1 00:00:20,200 --> 00:00:21,600 KAMIS 2 00:00:21,680 --> 00:00:22,880 DUA HARI SEBELUM KIAMAT 3 00:00:45,760 --> 00:00:47,200 Ada yang bisa kubantu? 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,600 Aku mau membeli salah satu benda materimu. 5 00:00:50,680 --> 00:00:51,760 -Buku. -Buku. 6 00:00:52,960 --> 00:00:56,600 Mari kita bicarakan pembelianku di tempat tertutup, 7 00:00:56,680 --> 00:00:58,480 karena aku membeli... 8 00:00:59,440 --> 00:01:00,800 Pornografi? 9 00:01:00,880 --> 00:01:02,200 Pornografi. 10 00:01:02,800 --> 00:01:05,280 Gabriel, silakan ke ruangan belakangku. 11 00:01:06,720 --> 00:01:09,840 Kita manusia mudah merasa malu. 12 00:01:09,920 --> 00:01:13,360 Kita harus membeli pornografi kita diam-diam. 13 00:01:14,640 --> 00:01:16,760 Manusia sangat sederhana... 14 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 BUKU MANAJEMEN RUMAH TANGGA NY. BREETON 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,400 ...dan begitu mudah tertipu. 16 00:01:19,480 --> 00:01:20,520 Ya. 17 00:01:20,560 --> 00:01:22,560 Kerja bagus. Kau tipu mereka semua. 18 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 Kau ingat Sandalphon? 19 00:01:25,280 --> 00:01:26,360 Sodom dan Gomora. 20 00:01:27,600 --> 00:01:31,120 Kau menghukum banyak orang dan menjadikan mereka garam. 21 00:01:31,200 --> 00:01:32,520 Sulit dilupakan. 22 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 Ada sesuatu yang berbau... jahat. 23 00:01:38,880 --> 00:01:41,080 Itu pasti buku-buku Jeffrey Archer. 24 00:01:42,240 --> 00:01:45,280 Kami hanya mampir untuk mengecek status Antikristus. 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,640 Kenapa? Ada masalah apa? 26 00:01:47,720 --> 00:01:51,960 Maksudku, bila ada masalah, aku bisa menyuruh orang mengurusnya. 27 00:01:52,040 --> 00:01:53,880 Tak ada masalah. Semuanya berjalan lancar. 28 00:01:53,960 --> 00:01:55,920 Ada banyak yang terjadi. Semuanya beres. 29 00:01:57,040 --> 00:01:58,120 Semuanya beres? 30 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Semua berjalan sesuai Rencana Ilahi. 31 00:02:01,920 --> 00:02:03,640 Anjing Neraka sudah dilepaskan, 32 00:02:03,720 --> 00:02:06,160 dan kini Empat Penunggang Kuda Pembawa Kiamat sedang dipanggil. 33 00:02:06,240 --> 00:02:09,240 Kematian, Polusi, Kelaparan, Perang. 34 00:02:09,720 --> 00:02:10,760 Benar. 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,240 Siapa yang memanggil mereka? 36 00:02:13,040 --> 00:02:14,240 Bukan departemenku. 37 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 Kurasa kita pakai tenaga luar untuk itu. 38 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 Sudah waktunya, jika menurutku. 39 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Kau tak bisa berperang tanpa Perang. 40 00:02:23,040 --> 00:02:25,960 Sandalphon, itu bagus sekali. 41 00:02:26,040 --> 00:02:29,360 Kau tak bisa berperang tanpa Perang. 42 00:02:30,000 --> 00:02:31,960 Aku mungkin akan gunakan itu. 43 00:02:32,040 --> 00:02:33,280 Bagaimanapun... 44 00:02:34,240 --> 00:02:35,840 tak ada masalah? Bagaimana dengan Anjing Neraka? 45 00:02:36,400 --> 00:02:38,440 Aku tak menunggu untuk melihatnya. 46 00:02:38,520 --> 00:02:40,880 Terima kasih untuk pornografiku! 47 00:02:42,080 --> 00:02:43,600 Pekerjaan bagus. 48 00:02:44,440 --> 00:02:46,560 "Kau tak bisa berperang tanpa Perang." 49 00:02:47,400 --> 00:02:49,000 Pintar. 50 00:03:01,520 --> 00:03:04,400 Kita kembali. Kini, juru bicara Departemen Luar Negeri 51 00:03:04,480 --> 00:03:08,480 telah hadir untuk beri komentar mengenai meningkatnya ketegangan internasional. 52 00:03:08,560 --> 00:03:10,800 Tetapi terlebih dulu, apa kau tahu ada apa di kulkasmu? 53 00:03:10,880 --> 00:03:12,400 Selamat pagi, Crowley. 54 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Hanya ingin tahu kabar. 55 00:03:14,240 --> 00:03:15,560 Kursi yang bagus. 56 00:03:15,640 --> 00:03:16,840 Hei, kalian. 57 00:03:16,920 --> 00:03:18,560 Ini soal Antikristus. 58 00:03:18,640 --> 00:03:21,200 Ya. Anak yang hebat. Mirip dengan ayahnya. 59 00:03:21,280 --> 00:03:24,600 Agen kita di departemen luar negeri sudah mengatur keluarga anak itu 60 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 untuk diterbangkan ke Timur Tengah. 61 00:03:26,600 --> 00:03:29,840 Di sana, dia dan Anjing Neraka akan dibawa ke Lembah Megido. 62 00:03:29,920 --> 00:03:31,960 Empat Penunggang Kuda akan memulai perjalanan terakhir. 63 00:03:32,040 --> 00:03:34,240 -Ya. -Armagedon akan dimulai. 64 00:03:34,320 --> 00:03:36,400 Pertempuran terakhir. 65 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 Inilah yang sudah kita usahakan sejak kita memberontak. 66 00:03:39,480 --> 00:03:41,400 Kita yang berpaling. 67 00:03:41,480 --> 00:03:43,800 Jangan pernah lupakan itu. 68 00:03:43,880 --> 00:03:45,600 Itu bukan hal yang bisa kau lupakan. 69 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 Aku tak memercayaimu, Crowley. 70 00:03:48,640 --> 00:03:50,400 Semuanya baik-baik saja. 71 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 Aku bukan ingin berpaling. 72 00:03:54,920 --> 00:03:57,120 Aku hanya bergaul dengan orang yang salah. 73 00:03:58,960 --> 00:04:03,080 Seseorang harus memanggil Empat Penunggang Kuda Pembawa Kiamat. 74 00:04:04,040 --> 00:04:06,480 Tetapi mereka pakai tenaga luar untuk hal macam itu belakangan ini. 75 00:04:07,760 --> 00:04:08,960 Perkenalkan sang Pemanggil. 76 00:04:09,040 --> 00:04:11,800 Dia punya empat barang untuk dikirim di dalam vannya. 77 00:04:11,880 --> 00:04:14,640 Dia bekerja di International Express Company. 78 00:04:14,720 --> 00:04:18,400 Dia akan antarkan pengiriman pertamanya di bekas wilayah perang. 79 00:04:20,560 --> 00:04:22,200 TANAH TAK BERTUAN, AFRIKA UTARA 80 00:04:22,240 --> 00:04:24,800 Kadang, terlepas dari semua, terjadi perdamaian. 81 00:04:24,880 --> 00:04:26,880 Orang-orang lelah berseteru, penderitaan, kematian, 82 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 dan bersedia untuk memulai lagi. 83 00:04:29,000 --> 00:04:32,920 Maaf, siapa kau? 84 00:04:33,000 --> 00:04:35,920 Carmine Zingiber. National World Weekly. 85 00:04:36,000 --> 00:04:37,160 Koresponden perang. 86 00:04:37,240 --> 00:04:40,120 Ini bagus, Temanku. 87 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 Bagus di sini hadir anggota pers dunia 88 00:04:42,320 --> 00:04:44,080 untuk saksikan penandatanganan kesepakatan damai kita. 89 00:04:47,080 --> 00:04:51,800 Benar, silakan tanda tangani pertama, Yang Mulia, 90 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 kemudian, Perdana Menteri, dan Pemimpin Agung, 91 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 lalu kita akan memotret kalian bertiga bersama-sama. 92 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 Tunggu. Dia tanda tangan pertama? 93 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 -Ini hanya untuk formalitas. -Formalitas? 94 00:05:01,920 --> 00:05:05,200 Kau jadikan aku bahan tertawaan di negeriku, dan katamu itu formalitas? 95 00:05:05,920 --> 00:05:08,360 Harus ada yang pertama tanda tangani kesepakatan ini. 96 00:05:09,080 --> 00:05:10,880 Benar, dan itu aku. 97 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 Abaikan saja aku, semuanya. 98 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Hari yang luar biasa. 99 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Hampir tak bisa temukan tempat ini. 100 00:05:24,160 --> 00:05:26,680 Ada yang tak percaya dengan penunjuk jalan. 101 00:05:32,320 --> 00:05:34,080 Paket untukmu, Nona. 102 00:05:34,160 --> 00:05:36,840 Kau harus tanda tangani ini. 103 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 Kalian punya tempat yang bagus. 104 00:05:41,520 --> 00:05:44,360 Ya, aku selalu ingin kemari saat liburan. 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 -Akhirnya. -Letakkan itu. 106 00:05:55,400 --> 00:05:56,840 Kau sungguh manis. 107 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Itu tak akan terjadi, bukan? 108 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 Maaf, semuanya. 109 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 Aku ingin tetap di sini dan mengenal kalian lebih jauh, 110 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 tetapi tugas memanggil. 111 00:06:18,640 --> 00:06:20,280 Dia yang pertama dari empat penunggang. 