00:45:12,560 --> 00:45:15,080 A volte sono comprensibili solo a posteriori. 772 00:45:18,800 --> 00:45:20,120 Il libro. 773 00:45:21,040 --> 00:45:23,240 Accidenti, mamma. Ti richiamo. 774 00:45:45,720 --> 00:45:49,880 Potremmo rintracciarlo usando un altro essere umano. 775 00:45:51,520 --> 00:45:53,960 -Cosa? -Gli umani sono bravi a trovarsi tra loro. 776 00:45:54,080 --> 00:45:55,800 Lo fanno da migliaia d'anni. 777 00:45:55,880 --> 00:45:58,280 E il bambino è in parte umano. 778 00:45:58,360 --> 00:46:01,080 Altri umani potrebbero riuscire a percepirlo. 779 00:46:01,160 --> 00:46:02,600 Lui è l'Anticristo. 780 00:46:02,760 --> 00:46:04,800 Ha poteri di difesa automatici. 781 00:46:06,080 --> 00:46:08,280 I sospetti gli scivolano addosso come... 782 00:46:09,800 --> 00:46:11,760 Come qualsiasi cosa scivoli sull'acqua. 783 00:46:11,840 --> 00:46:14,080 Hai un'idea migliore? 784 00:46:14,760 --> 00:46:17,400 Una sola idea migliore? 785 00:46:22,960 --> 00:46:25,040 Ancora non capisco perché gli hai lasciato quel cane. 786 00:46:25,120 --> 00:46:28,640 Era il suo compleanno. Non saprei. 787 00:46:28,760 --> 00:46:32,120 Il cane lo guardava in modo particolare e viceversa. 788 00:46:33,160 --> 00:46:34,760 Sembravano fatti l'uno per l'altro. 789 00:46:34,880 --> 00:46:38,960 Arthur, ogni tanto sei proprio tenero. 790 00:46:39,040 --> 00:46:40,280 Questo commento mi offende. 791 00:46:41,920 --> 00:46:43,840 -Dov'è il cane adesso? -Legato fuori. 792 00:46:43,920 --> 00:46:46,480 Adam ha chiesto di poterlo tenere in camera sua, 793 00:46:46,560 --> 00:46:47,840 ma gli ho detto di no. 794 00:46:47,920 --> 00:46:49,280 "Assolutamente no." 795 00:47:16,040 --> 00:47:17,200 Vieni, Dog. 796 00:47:25,080 --> 00:47:26,440 Dove sei andata? 797 00:47:26,560 --> 00:47:29,920 A vedere Adam. 798 00:47:31,000 --> 00:47:34,120 È proprio tenero, quando dorme. 799 00:47:35,040 --> 00:47:37,480 Quando dorme, sì. 800 00:48:08,280 --> 00:48:10,320 Senti, devo dirti una cosa. 801 00:48:12,000 --> 00:48:15,800 Io ho una rete 802 00:48:15,880 --> 00:48:18,560 di agenti umani altamente qualificati, 803 00:48:18,640 --> 00:48:21,080 sparsi per tutto il Paese. 804 00:48:21,200 --> 00:48:24,960 Potrei far cercare il ragazzo a loro. 805 00:48:25,040 --> 00:48:27,840 Davvero? Anch'io ho qualcosa di simile. 806 00:48:27,920 --> 00:48:29,120 Agenti umani. 807 00:48:30,840 --> 00:48:34,200 Caspita. Pensi che dovrebbero collaborare? 808 00:48:35,120 --> 00:48:36,920 Non credo sia una buona idea. 809 00:48:37,200 --> 00:48:41,920 I miei non sono molto sofisticati, per dirla in modo carino. 810 00:48:42,920 --> 00:48:45,120 No, nemmeno i miei. 811 00:48:46,280 --> 00:48:49,400 Quindi, incarichiamo i nostri agenti di cercare il ragazzo? 812 00:48:50,040 --> 00:48:52,200 A meno che tu non abbia un'idea migliore. 813 00:48:53,960 --> 00:48:56,520 -Le anatre! -Cosa c'entrano le anatre? 814 00:48:56,640 --> 00:48:58,560 Scivolano sull'acqua. 815 00:48:58,640 --> 00:49:00,960 Concentrati sulla guida. 816 00:49:15,160 --> 00:49:19,360 Sai, se chiedessimo a tutti gli abitanti del mondo 817 00:49:19,440 --> 00:49:21,560 di descrivere i Velvet Underground, 818 00:49:21,640 --> 00:49:24,720 nessuno direbbe la parola "bebop". 819 00:49:27,120 --> 00:49:28,720 C'è un libro qua dietro. 820 00:49:28,800 --> 00:49:30,840 Non è mio. Io non leggo libri. 821 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Sarà di quella ragazza che hai investito con l'auto. 822 00:49:33,520 --> 00:49:34,840 I miei guai mi bastano. 823 00:49:34,920 --> 00:49:37,160 Non mi metto a restituire oggetti smarriti. 824 00:49:37,240 --> 00:49:39,120 È un compito vostro. 825 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Mandalo all'ufficio postale di Tadfield, 826 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 per la "pazza ragazza americana in bicicletta". 827 00:49:46,080 --> 00:49:48,880 Sì, certo. 