112 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 Dan kau tak bisa berperang tanpanya. 113 00:06:22,560 --> 00:06:24,880 Dia sudah menghabiskan waktu begitu lama. 114 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 Waktu, dan kadang orang. 115 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 Kini, penantian selama 60 abad... 116 00:06:30,560 --> 00:06:32,000 PERANG 117 00:06:32,080 --> 00:06:33,320 ...akan berakhir. 118 00:08:02,720 --> 00:08:06,360 Ini juga cerita seorang penyihir, Pemburu Penyihir, dan sebuah buku. 119 00:08:06,520 --> 00:08:07,760 Dan cerita itu dimulai... 120 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 LANCASHIRE, INGGRIS 121 00:08:08,920 --> 00:08:12,800 ...sekitar 360 tahun lalu, dengan pembakaran penyihir terakhir di Inggris. 122 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 Mayor Pemburu Penyihir Pulsifer, semua sudah siap. 123 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 Di mana wanita itu? 124 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 Di pondoknya. Dia tak menduga apa pun. 125 00:08:20,080 --> 00:08:21,840 Kupikir kau sudah mengujinya dengan jarum. 126 00:08:21,920 --> 00:08:24,880 Sudah. Jarum Pemburu Penyihir yang dikeluarkan resmi. 127 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 -Menusuk sekujur tubuhnya. -Dan apa hasilnya? 128 00:08:27,880 --> 00:08:30,360 Katanya itu menyembuhkan radang sendinya. 129 00:08:32,160 --> 00:08:33,520 Apa lagi tuduhannya? 130 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Meramalkan masa depan, umumnya. 131 00:08:35,560 --> 00:08:39,520 Dia bilang kepada Ny. Bulcock bahwa Perzinaan akan datang ke kota. 132 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Omong kosong. 133 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 -Itu kau, bukan? -Itu bukan aku. 134 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Namaku, Tamtama Pemburu Penyihir Maggs, 135 00:08:47,960 --> 00:08:50,000 adalah Jangan Lakukan Perzinaan. 136 00:08:50,080 --> 00:08:52,960 Tetapi kau bisa panggil aku "Mayor Pemburu Penyihir Pulsifer". 137 00:08:56,640 --> 00:08:59,440 Jadi, mereka tidak memanggilmu "Perzinaan Pulsifer"? 138 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 Tidak. 139 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Pengantar Susu yang baik... 140 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 jangan bawakan susu lagi, 141 00:09:05,440 --> 00:09:06,720 mulai hari ini dan selamanya, 142 00:09:06,760 --> 00:09:09,440 karena hari ini aku akan mati dilahap api. 143 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 Hormatku, Agnes Nutter. 144 00:09:15,200 --> 00:09:18,760 NB. Salamku untuk istrimu. 145 00:09:22,640 --> 00:09:23,960 Mereka terlambat. 146 00:09:27,200 --> 00:09:30,400 Dia lari, kudengar kabarnya, tanpa ada yang mengejar. 147 00:09:30,480 --> 00:09:32,880 Ya. Katanya dia lari tiap pagi 148 00:09:33,000 --> 00:09:35,360 dengan cara yang tidak feminin di sekitar desa 149 00:09:35,440 --> 00:09:36,880 untuk menyehatkan tubuhnya. 150 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Biadab. 151 00:09:38,440 --> 00:09:41,640 Mungkin iblis tak kasatmata mengejar si penyihir saat dia lari. 152 00:09:41,720 --> 00:09:43,880 Tidak, katanya itu bagus untukmu. 153 00:09:44,000 --> 00:09:47,360 Dia bilang kita harus memakan lebih banyak serat. 154 00:09:47,440 --> 00:09:51,440 Kubilang kepadanya, sudah cukup sulit untuk memisahkan kerikilnya. 155 00:09:51,520 --> 00:09:53,880 Ya. Jelas dia gila. 156 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 Tetapi bagaimana kita bisa yakin dia penyihir? 157 00:09:56,280 --> 00:09:58,880 Dia menyembuhkanku dari cacar hebat. 158 00:09:59,000 --> 00:10:01,640 Dan menyembuhkan putraku dari muntah darah. 159 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Jelas, seorang penyihir. 160 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 -Penyihir. -Penyihir. 161 00:10:05,400 --> 00:10:07,120 -Penyihir. -Penyihir. 162 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 -Penyihir. -Penyihir. 163 00:10:09,640 --> 00:10:11,040 -Penyihir. -Penyihir. 164 00:10:16,880 --> 00:10:18,040 Perzinaan Pulsifer... 165 00:10:19,160 --> 00:10:21,960 warga yang baik, kalian terlambat. 166 00:10:22,040 --> 00:10:25,120 Aku harusnya sudah dibakar 10 menit yang lalu. 167 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 Baiklah. 168 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 Nyonya Nutter? 169 00:10:54,120 --> 00:10:57,280 Ini amat tidak biasa, Nyonya Nutter. 170 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 Mendekatlah kalian, warga yang baik. 171 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 Mendekatlah sampai api hampir membakar kalian, 172 00:11:09,360 --> 00:11:11,520 karena aku mengharuskan kalian melihat 173 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 bagaimana penyihir terakhir Inggris mati. 174 00:11:14,640 --> 00:11:17,720 Dan biarkan kematianku menjadi pesan kepada dunia. 175 00:11:18,280 --> 00:11:19,480 Kemarilah. 176 00:11:19,560 --> 00:11:22,360 Kemarilah. Mendekatlah kalian, kataku. 177 00:11:22,440 --> 00:11:26,280 Dan ingat baik-baik nasib mereka yang mencampuri 178 00:11:26,360 --> 00:11:28,440 urusan yang tak mereka pahami. 179 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 Sial. 180 00:11:41,600 --> 00:11:47,360 Topi Ini Milik Mayor Pemburu Penyihir Jangan Lakukan Perzinaan Pulsifer 181 00:11:47,440 --> 00:11:51,160 Di antara warga desa tetangga muncul banyak perdebatan, 182 00:11:51,240 --> 00:11:55,800 apakah bencana ini dikirim oleh Tuhan atau Setan? 183 00:11:55,880 --> 00:11:59,200 Akan tetapi, sebuah catatan yang ditemukan di pondok Agnes 184 00:11:59,280 --> 00:12:02,680 menyatakan bahwa campur tangan Ilahi atau Setan 185 00:12:02,760 --> 00:12:06,480 muncul dengan bantuan rok dalam Agnes, 186 00:12:06,560 --> 00:12:09,760 yang di dalamnya dia sembunyikan 22 kilogram serbuk mesiu 187 00:12:09,840 --> 00:12:12,480 dan 13 kilogram paku. 188 00:12:12,600 --> 00:12:14,080 Sial. 189 00:12:15,120 --> 00:12:18,160 Agnes juga meninggalkan sebuah kotak dan sebuah buku. 190 00:12:18,240 --> 00:12:21,200 Keduanya diberikan kepada putrinya dan menantunya, 191 00:12:21,280 --> 00:12:22,480 John dan Virtue Device. 192 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 Nubuat Tepat dan Akurat Agnes Nutter 193 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 "Kepada Nyonya Nutter, 194 00:12:27,040 --> 00:12:30,720 dengan senang hati kami sisipkan salinan penulis bukumu. 195 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Kami yakin akan terjual banyak, 196 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 dan akan dicetak ulang untuk edisi kedua. 197 00:12:35,800 --> 00:12:38,640 Hormat kami, Bilton dan Scaggs, penerbit." 198 00:12:39,480 --> 00:12:43,080 Nubuat Tepat dan Akurat Agnes Nutter. 199 00:12:43,160 --> 00:12:48,800 "Mengenang Nostradamus pada kejayaannya." Ursula Shipton. 200 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 Apa maksudnya ini, John? 201 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 Ini artinya, Virtue, walaupun Agnes sudah wafat, 202 00:12:54,280 --> 00:12:56,120 kita harus pelajari bukunya. 203 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 Karena ibumu mengetahui masa depan. 204 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 "Ramalan 2.214. 205 00:13:09,640 --> 00:13:12,600 Pada Desember 1980, 206 00:13:12,680 --> 00:13:15,880 akan muncul sebuah Apel yang tak bisa dimakan manusia. 207 00:13:15,960 --> 00:13:19,720 Investasikan uangmu pada Mesin Master Jobbes, 208 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 dan keberuntungan akan memenuhi hari-harimu." 209 00:13:22,400 --> 00:13:25,560 Maksudku, ini hanya racauan. 210 00:13:30,680 --> 00:13:32,880 Buku yang Agnes tinggalkan 211 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 adalah satu-satunya ramalan dalam sejarah manusia 212 00:13:36,040 --> 00:13:39,440 yang berisi prediksi yang seluruhnya sangat tepat... 213 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 11 TAHUN LALU 214 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 ...untuk 350 tahun ke depan. 215 00:13:43,920 --> 00:13:46,560 Sebuah deskripsi yang tepat dan akurat 216 00:13:46,640 --> 00:13:49,800 dari kejadian-kejadian yang akan berpuncak pada Armagedon. 217 00:13:50,640 --> 00:13:53,640 Ramalannya sangat tepat hingga ke setiap detailnya. 218 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 Pada malam Antikristus lahir, 219 00:13:57,000 --> 00:13:58,440 di sebuah rumah di Malibu, 220 00:13:58,520 --> 00:14:02,000 anggas Agnes Nutter 221 00:14:02,080 --> 00:14:04,240 sedang menggambar di halaman judul. 222 00:14:04,320 --> 00:14:08,040 Dan secara metafora, bukunya baru mulai berjalan. 223 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 Baiklah, Anathema. Ramalan 2.214. 224 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 Pada Desember 1980, 225 00:14:17,800 --> 00:14:20,960 akan muncul sebuah Apel yang tak bisa dimakan manusia. 226 00:14:21,040 --> 00:14:23,560 Itu ramalan yang bodoh, Bu. Itu tak berarti apa pun. 227 00:14:24,640 --> 00:14:29,200 Ibuku membeli 5.000 lembar saham Apple di tahun 1980. 228 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 Yang sekarang bernilai 40 juta dolar. 229 00:14:31,720 --> 00:14:36,680 Baiklah, 2.213. 230 00:14:36,760 --> 00:14:40,600 Empat akan menunggang, tiga akan turun dari langit sebagai dua, 231 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 dan satu akan menunggang di tengah api, 232 00:14:43,040 --> 00:14:45,560 dan tak akan ada yang bisa menghentikan mereka. 233 00:14:45,640 --> 00:14:50,120 Tidak ikan, atau hujan, baik iblis maupun malaikat. 234 00:14:50,200 --> 00:14:52,800 Kau juga akan ada di sana, Anathema. 235 00:14:52,920 --> 00:14:54,680 Kau lihat? 236 00:14:54,760 --> 00:14:57,240 Dia punya rencana istimewa untukmu, Sayangku. 237 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 Agnes memberi kita tugas yang mudah. 238 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 Kita hanya perlu pastikan semuanya baik untuk keluarga. 239 00:15:03,640 --> 00:15:06,400 Kaulah yang akan harus menyelamatkan dunia. 240 00:15:12,280 --> 00:15:13,840 Sementara itu, di Dorking, Surrey, 241 00:15:13,920 --> 00:15:15,960 Jangan Lakukan Perzinaan Pulsifer 242 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 memiliki anggas 243 00:15:18,080 --> 00:15:21,040 yang seharusnya sudah tidur berjam-jam lalu. 244 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Newton? 245 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 Ini sudah lewat jam tidurmu, Sayang. 246 00:15:24,400 --> 00:15:27,480 Sebentar lagi, Bu. Aku sedang merakit komputer lama ini. 247 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Dasar kau ilmuwan muda dan eksperimenmu. 248 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 Ini bukan eksperimen, Bu. 249 00:15:32,040 --> 00:15:33,440 Aku hanya mengganti stekernya. 250 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 Ini akan bekerja sekarang. 251 00:15:39,680 --> 00:15:42,440 Aku berharap petugas listrik tak akan marah lagi. 252 00:15:42,520 --> 00:15:45,000 -Ini tak adil. -Jangan cemas, Sayang. 253 00:15:45,080 --> 00:15:46,760 Ini bukan berarti kiamat. 254 00:15:46,840 --> 00:15:48,120 MASA KINI 255 00:15:48,200 --> 00:15:51,040 Aku cuma mau bilang, semoga berhasil di pekerjaan barumu. 256 00:15:51,120 --> 00:15:53,040 Semoga kali ini berhasil. 257 00:15:53,120 --> 00:15:55,640 -Aku yakin akan baik-baik saja, Bu. -Selama ini kau tak mujur. 258 00:15:55,880 --> 00:15:57,560 Kubuatkan roti lapis untukmu. 259 00:16:05,040 --> 00:16:06,200 Dan kau adalah? 260 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 Newton Pulsifer. Petugas penggajian. 261 00:16:09,720 --> 00:16:10,840 Aku baru. 262 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Maaf, aku ingin tanya, 263 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 adakah cara bisa kulakukan ini tanpa memasukkan ke komputer? 264 00:16:19,040 --> 00:16:21,720 Adakah cara mengakses basis data upah... 265 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 tanpa menggunakan komputer? 266 00:16:24,200 --> 00:16:26,560 Atau mungkin seseorang bisa mencetaknya untukku, 267 00:16:26,680 --> 00:16:29,080 lalu aku bisa jumlahkan di kertas. 268 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Baiklah, siapa yang bersemangat dengan program pelatihan? 269 00:16:38,080 --> 00:16:39,680 Mari lihat tangan mengacung. Ya? 270 00:16:40,640 --> 00:16:44,160 Asal tahu saja, Norman, aku mengajukan keluhan kepada Personalia 271 00:16:44,240 --> 00:16:46,760 mengenai program pelatihan omong kosong ini. 272 00:16:46,840 --> 00:16:49,000 Ini latihan team-building, Janice. 273 00:16:49,080 --> 00:16:51,840 Dan, asal kau tahu, 274 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 tak ada huruf "I" di kata "team", ya? 275 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 Tetapi ada dua huruf "I" di kata "building", Nigel. 276 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 Dan ada huruf "I" di "latihan". 277 00:16:58,040 --> 00:16:59,560 Ya. Baiklah. 278 00:16:59,640 --> 00:17:02,440 Maaf, bisakah semua memerhatikan aku? 279 00:17:02,520 --> 00:17:04,760 Maaf, hanya perlu tekan enter dan aku segera perhatikan. 280 00:17:10,160 --> 00:17:13,960 Maaf, aku tak begitu cocok dengan komputer. 281 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Perlu bantuan, Dick? 282 00:17:20,240 --> 00:17:22,800 Namaku sebenarnya bukan Dick. Itu nama mobilku. 283 00:17:24,760 --> 00:17:26,520 Kau boleh tanya alasannya, kalau mau. 284 00:17:33,160 --> 00:17:35,280 PERBATASAN BRITANIA RAYA 285 00:17:37,560 --> 00:17:38,800 Halo. 286 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 "Athaneema Device"? 287 00:17:42,560 --> 00:17:45,240 Anathema Device. Itu nama keluarga kuno. 288 00:17:45,320 --> 00:17:47,080 Tujuan kedatanganmu ke Britania Raya? 289 00:17:47,720 --> 00:17:50,320 Aku diperintah oleh ramalan kuno keluargaku. 290 00:17:50,440 --> 00:17:53,240 Aku akan menggunakan seluruh pengetahuan dan sihir yang kumiliki 291 00:17:53,320 --> 00:17:54,920 untuk memburu jantung kegelapan, 292 00:17:55,000 --> 00:17:56,520 lalu berusaha keras menghancurkannya 293 00:17:56,560 --> 00:17:58,240 sebelum mendatangkan kiamat. 294 00:17:58,320 --> 00:17:59,440 Maaf? 295 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Liburan. 296 00:18:03,080 --> 00:18:04,320 Halo, Bu. 297 00:18:04,400 --> 00:18:06,240 Pekerjaan barunya? 298 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 Ya, pekerjaannya berjalan amat lancar. 299 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 Pekerjaannya bagus. 300 00:18:10,480 --> 00:18:13,240 -Mereka menyukaiku. -Lewati mereka dengan angkuh. 301 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Dah, Bu. 302 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 Hanya satu hal yang perlu kita takuti, Pengecut, 303 00:18:17,160 --> 00:18:21,080 dan itu bukan pemanasan global, bukan juga kiamat nuklir. 304 00:18:21,200 --> 00:18:23,440 Ada yang bisa beri tahu apa itu? 305 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Kau tak menjawab. 306 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Kau tak menjawab, karena kau tahu itu benar. 307 00:18:28,240 --> 00:18:30,080 Mereka bersembunyi di antara kita. 308 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Akulah garis batas tipis yang menghalangi manusia dan kegelapan. 309 00:18:33,760 --> 00:18:36,200 -Ya, aku membicarakan... -Penyihir? 310 00:18:37,400 --> 00:18:39,400 Ya, penyihir. 311 00:18:39,480 --> 00:18:42,080 Mereka mengendap di balik sandiwara kebenaran. 312 00:18:42,160 --> 00:18:44,080 Tak ada yang bisa hentikan mereka... 313 00:18:44,880 --> 00:18:46,080 kecuali aku. 314 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 Di masa lalu, Pemburu Penyihir dihormati. 315 00:18:50,520 --> 00:18:52,640 Matthew Hopkins, Jenderal Pemburu Penyihir... 316 00:18:53,960 --> 00:18:58,080 dia biasa minta sembilan sen dari kota untuk tiap penyihir yang dia temukan. 317 00:18:58,160 --> 00:18:59,880 Dan mereka membayar. 318 00:18:59,960 --> 00:19:02,920 Apakah kau... Jenderal Pemburu Penyihir? 319 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 Bukan. 320 00:19:04,560 --> 00:19:06,960 Sudah tak ada lagi Jenderal Pemburu Penyihir. 321 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 Atau Kolonel Pemburu Penyihir, 322 00:19:09,080 --> 00:19:11,560 atau Mayor Pemburu Penyihir, bahkan Kapten Pemburu Penyihir. 323 00:19:11,680 --> 00:19:15,320 Namun, ada seorang Sersan Pemburu Penyihir. 