828 00:49:48,960 --> 00:49:50,200 Lo farò. 829 00:49:50,280 --> 00:49:53,520 Quindi ognuno di noi contatterà i rispettivi agenti? 830 00:49:53,880 --> 00:49:55,480 Scusa? 831 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 -Stai bene? -Sì, benissimo. 832 00:49:57,720 --> 00:49:59,040 Perfettamente. 833 00:49:59,120 --> 00:50:02,000 -Assolutamente in formissima. -In formissima? 834 00:50:02,080 --> 00:50:03,640 Tieni gli occhi aperti. 835 00:50:06,200 --> 00:50:07,440 Sì. 836 00:50:07,720 --> 00:50:09,120 Che strano. 837 00:50:09,800 --> 00:50:13,800 Azraphel era particolarmente orgoglioso dei suoi libri di profezie. 838 00:50:14,000 --> 00:50:15,760 Quasi tutti prime edizioni. 839 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 E tutti autografati. 840 00:50:18,400 --> 00:50:21,600 Aveva i libri di Marta la Zingara, di Ignatius Sybilla 841 00:50:21,680 --> 00:50:23,360 e di Ottwell Bins. 842 00:50:23,520 --> 00:50:25,280 Nostradamus gli aveva scritto: 843 00:50:25,440 --> 00:50:29,400 "Al mio antiquo amico Azerafel, con li meliori auspici". 844 00:50:29,480 --> 00:50:32,840 Madre Shipton aveva imbrattato la sua copia di vino. 845 00:50:32,920 --> 00:50:35,240 Conservava persino una pergamena originale, 846 00:50:35,320 --> 00:50:37,840 vergata a mano da san Giovanni, il Divino di Patmos, 847 00:50:37,920 --> 00:50:41,360 la cui "Apocalisse" era stato il più grande best seller di sempre. 848 00:50:41,440 --> 00:50:43,000 Ma c'era un libro che gli mancava, 849 00:50:43,080 --> 00:50:45,320 del quale aveva soltanto sentito parlare. 850 00:50:48,600 --> 00:50:54,200 Le Belle e Accurate Profezie di Agnes Nutter. 851 00:51:04,560 --> 00:51:06,560 "3.008: 852 00:51:06,640 --> 00:51:10,120 Quando l'angelo leggerà questa mia favella, 853 00:51:10,200 --> 00:51:13,440 nella sua bottega di libri, redatti da altri uomini, 854 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 la fine dei tempi sarà alle porte. 855 00:51:17,360 --> 00:51:19,800 Apri gli occhi tuoi per capire. 856 00:51:19,880 --> 00:51:23,120 Apri gli occhi tuoi e leggi, dico io, 857 00:51:23,200 --> 00:51:24,680 sciocco potente, 858 00:51:24,760 --> 00:51:28,960 che la tua cioccolata s'affredda". 859 00:51:31,160 --> 00:51:34,160 "Che la tua cioccolata s'affredda"? 860 00:51:34,280 --> 00:51:36,080 Quale cioccolata? 861 00:51:58,440 --> 00:52:01,520 3.989. Non è quel ch'afferma essere 862 00:52:16,320 --> 00:52:18,320 Novità? Hai trovato l'Anticristo disperso? 863 00:52:18,400 --> 00:52:20,440 No, nessuna novità. Niente di niente. 864 00:52:20,520 --> 00:52:22,400 Se avessi avuto novità, te l'avrei detto. 865 00:52:22,480 --> 00:52:24,360 Subito. Siamo amici. Perché me lo chiedi? 866 00:52:24,440 --> 00:52:27,880 Nemmeno io ho novità. Chiamami se scopri qualcosa. 867 00:52:27,960 --> 00:52:29,600 Certo, perché non dovrei farlo? 868 00:52:36,920 --> 00:52:37,960 Il Numero... 869 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 ...della Bestia è... ...chiamalo a... 870 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 ...Taddesfield. 871 00:52:41,000 --> 00:52:42,320 Un attimo. 872 00:52:51,600 --> 00:52:56,000 "Ello che ha cognoscenza conteggi il numero della bestia, 873 00:52:56,840 --> 00:52:59,120 ché questo est il numero di un uomo. 874 00:52:59,200 --> 00:53:04,960 Et il numero d'ello est seicento sessanta et sei". 875 00:53:06,360 --> 00:53:08,800 Non può essere così semplice. 876 00:53:11,720 --> 00:53:16,240 Prima devo digitare il prefisso della zona di Tadfield. 877 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 ...numero... ...est Sei... 878 00:53:36,400 --> 00:53:39,040 Tadfield, 0-4-6-666. Parla Arthur Young. 879 00:53:39,120 --> 00:53:41,160 Papà, ho fatto camminare Dog con le zampe posteriori. 880 00:53:41,280 --> 00:53:42,680 ...camminare colle zampe posteriori... 881 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 Scusi, ho azzeccato il numero!