324 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 Dan kau sedang melihatnya. 325 00:19:17,040 --> 00:19:19,920 Senang bertemu denganmu, Tn. Shadwell. 326 00:19:20,040 --> 00:19:23,440 Secangkir teh. Gulanya sembilan. 327 00:19:23,520 --> 00:19:25,520 Dan sebungkus keripik rasa keju dan bawang. 328 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 Keluarkan dompetmu, Nak. 329 00:19:29,800 --> 00:19:34,640 Sedikit saran: jangan pernah terlihat pelit pada pertemuan pertama. 330 00:19:35,760 --> 00:19:38,440 -Terima kasih. -Dan bukan "Tn. Shadwell". 331 00:19:38,520 --> 00:19:41,760 Tetapi "Sersan". Sersan Pemburu Penyihir Shadwell. 332 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 Siapa namamu, Nak? 333 00:19:43,680 --> 00:19:45,800 Newton. Newton Pulsifer. 334 00:19:46,680 --> 00:19:48,040 Pulsifer? 335 00:19:48,080 --> 00:19:50,560 Itu nama yang tak asing, setelah kau katakan. 336 00:19:51,760 --> 00:19:53,800 Kau punya gigimu sendiri? 337 00:19:53,920 --> 00:19:55,160 Ya. 338 00:19:57,160 --> 00:19:59,240 -Berapa banyak putingmu? -Apa? 339 00:19:59,320 --> 00:20:00,960 Puting, Nak. Berapa banyak? 340 00:20:01,040 --> 00:20:02,880 Dua seperti biasa. 341 00:20:03,000 --> 00:20:04,320 Baiklah... 342 00:20:05,800 --> 00:20:08,320 Datanglah kemari pukul 11.00 besok. 343 00:20:08,400 --> 00:20:09,640 Bawa gunting. 344 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 BERGABUNGLAH DENGAN PROFESIONAL DIBUTUHKAN BANTUAN 345 00:20:17,000 --> 00:20:19,280 UNTUK MELAWAN KEKUATAN KEGELAPAN JADILAH JANTAN! 346 00:20:29,040 --> 00:20:30,160 PONDOK JASMINE, TADFIELD 347 00:20:30,280 --> 00:20:31,320 KAMIS 348 00:20:31,440 --> 00:20:32,520 DUA HARI SEBELUM KIAMAT 349 00:20:40,320 --> 00:20:43,040 Taruh saja di situ. Terima kasih banyak. 350 00:20:44,160 --> 00:20:45,960 Desa yang begitu indah. 351 00:20:46,440 --> 00:20:47,680 Terima kasih. 352 00:21:11,080 --> 00:21:12,520 Baiklah. 353 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 Saatnya bekerja. 354 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Pekerjaan mudah. 355 00:21:18,920 --> 00:21:21,640 Mengantarkan Antikristus. Mengawasinya. 356 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 Pekerjaan yang sederhana. 357 00:21:25,440 --> 00:21:28,000 Bukan pekerjaan yang bisa gagal dilakukan iblis, bukan? 358 00:21:28,080 --> 00:21:32,520 Satu-satunya hal di flat yang Crowley beri curahan perhatian 359 00:21:32,560 --> 00:21:34,480 adalah tanaman rumah. 360 00:21:34,560 --> 00:21:37,720 Dia sudah mendengar soal bicara kepada tanaman di awal 1970-an, 361 00:21:37,800 --> 00:21:40,520 dan menganggap itu ide hebat. 362 00:21:40,560 --> 00:21:44,880 Walaupun "bicara" mungkin kata yang salah untuk tindakan Crowley. 363 00:21:44,960 --> 00:21:46,080 Apa itu lubang? 364 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 Begitukah? 365 00:21:52,040 --> 00:21:55,800 Kalian tahu yang kubilang soal lubang di daun. 366 00:21:55,880 --> 00:21:58,720 Aku tak akan menerimanya! 367 00:22:05,960 --> 00:22:07,360 Kau tahu perbuatanmu. 368 00:22:08,040 --> 00:22:09,880 Kau mengecewakanku. 369 00:22:12,240 --> 00:22:14,000 Sayang sekali. 370 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 Semuanya! 371 00:22:16,240 --> 00:22:18,080 Sampaikan perpisahan kepada temanmu. 372 00:22:18,160 --> 00:22:20,800 Dia tak pantas. 373 00:22:21,960 --> 00:22:26,640 Ini akan jauh lebih menyakitimu daripada menyakitiku. 374 00:22:26,720 --> 00:22:30,880 Dan kalian, tumbuhlah lebih baik! 375 00:22:30,960 --> 00:22:34,160 Yang dia lakukan adalah membuat mereka takut kepada Tuhan. 376 00:22:34,240 --> 00:22:36,760 Lebih tepatnya, takut kepada Crowley. 377 00:22:36,920 --> 00:22:38,640 Tanaman itu adalah yang termewah, 378 00:22:38,720 --> 00:22:41,200 terhijau, dan terindah di London. 379 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Juga yang paling ketakutan. 380 00:23:05,160 --> 00:23:07,440 Nubuat Tepat dan Akurat Agnes Nutter? 381 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Maaf, aku tak bisa membantumu. 382 00:23:09,320 --> 00:23:11,880 Tentu saja aku tahu dia siapa. 383 00:23:11,960 --> 00:23:15,200 Lahir tahun 1600, meledak tahun 1656. 384 00:23:15,280 --> 00:23:18,080 Tetapi salinan bukunya tak tersedia. 385 00:23:19,200 --> 00:23:22,360 Tidak, aku tak bisa menyebut harganya. Aku tak memilikinya. 386 00:23:22,440 --> 00:23:24,040 Tak ada yang... 387 00:23:26,520 --> 00:23:29,000 Tak perlu untuk bicara seperti itu. 388 00:23:47,000 --> 00:23:48,240 Halo. 389 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Aku datang karena iklan di koran. 390 00:23:51,160 --> 00:23:56,680 Madam Tracy buka setiap sore kecuali hari Kamis. 391 00:23:56,760 --> 00:23:58,960 Kupikir pasti ada iklan lain. 392 00:24:00,040 --> 00:24:01,640 Benar. 393 00:24:02,200 --> 00:24:04,520 Masuklah, Sayang. Kau beruntung. 394 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 Salah satu langgananku membatalkan janji. 395 00:24:08,120 --> 00:24:11,720 Aku tak melayani hal nakal kecuali sudah disebutkan sebelumnya. 396 00:24:11,800 --> 00:24:16,040 Dan lututku sudah tak seperti dulu lagi. 397 00:24:16,120 --> 00:24:19,000 Juga, jika kau inginkan disiplin yang ketat, 398 00:24:19,080 --> 00:24:21,520 beri tahu sekarang karena butuh 30 menit 399 00:24:21,600 --> 00:24:23,240 untuk pakai baju terusan kulit. 400 00:24:24,000 --> 00:24:25,480 Apa? 401 00:24:26,960 --> 00:24:30,440 Bukankah kau kemari untuk relaksasi intim pribadi 402 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 dan pelepas ketegangan untuk pria cerdas? 403 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 Bukan. 404 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 Aku kemari untuk bergabung dengan Laskar Pemburu Penyihir. 405 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 Tn. Shadwell bilang dia menunggu tamu. 406 00:24:46,360 --> 00:24:49,000 Dia sudah menyendiri begitu lama. 407 00:24:51,480 --> 00:24:52,800 Ya. 408 00:24:52,880 --> 00:24:56,000 Ini prajurit barumu, Tn. Shadwell, lihat. 409 00:24:56,080 --> 00:24:57,280 Pergilah kau, Pelacur. 410 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Wanita tuna susila. Izebel. 411 00:24:59,880 --> 00:25:01,680 Tn. Shadwell. 412 00:25:02,800 --> 00:25:04,640 Aku akan bawakan kalian teh. 413 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 Susu dan gula, Sayang? 414 00:25:06,520 --> 00:25:08,640 Dia anggota laskar sekarang, Izebel. 415 00:25:08,720 --> 00:25:10,080 Dia akan buat teh sendiri. 416 00:25:16,080 --> 00:25:17,320 TOLAK IBLIS KOTOR 417 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Selamat datang di Laskar Pemburu Penyihir, prajurit baru. 418 00:25:20,000 --> 00:25:23,200 Kau adalah, mulai saat ini, Tamtama Pemburu Penyihir Pulsifer. 419 00:25:24,360 --> 00:25:26,200 Dulu kita kuat. 420 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Dulu kita penting. 421 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 Susu kental manis, Nak. 422 00:25:30,080 --> 00:25:32,560 -Dan aku mau... -Sembilan gula. 423 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 Benar. 424 00:25:34,520 --> 00:25:36,680 Kita adalah garis depan 425 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 antara kegelapan dan warga yang tak curiga 426 00:25:39,160 --> 00:25:40,840 dan tak percaya adanya penyihir. 427 00:25:41,040 --> 00:25:43,680 Tetapi, Sersan Shadwell, 428 00:25:43,760 --> 00:25:46,040 bukankah gereja melakukan itu belakangan ini? 429 00:25:46,120 --> 00:25:47,840 Tidak, Nak. 430 00:25:47,920 --> 00:25:49,760 Melawan kegelapan? 431 00:25:49,840 --> 00:25:51,400 Ini perang. 432 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 Kau tahu apa senjata pertama kita? 433 00:25:56,720 --> 00:26:00,600 Thundergun milik Kolonel Pemburu Penyihir "Serang-Sebelum-Kau-Diserang" Dalrymple? 434 00:26:00,680 --> 00:26:02,040 Bukan, Nak. 435 00:26:02,160 --> 00:26:04,320 Itu tak akan pernah digunakan lagi. 436 00:26:04,400 --> 00:26:06,120 Tidak pada masa kemerosotan moral ini. 437 00:26:07,280 --> 00:26:08,960 Bagus sekali. 438 00:26:09,040 --> 00:26:10,520 Kau tahu cara kita memakainya? 439 00:26:14,720 --> 00:26:16,080 Bukan, Nak. 440 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 Kita baca... dan kita potong. 441 00:26:20,800 --> 00:26:21,840 1. Penyihir. 442 00:26:21,920 --> 00:26:23,520 2. Fenomena Tak Terjelaskan. Berbagai hal, Kau paham maksudku 443 00:26:27,680 --> 00:26:29,800 Hei, ini Anthony Crowley. 444 00:26:29,880 --> 00:26:31,800 Kau tahu harus apa. Lakukan dengan bergaya. 445 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 Belum ada petunjuk dari sisiku. 446 00:26:34,840 --> 00:26:36,680 Ada sesuatu dari sisimu? 447 00:26:36,760 --> 00:26:38,960 Dengar, aku punya semacam ide. 448 00:26:39,640 --> 00:26:40,880 Apa? 449 00:26:40,960 --> 00:26:43,080 Saat kau lakukan pertukaran bayi 11 tahun lalu, 450 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 mungkinkah ada kesalahan? 451 00:26:44,960 --> 00:26:46,000 Apa? 452 00:26:53,440 --> 00:26:55,640 -Kau kehilangan bayinya. -"Kita" kehilangan. 453 00:26:55,720 --> 00:26:57,600 Seorang anak telah hilang. 454 00:26:57,680 --> 00:27:00,000 -Tetapi kau tahu umurnya... -"Kita" tahu. 455 00:27:00,120 --> 00:27:01,320 Ulang tahunnya. Usianya 11. 456 00:27:01,400 --> 00:27:04,240 -Kau buat terdengar mudah. -Tak mungkin sesulit itu. 457 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Aku hanya berharap tak terjadi apa-apa kepadanya. 458 00:27:06,360 --> 00:27:09,320 Tak terjadi apa-apa kepadanya. Dia terjadi untuk semuanya. 459 00:27:09,400 --> 00:27:13,360 Jadi, kita hanya perlu mencari catatan kelahirannya. 460 00:27:13,480 --> 00:27:16,280 Memeriksa berkas rumah sakit. 461 00:27:16,360 --> 00:27:18,920 -Lalu apa? -Lalu kita temukan anaknya. 462 00:27:19,000 --> 00:27:20,800 Lalu apa? 463 00:27:20,920 --> 00:27:22,480 Awas pejalan kaki! 464 00:27:22,560 --> 00:27:24,800 Dia di tengah jalan. Dia tahu risiko yang dia ambil. 465 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 Perhatikan saja... Perhatikan jalannya. 466 00:27:28,280 --> 00:27:30,960 Di mana rumah sakit ini? 467 00:27:31,040 --> 00:27:33,320 Di sebuah desa dekat Oxford, Tadfield. 468 00:27:33,400 --> 00:27:36,040 Crowley, jangan mengebut 140 km per jam di Pusat London. 469 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 -Kenapa tidak? -Kau bisa membunuh kita. 470 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Terlepas dari jasad dengan tidak nyaman. 471 00:27:41,240 --> 00:27:46,800 Musik. Kenapa tak kupasang musik saja? 472 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 Apa itu Velvet Underground? 473 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Kau tak akan menyukainya. 474 00:27:51,320 --> 00:27:52,520 Bebop. 475 00:27:59,880 --> 00:28:02,440 Aku masih sulit percaya ayahmu mengizinkan kau memeliharanya, Adam. 476 00:28:03,320 --> 00:28:05,360 Sebenarnya, saat kutemukan seekor kucing 477 00:28:05,440 --> 00:28:08,600 kami harus pasang pengumuman bahwa kami menemukan kucing hilang, 478 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 lalu kami harus mengembalikannya. 479 00:28:10,560 --> 00:28:13,000 Ini ulang tahunku. Dan dia tak memakai kalung. 480 00:28:13,080 --> 00:28:15,120 Kami sudah tanya, tak ada yang kehilangan anjing. 481 00:28:15,200 --> 00:28:18,400 Anjing kami tak menyukaiku. Menganggapku tak ada. 482 00:28:18,520 --> 00:28:22,080 Apa kau tahu bahwa sepupuku Charlotte bilang di Amerika, 483 00:28:22,160 --> 00:28:26,720 mereka punya toko yang menjual 39 rasa es krim yang berbeda. 484 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Nama depan Wensleydale adalah Jeremy, 485 00:28:28,880 --> 00:28:31,000 tetapi tak ada yang memanggilnya itu, 486 00:28:31,080 --> 00:28:34,240 bahkan orang tuanya yang memanggilnya "Anak Muda". 487 00:28:34,480 --> 00:28:36,040 Yang menghalangi Wensleydale... 488 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 DARI KELUARGA WENSLEYDALE 489 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 ...dari akuntansi publik adalah waktu. 490 00:28:39,520 --> 00:28:42,840 Tak ada 39 rasa es krim yang berbeda. 491 00:28:42,920 --> 00:28:45,840 Tak ada 39 rasa es krim yang berbeda di seluruh dunia. 492 00:28:48,800 --> 00:28:52,600 Nama depan Pepper adalah Pippin Galadriel Moonchild. 493 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 Dia diberi nama itu pada upacara pemberian nama 494 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 di lapangan lembah berlumpur yang berisi beberapa domba 495 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 dan sejumlah tenda plastik yang bocor. 496 00:29:01,080 --> 00:29:03,920 Enam bulan kemudian, muak akan hujan, para prianya, 497 00:29:04,000 --> 00:29:07,800 dan domba yang awalnya memakan tanaman ganja, lalu tenda mereka, 498 00:29:07,880 --> 00:29:09,720 ibu Pepper kembali ke Tadfield 499 00:29:09,800 --> 00:29:12,280 dan mengikuti kursus sosiologi. 500 00:29:14,000 --> 00:29:16,120 Bisa saja, jika kau campur rasanya. 501 00:29:16,200 --> 00:29:19,120 Kau tahu, seperti arbei dan cokelat. 502 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 Setiap geng butuh seorang Brian. 503 00:29:21,320 --> 00:29:25,640 Selalu kotor, selalu mendukung apa pun karya atau kebutuhan Adam. 504 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Vanila dan cokelat. 505 00:29:27,080 --> 00:29:28,680 Cokelat dan vanila. 506 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 Arbei dan vanila dan cokelat. 507 00:29:32,200 --> 00:29:34,440 Bagaimanapun, tak akan ada yang merebut Anjing dariku. 508 00:29:34,520 --> 00:29:36,960 Kita akan bersama sampai akhir. Bukan begitu, Nak? 509 00:29:40,560 --> 00:29:42,800 Mata bunglon dan lidah anjing, 510 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 utara dengan barat laut. 511 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 Di sana. 512 00:29:48,840 --> 00:29:50,080 Dan itu barat daya. 513 00:29:56,640 --> 00:29:59,120 Kau pasti ada di sekitar sini. 514 00:29:59,200 --> 00:30:01,960 Ada seorang penyihir yang pindah ke Pondok Jasmine. 515 00:30:02,040 --> 00:30:04,440 -Itu bodoh. -Itu tidak bodoh, Bodoh. 516 00:30:04,520 --> 00:30:08,000 Ny. Hanson bilang kepada ibuku, wanita di situ mendapat koran penyihir. 517 00:30:08,120 --> 00:30:11,920 Maaf, kata ayahku penyihir itu tak ada. 518 00:30:12,000 --> 00:30:14,480 Masuk akal bila penyihir punya koran sendiri. 519 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Ayahku langganan Angler's Times, penyihir lebih banyak daripada pemancing. 520 00:30:17,720 --> 00:30:20,800 Diam. Aku mencoba memberitahumu sesuatu. 521 00:30:20,880 --> 00:30:23,640 Judulnya Berita Cenayang. 522 00:30:23,760 --> 00:30:25,400 Dia seorang penyihir. 523 00:30:25,480 --> 00:30:28,840 Sebenarnya, tak ada lagi penyihir, karena kita menciptakan sains 524 00:30:28,920 --> 00:30:31,560 dan seluruh padri membakar para penyihir demi kebaikan mereka. 525 00:30:31,680 --> 00:30:33,840 Sebutannya Inkuisisi Spanyol. 526 00:30:33,920 --> 00:30:36,320 Menurutku membakar orang tak boleh diizinkan. 527 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 Jika tidak, orang-orang akan selalu melakukannya. 528 00:30:38,400 --> 00:30:41,360 Tak masalah jika kau seorang padri dan itu mencegah penyihir masuk neraka. 529 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Mereka mungkin akan bersyukur jika mereka pahami dengan benar. 530 00:30:44,080 --> 00:30:46,560 Kita bisa menjadi Inkuisisi Spanyol yang baru. 531 00:30:46,640 --> 00:30:49,280 Sebenarnya, kita tak bisa menjadi Inkuisisi Spanyol, 532 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 karena kita bukan orang Spanyol. 533 00:30:51,360 --> 00:30:54,080 Aku pernah ke Barcelona. Aku bisa ajarkan bahasa Spanyol. 534 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 Mereka sering mengatakan "olé". 535 00:30:56,240 --> 00:30:59,000 Kita harus berlatih sebelum mulai membakar penyihir. 536 00:30:59,120 --> 00:31:01,480 Kita harus mulai dari hal kecil dan perlahan naik. 537 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 Serahkan padaku. 538 00:31:04,360 --> 00:31:07,360 Ini area Tadfield. 539 00:31:07,440 --> 00:31:08,800 Apa sudah terlihat akrab? 540 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 Sudah. 541 00:31:10,160 --> 00:31:12,480 Kurasa ada pangkalan udara di sekitar sini. 542 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Pangkalan udara? 543 00:31:14,880 --> 00:31:17,320 Kau tak sungguh berpikir istri diplomat Amerika 544 00:31:17,400 --> 00:31:19,640 biasa melahirkan di rumah sakit religius kecil 545 00:31:19,720 --> 00:31:21,280 di antah berantah, bukan? 546 00:31:22,080 --> 00:31:23,920 Tidak, semua harus tampak terjadi secara alami, 547 00:31:24,000 --> 00:31:26,160 jadi ada pangkalan udara di Lower Tadfield. 548 00:31:26,240 --> 00:31:29,680 Semua mulai terjadi, rumah sakit pangkalan tidak siap. 549 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 "Oh", kata orang kita di sana. 550 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 "Ada rumah sakit bersalin tak jauh dari sini." 551 00:31:35,080 --> 00:31:36,880 Dan begitulah kejadiannya. 552 00:31:37,000 --> 00:31:39,160 Pengaturan yang cukup bagus. 553 00:31:39,240 --> 00:31:40,680 Tanpa cela. 554 00:31:40,760 --> 00:31:42,440 Harusnya itu berhasil. 555 00:31:43,440 --> 00:31:48,240 Tetapi kejahatan selalu menyimpan benih kehancurannya sendiri. 556 00:31:48,320 --> 00:31:52,200 Tak peduli betapa terencananya, betapa antigagalnya rencana kejahatan, 557 00:31:52,280 --> 00:31:56,280 tak peduli betapa rencana itu tampak pasti akan berhasil, 558 00:31:56,680 --> 00:32:02,320 pada akhirnya akan tenggelam di karang kekejian dan lenyap. 559 00:32:04,200 --> 00:32:06,680 Kalau menurutku itu hanya kesalahan biasa. 560 00:32:18,600 --> 00:32:20,560 -Hei, Anak-anak. -Hai. 561 00:32:20,640 --> 00:32:21,840 Topi yang bagus. 562 00:32:21,920 --> 00:32:23,960 Sebenarnya, kami buat ini dari kardus. 563 00:32:24,040 --> 00:32:25,320 Ini untuk permainan kami. 564 00:32:25,400 --> 00:32:27,840 Sungguh bergaya. Kalian bermain apa? 565 00:32:27,920 --> 00:32:31,040 -Inkuisisi Inggris. -Ayo, Wensleydale. 566 00:32:31,160 --> 00:32:34,240 Terdengar asyik. Bagaimana cara bermainnya? 567 00:32:34,320 --> 00:32:36,960 Aku adalah Inkuisitor Kepala. Brian adalah Penyiksa Kepala. 568 00:32:37,040 --> 00:32:40,760 -Dan kami sedang mencari penyihir. -Terdengar amat masuk akal. 569 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 -Bagaimana caranya? -Perhatikan. 570 00:32:44,040 --> 00:32:45,800 Apakah kau penyihir? 571 00:32:45,880 --> 00:32:47,400 Olé? 572 00:32:48,800 --> 00:32:50,120 Ya? 573 00:32:51,200 --> 00:32:53,720 Kau tak bisa menjawab ya. Kau harus jawab tidak. 574 00:32:53,800 --> 00:32:56,360 -Lalu apa? -Lalu kami menyiksamu sampai mengaku. 575 00:32:56,480 --> 00:32:59,080 -Tunggu, kalian akan menyiksanya? -Kami sudah buat mesin penyiksa. 576 00:33:05,280 --> 00:33:07,080 Itu tampak seperti ayunan. 577 00:33:07,160 --> 00:33:10,560 Tetapi, tentu saja, pada situasi ini, aku memang penyihir. 578 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Aku punya topi lancip besar, kami punya kucing di rumah, dan... 579 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 aku meminjam sapu ibuku. 580 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 Dengar, tak ada yang bilang kau tak bisa jadi penyihir, 581 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 tetapi kau harus bilang kalau kau bukan penyihir. 582 00:33:20,040 --> 00:33:22,280 Tak ada gunanya repot-repot begini 583 00:33:22,360 --> 00:33:25,280 jika kau langsung mengaku begitu kami menanyaimu. 584 00:33:25,360 --> 00:33:27,320 -Katakan saja tidak. -Tetapi... 585 00:33:27,400 --> 00:33:30,160 Apa kau seorang penyihir, Nenek Jahat? 586 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Maaf, Adam, kenapa harus aku yang lakukan semuanya? 587 00:33:33,720 --> 00:33:37,120 Aku yang sedang disiksa. Sebenarnya, ini amat menyakitkan. 588 00:33:37,200 --> 00:33:39,560 Aku berpikir untuk mengaku diriku penyihir. 589 00:33:39,640 --> 00:33:41,480 Aku akan pulang jika tak gantian. 590 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 Aku tak paham kenapa penyihir jahat yang bersenang-senang. 591 00:33:43,880 --> 00:33:45,640 Kau harus terus mendorong. 592 00:33:46,360 --> 00:33:48,200 -Hei, Nak. -Ya? 593 00:33:48,280 --> 00:33:50,000 -Boleh kutanyakan sesuatu? -Ya. 594 00:33:50,120 --> 00:33:53,320 Apa ada binatang buas besar atau kejadian aneh? 595 00:33:53,400 --> 00:33:55,640 Ada Anjing. Dia binatang buas. 596 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 Ayo, Anjing, ucapkan salam. 597 00:33:58,880 --> 00:34:00,040 Bukan yang kucari. 598 00:34:00,160 --> 00:34:02,760 Tunggu. Aku harus beri mereka perintah. 599 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 Baiklah, penyihir jahat Wensleydale, jangan lakukan lagi. 600 00:34:06,000 --> 00:34:08,920 Kini turun dari ayunan penyiksa dan bergantian dengan yang lain. 601 00:34:09,000 --> 00:34:12,840 Kalian lucu sekali, tetapi aku akan terus mencari, jadi, dah. 602 00:34:25,840 --> 00:34:28,880 Kau yakin ini tempat yang benar? 603 00:34:28,960 --> 00:34:31,320 Ini tak terlihat seperti rumah sakit. 604 00:34:31,400 --> 00:34:32,680 Dan... 605 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 tempat ini terasa dikasihi. 606 00:34:40,440 --> 00:34:43,680 Tidak, jelas ini tempatnya. Apa maksudmu "dikasihi"? 607 00:34:43,800 --> 00:34:45,120 Maksudku kebalikan dari ucapan, 608 00:34:45,160 --> 00:34:48,120 "Aku tak suka tempat ini. Terasa menyeramkan." 609 00:34:48,320 --> 00:34:50,960 Aku tak pernah katakan itu. Aku suka hal menyeramkan. 610 00:34:51,040 --> 00:34:53,160 Penggemar hal seram. Mari bicara dengan susternya. 611 00:34:59,920 --> 00:35:01,160 Biru? 612 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 -Ini cat. -Hei! 613 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 Kalian berdua sudah tertembak! 614 00:35:08,600 --> 00:35:09,840 Aku tak paham kalian pikir sedang main apa... 615 00:35:15,080 --> 00:35:17,160 -Itu menyenangkan. -Ya, menyenangkan, untukmu. 616 00:35:17,200 --> 00:35:19,000 Lihatlah kondisi jas ini. 617 00:35:19,800 --> 00:35:23,280 Aku menjaga jas ini dalam kondisi prima selama 180 tahun ini. 618 00:35:23,360 --> 00:35:25,480 Aku tak akan bisa hilangkan noda ini. 619 00:35:25,760 --> 00:35:27,760 Kau bisa gunakan mukjizat. 620 00:35:28,520 --> 00:35:29,640 Ya, tetapi... 621 00:35:30,120 --> 00:35:33,320 aku akan selalu tahu nodanya dulu di situ. 622 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Di dalam hatiku, maksudnya. 623 00:35:44,760 --> 00:35:46,040 Terima kasih. 624 00:35:48,320 --> 00:35:49,560 Persenjataan mengagumkan. 625 00:35:52,440 --> 00:35:54,200 Aku pernah melihat senjata ini. 626 00:35:54,320 --> 00:35:56,360 Ini bukan senjata sungguhan. 627 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Ini hanya menembakkan bola cat. 628 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 Bukankah kalian tak suka senjata? 629 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 Kecuali jika di tangan yang tepat. 630 00:36:03,480 --> 00:36:06,480 Maka senjata punya arti dalam perdebatan moral. 631 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Kurasa. 632 00:36:08,320 --> 00:36:11,200 Perdebatan moral? Sungguh? 633 00:36:12,160 --> 00:36:13,360 Ayolah. 634 00:36:15,440 --> 00:36:16,960 Ini jelas tempatnya. 635 00:36:17,040 --> 00:36:18,480 Pelatihan manajemen tak lagi berarti 636 00:36:18,600 --> 00:36:21,320 menyimak beberapa presentasi PowerPoint meragukan. 637 00:36:21,400 --> 00:36:23,640 UNITED WORLDWIDE HOLDINGS PELAJARAN INISIATIF TEMPUR 638 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 Perusahaan minta lebih dari itu. 639 00:36:25,520 --> 00:36:27,400 Mereka ingin membentuk potensi kepemimpinan, 640 00:36:27,480 --> 00:36:29,600 kerja sama kelompok, dan inisiatif, 641 00:36:29,640 --> 00:36:31,600 yang mengizinkan karyawan mereka untuk menembakkan bola cat 642 00:36:31,640 --> 00:36:34,360 pada rekan mana pun yang mengesalkan mereka. 643 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 Kira-kira ke mana para suster? 644 00:36:36,840 --> 00:36:39,440 Pada brosur untuk Tadfield Manor yang Crowley baca 645 00:36:39,520 --> 00:36:42,440 tak terdapat satu kalimat pun yang menyebutkan, 646 00:36:42,520 --> 00:36:45,280 "Sampai 11 tahun lalu, bangunan ini digunakan sebagai rumah sakit 647 00:36:45,360 --> 00:36:49,080 oleh ordo biarawati satanis yang sebenarnya tak pandai melakukannya. 648 00:36:52,920 --> 00:36:56,120 Millie dari Keuangan menembakku di siku. 649 00:36:56,200 --> 00:36:58,640 -Siapa yang menang? -Kalian semua akan kalah. 650 00:37:01,480 --> 00:37:03,840 Apa yang barusan kau lakukan? 651 00:37:04,440 --> 00:37:08,200 Mereka ingin senjata sungguhan, jadi kuberikan yang mereka mau. 652 00:37:13,040 --> 00:37:16,800 Aku selalu bilang kau tak bisa memercayai orang dari Pembelian. Para keparat itu. 653 00:37:23,480 --> 00:37:26,480 Ada orang di luar sana yang saling menembak. 654 00:37:26,560 --> 00:37:29,560 Itu memberikan arti pada perdebatan moral mereka. 655 00:37:31,360 --> 00:37:34,000 Semua orang punya kehendak bebas, termasuk hak membunuh. 656 00:37:34,080 --> 00:37:36,320 Anggap itu sebagai miniatur alam semesta. 657 00:37:37,440 --> 00:37:39,640 Aku ingin menjadi desainer grafis, 658 00:37:39,880 --> 00:37:42,080 mendesain sampul album Rolling Stones, 659 00:37:42,160 --> 00:37:43,680 tetapi guru pembimbing karier bilang tak pernah tahu. 660 00:37:43,800 --> 00:37:48,640 Jadi kuhabiskan 36 tahun memeriksa ulang formulir BF-18. 661 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 Mereka tak bisa cukup berkata, "Norman, kami beri kau pensiun dini. 662 00:37:52,560 --> 00:37:55,160 Terimalah jam ini, pergilah, dan urus bungamu." 663 00:37:56,160 --> 00:37:58,120 Jika mereka ingin perang, 664 00:37:58,160 --> 00:38:00,080 kita akan berikan mereka perang. 665 00:38:00,160 --> 00:38:03,480 Baiklah, semuanya, mari hajar para keparat itu. 666 00:38:11,760 --> 00:38:13,800 Mereka saling membunuh. 667 00:38:13,880 --> 00:38:16,760 Tidak juga. Mereka tak saling bunuh. 668 00:38:16,840 --> 00:38:19,160 Mereka semua selamat dengan ajaib. 669 00:38:19,200 --> 00:38:20,760 Jika tidak, tak akan asyik. 670 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 Kau tahu, Crowley, 671 00:38:25,320 --> 00:38:28,440 aku selalu bilang, jauh di lubuk hatimu, 672 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 kau orang yang cukup baik... 673 00:38:30,560 --> 00:38:31,680 Tutup mulutmu! 674 00:38:31,800 --> 00:38:34,160 Aku seorang iblis. Aku tidak baik. Tak pernah baik. 675 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 Baik itu kata empat huruf. Aku tak akan pernah... 676 00:38:36,080 --> 00:38:38,640 Permisi, Tuan-tuan. Maaf mengganggu momen intim kalian. 677 00:38:38,760 --> 00:38:39,960 Bisa kubantu? 678 00:38:44,320 --> 00:38:45,920 -Kau? -Santo dan iblis selamatkan kami, 679 00:38:46,000 --> 00:38:47,080 kau Master Crowley. 680 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 Kau tak perlu lakukan itu. 681 00:38:51,320 --> 00:38:52,840 Kau bisa bertanya kepadanya. 682 00:38:54,880 --> 00:38:57,000 Tentu saja. Tidak. Ya. 683 00:38:57,080 --> 00:38:59,200 "Permisi, Bu, kami dua entitas supernatural 684 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 hanya mencari Putra Setan yang terkenal jahat. 685 00:39:01,880 --> 00:39:04,400 Apa kau bisa menjawab pertanyaan kami?" 686 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Dengar... halo. 687 00:39:12,000 --> 00:39:17,320 Mungkinkah kau seorang suster di biara ini sebelas tahun yang lalu? 688 00:39:17,800 --> 00:39:18,880 Itu benar. 689 00:39:20,040 --> 00:39:21,360 Keberuntungan iblis. 690 00:39:23,000 --> 00:39:25,440 Apa yang terjadi dengan bayi yang kuberikan kepadamu? 691 00:39:25,520 --> 00:39:28,960 Aku menukarnya dengan putra duta besar Amerika. 692 00:39:29,040 --> 00:39:30,400 Pria yang baik sekali. 693 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Dulu dia duta besar di Swindon. 694 00:39:34,480 --> 00:39:38,640 Lalu Suster Theresa Garrulous datang dan mengambil bayi yang satunya lagi. 695 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Duta besar Amerika ini, siapa namanya? 696 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 Dari mana asalnya, dan apa yang dia lakukan dengan bayinya? 697 00:39:44,520 --> 00:39:45,920 Aku tak tahu. 698 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 Catatan. Pasti ada catatan. 699 00:39:48,000 --> 00:39:51,680 Ya. Ada banyak catatan. Kami amat pandai menyimpan catatan. 700 00:39:51,840 --> 00:39:54,040 Di mana catatannya? 701 00:39:54,160 --> 00:39:55,600 Hangus saat kebakaran. 702 00:39:59,120 --> 00:40:00,160 Hastur! 703 00:40:00,320 --> 00:40:04,040 Apa ada yang kau ingat dari bayi itu? 704 00:40:05,880 --> 00:40:08,280 Dia punya jari kaki mungil menggemaskan. 705 00:40:10,120 --> 00:40:11,320 Ayo pergi. 706 00:40:11,400 --> 00:40:15,760 Kau akan bangun, dengan mimpi indah apa pun yang paling kau sukai. 707 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 Pikirmu dia akan muncul, ya? 708 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 Pikirmu kita bisa mendeteksinya dengan suatu cara. 709 00:40:26,760 --> 00:40:29,640 Dia tak akan muncul. Tidak kepada kita. Tabir perlindungan. 710 00:40:31,040 --> 00:40:35,160 Dia tak tahu, tetapi kekuatannya akan menyembunyikannya dari pasukan gaib. 711 00:40:35,280 --> 00:40:36,600 Pasukan gaib? 712 00:40:36,680 --> 00:40:38,400 Kau dan aku. 713 00:40:39,800 --> 00:40:42,040 Aku bukan gaib. 714 00:40:42,120 --> 00:40:44,640 Malaikat bukan gaib. Kami halus. 715 00:40:51,160 --> 00:40:52,760 Adakah cari lain untuk menemukannya? 716 00:40:52,840 --> 00:40:54,920 Bagaimana aku tahu? 717 00:40:55,000 --> 00:40:56,760 Armagedon hanya terjadi sekali. 718 00:40:56,840 --> 00:40:59,280 Kau tak bisa mengulangnya lagi sampai benar. 719 00:41:00,520 --> 00:41:02,560 Tetapi aku tahu satu hal, jika kita tak temukan dia, 720 00:41:02,640 --> 00:41:04,640 yang ada bukan perang yang akhiri segala perang. 721 00:41:04,800 --> 00:41:07,400 Melainkan perang yang mengakhiri segalanya. 722 00:41:08,320 --> 00:41:12,440 Kebanyakan buku sihir akan memberitahumu bahwa penyihir bekerja telanjang. 723 00:41:12,520 --> 00:41:16,360 Ini karena kebanyakan buku sihir ditulis oleh pria. 724 00:41:17,160 --> 00:41:19,640 "Malam yang gelap dan bulan yang bersinar... 725 00:41:26,000 --> 00:41:27,320 Ayolah. 726 00:41:39,400 --> 00:41:42,280 Ada semacam perasaan aneh dengan seluruh daerah ini. 727 00:41:43,400 --> 00:41:45,360 Aku heran kau tak merasakannya. 728 00:41:45,440 --> 00:41:47,440 Aku tak merasakan hal aneh. 729 00:41:47,520 --> 00:41:50,200 Tetapi ada di mana-mana. Di seluruh tempat ini. 730 00:42:00,080 --> 00:42:02,360 Cinta. Kilatan cinta. 731 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Kau bersikap konyol. 732 00:42:05,520 --> 00:42:06,960 Hal terakhir yang kita butuhkan adalah... 733 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 Kau menabrak seseorang. 734 00:42:13,560 --> 00:42:14,880 Tidak. 735 00:42:14,960 --> 00:42:16,520 Seseorang menabrakku. 736 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Muncullah cahaya. 737 00:42:33,160 --> 00:42:34,960 Bagaimana kau bisa lakukan itu? 738 00:42:40,800 --> 00:42:42,320 Kurasa kepalaku terbentur. 739 00:42:43,480 --> 00:42:46,360 Seperti itu. Tak ada tulang yang patah. 740 00:42:58,600 --> 00:43:00,000 Sepedaku. 741 00:43:08,920 --> 00:43:11,520 Kuat sekali mesin tua ini. 742 00:43:11,600 --> 00:43:12,960 Kau mau ke mana? 743 00:43:13,040 --> 00:43:15,160 Tidak, kita tak akan mengangkutnya. 744 00:43:15,200 --> 00:43:17,280 Sama sekali tak bisa. Tak ada tempat untuk sepedanya. 745 00:43:17,360 --> 00:43:19,200 Kecuali di rak sepeda. 746 00:43:24,320 --> 00:43:25,800 Masuklah, Sayang. 747 00:43:29,120 --> 00:43:31,560 Jadi, kami bisa antarkan ke mana? 748 00:43:31,800 --> 00:43:33,640 Kembali ke desa. Akan kutunjukkan jalannya. 749 00:43:46,520 --> 00:43:49,280 Dengar, sepedaku tak punya gigi. 750 00:43:49,480 --> 00:43:52,120 Aku tahu sepedaku tak punya gigi. 751 00:43:53,040 --> 00:43:54,280 Belok kiri. 752 00:43:56,320 --> 00:43:59,720 Ya, Tuhan, pulihkan sepedanya. 753 00:43:59,800 --> 00:44:01,200 Aku terlalu bersemangat. 754 00:44:01,280 --> 00:44:03,320 Kau bisa turunkan aku di sini. 755 00:44:18,680 --> 00:44:20,960 Lihat, tak ada gigi. 756 00:44:21,040 --> 00:44:24,400 -Hanya ontel yang sangat normal. -Sepeda. 757 00:44:25,320 --> 00:44:26,920 Bisa kita lanjutkan? 758 00:44:27,000 --> 00:44:28,600 Masuklah, Malaikat. 759 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Halo, Sayang. Bagaimana kabarnya? 760 00:44:47,640 --> 00:44:48,760 Payah. 761 00:44:48,840 --> 00:44:50,840 Ada kemajuan dalam menemukan... 762 00:44:50,920 --> 00:44:52,840 Si monster muda dan si monster kecil? 763 00:44:54,160 --> 00:44:56,680 Pasti di ujung utara desa. Aku yakin itu. 764 00:44:56,760 --> 00:45:00,480 Aku hanya tak bisa tentukan tempatnya. 765 00:45:00,560 --> 00:45:02,840 Apa kau sudah gunakan pendulum? 766 00:45:02,920 --> 00:45:04,520 Bu, aku bukan anak kecil. 767 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Jika terlalu dekat, sinyalnya memenuhiku. 768 00:45:06,440 --> 00:45:08,200 Lebih jauh, aku tak bisa akurat. 769 00:45:08,280 --> 00:45:12,480 Sayangku, jawabannya selalu ada di buku. 770 00:45:12,560 --> 00:45:15,080 Hanya kadang kau tak melihatnya sampai sesudahnya. 771 00:45:18,720 --> 00:45:20,120 Bukunya. 772 00:45:21,000 --> 00:45:23,240 Sial, Bu. Nanti aku akan hubungi lagi. 773 00:45:45,720 --> 00:45:49,880 Kau tahu, kita bisa meminta manusia lain untuk menemukannya. 774 00:45:51,520 --> 00:45:53,880 -Apa? -Manusia pandai menemukan sesama manusia. 775 00:45:54,000 --> 00:45:55,800 Mereka sudah melakukan itu selama ribuan tahun. 776 00:45:55,880 --> 00:45:58,280 Dan anak itu setengah manusia. 777 00:45:58,360 --> 00:46:01,040 Manusia lain mungkin bisa merasakannya. 778 00:46:01,160 --> 00:46:02,600 Dia adalah Antikristus. 779 00:46:02,680 --> 00:46:04,800 Dia punya perangkat pertahanan otomatis. 780 00:46:06,080 --> 00:46:08,280 Kecurigaan tak bisa menempel seperti... 781 00:46:09,720 --> 00:46:11,760 apa pun yang tak bisa ditempeli air. 782 00:46:11,840 --> 00:46:14,080 Punya ide-ide lebih bagus? 783 00:46:14,720 --> 00:46:17,320 Atau satu saja ide lebih bagus? 784 00:46:22,960 --> 00:46:25,040 Aku masih tak paham kau biarkan dia piara anjing itu. 785 00:46:25,120 --> 00:46:28,640 Itu ulang tahunnya. Dan, entahlah, 786 00:46:28,760 --> 00:46:32,040 cara dia memandang anjing itu dan cara anjing itu memandangnya. 787 00:46:33,080 --> 00:46:34,760 Ibarat mereka tercipta untuk satu sama lain. 788 00:46:34,880 --> 00:46:38,880 Arthur, kadang kau begitu lembek. 789 00:46:38,960 --> 00:46:40,280 Aku tak suka pernyataan itu. 790 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 -Di mana anjingnya sekarang? -Diikat di luar. 791 00:46:43,920 --> 00:46:46,480 Adam tanya jika anjingnya bisa tinggal di kamarnya, 792 00:46:46,560 --> 00:46:47,760 tetapi kubilang tidak. 793 00:46:47,840 --> 00:46:49,280 "Sama sekali tidak", kataku. 794 00:47:15,960 --> 00:47:17,120 Ayolah, Anjing. 795 00:47:25,080 --> 00:47:26,440 Ada apa tadi itu? 796 00:47:26,560 --> 00:47:29,840 Hanya memeriksa Adam. 797 00:47:31,000 --> 00:47:34,120 Dia cukup manis, kau tahu... saat dia tertidur. 798 00:47:35,040 --> 00:47:37,400 Saat dia tertidur, ya. 799 00:48:08,280 --> 00:48:10,320 Dengar, ada sesuatu yang harus kukatakan. 800 00:48:12,000 --> 00:48:15,800 Aku punya sebuah... jaringan 801 00:48:15,880 --> 00:48:18,560 agen manusia yang amat terlatih 802 00:48:18,640 --> 00:48:21,080 yang tersebar di negeri ini. 803 00:48:21,200 --> 00:48:24,960 Aku bisa menyuruh mereka mencari anak itu. 804 00:48:25,040 --> 00:48:27,840 Kau punya? Sebenarnya aku juga punya semacam itu. 805 00:48:27,920 --> 00:48:29,120 Agen manusia. 806 00:48:30,840 --> 00:48:34,200 Astaga, apa menurutmu mereka harus bekerja sama? 807 00:48:35,040 --> 00:48:36,920 Kurasa itu bukan ide bagus. 808 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 Anggotaku tak terlalu cerdas, jika dikatakan secara politis. 809 00:48:42,840 --> 00:48:45,040 Tidak, anggotaku juga tidak. 810 00:48:46,280 --> 00:48:49,400 Jadi kita beri tahu anggota kita masing-masing untuk cari anak itu? 811 00:48:50,040 --> 00:48:52,200 Kecuali kau punya ide lebih bagus? 812 00:48:53,960 --> 00:48:56,520 -Bebek! -Ada apa dengan bebek? 813 00:48:56,640 --> 00:48:58,560 Air tak bisa menempel pada mereka. 814 00:48:58,640 --> 00:49:00,960 Tolong kendarai saja mobilnya. 815 00:49:15,080 --> 00:49:19,360 Kau tahu, jika kau bariskan semua orang di dunia 816 00:49:19,440 --> 00:49:21,560 dan meminta mereka gambarkan Velvet Underground, 817 00:49:21,640 --> 00:49:24,720 sama sekali tak akan ada yang menyebutnya "bebop". 818 00:49:27,040 --> 00:49:28,720 Ada buku di belakang sana. 819 00:49:28,800 --> 00:49:30,840 Bukan punyaku. Aku tak membaca buku. 820 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Pasti milik wanita muda yang kau tabrak. 821 00:49:33,520 --> 00:49:34,760 Masalahku sudah banyak. 822 00:49:34,840 --> 00:49:37,160 Aku tak mau mulai mengembalikan barang hilang. 823 00:49:37,240 --> 00:49:39,120 Itu yang kaummu lakukan. 824 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Kenapa tak kirimkan saja ke kantor pos Tadfield, 825 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 alamatkan kepada "wanita Amerika gila yang bersepeda"? 826 00:49:46,080 --> 00:49:48,880 Bagus sekali, ya. 827 00:49:48,960 --> 00:49:50,200 Sebaiknya begitu. 828 00:49:50,280 --> 00:49:53,520 Jadi kita sama-sama menghubungi agen manusia kita, ya? 829 00:49:53,880 --> 00:49:55,480 Maaf? 830 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 -Kau baik-baik saja? -Sempurna, ya. 831 00:49:57,720 --> 00:49:59,040 Kondisi prima. 832 00:49:59,120 --> 00:50:01,920 -Benar-benar di ujung. -Di ujung? 833 00:50:02,000 --> 00:50:03,640 Hati-hati di jalan. 834 00:50:06,120 --> 00:50:07,440 Benar. 835 00:50:07,720 --> 00:50:09,120 Itu aneh. 836 00:50:09,720 --> 00:50:13,720 Aziraphale sangat bangga akan buku-buku ramalannya. 837 00:50:13,920 --> 00:50:15,680 Edisi pertama, biasanya. 838 00:50:15,760 --> 00:50:17,880 Dan semua ditandatangani. 839 00:50:18,400 --> 00:50:21,520 Dia punya Martha sang Gipsi dan Ignatius Sybilla 840 00:50:21,600 --> 00:50:23,360 dan Otwell Binns. 841 00:50:23,440 --> 00:50:25,280 Nostradamus menuliskan, 842 00:50:25,360 --> 00:50:29,400 "Untuk kawan lamaku Azerafel, dengan salam hangat." 843 00:50:29,480 --> 00:50:32,840 Bunda Shipton menumpahkan minuman di salinan buku miliknya. 844 00:50:32,920 --> 00:50:35,160 Dia bahkan punya gulungan asli 845 00:50:35,240 --> 00:50:37,840 dengan tulisan tangan Santo Yohanes yang Kudus dari Patmos, 846 00:50:37,920 --> 00:50:41,360 yang kitab "Wahyu" miliknya terlaris sepanjang masa. 847 00:50:41,440 --> 00:50:42,920 Tetapi ada satu buku yang tak dia miliki. 848 00:50:43,000 --> 00:50:45,320 Satu buku yang hanya pernah dia dengar. 849 00:50:48,600 --> 00:50:54,200 "Nubuat Tepat dan Akurat Agnes Nutter". 850 00:51:04,480 --> 00:51:06,480 "3.008: 851 00:51:06,560 --> 00:51:10,120 Saat malaikat itu membaca kata-kataku ini, 852 00:51:10,200 --> 00:51:13,360 di tokonya yang berisi buku-buku orang lain, 853 00:51:13,440 --> 00:51:17,200 maka akhir zaman akan segera menimpa kita. 854 00:51:17,280 --> 00:51:19,800 Buka matamu untuk memahami. 855 00:51:19,880 --> 00:51:23,040 Buka matamu dan baca, kataku, 856 00:51:23,120 --> 00:51:24,680 Malaikat tinggi yang bodoh, 857 00:51:24,760 --> 00:51:28,880 karena cokelatmu sudah menjadi... dingin." 858 00:51:31,160 --> 00:51:34,160 "Cokelatmu sudah menjadi dingin"? 859 00:51:34,280 --> 00:51:36,080 Cokelat apa... 860 00:51:58,360 --> 00:52:01,520 3.989. Dia bukanlah seperti yang dikatakannya 861 00:52:16,320 --> 00:52:18,320 Ada kabar? Sudah temukan Antikristus yang hilang? 862 00:52:18,400 --> 00:52:20,440 Belum. Belum ada kabar. Nihil. 863 00:52:20,520 --> 00:52:22,400 Jika ada kabar, jelas aku akan memberitahumu. 864 00:52:22,480 --> 00:52:24,360 Dengan segera. Kita teman. Kenapa kau bertanya? 865 00:52:24,440 --> 00:52:27,880 Tak ada kabar juga di sini. Hubungi aku jika ada sesuatu. 866 00:52:27,960 --> 00:52:29,600 Tentu saja. Kenapa kau ragu? 867 00:52:36,920 --> 00:52:37,960 Jumlah... 868 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 ...Makhluk Buas adalah... ...memanggilnya... 869 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 ...di Taddesfield. 870 00:52:41,000 --> 00:52:42,240 Tunggu dulu. 871 00:52:51,600 --> 00:52:56,000 "Biarlah orang yang bijaksana menghitung bilangan binatang buas itu, 872 00:52:56,760 --> 00:52:59,120 karena itu bilangan seorang manusia. 873 00:52:59,200 --> 00:53:04,960 Dan bilangannya adalah enam ratus enam puluh enam. 874 00:53:06,360 --> 00:53:08,720 Tak mungkin semudah itu, bukan? 875 00:53:11,680 --> 00:53:16,240 Harus kumasukkan kode area Tadfield dulu, tentunya. 876 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 ...nomornya adalah Enam... 877 00:53:36,400 --> 00:53:39,040 Tadfield, 0-4-6-6-6-6. Arthur Young di sini. 878 00:53:39,120 --> 00:53:41,160 Ayah, kuajarkan Anjing jalan dengan kaki belakang! 879 00:53:41,280 --> 00:53:42,680 ...berjalan dengan kaki belakang... 880 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 Maaf, nomornya benar!